All language subtitles for The_Night_Manager_S02E02[_20623]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:03,660 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting and some strong language 2 00:00:03,660 --> 00:00:05,980 - I am formally sanctioning a further three-year extension for the Night Owl unit. 3 00:00:05,980 --> 00:00:07,860 - His name is Jaco Brouwer. - How do you know him? 4 00:00:07,860 --> 00:00:09,300 - From a previous life. 5 00:00:09,300 --> 00:00:11,940 - Shipment arrives in Cartagena Port in three days. 6 00:00:11,940 --> 00:00:14,860 The chief calls himself Richard Roper's true disciple. 7 00:00:14,860 --> 00:00:16,420 - He's Teddy Dos Santos. 8 00:00:16,420 --> 00:00:19,100 All I've got is information about Barquero Commerce 9 00:00:19,100 --> 00:00:20,700 and their charity foundation. 10 00:00:20,700 --> 00:00:22,340 - Nothing above the parapet. 11 00:00:22,340 --> 00:00:24,340 That face is too pretty to lose. 12 00:00:24,340 --> 00:00:26,660 - Do you think he's all right? I'm worried about him. 13 00:00:26,660 --> 00:00:28,100 - Rex was murdered, 14 00:00:28,100 --> 00:00:29,900 and the River House are involved. 15 00:00:29,900 --> 00:00:31,860 - An import company in Cartagena 16 00:00:31,860 --> 00:00:34,540 is buying UK machine tools for oil pipelines. 17 00:00:34,540 --> 00:00:36,340 Something started to feel wrong. 18 00:00:36,340 --> 00:00:38,620 I took it to Rex. - What about this man? 19 00:00:38,620 --> 00:00:41,020 - No. - Tell the team we're going to Spain. 20 00:00:41,020 --> 00:00:43,140 - We're watchers, we're not the show. Remember? 21 00:00:43,140 --> 00:00:45,380 - Shipment list with a government stamp, as requested. 22 00:00:47,540 --> 00:00:49,660 - Waleed. 23 00:00:54,260 --> 00:00:55,860 Hi, this is Alex Goodwin. 24 00:00:55,860 --> 00:00:57,260 Please leave a message. 25 00:01:00,180 --> 00:01:03,100 - The Night Owls is a surveillance unit. 26 00:01:03,100 --> 00:01:06,180 You watch, you listen, you report. 27 00:01:07,620 --> 00:01:09,540 You do not hunt down. 28 00:01:13,540 --> 00:01:14,900 - Alex Goodwin was my boss. 29 00:01:16,380 --> 00:01:19,060 He gave the order to follow Michel Hebert to Spain. 30 00:01:20,060 --> 00:01:21,300 We thought that he had authority. 31 00:01:21,300 --> 00:01:22,740 - Well, he had none. 32 00:01:22,740 --> 00:01:26,460 Did he say why he was following some gun-runner on a fake passport? 33 00:01:26,460 --> 00:01:27,500 - No. 34 00:01:30,660 --> 00:01:32,780 He only told us what we needed to know. 35 00:01:32,780 --> 00:01:34,460 - That's all? 36 00:01:34,460 --> 00:01:35,860 Are you a sheep? 37 00:01:38,980 --> 00:01:41,820 You know, Alex Goodwin's recklessness not only cost him 38 00:01:41,820 --> 00:01:44,740 his own life, but the lives of some of our finest servants. 39 00:01:47,700 --> 00:01:49,900 I'm hereby terminating the Night Owls unit. 40 00:01:51,900 --> 00:01:55,260 And as for you, Ms Price-Jones, you should take some time off. 41 00:01:56,540 --> 00:01:58,980 And if anyone outside this room asks... 42 00:02:00,700 --> 00:02:02,420 ..your unit was never in Spain. 43 00:02:03,660 --> 00:02:04,700 Is that clear? 44 00:02:06,540 --> 00:02:07,700 - Yeah. 45 00:02:08,780 --> 00:02:09,860 - Good. You can go. 46 00:02:11,780 --> 00:02:12,860 - Thank you. 47 00:03:32,420 --> 00:03:34,740 - OPERA MUSIC PLAYS 48 00:03:41,940 --> 00:03:43,940 DOOR OPENS 49 00:03:48,180 --> 00:03:49,820 Sally. 50 00:03:55,620 --> 00:03:56,940 - It's all right, Jonathan. 51 00:03:56,940 --> 00:03:58,100 We're alone. 52 00:03:59,420 --> 00:04:01,340 I come here most weekends to fish. 53 00:04:01,340 --> 00:04:03,540 Bit of a bolthole to clear the mind. 54 00:04:03,540 --> 00:04:05,580 - Where's Sally? 55 00:04:05,580 --> 00:04:07,980 - She's about a mile from here. 56 00:04:07,980 --> 00:04:09,620 Waiting for us to join her. 57 00:04:13,220 --> 00:04:14,780 - Why did you call me Jonathan? 58 00:04:16,540 --> 00:04:18,940 - Because it's your name. 59 00:04:18,940 --> 00:04:20,860 Jonathan Pine. 60 00:04:20,860 --> 00:04:23,580 The man who brought down Richard Roper. 61 00:04:38,500 --> 00:04:43,180 When, six years ago, Rex asked for my help in creating the new you, 62 00:04:43,180 --> 00:04:44,540 I was happy to oblige. 63 00:04:46,180 --> 00:04:48,260 I've long been an admirer from afar. 64 00:04:51,540 --> 00:04:53,620 Let's have some tea. 65 00:04:53,620 --> 00:04:54,980 We need to talk. 66 00:05:02,620 --> 00:05:06,820 Mayra Cavendish believes you died in that hotel room explosion. 67 00:05:07,900 --> 00:05:10,220 I used my influence to ensure the report mentioned 68 00:05:10,220 --> 00:05:11,980 two bodies in that room. 69 00:05:11,980 --> 00:05:13,740 There was, in fact, only one. 70 00:05:15,500 --> 00:05:17,820 Sally's told me about the Alcestis, 71 00:05:17,820 --> 00:05:19,260 Cartagena, 72 00:05:19,260 --> 00:05:21,060 Teddy Dos Santos. 73 00:05:21,060 --> 00:05:23,820 Let me help you, Jonathan. 74 00:05:23,820 --> 00:05:25,940 Whatever you've got in mind, you can't do this alone. 75 00:05:47,580 --> 00:05:49,420 - I found these in the Roper archive. 76 00:05:51,100 --> 00:05:53,620 This one is from Teddy Dos Santos. 77 00:05:58,020 --> 00:06:00,940 Did Richard Roper smuggle arms 78 00:06:00,940 --> 00:06:02,780 into Colombia in the 1990s? 79 00:06:03,740 --> 00:06:05,820 - It was never proven. - But? 80 00:06:05,820 --> 00:06:07,100 - Almost certainly. - OK. 81 00:06:08,380 --> 00:06:11,900 Then I think Teddy is continuing his business model, 82 00:06:11,900 --> 00:06:14,500 and I think British Intelligence is helping him. 83 00:06:18,820 --> 00:06:20,540 - You can't use service cover now. 84 00:06:20,540 --> 00:06:22,060 Too risky. 85 00:06:22,060 --> 00:06:24,340 Mayra has friends in many places, 86 00:06:24,340 --> 00:06:25,700 as Rex discovered. 87 00:06:27,740 --> 00:06:29,540 - What about Roxana Bolanos? 88 00:06:29,540 --> 00:06:31,060 - Not a trace. 89 00:06:31,060 --> 00:06:33,460 Maybe they killed her too, but we can't be sure. 90 00:06:44,500 --> 00:06:45,780 - Hey. 91 00:06:47,300 --> 00:06:49,420 - Waleed shouldn't have been there. - I know. 92 00:06:50,740 --> 00:06:53,740 - He had children, and he had a bloody beautiful wife. 93 00:06:57,300 --> 00:06:58,340 - I know. 94 00:06:59,540 --> 00:07:00,700 - I have no-one. 95 00:07:02,100 --> 00:07:03,740 An arthritic dog. 96 00:07:05,580 --> 00:07:07,980 You should have told us about your past. 97 00:07:09,900 --> 00:07:11,420 - I'm sorry, Sally. 