All language subtitles for grand.s04e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,030 --> 00:00:27,270 Ксения Борисовна, здравствуйте. 2 00:00:28,010 --> 00:00:29,010 Здравствуйте. 3 00:00:33,670 --> 00:00:36,530 Целый день вас не вид... 4 00:00:36,530 --> 00:00:53,130 Твою 5 00:00:53,130 --> 00:00:54,870 мышь! Серьезно? 6 00:00:55,320 --> 00:00:56,320 Вы что, опять вместе? 7 00:00:56,580 --> 00:00:59,900 Да, я не знаю, это он, а я... Да ладно оправдываться. 8 00:01:00,100 --> 00:01:02,200 Ты мне лучше скажи, ты просыпаться собираешься? 9 00:01:02,420 --> 00:01:03,420 Что? 10 00:02:01,199 --> 00:02:04,060 Вот ты куда забрался, Михалыч. 11 00:02:04,520 --> 00:02:08,880 Я тебя еле нашел. А я не вошел, чтобы меня искать. 12 00:02:09,120 --> 00:02:10,639 Ну, и как ты тут? 13 00:02:12,480 --> 00:02:14,120 Я тебе еды принес. 14 00:02:15,060 --> 00:02:16,540 Нормальной, ресторанной. 15 00:02:17,700 --> 00:02:19,660 Ризотто с морепродуктами. 16 00:02:20,180 --> 00:02:22,100 Плов с креветками. Держи. 17 00:02:22,360 --> 00:02:25,320 Не нужна, Леонидыч, мне ваша еда ресторанная. 18 00:02:26,160 --> 00:02:28,180 Я лесной едой питаюсь. 19 00:02:28,760 --> 00:02:29,800 Она полезнее. 20 00:02:35,540 --> 00:02:36,540 Не будет. 21 00:02:39,760 --> 00:02:43,640 Надо тебя в отель возвращать. Не дело вот это вот это вот так. 22 00:02:44,660 --> 00:02:47,060 Я с Глебычем поговорю. 23 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 Вот. 24 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 При случае. 25 00:02:51,060 --> 00:02:53,160 Не надо меня никуда возвращать. 26 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 У меня гордость есть. 27 00:02:56,180 --> 00:02:57,200 Так это пока лето. 28 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 А потом. 29 00:02:59,600 --> 00:03:01,860 Гордость зимой не согреет, Михалыч. 30 00:03:08,340 --> 00:03:09,340 Ладно. 31 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 Пойду я. 32 00:03:15,460 --> 00:03:16,460 Стой. 33 00:03:17,680 --> 00:03:18,920 Туда не ходи. 34 00:03:19,300 --> 00:03:20,960 Вон той дорогой иди. 35 00:03:22,260 --> 00:03:26,340 А что, ты капканов понаставил? В каком -то смысле. 36 00:03:27,900 --> 00:03:28,900 Сортир у меня там. 37 00:03:34,300 --> 00:03:35,360 Ну ты даешь. 38 00:03:50,380 --> 00:03:51,440 Таня Борисовна, здравствуйте. 39 00:04:03,860 --> 00:04:04,860 Айбек, привет. 40 00:04:06,080 --> 00:04:10,280 Где Борис Леонидович? Я ему звоню, он недоступен. 41 00:04:11,220 --> 00:04:12,220 Работает где -то. 42 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 Неугомонный. 43 00:04:18,579 --> 00:04:22,960 Пантенедия, вы давайте это, угощайтесь. Сейчас же не пост шести. 44 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 Можно. 45 00:04:34,920 --> 00:04:38,820 Передай Борису Леонидовичу, что я в город уехала за бытовой кимией. 46 00:04:43,560 --> 00:04:47,040 Все куда -то там бегут, бегут, такие важные. 47 00:05:02,350 --> 00:05:06,010 Наш водитель сейчас свободен, может он меня в больницу отвезти? Что случилось? 48 00:05:06,170 --> 00:05:09,430 Да все в порядке, мне просто нужно целую Анатолию навестить. Нет проблем, 49 00:05:09,570 --> 00:05:10,790 пойдемте, я вас покажу. Спасибо. 50 00:05:13,250 --> 00:05:15,910 Девушка, это вы убирали в 102 номере? 