Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
Kan je nou niet gewoon eens één keertje,
één keer normaal doen? Je moest eens
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,600
weten wat ik allemaal sta op te lossen
voor jou hier, hè? Met je nadenken en je
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,518
normaal doen.
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,700
Wacht tot, ik had alles onder controle.
Alles.
5
00:00:10,040 --> 00:00:13,520
Echt, Fouk, ik weet niet wat jouw
prioriteiten zijn, maar ik ga Lara
6
00:00:16,460 --> 00:00:17,620
Ja! Wat?
7
00:00:17,920 --> 00:00:18,839
Ze beweegt me!
8
00:00:18,840 --> 00:00:19,840
Ze beweegt me!
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,600
Is het waar?
10
00:00:26,240 --> 00:00:27,240
Schatje, ben je oké?
11
00:00:32,150 --> 00:00:35,130
Ze zijn allemaal dood. Alleen Lisbeth,
mam.
12
00:00:35,810 --> 00:00:39,490
Mam, ik heb iedereen doodgemaakt. Maar
je moet Lisbeth helpen, alsjeblieft.
13
00:00:40,330 --> 00:00:41,309
Voel hem ademen.
14
00:00:41,310 --> 00:00:42,310
Heel zwak, hè?
15
00:00:42,430 --> 00:00:43,430
Oké.
16
00:00:44,010 --> 00:00:45,870
Nou, dan moeten we het er even over
hebben.
17
00:00:46,290 --> 00:00:50,090
Wat? Moeten we er wel over hebben? We
hebben net Lara beloofd dat we Lisbeth
18
00:00:50,090 --> 00:00:53,350
gaan redden. Wat denk je dat dit
betekent voor dat kind? Hier moet je
19
00:00:53,350 --> 00:00:54,350
ze op de geweten heeft.
20
00:01:04,519 --> 00:01:05,519
Of wij.
21
00:01:34,350 --> 00:01:36,510
ZANG EN
22
00:01:36,510 --> 00:01:50,830
MUZIEK
23
00:02:24,900 --> 00:02:25,900
Mooi hoor.
24
00:02:28,520 --> 00:02:30,780
Dankjewel. Voor jou doe ik alles.
25
00:02:31,160 --> 00:02:32,160
Ja, ja.
26
00:02:36,300 --> 00:02:43,120
Wat doe je nou?
27
00:02:43,780 --> 00:02:44,980
Flipje, kom maar. Je hebt gewonnen.
28
00:02:48,600 --> 00:02:49,600
Flipje.
29
00:04:08,330 --> 00:04:12,390
Pep, kun je zo meteen even mee naar de
stoeterij even helpen? Want zolang
30
00:04:12,390 --> 00:04:15,450
Liesbeth uit de relatie is, moeten wij
die knollen maar verzorgen.
31
00:04:15,750 --> 00:04:17,529
Ja, kan waar dat het niet gewoon doen?
32
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
Dan denk je zo.
33
00:04:21,730 --> 00:04:22,930
Doe maar, die heb ik.
34
00:04:23,550 --> 00:04:24,550
Ja,
35
00:04:25,390 --> 00:04:26,390
die komt er wel weer bij.
36
00:04:26,570 --> 00:04:28,950
Oh, een dutje, wat lijkt me dat
heerlijk. Ik leg ze helemaal weg.
37
00:04:29,250 --> 00:04:31,090
Ja, mediteren is toch ook een soort van
dutje?
38
00:04:32,050 --> 00:04:34,630
Ja, Fok, mediteren is ook een soort van
dutje.
39
00:04:36,910 --> 00:04:37,950
Ze is een beetje gespannen.
40
00:04:38,470 --> 00:04:39,590
Je ouders zijn in het land.
41
00:04:40,450 --> 00:04:41,450
Hoe wonen die dan?
42
00:04:41,970 --> 00:04:43,570
Ja, overal eigenlijk.
43
00:04:44,210 --> 00:04:45,430
Hij reist de hele wereld af.
44
00:04:49,630 --> 00:04:50,730
Ben ik lang waar geweest?
45
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
Een minuutje maar.
46
00:04:53,070 --> 00:04:54,430
Ik hoor dat je ouders in het land zijn.
47
00:04:54,670 --> 00:04:56,050
Vind je het leuk om even te komen
buurten?
48
00:04:56,270 --> 00:04:57,270
Mag tot.
49
00:04:58,690 --> 00:04:59,710
Dat is echt niet nodig.
50
00:05:00,570 --> 00:05:02,590
Ze kunnen toch gewoon een hapje komen
eten? Mag tot.
51
00:05:02,790 --> 00:05:05,950
Dan kan ik je even... Je moet toch
koken. Ik heb zo twee bordjes bijgerit.
52
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
Vier bordjes.
53
00:05:51,060 --> 00:05:52,060
Ja, sorry.
54
00:06:00,300 --> 00:06:01,700
Wat zou ik maken voor die mensen?
55
00:06:02,660 --> 00:06:03,660
Hazenpeper of regenrug?
56
00:06:03,920 --> 00:06:07,000
Wat is er gebeurd met gewoon een paar
bordjes neerzetten? Hallo, we hebben het
57
00:06:07,000 --> 00:06:08,160
over wereldburgers.
58
00:06:08,600 --> 00:06:11,340
Ik ga die mensen toch geen boerenkool
met worst voorzetten?
59
00:06:14,580 --> 00:06:16,140
Kun je alsjeblieft even meedenken?
60
00:06:16,750 --> 00:06:19,730
Je aanstaande schoonfamilie komt op
bezoek, hè? Vind je het goed als ik
61
00:06:19,730 --> 00:06:21,550
even tien dode Joegoslaven ga begraven?
62
00:06:22,190 --> 00:06:23,390
Regen is wel heel lekker.
63
00:06:24,350 --> 00:06:25,350
Ook een beetje zielig.
64
00:06:26,250 --> 00:06:27,450
Hoor je wat ik zeg, machteld?
65
00:06:27,930 --> 00:06:31,090
Straks staat hier het hele
Joegoslavische leger op de stoep. Ik wil
66
00:06:31,090 --> 00:06:32,390
tijd alle sporen hebben uitgewist.
67
00:06:33,090 --> 00:06:35,690
Hazenpeper. Joegoslavië bestaat niet
meer. Je hoort het niet.