98 00:07:14,220 --> 00:07:15,540 How's Mike? 99 00:07:15,540 --> 00:07:17,660 - He left the service. He went straight to the Square Mile. 100 00:07:19,820 --> 00:07:21,500 - You know, you should do the same. 101 00:07:21,500 --> 00:07:23,780 I've put you in too much danger already. 102 00:07:25,420 --> 00:07:27,580 - I'm not going anywhere. 103 00:07:27,580 --> 00:07:29,140 They died for nothing, otherwise. 104 00:07:31,780 --> 00:07:33,180 Come on. 105 00:07:37,580 --> 00:07:38,740 OK. 106 00:07:38,740 --> 00:07:41,340 The trucks arrive tomorrow to take the cargo from Cartagena Port 107 00:07:41,340 --> 00:07:43,140 but you asked for a way to stop it. 108 00:07:44,780 --> 00:07:46,260 - Who is he? 109 00:07:46,260 --> 00:07:49,340 - Alejandro Gualteros, public prosecutor in Medellin. 110 00:07:49,340 --> 00:07:52,740 Now, he has tried twice before to stop Barquero, but he got nowhere. 111 00:07:52,740 --> 00:07:55,180 We've tipped him off under the code name Max. 112 00:07:55,180 --> 00:07:56,820 He's impounded the shipment for us 113 00:07:56,820 --> 00:07:59,060 and he's frozen Barquero's bank accounts. 114 00:07:59,060 --> 00:08:01,300 - Which means Teddy will need cash flow. 115 00:08:01,300 --> 00:08:02,740 That's your way in. 116 00:08:02,740 --> 00:08:04,060 We'll use the Roper piggy bank. 117 00:08:04,060 --> 00:08:05,500 Seems appropriate, 118 00:08:05,500 --> 00:08:07,620 given you stole it in the first place. 119 00:08:07,620 --> 00:08:09,540 300 million, last time I looked. 120 00:08:09,540 --> 00:08:10,660 - OK. 121 00:08:12,500 --> 00:08:14,260 - But you can't be Alex Goodwin. 122 00:08:15,820 --> 00:08:17,460 - So, who am I? 123 00:08:17,460 --> 00:08:18,940 - Matthew Ellis. 124 00:08:21,380 --> 00:08:23,100 43 years old. 125 00:08:23,100 --> 00:08:25,900 Born in Norfolk to a second-rate merchant banker 126 00:08:25,900 --> 00:08:28,620 and an alcoholic mother who slept with half of Fakenham. 127 00:08:28,620 --> 00:08:30,580 Good for her. 128 00:08:30,580 --> 00:08:32,980 Good? - Yeah. 129 00:08:32,980 --> 00:08:34,460 - Try this one here. 130 00:08:34,460 --> 00:08:37,180 - You're a very wealthy man with a penchant for risk. 131 00:08:37,180 --> 00:08:38,860 Pinstripe. 132 00:08:38,860 --> 00:08:39,940 Try that. 133 00:08:39,940 --> 00:08:41,220 That's not it. - Right. 134 00:08:41,220 --> 00:08:42,580 - No, it's... 135 00:08:42,580 --> 00:08:44,020 It's cheap. 136 00:08:44,020 --> 00:08:46,380 It's not... - It's obvious. - It's obvious. 137 00:08:46,380 --> 00:08:48,180 You made your own path, creating 138 00:08:48,180 --> 00:08:50,900 and then just trashing companies in Europe and the Gulf. 139 00:08:50,900 --> 00:08:51,940 Shoes... 140 00:08:53,300 --> 00:08:54,820 No socks with these shoes. 141 00:08:54,820 --> 00:08:56,380 - Try it with this. 142 00:08:56,380 --> 00:08:57,780 Yeah. 143 00:08:57,780 --> 00:08:59,420 - Finally, you settled in Hong Kong, 144 00:08:59,420 --> 00:09:02,460 working for a Swiss investment outfit, Steiger and Sons. 145 00:09:02,460 --> 00:09:04,460 - That? - Yes. 146 00:09:04,460 --> 00:09:06,580 That's him. - That's him. 147 00:09:10,260 --> 00:09:12,940 You are in Medellin after a scandal with the Hong Kong bank. 148 00:09:14,900 --> 00:09:18,540 You're on your own, you're dodgy and you've money to burn. 149 00:09:21,260 --> 00:09:23,380 You're staying at the Gran Melia because, naturally, 150 00:09:23,380 --> 00:09:25,940 that is the only hotel in Colombia that you would ever be seen dead at. 151 00:09:25,940 --> 00:09:27,620 - Naturally. - Naturally. 152 00:09:39,820 --> 00:09:41,180 - Matthew Ellis. 153 00:09:45,620 --> 00:09:48,060 - You've run away from family, relationships, 154 00:09:48,060 --> 00:09:49,380 and any responsibility. 155 00:09:51,100 --> 00:09:52,980 And you've given in to your vices. 156 00:10:05,100 --> 00:10:07,500 - Thank you. - Now, Teddy's lawyer, Carrascal, is your way in. 157 00:10:07,500 --> 00:10:08,940 He loves to gamble. 158 00:10:08,940 --> 00:10:10,700 They lunch together every Tuesday 159 00:10:10,700 --> 00:10:12,820 after his tennis practice at his club. 160 00:10:12,820 --> 00:10:15,260 That's your chance to be a snake in their garden. 161 00:10:16,420 --> 00:10:20,140 - Jonathan, any red flags, you follow the escape routes immediately. 162 00:10:21,820 --> 00:10:24,420 I'd normally take months to do something like this. 163 00:10:27,100 --> 00:10:28,260 - See you there. 164 00:10:29,620 --> 00:10:31,100 - With my sun hat on. 165 00:10:49,260 --> 00:10:51,380 - Morning. - Morning. 166 00:10:51,380 --> 00:10:53,620 You might have the same problem I had. 167 00:10:53,620 --> 00:10:56,460 Coach had to leave. Family issues, apparently. 168 00:10:58,580 --> 00:11:00,220 - Are you new to the club? 169 00:11:03,660 --> 00:11:05,220 - Flew in two days ago. 170 00:11:05,220 --> 00:11:07,500 Matthew Ellis, member of the Simmonds in London. 171 00:11:07,500 --> 00:11:08,700 - Juan Carrascal. - Hi. 172 00:11:11,100 --> 00:11:14,060 You want to play a set? - Yeah. 173 00:11:23,140 --> 00:11:25,300 - Do you want to make it count? - Yeah. 174 00:11:25,300 --> 00:11:27,380 How much for? 175 00:11:27,380 --> 00:11:29,140 - $1,000? 176 00:11:29,140 --> 00:11:30,700 - You don't mess around, do you? 177 00:11:30,700 --> 00:11:32,300 - THEY LAUGH 178 00:11:40,300 --> 00:11:42,020 Ace. - Nice serve. 179 00:11:46,700 --> 00:11:48,100 - GRUNTS 180 00:11:48,100 --> 00:11:49,700 30-love. 181 00:11:52,980 --> 00:11:54,780 Game. 182 00:11:54,780 --> 00:11:56,460 1-love to me. 183 00:12:01,260 --> 00:12:02,820 - Well done, Englishman. 184 00:12:02,820 --> 00:12:04,460 - 2-love. - Well done. 185 00:12:08,460 --> 00:12:11,060 - Oh, come on! 186 00:12:11,060 --> 00:12:12,380 JUAN EXCLAIMS IN SPANISH 187 00:12:12,380 --> 00:12:14,140 OK. 3-love to me. 188 00:12:23,940 --> 00:12:25,980 - Out! My serve. 189 00:12:34,500 --> 00:12:35,980 - 1-3. 190 00:12:38,020 --> 00:12:40,740 - Out! - Way in. 191 00:12:40,740 --> 00:12:42,140 You've got to be fucking joking. 