51 00:05:16,150 --> 00:05:20,990 Да, а что? Вы оставили это нашей Ване. Ой, извините. 52 00:05:22,090 --> 00:05:24,330 Впервые я сталкиваюсь с таким непрофессионализмом. 53 00:05:24,670 --> 00:05:26,350 Извините, я просто замоталась. 54 00:05:26,590 --> 00:05:30,290 Вот то, чем вы занимаетесь, называется халтурой. Впрочем, у вас не такая 55 00:05:30,290 --> 00:05:33,390 профессия. Вы не водите самолеты, не делаете многочасовых операций. Вы просто 56 00:05:33,390 --> 00:05:38,490 убираете номер. Все. На это способен даже ребенок от пяти лет. И даже с этой, 57 00:05:38,550 --> 00:05:42,350 казалось бы, минимальной задачей вы умудряетесь не справиться. 58 00:05:42,680 --> 00:05:47,300 А вас никто не отпускал. Я уже извинил. А я вас не извинил. Я хочу, чтобы до вас 59 00:05:47,300 --> 00:05:50,760 дошла моя претензия. Вот сегодня вечером ко мне приезжает жена. У нее трудный 60 00:05:50,760 --> 00:05:54,840 многочасовой перелет. Ей необходимо отдохнуть и принять ванну. А вместо 61 00:05:54,840 --> 00:05:56,660 она видит вот это. 62 00:05:56,940 --> 00:05:59,740 Ну, она же не увидела. А мне достаточно того, что это увидел я. 63 00:06:01,180 --> 00:06:03,400 Ксения Борисовна. Да, Ксения Борисовна. 64 00:06:04,140 --> 00:06:05,140 Управляющая отелем. 65 00:06:05,580 --> 00:06:07,180 Не переживайте, мы разберемся. 66 00:06:07,440 --> 00:06:08,780 В этой ситуации... 67 00:06:10,600 --> 00:06:13,120 И горничная обязательно будет наказана. Идем. 68 00:06:14,240 --> 00:06:15,660 Уж будьте добры, заберитесь, пожалуйста. 69 00:06:16,500 --> 00:06:20,140 Ксюха, прости, это новенькая накосячила, я просто на себя удар решила принять. 70 00:06:20,420 --> 00:06:22,620 Да ладно, я с тобой о другом хотела поговорить. 71 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Идем. 72 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Твою мышь. 73 00:06:26,760 --> 00:06:28,880 Слушай, ну это я на тебе, что -то твое подознание говорит. 74 00:06:29,440 --> 00:06:32,920 Юля, ну какое подознание, ты несешь. Да я тебе говорю, я в одном сериале 75 00:06:32,920 --> 00:06:37,220 снималась. Там у главной героини тоже был стресс, а секса не было. 76 00:06:38,180 --> 00:06:40,300 Вот, это уж каждый день такие сны снились. 77 00:06:42,920 --> 00:06:44,800 И как она решила эту проблему? 78 00:06:45,040 --> 00:06:46,700 Не знаю, я только в одной серии снялась. 79 00:06:47,240 --> 00:06:51,900 Я играла спину в «Трой главной героини». Потому что актриса переработки не 80 00:06:51,900 --> 00:06:54,680 давала, но я спины была на нее похожа. Вот, ну не суть. 81 00:06:55,680 --> 00:06:56,960 Но я могу позвонить, что знать. 82 00:06:58,000 --> 00:06:58,879 Не надо. 83 00:06:58,880 --> 00:07:01,920 Я тебе сто процентов говорю, ты вот до сих пор тохнешь по Юрику. 84 00:07:03,600 --> 00:07:07,680 Такое бывает. Это, знаешь, типа зависимость. Это не ты. Это твой мозг, 85 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 понимаешь? 86 00:07:09,460 --> 00:07:10,680 Это как с шоколадом. 87 00:07:10,980 --> 00:07:16,480 Вот ты ему говоришь, все, я больше не буду, а наутро просыпаешься в конфетных 88 00:07:16,480 --> 00:07:17,480 обертках. 89 00:07:18,600 --> 00:07:19,600 Проехали. 90 00:07:22,480 --> 00:07:26,500 Это вопрос принципиальный для меня. Ксюша, Ксения Борисовна. 