68
00:06:36,330 --> 00:06:39,330
Dit is niet het moment voor een
dinertje. Nou, dat vind ik wel.
69
00:06:40,410 --> 00:06:42,930
Sterker nog, dit is juist het moment
voor een dinertje.
70
00:06:43,320 --> 00:06:46,820
Fok, ik wil gewoon dat alles zo snel
mogelijk weer normaal wordt. Ook voor
71
00:06:49,640 --> 00:06:50,700
Hé, meisje.
72
00:06:51,220 --> 00:06:52,460
Kom je lekker ontbijten?
73
00:06:54,780 --> 00:06:56,860
Hé, we gaan zo de paarden verzorgen. Heb
jij nog tips?
74
00:07:01,560 --> 00:07:03,220
Fok, we moeten echt met haar praten.
75
00:07:04,640 --> 00:07:06,600
Het kind is nog helemaal in shock. Niet
goed.
76
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
Eerst de stoeterij.
77
00:07:47,840 --> 00:07:50,700
We hebben hier gewoon een toilet hoor,
meneer. Nou, dat is ook een beetje een
78
00:07:50,700 --> 00:07:51,720
nare gewoont, Rinus.
79
00:07:52,440 --> 00:07:53,840
Vrijheid, blijheid, zeg ik altijd.
80
00:07:56,200 --> 00:07:57,820
Ik heb eigenlijk veel zin in een ijsje.
81
00:07:58,100 --> 00:07:59,120
Welke smaken heeft u?
82
00:08:00,180 --> 00:08:01,740
Vernier, vernier, vernier, vernier.
83
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
Alleen vernier?
84
00:08:05,140 --> 00:08:06,540
Nee, we hebben ook stricte tellen aan.
85
00:08:06,800 --> 00:08:08,520
Ah, doet u dat maar.
86
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
Twee bolletjes graag.
87
00:08:48,240 --> 00:08:49,240
Ook dat nog.
88
00:08:49,360 --> 00:08:51,460
Hij moet poepen.
89
00:08:51,720 --> 00:08:53,440
Wat? Hij moet poepen.
90
00:08:54,620 --> 00:08:57,120
Hij is niet de enige. Laat het hem
lekker in stro doen, dan zullen die
91
00:08:57,120 --> 00:09:01,760
knollen. Pepijn, Falk is onze gast, hè?
Hij heeft hier ook niet om gevraagd. Het
92
00:09:01,760 --> 00:09:05,280
minste dat wij kunnen doen, is hem een
beetje menselijke waardigheid gunnen.
93
00:09:05,280 --> 00:09:06,460
zegt namelijk ook iets over ons.
94
00:09:07,060 --> 00:09:08,060
Over wie wij zijn.
95
00:09:11,040 --> 00:09:12,580
Denk jij niet dat iemand hem komt
zoeken?
96
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
Ja, natuurlijk.
97
00:09:14,640 --> 00:09:16,340
Maar wat denk je van die andere tien
jugo's?
98
00:09:16,730 --> 00:09:19,770
Daarom moeten we de coöperatie zo snel
mogelijk weer optuigen. Gewoon.
99
00:09:20,550 --> 00:09:21,550
Normaal doen.
100
00:09:21,950 --> 00:09:24,590
Business as usual, wou ik zeggen. Maar
inderdaad, gewoon normaal doen, ja.
101
00:09:27,370 --> 00:09:29,210
Oh, man.
102
00:09:29,670 --> 00:09:30,670
Het is gelukkig.
103
00:09:33,290 --> 00:09:35,730
Trouwens, wat heeft de coöperatie ermee
te maken?
104
00:09:36,250 --> 00:09:39,930
Nou, als wij gewoon met de volgende
kweek bezig zijn, zoals normaal... dan
105
00:09:39,930 --> 00:09:42,650
kunnen we zeggen dat we Sascha en zijn
mannen voor het laatst hebben gezien...
106
00:09:42,650 --> 00:09:44,310
toen ze hier die vorige oogst kwamen
ophalen.
107
00:09:45,860 --> 00:09:46,900
Plan A, zeg maar.
108
00:09:47,500 --> 00:09:50,140
Precies. Onze naam is Haas en we weten
van niks.
109
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
Fuck.
110
00:09:52,740 --> 00:09:54,700
Dan moeten al die auto's daar echt
verdwijnen.
111
00:09:55,320 --> 00:09:56,840
Nou, niet alleen die auto's ben ik bang.
112
00:09:57,860 --> 00:09:59,080
En al hun wapens.
113
00:10:14,280 --> 00:10:16,120
Wat moet ik daarmee dan? We hebben eigen
politie nodig.
114
00:10:17,160 --> 00:10:19,240
Dat apparaat is veel groter dan Sascha
alleen.
115
00:10:19,860 --> 00:10:24,280
En als die onverwachts toch gaan lopen
muiten... Fokker, ik... Ik weet niet of
116
00:10:24,280 --> 00:10:26,680
ik hier nou zo blij van word. Ik weet
ook niet of ik hier nou zo blij van
117
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
Dat is een gepasseerd station.
118
00:10:28,520 --> 00:10:29,520
Hier, pak aan.
119
00:10:30,520 --> 00:10:33,740
En hier heb ik... Gevaar en geld.
120
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
Oké?
121
00:10:37,740 --> 00:10:39,800
Jongens, ik ken die Hugo's een beetje
intussen.
122
00:10:40,320 --> 00:10:42,760
En als ze gaan komen... En ze gaan
komen...
123
00:10:43,130 --> 00:10:44,950
Hij moet bij voorbereid bezig zijn op
het adres.
124
00:10:47,690 --> 00:10:48,690
Dit is oorlog.
125
00:10:49,570 --> 00:10:51,490
Wat goed dat je nog steeds je helm
draagt.
126
00:10:51,710 --> 00:10:54,390
Of doe je dat alleen voor ons? Want
vorige keer had je hem niet op.
127
00:10:58,130 --> 00:10:59,990
Mag ik alsjeblieft weten wat jullie hier
komen doen?
128
00:11:00,770 --> 00:11:02,330
Je moeders maken zich zorgen om je.
129
00:11:03,110 --> 00:11:04,290
Hoe gaat het met de studie?
130
00:11:05,130 --> 00:11:06,330
Is dat waarom jullie hier zijn?