192 00:12:42,140 --> 00:12:43,660 - Not your lucky day today. 193 00:12:45,900 --> 00:12:47,980 - EXCLAIMS IN SPANISH 194 00:12:47,980 --> 00:12:50,260 Your serve. 195 00:12:51,580 --> 00:12:53,420 Fuck! - That's my set! 196 00:12:55,620 --> 00:12:57,660 You have a strong forehand, 197 00:12:57,660 --> 00:12:59,700 but you rely on it too much. 198 00:12:59,700 --> 00:13:01,260 - You sound like my father. 199 00:13:10,620 --> 00:13:13,060 Here's your money. - Forget it. 200 00:13:13,060 --> 00:13:14,980 It would be like taking candy from a baby. 201 00:13:14,980 --> 00:13:16,340 - Hey, Juan. 202 00:13:16,340 --> 00:13:17,860 Don't be cruel. Hmm? 203 00:13:20,060 --> 00:13:21,500 - JUAN RESPONDS 204 00:13:25,540 --> 00:13:27,780 - How was your game? - I lost. 205 00:13:27,780 --> 00:13:29,060 - Hmm. 206 00:13:29,060 --> 00:13:31,460 Do you know what they say? Hmm? 207 00:13:31,460 --> 00:13:32,860 Defeat makes you stronger. 208 00:13:34,300 --> 00:13:36,420 - Let's hope so. 209 00:13:36,420 --> 00:13:37,740 - You are new, right? 210 00:13:37,740 --> 00:13:39,380 - I just flew in. 211 00:13:40,620 --> 00:13:42,420 - Come. 212 00:13:42,420 --> 00:13:43,580 I'll walk you inside. 213 00:13:54,820 --> 00:13:56,860 - Buenos dias, senor. 214 00:13:56,860 --> 00:13:58,420 - You're English? 215 00:13:58,420 --> 00:13:59,660 - From Hong Kong. 216 00:13:59,660 --> 00:14:00,860 Swiss bank. 217 00:14:00,860 --> 00:14:02,620 Been there for ten years. 218 00:14:02,620 --> 00:14:04,420 - And what are you doing in Colombia? 219 00:14:05,820 --> 00:14:08,140 - Let's just say it's getting more complex to work 220 00:14:08,140 --> 00:14:09,580 with our Chinese friends, 221 00:14:09,580 --> 00:14:11,500 so I'm seeking new opportunities. 222 00:14:11,500 --> 00:14:12,860 - Hmm. 223 00:14:12,860 --> 00:14:14,300 You are a risk taker. 224 00:14:15,940 --> 00:14:17,740 - In life... 225 00:14:17,740 --> 00:14:19,220 ..as on the court. 226 00:14:19,220 --> 00:14:20,260 - I like that. 227 00:14:25,100 --> 00:14:27,060 I have to go, my friend. - Sure. 228 00:14:27,060 --> 00:14:28,540 - Nice to meet you. 229 00:14:28,540 --> 00:14:30,900 I hope Colombia treats you well. - See you around. 230 00:14:32,700 --> 00:14:34,420 - Where are you staying? 231 00:14:34,420 --> 00:14:36,740 - At the Gran Melia, while I make plans. 232 00:14:37,860 --> 00:14:39,380 - Take care, amigo. 233 00:15:29,700 --> 00:15:32,700 - Let me get that for you, Alejandro. Gracias. 234 00:15:34,460 --> 00:15:36,020 - Excuse me. Who are you? 235 00:15:36,020 --> 00:15:37,300 - You received a tip-off ten days ago. 236 00:15:37,300 --> 00:15:38,660 The sender's code name was Max. 237 00:15:42,420 --> 00:15:44,780 You impounded the shipment for us, 238 00:15:44,780 --> 00:15:47,260 and Max wants you to know we're very grateful. 239 00:15:48,500 --> 00:15:50,300 - Yeah, but I can't open it. 240 00:15:50,300 --> 00:15:51,940 I just got this letter. 241 00:15:51,940 --> 00:15:53,180 The military are stopping me. 242 00:15:54,700 --> 00:15:57,300 - Let me guess, General Horacio Sanchez? 243 00:15:58,340 --> 00:15:59,860 - Yes. 244 00:16:01,700 --> 00:16:03,260 Who are you? - It's OK, Alejandro. 245 00:16:03,260 --> 00:16:04,740 We're friends. 246 00:16:06,380 --> 00:16:09,740 This conversation was recorded in Richmond, London, two weeks ago. 247 00:16:09,740 --> 00:16:12,140 Listen to it, but share it with no-one. 248 00:16:12,140 --> 00:16:15,260 We want to know what's going on, just like you do. 249 00:16:15,260 --> 00:16:18,300 So whatever Teddy Dos Santos offers you to release that shipment, 250 00:16:18,300 --> 00:16:19,940 you refuse it. 251 00:16:21,740 --> 00:16:23,340 We'll talk soon. 252 00:16:35,500 --> 00:16:37,660 - # The first time 253 00:16:41,300 --> 00:16:46,580 # Ever I saw your face 254 00:16:51,300 --> 00:16:56,340 # I thought the sun 255 00:16:57,660 --> 00:17:03,420 # Rose in your eyes... # 256 00:17:03,420 --> 00:17:07,500 - Rex Mayhew was a servant to his country over many decades. 257 00:17:08,740 --> 00:17:10,940 He was a man of deep principle. 258 00:17:12,100 --> 00:17:13,820 A dyed-in-the-wool Englishman. 259 00:17:15,780 --> 00:17:17,780 But more than anything, 260 00:17:17,780 --> 00:17:21,260 he was a devoted husband to Celia, 261 00:17:21,260 --> 00:17:23,780 an adoring father and grandfather... 262 00:17:25,660 --> 00:17:27,500 ..and a dear friend, 263 00:17:27,500 --> 00:17:31,020 who I shall remember with a twinkle forever in his eye. 264 00:17:43,060 --> 00:17:46,380 I hear you're having Alex Goodwin's body flown back from Spain. 265 00:17:47,500 --> 00:17:49,340 - What's left of it. 266 00:17:49,340 --> 00:17:51,060 Not much, I'm afraid. 267 00:17:52,380 --> 00:17:54,300 - SHE SIGHS 268 00:18:02,740 --> 00:18:04,220 - You see... 269 00:18:05,380 --> 00:18:07,020 ..Alex made a mistake. 270 00:18:08,900 --> 00:18:10,460 He got involved above his head... 271 00:18:12,300 --> 00:18:13,580 ..fought the wrong people. 272 00:18:15,580 --> 00:18:17,060 - And Rex? 273 00:18:20,820 --> 00:18:22,180 - Rex... 274 00:18:23,900 --> 00:18:25,300 ..was a tragedy. 275 00:18:29,220 --> 00:18:30,420 What about you, Basil? 276 00:18:32,260 --> 00:18:34,740 Where do you stand in all this? 277 00:18:34,740 --> 00:18:36,340 - You know where I stand. 278 00:18:36,340 --> 00:18:38,020 I'm loyal to the service. 279 00:18:38,020 --> 00:18:39,300 Always have been. 280 00:18:39,300 --> 00:18:41,540 - Yeah, but what service? 281 00:18:41,540 --> 00:18:43,180 This mythic England of Rex's? 282 00:18:43,180 --> 00:18:44,820 Green fields and croquet? 283 00:18:46,660 --> 00:18:48,260 It's been paved over. 284 00:18:50,860 --> 00:18:53,740 Our paymasters want us at the top table. 285 00:18:56,020 --> 00:18:58,460 We may have to stand on some heads to get there. 286 00:19:07,260 --> 00:19:08,780 - What do you need from me? 287 00:19:12,900 --> 00:19:14,780 - All of Rex's operational files. 288 00:19:16,140 --> 00:19:17,660 You send them over. 289 00:19:55,340 --> 00:19:56,700 - PHONE RINGS 290 00:20:03,220 --> 00:20:04,500 Yes? 291 00:20:04,500 --> 00:20:06,620 - Is that...Matthew Ellis? 292 00:20:06,620 --> 00:20:08,580 - Yes. Who is this? 293 00:20:08,580 --> 00:20:10,380 - It's your tennis partner. 294 00:20:10,380 --> 00:20:14,220 Would you care to join me and Teddy at our fundraising gala tomorrow? 