91 00:07:27,830 --> 00:07:32,590 Извините, Валентина Ивановна не видели, а тут у меня вот смс -ки пришли, что она 92 00:07:32,590 --> 00:07:37,010 десять раз звонила. Я пытаюсь перезвонить по ним, но они недоступны. 93 00:07:37,230 --> 00:07:41,770 Не видели, извините. Борис Леонидович, Валентина Ивановна поехала Стеллу 94 00:07:41,770 --> 00:07:44,290 Анатольевну навестить. Я сам ее в машину посадил. 95 00:07:44,910 --> 00:07:45,910 Странно. 96 00:07:46,930 --> 00:07:50,170 Так, на чем остановились? Пятьсот номинований. Нет, двести. 97 00:07:50,590 --> 00:07:53,450 45 наименований – это больше, чем достаточно. 98 00:07:53,770 --> 00:07:58,750 Я не согласен. В любом приличном ресторане винная карта не числом 99 00:07:58,750 --> 00:08:04,570 вариативностью. Я не боюсь. Боже, это... Все говорят на. 100 00:08:04,830 --> 00:08:05,830 Вы как? 101 00:08:06,190 --> 00:08:07,810 Нормально. Не ударились? Нет. 102 00:08:08,510 --> 00:08:11,870 Так, спокойно. Осторожно, осторожно, осторожно. Голодно? Нет, 103 00:08:15,870 --> 00:08:18,290 нет, нет, нет. Подождите. Мы должны смотреть в окно. 104 00:08:41,860 --> 00:08:46,180 Твою налево. Хорошо, что я уже сходил, а так бы неудобно получилось. 105 00:08:46,800 --> 00:08:48,500 Вы что, следите за мной? 106 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Не, не. 107 00:08:50,700 --> 00:08:53,700 Это я гостей водил. Лес наш показывал. 108 00:08:53,920 --> 00:08:55,260 Грибочки, ягоды, птички. 109 00:08:58,120 --> 00:09:03,340 Михалыч, ты это, не херчай на меня. Такая ситуация вышла, я был вынужден 110 00:09:03,340 --> 00:09:05,320 уволить. А что я сделал? 111 00:09:06,300 --> 00:09:08,080 За Степана вступился. 112 00:09:08,840 --> 00:09:11,720 Согласен. Ты не виноват. Это я поторопился. 113 00:09:12,400 --> 00:09:16,480 Слушай, а может ты в отель вернешься? Установим тебя. Скажем, были неправы. 114 00:09:16,820 --> 00:09:19,240 Премию выпишем. Все будет чики -пибару. 115 00:09:21,360 --> 00:09:22,720 Думаешь, так просто все? 116 00:09:24,240 --> 00:09:25,320 Заготел, уволил. 117 00:09:25,700 --> 00:09:27,140 Захотел, обратно взял. 118 00:09:29,560 --> 00:09:30,560 Во. 119 00:09:31,580 --> 00:09:33,840 Вернусь только, если на колени встанешь. 120 00:09:34,120 --> 00:09:36,380 А чего не встать, если человек хороший? 121 00:09:40,339 --> 00:09:41,700 Михалыч, прости меня. 122 00:09:43,780 --> 00:09:44,960 Бог простит. 123 00:09:49,920 --> 00:09:52,980 Что же вы, Ксения Борисовна, совсем под ноги не смотрите? 124 00:09:53,580 --> 00:09:55,080 Кто вам так голову скружил? 125 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Так больно? 126 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 А так? 127 00:10:12,750 --> 00:10:13,750 А так? 128 00:10:15,730 --> 00:10:16,910 Юрий Сергеевич. 129 00:10:21,170 --> 00:10:23,390 Ну что ж, перелома нет, просто легкое растяжение. 130 00:10:23,650 --> 00:10:25,350 А вы знаете, а у меня уже ничего не болит? 131 00:10:25,850 --> 00:10:27,330 Все, прошло, спасибо. 132 00:10:40,330 --> 00:10:42,110 Тяжелый рабочий день, стресс. 133 00:10:42,410 --> 00:10:44,150 Заедаешь. На вот. 134 00:10:45,550 --> 00:10:47,890 Заедай хотя бы чем -нибудь вкусным. 135 00:10:48,290 --> 00:10:49,290 Подсыпала что -то? 136 00:10:50,670 --> 00:10:51,830 Плобительное, снотворное? 137 00:10:52,350 --> 00:10:54,710 Да если бы я хотела, я бы тебя в салат подсыпала. 