131
00:11:07,819 --> 00:11:08,860
Ik ben gestopt, ja.
132
00:11:09,680 --> 00:11:11,940
En dat horen we nu pas.
133
00:11:12,500 --> 00:11:13,600
Laten we het heel even uitleggen.
134
00:11:14,360 --> 00:11:15,440
Ik heb er geen tijd meer voor.
135
00:11:16,640 --> 00:11:18,760
Mediewiet kan nog steeds volledig
gelegaliseerd worden.
136
00:11:19,080 --> 00:11:22,020
Er is een enorme reetgaande wie het
eerste patent kan aanvragen. Dus als wij
137
00:11:22,020 --> 00:11:24,420
niet opschieten, dan gaat de
multinational straks de prijs en de
138
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
bepalen. Ja?
139
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
Hoe heet hij?
140
00:11:32,100 --> 00:11:33,340
Ja, oké, ik heb een vriend.
141
00:11:36,480 --> 00:11:39,880
Ja, hij heet Pepijn. En zijn vader is
een boer hier in de buurt. Ja.
142
00:11:40,260 --> 00:11:41,980
En die heet Volkhaan. En zijn moeder
heet Machtholt.
143
00:11:42,740 --> 00:11:43,880
En woon jij daar nu?
144
00:11:44,520 --> 00:11:46,060
Hadden we daar niet kunnen afspreken
dan?
145
00:11:49,080 --> 00:11:51,240
Het is werkelijk dat je schaamt zich een
beetje.
146
00:11:51,860 --> 00:11:52,860
En dat snap ik.
147
00:11:53,800 --> 00:11:56,980
Geniale, maar een beetje rare vader.
Niet één, maar drie moeders.
148
00:11:57,440 --> 00:12:01,280
Met al die tugge, conservatieve boeren
hier. Het zijn echt geen tugge en
149
00:12:01,280 --> 00:12:02,280
conservatieve boeren.
150
00:12:02,400 --> 00:12:04,440
En jullie zijn uitgenodigd om te komen
eten morgen.
151
00:12:05,100 --> 00:12:06,770
Leuk. Ja, wat is het voor jongen?
152
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
Gewoon.
153
00:12:08,770 --> 00:12:09,770
Doodnormale jongen.
154
00:12:30,430 --> 00:12:31,430
Ja.
155
00:12:32,190 --> 00:12:33,190
Het is haar eigen schuld.
156
00:12:33,350 --> 00:12:34,350
Krijg je ervan.
157
00:12:38,220 --> 00:12:44,100
Ja, jongens, ik snap dat dit raakt me
broed. Maar het is geen fraai gezicht,
158
00:12:44,100 --> 00:12:45,620
maar laten we maar een bedrijfsongeval
houden.
159
00:12:46,520 --> 00:12:47,740
Jullie weten wat je doen staat?
160
00:12:48,620 --> 00:12:51,460
Fokker, dit is niet... Dit is niet wat
dan?
161
00:12:51,800 --> 00:12:52,619
Nou, mooi.
162
00:12:52,620 --> 00:12:53,660
Er is aan geregeld.
163
00:12:54,540 --> 00:12:56,540
Ik wist dat ik op jullie kon reden,
jongens.
164
00:12:57,380 --> 00:13:00,160
En ik wil jullie laten weten dat ik dit
enorm waardeer.
165
00:13:00,800 --> 00:13:01,880
Dit zal ik niet gaan reden.
166
00:13:32,320 --> 00:13:36,180
Toch vind ik het zielig. Liever, dit is
veel beter dan al die zielige kippetjes
167
00:13:36,180 --> 00:13:37,180
uit de bio -industrie.
168
00:13:38,600 --> 00:13:40,280
Je trekt ze gewoon een jasje uit.
169
00:13:42,680 --> 00:13:44,520
Sinds wanneer weet je al wie een haas
moet vullen?
170
00:13:44,960 --> 00:13:47,340
Nou, zelf geschoten, zelf vullen. Dat is
de natuur.
171
00:13:50,340 --> 00:13:51,500
Dat is hartstikke mooi, toch?
172
00:13:52,600 --> 00:13:53,680
Moet je een beetje op je dochter?
173
00:13:55,120 --> 00:13:57,100
Flip, ga dan eens even ergens anders
spelen.
174
00:13:58,300 --> 00:14:01,520
Fok, zou jij niet beter over je andere
dochter ontfermen?
175
00:14:57,379 --> 00:14:59,480
Lara, kom naar beneden. Privacy, ga weg.
176
00:15:00,340 --> 00:15:01,640
Straks bevries je nog. Nou, en?
177
00:15:02,920 --> 00:15:05,060
Wacht, jij blijft daar. Ik kom je halen.
178
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
Wacht op.
179
00:15:11,420 --> 00:15:12,700
Wacht op, Lara zit op het dak.
180
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
Ik moet even weggaan.
181
00:15:31,040 --> 00:15:33,500
Nee man, mijn pijn lult uit zijn nek.
182
00:15:33,800 --> 00:15:35,700
Je moet niet bang komen.
183
00:15:36,780 --> 00:15:39,900
Kenneth, alsjeblieft, je moet me komen
ophalen. Ik word gek hier.
184
00:15:43,840 --> 00:15:45,560
Oké, ja, vannacht.
185
00:15:46,460 --> 00:15:47,460
Vannacht tot vannacht, ja.
186
00:15:47,860 --> 00:15:49,360
Oké, achter de scheur.
187
00:15:49,660 --> 00:15:50,660
Met de motor, toch?
188
00:15:51,240 --> 00:15:52,400
Oké, dan wacht ik daar.
189
00:16:04,430 --> 00:16:07,070
Oké, ik moet gaan met mijn vader. Ja.
190
00:16:08,570 --> 00:16:11,730
Lara, kom alsjeblieft naar beneden.
191
00:16:12,510 --> 00:16:14,370
Ik kan echt wel zelf naar beneden komen
hoor.
192
00:16:15,350 --> 00:16:18,550
Het is heel erg glad. Ik wil dat je heel
voorzichtig bent. Ja, straks val je.
193
00:16:18,790 --> 00:16:22,190
Nou, dan ben ik dood. Hebben jullie ook
geen last meer van me? Maar Lara, we
194
00:16:22,190 --> 00:16:23,570
willen je alleen maar helpen.