295 00:20:15,380 --> 00:20:16,980 - I'd love to. 296 00:20:29,140 --> 00:20:30,500 Thank you. 297 00:20:37,820 --> 00:20:39,980 Would you like some champagne? 298 00:21:24,740 --> 00:21:27,820 - Last time I saw you, you were angry at losing on the tennis court. 299 00:21:27,820 --> 00:21:29,220 - CHUCKLES 300 00:21:29,220 --> 00:21:30,460 I still am. 301 00:21:31,420 --> 00:21:33,340 - Matthew, thank you for coming. 302 00:21:33,340 --> 00:21:35,540 It's so important to have your support. 303 00:21:35,540 --> 00:21:36,940 - Oh, you don't have it yet. 304 00:21:36,940 --> 00:21:38,340 - Ooh. 305 00:21:38,340 --> 00:21:40,340 Juan should be here any minute. - Very good. 306 00:21:40,340 --> 00:21:42,660 - He's picking up a guest. - OK. 307 00:21:42,660 --> 00:21:44,540 - Maybe another drink? 308 00:21:44,540 --> 00:21:45,940 - Why not? 309 00:21:49,700 --> 00:21:51,580 Thank you very much. - You're welcome. 310 00:21:53,420 --> 00:21:55,580 - So, you came alone? 311 00:21:56,700 --> 00:21:58,100 No-one to keep you company? 312 00:22:00,100 --> 00:22:02,820 - I'm always open to offers. 313 00:22:02,820 --> 00:22:04,540 - Oh, I like that. 314 00:22:04,540 --> 00:22:05,740 - "MATTHEW" CHUCKLES 315 00:22:05,740 --> 00:22:07,140 - And I'm sorry. 316 00:22:07,140 --> 00:22:09,340 I just thought that you might be married or... 317 00:22:09,340 --> 00:22:10,740 - Oh, I tried it for a while. 318 00:22:10,740 --> 00:22:12,300 French woman in Hong Kong. 319 00:22:12,300 --> 00:22:14,580 Didn't go to plan. - Oh. 320 00:22:14,580 --> 00:22:16,660 - She's back in Paris now 321 00:22:16,660 --> 00:22:18,420 with our daughter. 322 00:22:18,420 --> 00:22:19,980 - Hmm. - So... 323 00:22:19,980 --> 00:22:21,740 - So, not a family guy. 324 00:22:23,620 --> 00:22:25,620 - Let's just say... 325 00:22:25,620 --> 00:22:26,980 ..I like my freedom. 326 00:22:28,500 --> 00:22:31,220 - Top up? - Lovely. Thank you. Yes. - OK. 327 00:22:36,180 --> 00:22:37,740 - Let me help you with that. 328 00:22:40,740 --> 00:22:42,460 - I'm sorry. - Not to worry. 329 00:22:42,460 --> 00:22:44,380 It's all in the twist. 330 00:22:49,180 --> 00:22:52,460 There you are...Octavio. 331 00:22:52,460 --> 00:22:53,820 Good luck. 332 00:22:55,700 --> 00:22:57,620 These kids, where'd you find them? 333 00:23:00,020 --> 00:23:02,580 - In every street corner. 334 00:23:02,580 --> 00:23:04,220 Orphans grow wild in Colombia. 335 00:23:05,500 --> 00:23:09,660 Juan looked into that Swiss bank you worked for in Hong Kong. - Hmm. 336 00:23:09,660 --> 00:23:11,460 - They are a secretive bunch. 337 00:23:12,900 --> 00:23:15,020 - Aren't we all? 338 00:23:15,020 --> 00:23:16,060 - Well... 339 00:23:18,540 --> 00:23:20,140 There's Juan now. 340 00:23:20,140 --> 00:23:21,700 - Ah. 341 00:23:29,020 --> 00:23:31,100 Who's he with? 342 00:23:31,100 --> 00:23:33,380 - She's a very close friend of mine. 343 00:23:33,380 --> 00:23:35,460 - Huh. - You want to say hi? 344 00:23:36,620 --> 00:23:37,980 - I'd like that. 345 00:23:37,980 --> 00:23:39,380 - Let's say hello. 346 00:23:47,500 --> 00:23:49,780 - Juan, lovely to see you. - How's your arm? 347 00:23:49,780 --> 00:23:52,420 - Fully recovered. We should have a rematch. 348 00:23:52,420 --> 00:23:53,540 - Whenever you want. 349 00:23:55,460 --> 00:23:56,700 - Hola. 350 00:23:56,700 --> 00:23:58,140 - I want you to meet someone. 351 00:23:58,140 --> 00:24:00,220 He's my friend Matthew, from Hong Kong. 352 00:24:01,900 --> 00:24:03,820 - Hello. Pleasure to meet you. 353 00:24:03,820 --> 00:24:05,060 - And to you. 354 00:24:05,060 --> 00:24:07,260 Welcome to Colombia. 355 00:24:07,260 --> 00:24:08,420 You're new in town? 356 00:24:08,420 --> 00:24:09,740 - Oh, I just flew in. 357 00:24:09,740 --> 00:24:11,060 Terrible turbulence on the way over. 358 00:24:11,060 --> 00:24:13,300 Thought I might not make it. 359 00:24:13,300 --> 00:24:15,580 - But here you are. 360 00:24:15,580 --> 00:24:17,340 - Here I am. 361 00:24:17,340 --> 00:24:19,860 - Si. Matthew, excuse me for a moment. 362 00:24:19,860 --> 00:24:22,180 - Of course. - I have to talk with Juan. 363 00:24:22,180 --> 00:24:23,500 Can you take care of our guest? 364 00:24:43,500 --> 00:24:45,940 - You want to talk first, or shall I? - Why don't you? 365 00:24:48,020 --> 00:24:51,140 - In London, you told me you didn't know Teddy. 366 00:24:51,140 --> 00:24:52,500 Said you'd never met him. 367 00:24:52,500 --> 00:24:53,660 That's not the case, is it? 368 00:24:54,980 --> 00:24:57,100 You called him from that hotel room. 369 00:24:58,140 --> 00:25:00,660 You were working for him all that time. 370 00:25:00,660 --> 00:25:03,140 - I don't know what you're talking about. - Don't lie to me. 371 00:25:04,220 --> 00:25:07,180 Now, I recorded our London conversation, 372 00:25:07,180 --> 00:25:10,020 and it places you right at the heart of the Barquero operation. 373 00:25:10,020 --> 00:25:13,460 So, we can do this informally, or we can choose a different route. 374 00:25:13,460 --> 00:25:15,340 Arrest warrant. 375 00:25:15,340 --> 00:25:16,820 Accessory to murder. 376 00:25:18,100 --> 00:25:19,700 Extradition to London. 377 00:25:21,460 --> 00:25:22,980 I'm not alone here, by the way. 378 00:25:22,980 --> 00:25:25,340 There's a support team outside, waiting. 379 00:25:25,340 --> 00:25:27,220 So, how we do this is up to you. 380 00:25:35,500 --> 00:25:36,860 - What do you want? 381 00:25:38,060 --> 00:25:39,540 - The truth. 382 00:25:42,740 --> 00:25:44,660 - Keep smiling for the cameras. 383 00:25:47,420 --> 00:25:49,780 Rex found me. He called me in Miami. 384 00:25:51,060 --> 00:25:52,100 - Why? 385 00:25:53,260 --> 00:25:56,180 - He'd noticed traffic between River House and Colombia. 386 00:25:56,180 --> 00:25:57,980 My name was mentioned. 387 00:25:57,980 --> 00:26:00,860 - So you flew to London to reassure him? 388 00:26:02,220 --> 00:26:04,220 You fed back to Teddy. They killed him. 389 00:26:04,220 --> 00:26:05,660 - I had no idea that would happen. 390 00:26:05,660 --> 00:26:07,180 - Who did it? Teddy's people? 391 00:26:07,180 --> 00:26:09,340 London? 392 00:26:09,340 --> 00:26:10,740 - I don't know. 393 00:26:10,740 --> 00:26:12,580 - What's in the Barquero shipment? 