138 00:10:55,050 --> 00:10:57,070 У нас кроме тебя своего клуба вообще никто не ест. 139 00:11:00,050 --> 00:11:01,750 Да ешь, ешь, не бойся. 140 00:11:02,930 --> 00:11:03,930 Регина Марковна. 141 00:11:04,010 --> 00:11:06,690 В зале гость недоволен блюдом. Требует шефа. 142 00:11:07,210 --> 00:11:08,750 Ой, сейчас иду. 143 00:12:18,400 --> 00:12:19,400 Тебе не надо. 144 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 Хадина! 145 00:12:31,320 --> 00:12:36,960 А вы всерьез считаете, что это медиум -рэр? Ну, позвольте. Я не закончу. Твою 146 00:12:36,960 --> 00:12:40,840 мысль. Ты говнюку сюда приперся. Вы вообще где учились? 147 00:12:41,460 --> 00:12:42,460 А? 148 00:12:43,520 --> 00:12:45,620 Самообразование, да? Как это сейчас модно. 149 00:12:47,020 --> 00:12:51,180 В нормальных ресторанах -то вы работали? Или в дешевых столовках опыт получали? 150 00:12:52,640 --> 00:12:53,640 Что? 151 00:12:54,180 --> 00:12:55,180 Ну? 152 00:13:00,600 --> 00:13:02,980 Ну что же это за день сегодня такой? 153 00:13:03,340 --> 00:13:07,840 Руку обожгла, тарелку разбила, он каре пережарил, переделать. 154 00:13:10,940 --> 00:13:13,120 Слушай, ну все бывают неудачные дни. 155 00:13:13,520 --> 00:13:15,220 Особенно с такими козлами. 156 00:13:15,920 --> 00:13:18,380 Сначала на меня она орала, потом на тебя она орала. 157 00:13:20,460 --> 00:13:21,680 Надо его проучить. 158 00:13:33,620 --> 00:13:34,760 Что за новости? 159 00:13:35,480 --> 00:13:37,000 Борь, ну не начинай. 160 00:13:37,400 --> 00:13:44,040 Я это, накрутила себя, стала за нее переживать, решила проведать. 161 00:13:44,460 --> 00:13:46,120 Ну что, я не человек, что ли? 162 00:13:47,020 --> 00:13:50,880 Нет, ну, просто как -то неожиданно. 163 00:13:52,220 --> 00:13:53,900 Пойдем. Я тоже проведаю. 164 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 Недолго. 165 00:13:56,140 --> 00:13:57,480 А потом вместе поедем. 166 00:14:08,980 --> 00:14:10,220 Рано ты к себе пришла. 167 00:14:10,460 --> 00:14:12,100 Все самое интересное пропустила. 168 00:14:13,320 --> 00:14:17,540 Наверное, возьму пару выходных. В город съезжу как раз. Дела накопились. 169 00:14:18,500 --> 00:14:20,000 Короче, надо отвлечься. 170 00:14:20,200 --> 00:14:23,140 Меня с собой возьмешь, мне тоже надо развеяться, воздухом подышать. 171 00:14:25,260 --> 00:14:26,300 Да, Лев Глебович? 172 00:14:26,500 --> 00:14:30,940 Алло, мелкая, там проект клиники готов, которую мы с Юрцом строим. Надо 173 00:14:30,940 --> 00:14:35,620 обсудить, чтобы стройка отеля не мешала. Тебе здесь работать недолго, но мнение 174 00:14:35,620 --> 00:14:37,760 твое я так уж и быть выслушаю. 175 00:14:38,400 --> 00:14:40,660 Через 15 минут в медкабинете. 176 00:14:40,860 --> 00:14:42,520 Юрец нам все расскажет. 177 00:14:45,840 --> 00:14:47,400 Через два суток еще нет, Юрий. 178 00:14:47,980 --> 00:14:51,420 Прикольно. Только ты на этот раз до финала своей фантазии досмотри. 179 00:14:52,060 --> 00:14:53,060 Там лев будет. 180 00:14:53,220 --> 00:14:54,220 Круто, бабушка. 181 00:14:54,580 --> 00:14:59,220 Юль, мне сейчас никак нельзя облажаться. Ты не облажаешься. Есть вариант. 182 00:14:59,600 --> 00:15:04,580 Короче, когда Юрик в твою голову за своими грязными помощными полезет, 183 00:15:04,580 --> 00:15:05,860 на его месте кого -нибудь другого. 