195
00:16:23,790 --> 00:16:24,790
Mag dat alsjeblieft.
196
00:16:26,290 --> 00:16:27,290
Laat mij maar even.
197
00:16:29,090 --> 00:16:33,330
Lara, ik snap heel goed dat je overstuur
bent. Ik ben niet overstuur.
198
00:16:33,900 --> 00:16:37,920
Je hebt een hele heftige traumatische
gebeurtenis meegemaakt. En het is
199
00:16:37,920 --> 00:16:41,360
belangrijk dat je daarover blijft
praten. Dat is de enige manier waarop je
200
00:16:41,360 --> 00:16:44,580
kunt verwerken. Ik ga niet met jou
praten. Dan gaan we toch naar een
201
00:16:44,580 --> 00:16:46,420
professional? Ik ben een professional,
Machteld.
202
00:16:46,720 --> 00:16:51,180
Ja? Lara, dit is niet jouw schuld. Jij
hebt hier niet om gevraagd. Ga weg,
203
00:16:51,280 --> 00:16:54,940
allebei! Ik ga alleen maar weg als jij
naar beneden komt.
204
00:16:56,880 --> 00:17:00,380
En je hoeft er niet over te praten als
je dat niet wilt, maar ik blijf hier...
205
00:17:00,380 --> 00:17:04,069
Ga weg, allebei! Allebei. Lara, luister
naar je vader. Mag dat alsjeblieft, hou
206
00:17:04,069 --> 00:17:05,069
je mond.
207
00:17:05,150 --> 00:17:09,089
Lara heeft alle recht om boos en
verdrietig te zijn. En als jij,
208
00:17:09,089 --> 00:17:10,490
had opgesloten, was dit nooit gebeurd.
209
00:17:11,069 --> 00:17:13,790
Is dit mijn schuld? Zullen we het er
straks over hebben?
210
00:17:14,750 --> 00:17:15,890
Lara, alsjeblieft.
211
00:17:16,369 --> 00:17:18,829
Ik sta hier te bevriezen. Wil je
alsjeblieft naar beneden komen?
212
00:18:34,270 --> 00:18:35,730
Ja, wat had ik anders moeten zeggen?
213
00:18:37,050 --> 00:18:40,510
Ja, schatje, had je maar geen tien euro
zo moeten leggen. Nee, het is allemaal
214
00:18:40,510 --> 00:18:44,210
de schuld van je moeder. Dat is lekker
pedagogisch verantwoord. Nou, ik wil
215
00:18:44,210 --> 00:18:45,710
veel zeggen, maar... Nou, hou je mond
dan.
216
00:18:50,910 --> 00:18:52,190
Ik wilde haar van het dak.
217
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
Het is gelukt.
218
00:18:54,130 --> 00:18:57,650
En please, laten we nu geen ruzie maken.
We moeten vooruit kijken.
219
00:19:04,330 --> 00:19:06,490
Wat ga je eigenlijk met je gijzenaar
doen, Fok?
220
00:19:08,850 --> 00:19:11,270
Zodra de unit leeg is, kan ik daar een
cel voor hem maken.
221
00:19:12,910 --> 00:19:14,550
Oké, dus je gaat hem leeg aan de graven?
222
00:19:15,330 --> 00:19:16,330
Nee, tuurlijk niet.
223
00:19:16,510 --> 00:19:19,390
Niet? Nee, hij krijgt wel eten. Oh,
lekker.
224
00:19:20,070 --> 00:19:21,150
En voor hoe lang precies?
225
00:19:22,170 --> 00:19:23,690
Ik kan die man nooit meer laten gaan,
hè?
226
00:19:25,070 --> 00:19:26,070
Vind je dat menselijk?
227
00:19:26,270 --> 00:19:27,890
Mag tot wat wil je dan dat ik doe?
228
00:19:28,610 --> 00:19:30,050
Ik kan het toch niet zomaar afschieten?
229
00:22:26,190 --> 00:22:27,190
***
230
00:26:02,050 --> 00:26:03,530
Waar wilden jullie naartoe gaan?
231
00:26:05,650 --> 00:26:07,010
Ver. Hoe ver?
232
00:26:07,870 --> 00:26:08,870
Lara wil weg.
233
00:26:10,730 --> 00:26:11,629
Kun ik gaan?
234
00:26:11,630 --> 00:26:13,130
Nee, je kan nog even blijven staan.
235
00:26:30,160 --> 00:26:33,020
Ik denk dat het tijd wordt om afscheid
te nemen van Lara. Wat denk jij?
236
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
Jullie zijn niet goed.
237
00:26:37,080 --> 00:26:38,080
Telefoon.
238
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
Je code.
239
00:26:54,740 --> 00:26:55,740
Stop.
240
00:27:02,399 --> 00:27:03,800
MUZIEK
241
00:30:06,730 --> 00:30:07,890
Ik ben zo trots op je.
242
00:30:09,370 --> 00:30:10,370
Mag tot.
243
00:30:10,450 --> 00:30:11,450
Ik zeg,
244
00:30:13,490 --> 00:30:18,710
je doet het ongelooflijk goed. Mag tot.
245
00:30:19,650 --> 00:30:23,070
We zijn zo goed bezig, Fok.
246
00:30:23,450 --> 00:30:25,630
Echt. Nou, stel.
247
00:30:43,690 --> 00:30:44,690
Verdammel.
248
00:30:45,930 --> 00:30:46,930
Jezus.
249
00:30:47,630 --> 00:30:48,870
Oude mensen seks.
250
00:30:50,270 --> 00:30:51,850
Ik moet echt mijn eigen huis hebben.
251
00:30:52,230 --> 00:30:53,270
Jo, fucking alles.
252
00:30:57,670 --> 00:31:02,350
Dat we
253
00:31:02,350 --> 00:31:06,290
zwanger zijn?
254
00:31:06,890 --> 00:31:08,910
Ben je gek? Dan wordt ze hysterisch.
255
00:31:09,670 --> 00:31:11,290
Dat is niet makkelijk hoor, die moeder.
256
00:31:13,070 --> 00:31:15,450
Zwangerschap is niet echt iets wat je
heel lang geheim kan houden.
257
00:31:16,390 --> 00:31:19,090
Nee, oké, maar dan zitten we al langer
aan de andere kant van de wereld.