394 00:26:12,580 --> 00:26:14,420 Because it isn't machine tools. 395 00:26:14,420 --> 00:26:16,100 - Teddy didn't tell me. 396 00:26:16,100 --> 00:26:18,420 - Who's he selling to? Colombian military? 397 00:26:18,420 --> 00:26:20,340 - I told you. I don't know. 398 00:26:20,340 --> 00:26:21,860 I just front the deal. 399 00:26:21,860 --> 00:26:24,260 - And how much does he pay you for that? 400 00:26:26,620 --> 00:26:28,300 - He's watching us. - Hmm. 401 00:26:31,900 --> 00:26:33,460 Are you two together? 402 00:26:33,460 --> 00:26:35,220 - He's with nobody in that way. 403 00:26:35,220 --> 00:26:36,980 - But he trusts you, clearly. 404 00:26:36,980 --> 00:26:38,580 - He trusts no-one. 405 00:26:38,580 --> 00:26:40,420 I should be back in Miami by now, 406 00:26:40,420 --> 00:26:42,580 instead I'm stuck here in his villa under constant surveillance. 407 00:26:42,580 --> 00:26:44,780 It's like I'm his fucking prisoner. 408 00:26:44,780 --> 00:26:47,020 - You don't look like a prisoner to me. 409 00:26:48,260 --> 00:26:50,220 The man talking with him on the mezzanine. 410 00:26:50,220 --> 00:26:51,580 He's a senior prosecutor. 411 00:26:51,580 --> 00:26:53,420 Alejandro Gualteros. 412 00:26:53,420 --> 00:26:57,940 Ten days ago, he impounded the shipment after an anonymous tip-off. 413 00:26:59,620 --> 00:27:01,300 - That was you? 414 00:27:01,300 --> 00:27:03,820 - He's also frozen the company's bank accounts. 415 00:27:03,820 --> 00:27:06,420 Now, Teddy's going to need cash flow to meet his deadline. 416 00:27:06,420 --> 00:27:07,980 That's where you come in. 417 00:27:07,980 --> 00:27:13,140 You're going to convince him that Matthew Ellis is the man he needs. 418 00:27:13,140 --> 00:27:15,700 You're going to vouch for me. I want a meeting in three days. 419 00:27:15,700 --> 00:27:17,180 - You know I can't do that. 420 00:27:17,180 --> 00:27:19,620 - You want to get away clean, that's the price. 421 00:27:19,620 --> 00:27:21,660 You have a choice to make, Roxana. 422 00:27:21,660 --> 00:27:23,620 You can either get me inside his operation 423 00:27:23,620 --> 00:27:26,220 or you can tell Teddy everything. 424 00:27:26,220 --> 00:27:28,260 There is nothing... - My apologies. 425 00:27:28,260 --> 00:27:29,500 - Teddy! 426 00:27:34,220 --> 00:27:37,140 - Matthew, I'm sorry, but we have to leave. 427 00:27:37,140 --> 00:27:38,460 Thank you for coming 428 00:27:38,460 --> 00:27:40,820 and don't forget to make a donation to my charity. 429 00:27:40,820 --> 00:27:42,180 We save lives. 430 00:27:43,180 --> 00:27:44,820 Roxy. 431 00:27:44,820 --> 00:27:46,220 - Roxana. 432 00:27:46,220 --> 00:27:48,140 Um, why don't you take my card? 433 00:27:48,140 --> 00:27:51,260 Perhaps we can discuss things further over a private drink. 434 00:27:51,260 --> 00:27:53,500 - Yeah, I'd like that. 435 00:27:53,500 --> 00:27:55,620 - I hope that's not you being polite. 436 00:27:55,620 --> 00:27:58,580 - I don't know the meaning of the word. 437 00:27:58,580 --> 00:28:00,300 - I'll take care of that for you. 438 00:28:07,700 --> 00:28:10,220 Matthew, goodbye, old boy. 439 00:28:10,220 --> 00:28:12,260 Nice to see you. - Bye. - Vamos. 440 00:28:39,260 --> 00:28:40,340 - Nice gaff you've got. 441 00:28:41,780 --> 00:28:43,500 - How's yours? 442 00:28:43,500 --> 00:28:45,340 - Sans air-con, and sticky carpets. 443 00:28:45,340 --> 00:28:47,620 Way out of your league. 444 00:28:47,620 --> 00:28:49,580 - Just make sure you lock the bedroom door. 445 00:28:49,580 --> 00:28:52,020 OK? - Yeah, OK. I can look after myself, thank you. 446 00:28:54,900 --> 00:28:57,420 - Our prosecutor came to the museum tonight. 447 00:28:57,420 --> 00:28:58,700 - And? 448 00:28:58,700 --> 00:29:00,220 - He refused their offers. 449 00:29:00,220 --> 00:29:01,860 Just as you asked. 450 00:29:01,860 --> 00:29:03,180 - Good boy. 451 00:29:03,180 --> 00:29:04,500 I think we can trust him. 452 00:29:04,500 --> 00:29:05,860 Anything else? 453 00:29:07,100 --> 00:29:09,460 - Roxana Bolanos was at the party tonight. 454 00:29:09,460 --> 00:29:10,900 It's OK. 455 00:29:10,900 --> 00:29:12,620 She's getting me inside Teddy's set-up. 456 00:29:14,220 --> 00:29:15,580 - And you trust her? 457 00:29:15,580 --> 00:29:18,060 - Not exactly, but she's all we've got. 458 00:29:18,060 --> 00:29:21,060 I've still got nothing concrete on Teddy's past. 459 00:29:21,060 --> 00:29:22,820 Did you get any more on Barquero? 460 00:29:23,940 --> 00:29:25,500 - No, nothing. 461 00:29:25,500 --> 00:29:26,940 The paper trail seems clean. 462 00:29:26,940 --> 00:29:29,420 What she told us in London checks out. 463 00:29:29,420 --> 00:29:31,860 - I need more. - I know, I'll keep looking. 464 00:29:33,620 --> 00:29:34,900 Goodnight. - Night. 465 00:31:13,820 --> 00:31:15,540 - Ah, Mr Robinson. 466 00:31:15,540 --> 00:31:16,900 From London, yes? 467 00:31:16,900 --> 00:31:19,100 - Si. - Welcome. Welcome. 468 00:31:19,100 --> 00:31:20,820 - Gracias. - So, what can I do for you? 469 00:31:22,580 --> 00:31:24,900 - I hear you're good at finding people. 470 00:31:33,620 --> 00:31:35,540 - I'm sorry it took so long. 471 00:31:35,540 --> 00:31:38,540 Rex was somewhat unorthodox in terms of paperwork. 472 00:31:38,540 --> 00:31:40,100 I've sorted it as best I can. 473 00:31:40,100 --> 00:31:43,020 - Find anything irregular? - Nothing. 474 00:31:43,020 --> 00:31:45,180 - Well, thank you, Basil. 475 00:31:45,180 --> 00:31:46,900 You're an angel. 476 00:31:46,900 --> 00:31:48,820 - An angel with a migraine. 477 00:31:48,820 --> 00:31:50,500 - Why don't you go home? 478 00:31:50,500 --> 00:31:52,300 Leave me and the team with this. 479 00:31:52,300 --> 00:31:54,500 - Are you sure? - Of course. 480 00:31:54,500 --> 00:31:55,660 - Thanks, Mayra. 481 00:32:07,420 --> 00:32:08,740 - Mr Khan? - Yes. 482 00:32:08,740 --> 00:32:10,020 Sorry. Have you been waiting? 483 00:32:10,020 --> 00:32:11,700 - Oh, it's fine. 484 00:32:11,700 --> 00:32:13,900 I've got another viewing at 4:30, but I'll fit you in. 485 00:32:15,420 --> 00:32:17,300 - SHE MUTTERS 486 00:32:20,100 --> 00:32:22,100 - Yeah, you need to just give it a shove. 