184 00:15:06,160 --> 00:15:09,400 Ну, представь мужика, с которым ты бы никогда не переспала. 185 00:15:09,980 --> 00:15:13,140 Не знаю, например, Гитлера. 186 00:15:14,380 --> 00:15:15,920 Хотя у меня такие очки смешные. 187 00:15:16,720 --> 00:15:17,720 Не смешно. 188 00:15:18,100 --> 00:15:19,100 Я на штаб. 189 00:15:26,420 --> 00:15:29,660 Ксения Борисовна, как ваши нога? 190 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 Нормально, спасибо. 191 00:15:31,920 --> 00:15:34,800 Горец, давай показывай, у меня время -деньги. 192 00:15:35,220 --> 00:15:37,720 Главная идея проекта – совместить отдых и лечение. 193 00:15:37,940 --> 00:15:40,400 Люди приезжают отдохнуть, но и заодно поправить свое здоровье. 194 00:15:40,600 --> 00:15:43,000 Алло, конечно, мы свободны. 195 00:15:43,910 --> 00:15:45,150 Слушаю тебя, мой родной. 196 00:15:47,290 --> 00:15:48,450 У меня есть бизнес -план. 197 00:15:51,810 --> 00:15:56,390 Я не могу больше скрывать свои чувства. 198 00:15:57,290 --> 00:15:58,290 Я не могу без вас. 199 00:16:05,810 --> 00:16:08,470 Когда я вас вижу, у меня кровь закипает. 200 00:16:09,270 --> 00:16:10,870 И я себя не контролирую. 201 00:16:12,560 --> 00:16:17,660 Я это, мощно извиняюсь. Короче, я про ремонт скажу. Очень срочно надо начинать 202 00:16:17,660 --> 00:16:23,440 делать, да? Это, здесь все надо сломать и заново долбить, пилить, сверлить, 203 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 красить, да? 204 00:16:25,380 --> 00:16:26,380 Что случилось? 205 00:16:26,820 --> 00:16:28,060 Нет, нет, ничего. 206 00:16:28,460 --> 00:16:30,380 Вы продолжите, не ваше внимание. 207 00:16:31,140 --> 00:16:34,580 Нет, любимая, ты знаешь, в целом, в целом, вполне сношный отель. 208 00:16:35,000 --> 00:16:36,920 Тихо. Готовят хорошо. 209 00:16:37,200 --> 00:16:38,720 А воздух здесь какой. 210 00:16:39,000 --> 00:16:41,580 Ой, я вчера уже... 211 00:16:43,100 --> 00:16:44,160 Осмотрел окрестности, о! 212 00:16:44,540 --> 00:16:47,800 Я поняла, какие окрестности ты осмотрел. 213 00:16:49,060 --> 00:16:50,580 У тебя совесть вообще есть? 214 00:16:50,820 --> 00:16:52,760 На один день раньше уехал, и то успел? 215 00:16:53,360 --> 00:16:57,460 Это недоразумение. В прошлый раз ты то же самое говорил. Ах ты, скотина! Иди 216 00:16:57,460 --> 00:16:59,740 сюда! Не надо, не надо! 217 00:17:00,420 --> 00:17:03,240 Не надо, не надо! 218 00:17:04,819 --> 00:17:08,940 Не надо, не надо! Не надо, не надо! Не надо, не надо! Не надо, не надо! 219 00:17:23,909 --> 00:17:25,250 Ну? Чего стоишь, Карпинь? 220 00:17:25,490 --> 00:17:26,650 Садись, разговор есть. 221 00:17:27,329 --> 00:17:28,690 Да тебе, тебе говорю. 222 00:17:32,250 --> 00:17:34,530 Значит так, Мишань, надоело мне в лесу жить. 223 00:17:36,030 --> 00:17:37,030 Вопухами подтираться. 224 00:17:37,530 --> 00:17:38,530 А ты кто? 225 00:17:38,650 --> 00:17:39,650 Кто, кто? 226 00:17:41,630 --> 00:17:43,250 Хватит уже этих грибов жрать. 227 00:17:43,710 --> 00:17:47,550 Ты же так и не научился у них разбираться. Ты что, не видишь, что ты 228 00:17:47,550 --> 00:17:50,010 адеквате? Сам с тобой разговариваешь. 229 00:17:56,040 --> 00:17:58,660 Не нужна, Леонидыч, мне ваша еда ресторанная. 230 00:17:59,780 --> 00:18:03,540 Я лесной едой питаюсь. Она полетней. 231 00:18:06,300 --> 00:18:07,420 Брех, будешь? 232 00:18:10,520 --> 00:18:12,920 Не надо меня никуда возвращать. 