258
00:31:23,270 --> 00:31:24,970
We kunnen er ook een wedstrijdje van
maken.
259
00:31:28,090 --> 00:31:29,710
Alleen als jij die geile helm van je
opzet.
260
00:32:11,620 --> 00:32:18,120
Mijn vader is een tovenaar. Het is echt,
het is heus, het is raar, maar waar.
261
00:32:18,280 --> 00:32:24,880
Goed zo. Een pika tovenaar is waar, is
waar, is waar. Ja.
262
00:32:25,400 --> 00:32:27,660
Hij heet... Nee,
263
00:32:28,860 --> 00:32:31,080
nee, nee, nee. Kijk heel goed, maar ik
zit hier.
264
00:32:31,440 --> 00:32:36,120
Naar mij? O, is... Ze gaat beldig, hè.
265
00:32:36,680 --> 00:32:38,580
Dat hij hier tussen de eigen mensen kan
zitten.
266
00:32:39,660 --> 00:32:40,940
Veel beter dan in de stad.
267
00:32:41,340 --> 00:32:42,340
Ja.
268
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
Zeker.
269
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
Kan ze wel praten?
270
00:32:46,660 --> 00:32:47,660
Nee.
271
00:32:49,020 --> 00:32:50,020
Onbegrijpelijk, toch?
272
00:32:50,320 --> 00:32:54,460
Dat zo 'n krachtige vrouw zomaar uit het
leven wil stappen. Ja.
273
00:32:54,840 --> 00:32:57,960
Stel je toch voor dat jij haar niet
gevonden hebt?
274
00:32:58,560 --> 00:32:59,560
Ja, zo zie je maar.
275
00:33:01,680 --> 00:33:02,720
Denk je iemand te kennen?
276
00:33:02,980 --> 00:33:03,980
Ja.
277
00:33:06,940 --> 00:33:09,500
Dat lijkt ook wel aanleerd. Ja, ja.
278
00:33:10,480 --> 00:33:12,140
Ja, die krijgt alles mee hoor.
279
00:33:12,620 --> 00:33:14,080
Daar ben ik van overtuigd.
280
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
Ja, doe maar.
281
00:33:17,660 --> 00:33:19,820
Kom op jonge vrouw.
282
00:33:21,720 --> 00:33:22,900
Nee. Oh.
283
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
Sorry.
284
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
Nee.
285
00:33:29,560 --> 00:33:30,560
Gaat het?
286
00:33:51,000 --> 00:33:54,200
Ik moet je eigenlijk iets... Een stront
aan je handen?
287
00:33:55,740 --> 00:33:56,740
Niet dat ik weet.
288
00:33:56,900 --> 00:33:58,940
Daarmee bedoel ik, help even mee.
289
00:33:59,900 --> 00:34:01,220
Ik kom toch koffie brengen?
290
00:34:01,980 --> 00:34:02,980
Zit daar maar neer.
291
00:34:06,000 --> 00:34:09,600
Leuk, ik dacht misschien heel even een
gesprek.
292
00:34:10,000 --> 00:34:12,060
Van man tot man.
293
00:34:13,120 --> 00:34:18,560
Van vader tot... Papijn, ik heb even
geen tijd voor die...
294
00:34:18,909 --> 00:34:21,150
Ongrijp van je. Ja, ik zit tot aan mijn
nek in de shit.
295
00:34:21,409 --> 00:34:24,630
Je moet worden opgelost. Ik run hier die
hele toko in mijn eentje. En
296
00:34:24,630 --> 00:34:27,110
ondertussen nodig je moeder ook nog even
de ouders van Thalia uit.
297
00:34:35,489 --> 00:34:37,210
Het moet hier toch ergens in de buurt
zijn?
298
00:34:38,210 --> 00:34:39,409
Ja? Schattig.
299
00:34:40,389 --> 00:34:41,590
Alle wegen lopen iets door.
300
00:35:13,520 --> 00:35:14,700
We zouden het toch normaal doen?
301
00:35:15,940 --> 00:35:17,540
Fok, ga je even verkleden. Ze komen zo.
302
00:35:19,240 --> 00:35:20,240
Verkleden als wat?
303
00:35:20,380 --> 00:35:21,380
Daar zijn ze.
304
00:35:21,480 --> 00:35:23,700
Oh ja, oké. Nu heb je het al.
305
00:35:24,240 --> 00:35:26,980
Mag tot ik ben een boer en dit is hoe
een boer eruit ziet.
306
00:35:28,120 --> 00:35:29,560
Je moet die mensen ook niet
teleurstellen.
307
00:35:30,100 --> 00:35:31,019
Schiet op.
308
00:35:31,020 --> 00:35:32,020
Flip.
309
00:35:50,540 --> 00:35:51,540
Ik ga het je wel gedragen.
310
00:35:53,700 --> 00:35:54,700
Wauw.
311
00:35:54,940 --> 00:35:55,940
Wauw, een eentje.
312
00:35:58,160 --> 00:36:01,380
Ik ga je niet lopen uitsloven, hè. Het
is gewoon een boer. Je gaat hem niet het
313
00:36:01,380 --> 00:36:02,740
kroontje in de kop stoten. Wie?
314
00:36:03,020 --> 00:36:05,020
Ik? Ik ben toch ook maar een boer, hè.
315
00:36:06,300 --> 00:36:08,560
En wie van de drie is nou de echte
moeder?
316
00:36:09,880 --> 00:36:11,220
Ja, dat is niet helemaal nauwelijks.
317
00:36:12,700 --> 00:36:13,800
Oké. Apart.
318
00:36:20,280 --> 00:36:23,060
Hoi. Hoi. Hoi. Hoi.
319
00:36:25,060 --> 00:36:26,240
Hoi.
320
00:36:44,279 --> 00:36:46,760
Hoi. Pepijn. Ja, wat leuk je te
ontmoeten, man.
321
00:36:47,120 --> 00:36:51,700
Ah, dat is de koning van het Hoge
Noorden, begrijp ik? Nou, dat mocht ik
322
00:36:52,040 --> 00:36:53,040
Aangenaam.
323
00:36:54,160 --> 00:36:55,160
Hé, papa.
324
00:36:55,860 --> 00:36:56,860
Nou, jongens.
325
00:36:57,300 --> 00:36:59,300
Welkom dan, hè? Of welkom op voor ons
hoop.