487 00:32:24,420 --> 00:32:26,420 Straight up to the top. 488 00:32:28,100 --> 00:32:30,180 It's got the dual-aspect feature as well. 489 00:32:30,180 --> 00:32:31,460 Gorgeous view. 490 00:32:32,620 --> 00:32:34,780 Holland Park is such a classy area. 491 00:32:34,780 --> 00:32:37,380 Oh, I could probably get them to keep the table and lamp too, 492 00:32:37,380 --> 00:32:38,860 if that helps. 493 00:32:38,860 --> 00:32:40,340 - My client's from the Gulf. 494 00:32:41,300 --> 00:32:42,780 He'll take possession immediately. 495 00:32:42,780 --> 00:32:45,500 He's happy to pay six months up front. 496 00:33:27,140 --> 00:33:28,820 - BELLS TOLL 497 00:33:39,660 --> 00:33:41,380 You OK? 498 00:33:41,380 --> 00:33:43,020 - Yeah. 499 00:33:43,020 --> 00:33:44,980 I was a cop for ten years. 500 00:33:46,980 --> 00:33:51,380 I had this crazy idea police were meant to arrest the bad guys. 501 00:33:54,420 --> 00:33:56,980 I learned my lesson the hard way. 502 00:33:58,380 --> 00:34:00,100 Boom! 503 00:34:01,420 --> 00:34:02,980 It's a small town. 504 00:34:02,980 --> 00:34:04,420 Someone will know her. 505 00:34:17,660 --> 00:34:18,980 - All right. 506 00:34:48,940 --> 00:34:50,300 - Here she is. 507 00:34:51,780 --> 00:34:53,420 Maria Luisa Vidal. 508 00:34:58,900 --> 00:35:00,260 - She died so young. 509 00:35:17,300 --> 00:35:18,500 - Si. 510 00:35:20,540 --> 00:35:22,940 Clara. Who are you? 511 00:35:28,300 --> 00:35:29,780 - Do you know this man? 512 00:35:34,740 --> 00:35:37,100 - Where did you get this photograph? - You know him? 513 00:35:40,100 --> 00:35:41,900 - He's my brother, Eduardo. 514 00:35:43,540 --> 00:35:45,500 I haven't talked to him in 30 years. 515 00:35:45,500 --> 00:35:47,020 He was not brought up here. 516 00:35:47,020 --> 00:35:49,020 - You're sure it's him? - I know my brother. 517 00:35:53,060 --> 00:35:56,220 - Listen, I think he may be in trouble, OK? 518 00:35:56,220 --> 00:35:59,460 I'm a friend of his, and I need to find him. 519 00:35:59,460 --> 00:36:00,780 Any way you can help me? 520 00:37:36,900 --> 00:37:39,380 Eduardo's father...was English? 521 00:37:44,500 --> 00:37:45,660 - Yes. 522 00:37:55,900 --> 00:37:57,740 - What is this about, Mr Robinson? 523 00:37:59,540 --> 00:38:01,020 Who are you? 524 00:38:02,580 --> 00:38:03,940 - Thank you. 525 00:38:14,500 --> 00:38:16,740 - Are we on our bloody holidays? Where have you been? 526 00:38:16,740 --> 00:38:18,340 - Hey, darling. 527 00:38:18,340 --> 00:38:20,820 How was your day? Walk with me. 528 00:38:20,820 --> 00:38:23,340 We've got company. Come on. 529 00:38:23,340 --> 00:38:25,700 He's one of Teddy's. - OK. 530 00:38:25,700 --> 00:38:28,020 I've done some more work on Barquero. 531 00:38:28,020 --> 00:38:29,740 This isn't the only shipment. 532 00:38:29,740 --> 00:38:31,100 - What do you mean? 533 00:38:31,100 --> 00:38:34,060 - There have been five from the UK to Colombia in the last two years. 534 00:38:34,060 --> 00:38:36,500 All different ships, all different cover names. 535 00:38:36,500 --> 00:38:39,220 But all through Roxana Bolanos' Miami outfit. 536 00:38:39,220 --> 00:38:43,780 Now, the previous cargos, they've been large, 20 containers each. 537 00:38:43,780 --> 00:38:45,460 But the Alcestis only has one. 538 00:38:46,620 --> 00:38:48,580 And it's the final shipment. 539 00:38:48,580 --> 00:38:50,420 We need the shipment lists in that briefcase 540 00:38:50,420 --> 00:38:52,420 to know what we're dealing with. 541 00:38:52,420 --> 00:38:53,740 Jonathan. 542 00:38:53,740 --> 00:38:55,940 What is it? Are you listening to me? 543 00:38:55,940 --> 00:38:57,500 - Get in. 544 00:38:59,660 --> 00:39:02,180 - Are you listening to what I'm saying to you? - Sh. 545 00:39:15,500 --> 00:39:17,060 WHISPERS: - Jonathan, what's going on? 546 00:39:19,940 --> 00:39:21,700 - TV PLAYS 547 00:39:30,340 --> 00:39:32,420 - Talk to me, Jonathan. 548 00:39:32,420 --> 00:39:35,700 - Teddy is Richard Onslow Roper's son. 549 00:39:38,140 --> 00:39:40,620 Roper was gun-running in Colombia in the '90s. 550 00:39:41,860 --> 00:39:43,260 He met a married woman. 551 00:39:43,260 --> 00:39:44,500 They had an affair. 552 00:39:44,500 --> 00:39:45,660 She had a son. 553 00:39:45,660 --> 00:39:47,940 They sent him away, changed his name, hid his past. 554 00:39:47,940 --> 00:39:50,260 Now he's continuing the family business. 555 00:39:57,020 --> 00:39:58,260 - You OK? 556 00:39:59,700 --> 00:40:01,220 - I feel like I'm chasing ghosts. 557 00:40:02,660 --> 00:40:04,220 - Jonathan. No! Look at me. 558 00:40:04,220 --> 00:40:06,180 There are no ghosts here, OK? 559 00:40:06,180 --> 00:40:08,180 There's a dodgy shipment, in Cartagena, 560 00:40:08,180 --> 00:40:10,380 that me and you need to open before they do. 561 00:40:12,300 --> 00:40:13,620 It's six of six. 562 00:40:15,820 --> 00:40:17,580 - PHONE RINGS 563 00:40:29,380 --> 00:40:30,660 Hello. 564 00:40:30,660 --> 00:40:32,260 ROXANA: - I've got you an in. 565 00:40:33,740 --> 00:40:36,420 If you're interested, I'll come and pick you up tomorrow for lunch. 566 00:40:38,340 --> 00:40:40,100 - Tomorrow lunch sounds great. 567 00:40:41,380 --> 00:40:42,540 - Wait. 568 00:40:43,860 --> 00:40:45,140 If he finds out... 569 00:40:47,260 --> 00:40:48,700 ..he'll kill me. 570 00:40:48,700 --> 00:40:50,220 - He won't find out. 571 00:41:45,020 --> 00:41:46,620 - It was delivered to my home. 572 00:41:53,020 --> 00:41:54,300 - Just trying to scare you. 573 00:41:56,740 --> 00:41:58,180 - Well, they are succeeding. 574 00:41:59,340 --> 00:42:02,140 So, you need to tell me what's going on. 575 00:42:03,500 --> 00:42:05,060 - I'm pretty sure the cargo you impounded 576 00:42:05,060 --> 00:42:07,940 contains illegally imported British weapons. 577 00:42:07,940 --> 00:42:10,060 It's the last of six shipments. 578 00:42:10,060 --> 00:42:12,700 If we're right, that's a lot of weapons. 579 00:42:12,700 --> 00:42:14,700 And we need to know who they're for. 580 00:42:14,700 --> 00:42:16,940 There's been talk of a deadline for the final shipment. 581 00:42:16,940 --> 00:42:18,580 Codenamed Anniversary. 582 00:42:21,180 --> 00:42:23,380 - That may not be a code name. 583 00:42:23,380 --> 00:42:24,580 - What do you mean? 584 00:42:25,860 --> 00:42:29,860 - The ten-year anniversary of the peace process is in a week's time. 585 00:42:29,860 --> 00:42:32,380 Maybe the anniversary is real. 586 00:42:35,540 --> 00:42:37,820 - We need to open that shipment, Alejandro. 