233 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 Думаешь, так просто все? 234 00:18:16,660 --> 00:18:18,000 Захотел, уволил. 235 00:18:18,660 --> 00:18:20,340 Захотел, обратно взял. 236 00:18:26,389 --> 00:18:28,610 Вернусь только, если на колени тканешь. 237 00:18:46,870 --> 00:18:48,910 Здравствуйте. О, Коля, хорошо, что ты зато. 238 00:18:50,510 --> 00:18:51,970 А чё у неё с носом? 239 00:18:53,270 --> 00:18:54,530 А чё у неё с носом? 240 00:18:56,240 --> 00:18:58,720 Так, это похоже на отек. 241 00:18:59,360 --> 00:19:03,340 Скорее всего, из -за воспаления на слоглотке осложнилось дыхание. 242 00:19:03,560 --> 00:19:04,560 Да, скорее всего. 243 00:19:04,880 --> 00:19:08,520 А как бы не пришлось подключать к аппаратам, я пойду проконсультируюсь с 244 00:19:08,520 --> 00:19:11,680 врачами? Ну, конечно, сходи. Давай, давай. 245 00:19:28,880 --> 00:19:33,740 Ой, Борь, слушай, я там телефон забыла. Ты иди, я тебя догоню. 246 00:19:43,180 --> 00:19:44,180 Встала. 247 00:19:57,770 --> 00:20:02,010 Я хотела сказать, если ты слышишь, но вдруг. 248 00:20:02,210 --> 00:20:05,650 Ты прости меня, пожалуйста, я вела себя как последняя дура. 249 00:20:06,550 --> 00:20:07,550 Ладно? 250 00:20:09,270 --> 00:20:10,890 Ой, тебе же неудобно. 251 00:20:33,830 --> 00:20:35,030 Подержи, Слава. 252 00:20:43,510 --> 00:20:44,950 Будь здорова. 253 00:20:47,870 --> 00:20:50,010 Чего уставилась змея? 254 00:20:50,310 --> 00:20:52,410 Я так и знала. 255 00:20:53,150 --> 00:20:57,810 Каким же надо быть человеком, чтобы больную женщину за нос дергать? 256 00:20:58,130 --> 00:21:02,150 Стерва крашеная. Это ты -то у нас больная? 257 00:21:02,920 --> 00:21:06,380 Санта -Барбара насмотрелась, захотелось в коме полетать, да? 258 00:21:06,900 --> 00:21:08,260 Конечно, не обидишь. 259 00:21:20,080 --> 00:21:21,080 Боря! 260 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Боря! 261 00:21:22,900 --> 00:21:24,560 Она притворяется! 262 00:21:25,480 --> 00:21:26,840 Мама! Боря! 263 00:21:27,040 --> 00:21:30,460 Они все в рот! Она не в коме! Пусти, я докажу! 264 00:21:30,880 --> 00:21:31,880 Уберите ее отсюда! 265 00:21:52,400 --> 00:21:53,400 Замстителей. 266 00:21:54,480 --> 00:21:58,100 Я давно так не вспомнила. 267 00:21:58,520 --> 00:22:00,200 Оказался бабником -то стажем. 268 00:22:01,280 --> 00:22:02,780 Да все они мужики такие. 269 00:22:04,780 --> 00:22:07,320 Кстати, Юр, по поводу Гриши. 270 00:22:08,740 --> 00:22:10,500 Мы через неделю разведемся. 271 00:22:11,680 --> 00:22:14,800 Если честно, я на него не претендую. 272 00:22:15,760 --> 00:22:18,740 Так что совет вам за любовь. 273 00:22:45,959 --> 00:22:47,600 Ксения Борисовна, я чего -то не знаю. 274 00:22:48,260 --> 00:22:49,420 У меня что, спина белая? 275 00:22:50,740 --> 00:22:51,740 Да нет. 276 00:22:52,160 --> 00:22:54,540 Просто с вами весело. 277 00:23:14,050 --> 00:23:15,050 О, 278 00:23:15,650 --> 00:23:19,550 вот этот плов с креветками. 279 00:23:19,790 --> 00:23:22,710 Дядя Боря меня угостил, а вилку я сам нашел. 280 00:23:27,199 --> 00:23:29,380 Этот, звони, если что надо будет. 281 00:23:30,780 --> 00:23:31,780 Мне пора. 282 00:23:32,720 --> 00:23:33,720 Спасибо. 283 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 Прощайте, ребята. 27171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.