326
00:36:59,640 --> 00:37:00,640
Dank je wel. Kom binnen.
327
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
Ja. Ja.
328
00:37:11,860 --> 00:37:13,060
Och. Ja.
329
00:37:13,370 --> 00:37:15,930
Moeten we... Nee, nee joh. Nee.
330
00:37:17,370 --> 00:37:18,370
Oh.
331
00:37:20,290 --> 00:37:23,710
Wat een fijne ruimte. Ja, ja.
332
00:37:24,190 --> 00:37:29,190
Ja joh, met alle hectiek. Het is zo fijn
om hier te mediteren en yoga.
333
00:37:29,510 --> 00:37:31,090
Hoor je dat, Kees? Wat leuk.
334
00:37:31,650 --> 00:37:33,710
Zij en Anura doen ook aan yoga.
335
00:37:34,110 --> 00:37:38,310
Ja. In de Isha kregen we onderricht van
Yagi Fasudev.
336
00:37:39,070 --> 00:37:40,029
Ja, zeg.
337
00:37:40,030 --> 00:37:41,030
Wauw.
338
00:37:41,300 --> 00:37:43,360
Onderricht, onderricht. Niet zo
bescheiden, Kate.
339
00:37:43,660 --> 00:37:47,720
Het was mijn assistent. Eén van de...
Oh.
340
00:37:49,340 --> 00:37:53,500
Oh, dit is... Goed. Ja.
341
00:37:54,280 --> 00:37:55,280
Ja.
342
00:37:56,140 --> 00:37:58,040
Dat spijt me voor je.
343
00:37:58,300 --> 00:37:59,620
Het geeft helemaal niets.
344
00:37:59,880 --> 00:38:02,000
Kate, dat vindt niet iedereen fijn.
345
00:38:04,440 --> 00:38:08,860
Kate is een beetje... Nou ja, ze voelt
en ziet van alles.
346
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
Oh, ja, ja, ja.
347
00:38:14,540 --> 00:38:16,440
Ik ben meer van de Tai Chi. Ken je dat?
348
00:38:16,660 --> 00:38:17,660
Ja.
349
00:38:18,200 --> 00:38:20,180
Het is echt een spectaculaire ruimte.
350
00:38:21,480 --> 00:38:24,820
Ja, je voelt dat er hier zich wel alles
heeft afgespeeld over de jaren. Ja.
351
00:38:25,340 --> 00:38:26,339
Ja, joh.
352
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
Ja, dat kan je wel zeggen.
353
00:38:30,140 --> 00:38:31,380
Fokke heeft dit voor mij gemaakt.
354
00:38:31,660 --> 00:38:32,860
Oh, doe mij zo 'n man.
355
00:38:33,100 --> 00:38:34,100
Ja.
356
00:38:37,620 --> 00:38:39,440
Je mag het wel vragen, hoor. Wat?
357
00:38:40,240 --> 00:38:41,240
Ja.
358
00:38:41,480 --> 00:38:44,040
Ja. Nou ja, Riemus.
359
00:38:44,320 --> 00:38:45,600
Hallo, je mag er ook zijn.
360
00:38:46,820 --> 00:38:49,120
Helemaal als je drie vrouwen gelukkig
kan maken.
361
00:38:49,600 --> 00:38:52,480
Ik zie mezelf meer als iemand met twee
vrouwen en één man.
362
00:38:52,780 --> 00:38:53,780
Ja, ik ook.
363
00:38:55,300 --> 00:38:56,300
Ik ook.
364
00:38:57,300 --> 00:38:58,300
Jij ook? Ja, natuurlijk.
365
00:39:00,320 --> 00:39:03,280
Ja, het klinkt leuk, drie vrouwen. Maar
uiteindelijk heb je natuurlijk drie keer
366
00:39:03,280 --> 00:39:04,098
zoveel zei.
367
00:39:04,100 --> 00:39:06,720
Nou, dat zijn ook wel voordelen lijkt
me.
368
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
Twee twintig gewoon?
369
00:39:11,780 --> 00:39:12,780
Ja, eigenlijk.
370
00:39:12,940 --> 00:39:13,960
Heb je geen i80 hier?
371
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
Ja,
372
00:39:15,960 --> 00:39:16,960
dat heb ik wel.
373
00:39:17,680 --> 00:39:18,680
Loop maar even mee.
374
00:39:20,120 --> 00:39:23,480
Een oud dingetje, maar je kan erop
rekenen.
375
00:39:24,600 --> 00:39:26,800
Jarenlang trouwe dienst in de
grondvoorziening, zeg maar.
376
00:39:29,660 --> 00:39:31,560
Ik zie weinig innovatie hier.
377
00:39:32,440 --> 00:39:33,880
In de regio bedoel ik dan.
378
00:39:34,480 --> 00:39:36,300
Er zijn zoveel mogelijkheden.
379
00:39:36,540 --> 00:39:37,640
Windenergie, biomassa.
380
00:39:37,920 --> 00:39:40,680
Wat is jouw businessmodel? Ik zie ook
geen koe, niks.
381
00:39:41,420 --> 00:39:42,420
Mais.
382
00:39:43,279 --> 00:39:47,580
Mais? Maar dat zeg ik, dat bedoel ik.
Dat is biomassa. Daar liggen de kansen.
383
00:39:48,440 --> 00:39:49,440
Mais?
384
00:39:50,700 --> 00:39:53,220
Voedsel verbranden om een auto op te
laden?
385
00:39:53,480 --> 00:39:54,700
Dat noem ik geen vooruitgang.
386
00:39:56,440 --> 00:39:58,720
Dit mist toch een beetje de points qua
duurzaamheid?
387
00:39:59,640 --> 00:40:03,760
Heb je kabeltjes, verloopjes,
stekkertjes? Want je moet wel thuis
388
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
met dat ding.
389
00:40:19,779 --> 00:40:21,380
Zozo. En die ook doodvallen?
390
00:40:47,600 --> 00:40:49,700
Tjoh, dat lijkt wel een ufo, man.
391
00:40:51,220 --> 00:40:52,920
De toekomst is nieuw, zeg ik altijd.
392
00:40:55,460 --> 00:40:57,440
Lang leven, dooruit gaan.