587 00:42:37,820 --> 00:42:40,220 - You saw the letter from the military. My hands are tied. 588 00:42:43,420 --> 00:42:44,500 - OK. 589 00:42:44,500 --> 00:42:46,860 If I can get you proof of what's inside those containers, 590 00:42:46,860 --> 00:42:48,620 then will that help untie them? 591 00:42:48,620 --> 00:42:50,420 If I can get you a list. 592 00:42:54,340 --> 00:42:55,860 Right. 593 00:43:03,780 --> 00:43:05,220 - Salut. - Cheers. 594 00:43:08,820 --> 00:43:10,580 - So, they're interested. 595 00:43:10,580 --> 00:43:13,060 The Barquero bank account remains frozen. 596 00:43:13,060 --> 00:43:15,180 They need money while they solve the problem. 597 00:43:15,180 --> 00:43:16,660 Teddy's noticed you. 598 00:43:16,660 --> 00:43:18,140 He detects an alcohol problem. 599 00:43:18,140 --> 00:43:19,860 An appetite for risk. - And...? 600 00:43:19,860 --> 00:43:24,220 - He wants to sound you out about a potential short-term loan. 601 00:43:24,220 --> 00:43:26,420 No fingerprints. Easy getaway. 602 00:43:27,740 --> 00:43:29,860 - How much? - $20 million. 603 00:43:31,740 --> 00:43:33,180 - That's a lot of money. 604 00:43:33,180 --> 00:43:34,860 - Well, it's a serious operation. 605 00:43:34,860 --> 00:43:36,580 And right now, they need cash flow. 606 00:43:37,660 --> 00:43:40,100 But I want guarantees. 607 00:43:41,300 --> 00:43:42,700 - What kind of guarantees? 608 00:43:43,900 --> 00:43:45,820 - I get you what you want, 609 00:43:45,820 --> 00:43:47,300 I disappear back to Miami. 610 00:43:48,500 --> 00:43:51,140 No plea bargain, no key witness. 611 00:43:51,140 --> 00:43:52,940 I was never here. 612 00:44:00,300 --> 00:44:01,580 - Done. 613 00:44:03,340 --> 00:44:05,420 What happens now? 614 00:44:05,420 --> 00:44:07,140 - I call Teddy from the bathroom... 615 00:44:08,740 --> 00:44:11,500 ..if I still think you're the right man for the job. 616 00:44:14,740 --> 00:44:16,820 - Make...the call. 617 00:44:54,300 --> 00:44:55,740 - Oi. 618 00:45:06,180 --> 00:45:08,340 These boys will take care of you. I'm going to go freshen up. 619 00:45:08,340 --> 00:45:10,020 I'll be out in a minute. - Great. 620 00:45:11,300 --> 00:45:12,980 Hi. - Hi. 621 00:45:12,980 --> 00:45:15,140 - Matthew Ellis. Nice to meet you. 622 00:45:15,140 --> 00:45:16,700 GREETINGS IN SPANISH 623 00:45:17,620 --> 00:45:19,020 Nice digs. 624 00:45:21,300 --> 00:45:23,620 Matthew. - Beni. 625 00:45:23,620 --> 00:45:26,100 - Not bad, nice pad. 626 00:45:26,100 --> 00:45:27,380 - Yeah. It's our paradise. 627 00:45:29,060 --> 00:45:32,340 Viktor, tell the chief our guest is here. 628 00:45:32,340 --> 00:45:33,980 - Good year for Barquero, I think. 629 00:45:33,980 --> 00:45:36,100 In the fucking Hollywood Hills up here. 630 00:45:36,100 --> 00:45:37,260 - It is what it is. 631 00:46:00,620 --> 00:46:02,260 - Hey, Teddy. 632 00:46:02,260 --> 00:46:04,340 - Ah! The main man! 633 00:46:05,740 --> 00:46:07,300 - Matthew. - Teddy. 634 00:46:07,300 --> 00:46:08,860 - How good of you to come. 635 00:46:08,860 --> 00:46:10,660 How was lunch? 636 00:46:10,660 --> 00:46:11,980 - It was lunch. 637 00:46:13,380 --> 00:46:14,740 Why am I here? 638 00:46:14,740 --> 00:46:16,300 - First, have a drink with me. 639 00:46:16,300 --> 00:46:17,540 Then we can talk. 640 00:46:17,540 --> 00:46:19,060 Come on in, please. 641 00:46:22,900 --> 00:46:24,980 - Nice spot you got here. 642 00:46:24,980 --> 00:46:26,140 - Roxy! 643 00:46:32,740 --> 00:46:34,580 - Um, have you got a single malt? 644 00:46:34,580 --> 00:46:35,860 - Of course. 645 00:46:42,020 --> 00:46:43,780 Gracias. 646 00:46:43,780 --> 00:46:46,020 Salut. - Cheers. 647 00:46:49,660 --> 00:46:51,180 Um...Teddy... 648 00:46:53,260 --> 00:46:54,900 ..what's with the muscle? 649 00:46:54,900 --> 00:46:56,980 - You're afraid? - Well, they're just... 650 00:46:56,980 --> 00:46:58,300 You know, there's a lot of them. 651 00:46:58,300 --> 00:46:59,500 - Don't worry. 652 00:46:59,500 --> 00:47:01,220 They're friends. We go back a long way. 653 00:47:02,940 --> 00:47:04,180 - So... 654 00:47:06,420 --> 00:47:08,460 ..how did you two meet? 655 00:47:08,460 --> 00:47:10,740 - It was in Miami. - Si. 656 00:47:10,740 --> 00:47:12,980 - At a party. - Si. 657 00:47:12,980 --> 00:47:15,500 - We danced for... 658 00:47:15,500 --> 00:47:16,540 ..three, four... 659 00:47:18,020 --> 00:47:20,460 - Mm-hm. - And then I offered her the Barquero commission. 660 00:47:22,140 --> 00:47:24,260 - Just like that? - Just like that. 661 00:47:24,260 --> 00:47:26,540 - One dance and you get a whole business deal. 662 00:47:26,540 --> 00:47:27,780 - Well, I'm one hell of a dancer. 663 00:47:27,780 --> 00:47:29,580 - I bet you are. 664 00:47:29,580 --> 00:47:31,700 - What is important is that, 665 00:47:31,700 --> 00:47:33,420 five years later, 666 00:47:33,420 --> 00:47:34,540 here we are. 667 00:47:35,900 --> 00:47:37,980 I'm loyal, Matthew, to those loyal to me. 668 00:47:40,060 --> 00:47:42,180 But now Roxy tells me 669 00:47:42,180 --> 00:47:44,460 that you are looking for investment opportunities. 670 00:47:44,460 --> 00:47:45,660 Is that right? 671 00:47:47,100 --> 00:47:48,780 - Well, that depends. 672 00:47:48,780 --> 00:47:50,460 - Mm-hm. 673 00:47:51,580 --> 00:47:53,500 You left England in your twenties... 674 00:47:54,940 --> 00:47:55,980 ..and never went back. 675 00:47:57,020 --> 00:47:58,500 A man on the run. 676 00:47:59,660 --> 00:48:00,900 But from what, I wonder. 677 00:48:02,500 --> 00:48:04,140 - That is none of your business. 678 00:48:04,140 --> 00:48:05,820 - You were in the Army for a while. 679 00:48:05,820 --> 00:48:07,580 - I was. I left. 680 00:48:07,580 --> 00:48:08,900 - No. 681 00:48:08,900 --> 00:48:11,100 Thrown out. Bad behaviour. 682 00:48:12,860 --> 00:48:14,700 - So? 683 00:48:14,700 --> 00:48:16,300 - Ten years in Hong Kong... 684 00:48:16,300 --> 00:48:18,660 - Indeed. - ..working for a private Swiss bank. 685 00:48:18,660 --> 00:48:21,060 - Mm-hm. - Big profits. 686 00:48:21,060 --> 00:48:23,260 Then, three months ago, 687 00:48:23,260 --> 00:48:25,060 a sudden split. 688 00:48:25,060 --> 00:48:26,660 No explanation. 689 00:48:27,740 --> 00:48:29,940 And now you're here, on the lookout. 690 00:48:32,100 --> 00:48:34,660 I don't know, but some people will call that questionable. 691 00:48:36,420 --> 00:48:39,020 - Look, I made a lot of money. 692 00:48:39,020 --> 00:48:40,620 I got bored. 693 00:48:40,620 --> 00:48:42,700 What's to explain? 694 00:48:42,700 --> 00:48:44,940 - Roxy likes you. - No. 695 00:48:44,940 --> 00:48:46,980 No, I didn't say I liked him. 696 00:48:46,980 --> 00:48:49,460 I said, "I think we can work together." 697 00:48:49,460 --> 00:48:50,660 - In that case... 698 00:48:51,740 --> 00:48:53,340 ..I have a simple offer for you. 699 00:48:55,100 --> 00:48:56,940 If you say, "Yes," 700 00:48:56,940 --> 00:48:58,540 I can promise you rich rewards. 701 00:48:59,860 --> 00:49:02,180 There is only one condition. 702 00:49:02,180 --> 00:49:03,660 - Which is? 703 00:49:03,660 --> 00:49:05,580 - You ask no questions of me... 704 00:49:05,580 --> 00:49:07,340 ..and I ask no questions of you. 705 00:49:08,580 --> 00:49:09,900 Everything is trust. 706 00:49:11,620 --> 00:49:13,060 - What's the return? 707 00:49:13,060 --> 00:49:14,940 - Double your money in three months. 708 00:49:14,940 --> 00:49:17,380 If you accept, you are in. 709 00:49:17,380 --> 00:49:19,300 It's a leap of faith. 710 00:49:19,300 --> 00:49:21,100 Understand? 711 00:49:31,700 --> 00:49:34,140 - I'll think about it. - Oh. 712 00:49:36,940 --> 00:49:39,620 Just don't take too long because we might look elsewhere. 713 00:49:39,620 --> 00:49:40,940 - Well... 714 00:49:40,940 --> 00:49:42,420 ..we don't have to rush things. 715 00:49:42,420 --> 00:49:44,740 - You know what? You're right. 716 00:49:44,740 --> 00:49:45,780 Let's enjoy. 717 00:49:46,980 --> 00:49:49,300 - Maria, champagne, por favor. 718 00:49:49,300 --> 00:49:51,780 - I think I understood that one. 719 00:49:51,780 --> 00:49:53,940 MUSIC THUMPS 720 00:49:55,260 --> 00:49:56,540 - Salut! 721 00:49:56,540 --> 00:49:58,380 - Hey! 722 00:50:00,580 --> 00:50:02,780 - OK! 723 00:50:02,780 --> 00:50:04,700 - Oh, my God, OK. 724 00:50:04,700 --> 00:50:07,420 Now...now we're really getting the party started. You guys know how. 725 00:50:09,380 --> 00:50:11,860 No, this is the real Colombia. 726 00:50:11,860 --> 00:50:11,860 - In my country, they say... 727 00:50:11,860 --> 00:50:14,340 - SPEAKS SPANISH 728 00:50:14,340 --> 00:50:16,180 - ..that means one, like, do another. 729 00:50:23,820 --> 00:50:25,460 Yes, here. 730 00:50:25,460 --> 00:50:27,060 Roxy. 731 00:50:27,060 --> 00:50:30,260 - And remember, here, always, to the dead ones. Just a little. 732 00:50:30,260 --> 00:50:33,020 - A little to the dead ones, how much? That much? Yeah? 733 00:50:33,020 --> 00:50:34,980 - Yeah. 734 00:50:34,980 --> 00:50:37,140 - For the dead ones. 735 00:50:42,940 --> 00:50:44,860 CHEERING 736 00:50:51,580 --> 00:50:53,460 Yeah, yeah, I remember that semifinal... 737 00:50:53,460 --> 00:50:56,260 What was it, semifinal, quarterfinal? 738 00:50:56,260 --> 00:50:57,940 This is the way to... 739 00:50:57,940 --> 00:50:59,580 This is the Colombian way. 740 00:50:59,580 --> 00:51:01,180 This is the Colombian way. - Salut. 741 00:51:01,180 --> 00:51:02,820 - Salut, wait, one for the dead... 742 00:51:02,820 --> 00:51:04,140 To the dead ones... - No, no, no. 743 00:51:04,140 --> 00:51:06,700 - Not this time? Chin-chin, down the hatch. 744 00:51:07,860 --> 00:51:09,740 CLAPPING 745 00:51:12,100 --> 00:51:15,060 THEY MUTTER 746 00:51:34,820 --> 00:51:37,700 ECHOING VOICES AND MUSIC 747 00:52:02,140 --> 00:52:04,100 Help me! 748 00:52:04,100 --> 00:52:05,660 - No! 749 00:52:23,180 --> 00:52:25,820 - Welcome to the family...family... 750 00:52:29,180 --> 00:52:31,380 - ECHOING VOICES 751 00:52:42,980 --> 00:52:44,380 - Is he OK? 752 00:52:48,380 --> 00:52:49,740 Help me. 753 00:52:53,980 --> 00:52:55,380 Matthew. 754 00:52:56,500 --> 00:52:58,380 Matthew? 755 00:52:59,380 --> 00:53:01,220 Are you OK? 756 00:53:05,140 --> 00:53:06,980 Who are you, Matthew? 757 00:53:08,540 --> 00:53:10,180 Why are you really here? 758 00:53:12,100 --> 00:53:14,060 You can tell me everything. 759 00:53:14,060 --> 00:53:15,500 You're safe here. 760 00:53:17,500 --> 00:53:18,860 - I've come for you. 761 00:53:27,180 --> 00:53:28,980 - Really? 762 00:53:28,980 --> 00:53:30,300 Why? 763 00:53:32,580 --> 00:53:34,020 - Cleaning the money. 764 00:53:36,340 --> 00:53:37,820 - What money? 765 00:53:40,340 --> 00:53:41,980 - I lost the bank... 766 00:53:43,180 --> 00:53:44,660 ..600 million. 767 00:53:46,100 --> 00:53:47,540 HE WHISTLES 768 00:53:47,540 --> 00:53:49,580 - That's a lot of money. - Yeah. 769 00:53:50,820 --> 00:53:53,700 Yeah. - Uh-hm. 770 00:53:53,700 --> 00:53:55,180 - Gone. 771 00:53:56,500 --> 00:53:59,300 Swiss bankers not happy. 772 00:53:59,300 --> 00:54:01,020 Ruins the family image! 773 00:54:02,060 --> 00:54:03,540 - Mm. 774 00:54:03,540 --> 00:54:05,260 So, they kicked you out? 775 00:54:05,260 --> 00:54:06,500 - Yeah. 776 00:54:07,660 --> 00:54:08,900 Yeah. 777 00:54:08,900 --> 00:54:12,620 - So, how is it you have money to invest with me, huh? 778 00:54:15,380 --> 00:54:17,740 - Uh-huh... Well... 779 00:54:26,900 --> 00:54:28,860 I hid it. - Hmm. 780 00:54:30,620 --> 00:54:32,500 - 25 million. 781 00:54:35,660 --> 00:54:37,460 Special account. 782 00:54:39,340 --> 00:54:40,980 Belize. 783 00:54:40,980 --> 00:54:42,700 Fucking Swiss didn't find it. 784 00:54:43,940 --> 00:54:45,860 Sh! - Sh! 785 00:54:45,860 --> 00:54:48,220 - Sh. 786 00:54:48,220 --> 00:54:49,860 I'm not real. 787 00:54:49,860 --> 00:54:51,580 You're not real. 788 00:54:54,380 --> 00:54:55,540 - So, now... 789 00:54:57,300 --> 00:55:01,180 Now you need to clean that money, huh? - Mm-hm. 790 00:55:01,180 --> 00:55:02,660 Wash it clean. 791 00:55:04,540 --> 00:55:06,100 Colombia's a... 792 00:55:07,060 --> 00:55:08,700 ..launderette. 793 00:55:13,380 --> 00:55:16,100 HE REPEATS IN SPANISH 794 00:55:16,100 --> 00:55:17,540 - Uh-hm. 795 00:55:20,340 --> 00:55:21,900 I can help you to do that, Matthew. 796 00:55:24,860 --> 00:55:26,660 If you trust me. 797 00:55:29,620 --> 00:55:31,340 - I trust you. - Yeah? 798 00:55:34,020 --> 00:55:35,900 I can make you clean. 799 00:55:37,140 --> 00:55:39,140 - Make me clean. 800 00:55:40,260 --> 00:55:41,940 Make me clean. 54378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.