393
00:41:10,920 --> 00:41:15,340
Dit is haast van het land, dus door
macht tot geschoten. En geraakt,
394
00:41:15,620 --> 00:41:18,160
En nou, voor wie mag ik een stukje
afsnijden?
395
00:41:18,520 --> 00:41:19,600
Rin is een pootje.
396
00:41:20,420 --> 00:41:26,220
Nou, ehm... Ik houd even bij de pompoen
en de heerlijke stroofpeertjes van
397
00:41:26,220 --> 00:41:27,220
Talia.
398
00:41:31,400 --> 00:41:33,180
Wij eten alle vier geen vlees.
399
00:41:35,300 --> 00:41:36,300
Nee.
400
00:41:36,560 --> 00:41:38,340
Wat? Sinds wanneer is dit?
401
00:41:38,940 --> 00:41:41,420
Sinds wij ons bewust zijn van onze
ecologische footprint.
402
00:41:41,860 --> 00:41:44,620
Ja. En we willen natuurlijk wel blijven
vliegen.
403
00:41:45,380 --> 00:41:47,920
Ik vind het wel echt heel prachtig.
404
00:41:48,900 --> 00:41:53,020
En ik vind het ook heel knap dat je dat
kan.
405
00:41:53,800 --> 00:41:56,800
Ja, want Rineke durft nog een mug dood
te slaan. Nee.
406
00:41:57,840 --> 00:41:59,680
Leven en laten leven, zeg ik altijd.
407
00:42:00,040 --> 00:42:02,580
Jongens, echt, het spijt me. Als ik dit
had geweten... Nee, sorry, dit is echt
408
00:42:02,580 --> 00:42:03,580
helemaal mijn schuld.
409
00:42:03,740 --> 00:42:04,760
Ik wil een stukje.
410
00:42:06,060 --> 00:42:07,100
Hé, laat je.
411
00:42:07,580 --> 00:42:10,960
Dit is Lara, onze oudste dochter. Gaat
het meestal? Laat je?
412
00:42:11,300 --> 00:42:13,420
Ik breng je gewoon even een bordje op je
kamer. Nee hoor.
413
00:42:14,400 --> 00:42:15,400
Kom er wel bij.
414
00:42:15,600 --> 00:42:18,420
Lara was een beetje ziek de afgelopen
dagen.
415
00:42:18,940 --> 00:42:19,940
Ik voel me prima.
416
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
Oh.
417
00:42:25,360 --> 00:42:28,380
En... Gefeliciteerd, oma.
418
00:42:30,780 --> 00:42:31,780
Oma.
419
00:42:33,340 --> 00:42:35,800
Oh. Hadden jullie dat nog niet verteld?
420
00:42:36,540 --> 00:42:37,540
Ja.
421
00:42:38,280 --> 00:42:39,440
Oeps, sorry.
422
00:42:40,840 --> 00:42:41,960
U hoort oma.
423
00:42:42,600 --> 00:42:44,560
Dat wilden we later zeggen, koe.
424
00:42:46,900 --> 00:42:49,100
Pep, jongen.
425
00:42:50,080 --> 00:42:51,080
Is het?
426
00:42:51,900 --> 00:42:52,900
Nee, joh.
427
00:43:00,480 --> 00:43:01,480
Jongens, naar buiten.
428
00:43:01,840 --> 00:43:02,840
Naar buiten.
429
00:44:05,390 --> 00:44:06,390
Ik word oma.
430
00:44:08,010 --> 00:44:09,250
Zal ik het lezen nemen?
431
00:44:09,530 --> 00:44:10,530
Goed.
432
00:44:10,970 --> 00:44:11,970
Lezen dan.
433
00:44:13,050 --> 00:44:15,910
Lezen. Wil je erover? Ja.
434
00:44:16,770 --> 00:44:18,410
Siraadje. Oké, ja.
435
00:44:46,060 --> 00:44:47,080
Ga je me eens straf geven?
436
00:44:48,600 --> 00:44:50,280
Nou, ik ga je toch eens straf geven.
437
00:44:51,460 --> 00:44:52,560
Je hebt liefde nodig.
438
00:44:54,320 --> 00:44:55,320
En respect.
439
00:44:55,420 --> 00:44:58,620
Respect? Ja. Ik heb tien man vermoord.
Ja, juist.
440
00:44:59,700 --> 00:45:01,400
Dat is een ongeluk. Niet.
441
00:45:02,900 --> 00:45:06,180
Ik bedoel, ik heb respect voor je, omdat
je het zo goed doet allemaal.
442
00:45:07,000 --> 00:45:11,600
Ondanks alles, echt. En ik begrijp ook
dat je heel veel onkennend gaf.
443
00:45:12,100 --> 00:45:13,100
Geef het.
444
00:45:13,600 --> 00:45:14,600
Geef het.
445
00:45:15,520 --> 00:45:17,800
Nu heeft hij je in de steek gelaten.
446
00:45:20,160 --> 00:45:23,600
Je moet al zoveel verwerken. Dan heb je
ook nog die rotouders die op je kop
447
00:45:23,600 --> 00:45:24,600
zitten de hele tijd.
448
00:45:24,620 --> 00:45:26,200
En die doen ook maar hun best.
449
00:45:30,000 --> 00:45:32,320
Probeer alleen maar te zeggen, je hoeft
het niet alleen te doen.
450
00:45:34,500 --> 00:45:35,500
Oké?
451
00:45:37,340 --> 00:45:38,340
Niet goed.
452
00:45:45,789 --> 00:45:46,970
Een sigaretje voor de schrik?
453
00:45:47,650 --> 00:45:51,670
Nee, dank je. Maar als jij het oké
vindt...
454
00:45:51,670 --> 00:45:55,590
Doe je mee?
455
00:45:56,970 --> 00:45:58,170
Nee, ik doe zelf niet aan drugs.
456
00:45:59,410 --> 00:46:01,550
Drugs? Dat moet je ruimer zien, Fokke.
457
00:46:01,890 --> 00:46:03,830
We roken allebei gedroogde plaatjes.
458
00:46:04,350 --> 00:46:07,190
Jij van de nicotione -tobacco en ik van
de cannabis sativa.
459
00:46:07,630 --> 00:46:10,950
En de rook van jouw plant veroorzaakt
kanker en verhoogt de kans op hart - en
460
00:46:10,950 --> 00:46:14,110
vaatziekten. En is legaal. En die van
mij verruimt de geest.
461
00:46:14,490 --> 00:46:17,810
En het potenviel is niet krachtig. En
niet illegaal. En weet u hoe dat komt?
462
00:46:20,950 --> 00:46:21,950
De kerk.
463
00:46:22,670 --> 00:46:23,670
Fokken.
464
00:46:23,850 --> 00:46:24,850
De kerk.
465
00:46:25,910 --> 00:46:29,090
Ja, het stijgt nou anders best goed. Dat
grijs.
466
00:46:29,590 --> 00:46:30,590
Oma.
467
00:46:31,230 --> 00:46:32,230
Au.
468
00:46:32,430 --> 00:46:35,410
Ik wil klant en jong om oma te worden.
En wij niet dan.
469
00:46:36,450 --> 00:46:37,810
Nee, jullie niet.
470
00:46:39,310 --> 00:46:41,790
Go with the flow. Alles trant.
471
00:46:42,980 --> 00:46:47,460
Deze ook, wat een heerlijke wijnmacht.
Die is lekker, hè? Ja, heerlijk. Opnieuw
472
00:46:47,460 --> 00:46:49,240
leven. Nieuw leven.
473
00:46:49,480 --> 00:46:50,480
Nieuw leven.
474
00:46:52,080 --> 00:46:53,080
Hé!
475
00:46:53,500 --> 00:46:54,820
Doe wat een leeuw.
476
00:46:57,420 --> 00:46:58,420
Hé.
477
00:47:06,100 --> 00:47:07,140
Shit, gaat het?
478
00:47:08,760 --> 00:47:10,300
Ja. Zeker?
479
00:47:10,920 --> 00:47:13,000
Ja. Het schijnt erbij te horen.
480
00:47:14,420 --> 00:47:15,420
Oké.
481
00:47:17,060 --> 00:47:20,040
Pep, als we dit echt allemaal gaan doen,
dan moeten we wel echt eerlijk tegen
482
00:47:20,040 --> 00:47:21,040
elkaar zijn.
483
00:47:21,180 --> 00:47:22,380
Ik wil geen geheimen.
484
00:47:23,720 --> 00:47:24,780
Je mag alles weten.
485
00:47:25,320 --> 00:47:27,260
Geen gefuck met criminelen en zo.
486
00:47:28,360 --> 00:47:29,360
Check.
487
00:47:29,880 --> 00:47:30,880
Ja.
488
00:47:31,600 --> 00:47:32,720
Maar dan weet ik ook iets van jou.
489
00:47:36,240 --> 00:47:38,660
Nu je geen wietolie meer slukt tijdens
de zwangerschap...
490
00:47:38,970 --> 00:47:40,130
Dan kan je meer aanvallen krijgen.
491
00:47:40,430 --> 00:47:43,310
En gisteren tijdens die aardbeving... Ik
heb zeker met mijn moeder gepraat.
492
00:47:44,070 --> 00:47:45,070
Alle drie.
493
00:47:50,090 --> 00:47:51,090
Flipje!
494
00:47:53,030 --> 00:47:54,030
Verstoppertje!
495
00:47:54,870 --> 00:47:56,570
Ik laat honderd tellen voorsprong.
496
00:47:58,830 --> 00:48:01,030
Nou, dat zullen ze niet snel vergeten.
497
00:48:02,530 --> 00:48:03,790
Dat was het heel erg.
498
00:48:04,690 --> 00:48:07,210
Ik weet niet, ik vond het gewoon een
beetje intimiderend.
499
00:48:07,680 --> 00:48:08,680
Drie moeders.
500
00:48:10,680 --> 00:48:12,220
Probeer je een goede indruk te maken.
501
00:48:12,600 --> 00:48:13,600
In mijn enkel.
502
00:48:13,780 --> 00:48:18,180
Nou, ik ben blij dat ik maar één vrouw
heb.
503
00:48:25,020 --> 00:48:26,340
Met al die boterhammen.
504
00:48:27,320 --> 00:48:28,320
Lunch?
505
00:48:29,080 --> 00:48:30,080
Veel werk, hè?
506
00:48:30,380 --> 00:48:31,440
Al die paarden.
507
00:48:32,520 --> 00:48:35,780
Paarden eten geen salami. Nee, maar ik
wel.
508
00:48:53,520 --> 00:48:54,520
Wat ga jij doen?
509
00:48:55,200 --> 00:48:56,480
Ik denk dat ik even meega.
510
00:48:59,860 --> 00:49:00,860
Mag tot.
511
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
Ik ga ook mee.
512
00:49:05,320 --> 00:49:07,620
Ja. Wat zetten jullie nou van paarden?
513
00:49:12,420 --> 00:49:16,620
Hij heeft het ook aan mij. Ja, gewoon.
Ja, goed zo.
514
00:49:16,900 --> 00:49:21,980
Gooi maar door. Rustig. Ja, gewoon
gooien. Gooi maar door. Ja, gewoon
515
00:49:22,300 --> 00:49:24,860
Gooi maar, gooi maar, gooi dan, gooi
dan.
516
00:49:25,100 --> 00:49:29,340
Nee, maar niet naar Lisbeth, die kan
echt niet... Bewegen.
517
00:50:09,710 --> 00:50:11,230
Sorry. Echt, ik dacht gewoon even.
518
00:50:12,370 --> 00:50:17,490
Weer dat liegen. Ik word er zo
schijtziek van. Het is oké. Nee, nee.
519
00:50:18,350 --> 00:50:19,350
Het spijt me.
520
00:50:19,510 --> 00:50:20,510
Echt.
521
00:50:20,970 --> 00:50:24,710
Het spijt me dat ik aan je blij voel.
522
00:51:12,910 --> 00:51:14,030
Philippe, kom maar, je hebt gewonnen.
523
00:51:17,730 --> 00:51:18,950
Philippe. Philippe.
524
00:51:22,830 --> 00:51:23,830
Philippe.
525
00:52:21,290 --> 00:52:28,170
I got the shiny hair on the chest and
you can be clean. This is what you
526
00:52:28,170 --> 00:52:32,670
get. Your coat, get the fuck out.
527
00:52:33,610 --> 00:52:36,810
Take you out, take you out. No break.
528
00:52:38,930 --> 00:52:45,370
I get the call, you know what you get.
36323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.