Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,240 --> 00:00:27,240
www.titlovi.com
2
00:00:30,240 --> 00:00:36,200
"SAMO SU MRTVI VIDJELI KRAJ RATA."
GEORGE SANTAYANA
3
00:00:46,320 --> 00:00:52,280
TENK
4
00:00:55,880 --> 00:00:58,355
SSSR, LINIJA FRONTA NA DNJEPRU,
JESEN 1943.
5
00:00:58,480 --> 00:01:02,200
OSAM MJESECI NAKON BITKE ZA
STALJINGRAD WEHRMACHT POVLA�I TRUPE.
6
00:01:03,560 --> 00:01:06,920
Povla�enje! Hajde, br�e!
7
00:01:08,320 --> 00:01:12,360
Zauzmite polo�aj iza
mosta! Za mnom! -Br�e!
8
00:01:12,960 --> 00:01:17,120
Br�e! Povucite se!
9
00:01:17,640 --> 00:01:23,240
Povucite se! -Povla�enje!
Povla�imo se! Idemo!
10
00:01:28,440 --> 00:01:33,840
Na polo�aj! Drugi val desno, zauzmite
polo�aje. Na polo�aje! Naprijed!
11
00:01:59,520 --> 00:02:02,400
Zapovjedni�e, na�e
trupe su se povukle.
12
00:02:08,560 --> 00:02:11,360
Poru�ni�e, povla�imo li se?
13
00:02:15,480 --> 00:02:17,480
Poru�ni�e!
14
00:02:36,480 --> 00:02:38,560
Keilig, dolaze li?
15
00:02:46,920 --> 00:02:48,920
To su oni.
16
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
T-34, vidim ga!
17
00:03:35,760 --> 00:03:39,840
�esto metara, cilj.
-Napunjen!
18
00:03:43,600 --> 00:03:45,600
Poru�ni�e, dajte zapovijed!
19
00:04:00,120 --> 00:04:02,120
Philipe!
20
00:04:17,520 --> 00:04:19,520
Pali!
-Pa�nja!
21
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Pogo�en. Uni�ten.
22
00:04:26,320 --> 00:04:30,600
Spremno! -Zaklon!
-Pali!
23
00:04:40,040 --> 00:04:42,040
Jo� jedan tenk desno!
24
00:04:44,000 --> 00:04:47,040
Naciljan. -Pali!
-Pa�nja!
25
00:04:49,200 --> 00:04:53,760
Pogo�en! -I uni�ten.
-Spremno! -Pali! Ne staj!
26
00:05:09,240 --> 00:05:14,240
Uni�tili smo dva i blokirali
prolaz. Povla�enje! -Pali!
27
00:05:16,240 --> 00:05:18,240
Pa�nja!
28
00:05:21,800 --> 00:05:26,800
Philip, jesi li me �uo? -Spremno!
-Povla�imo se. -Pali! -Pa�nja!
29
00:05:31,000 --> 00:05:35,515
Spremno! -Ima ih jo�.
-U pono� �e di�i most u zrak.
30
00:05:35,640 --> 00:05:37,640
To je za pet minuta.
31
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
Imamo vremena. Pali!
-Pa�nja!
32
00:05:47,200 --> 00:05:51,800
Idemo. -Imamo �etiri i pol minute!
�etiri i pol! -Most je dug 600 metara.
33
00:05:53,200 --> 00:05:57,920
Top na dvanaest sati! -Napunit �u.
-Pali! Preuzimam zapovjedni�tvo.
34
00:05:59,840 --> 00:06:01,840
Pa�nja!
35
00:06:03,080 --> 00:06:07,155
Spremno!
-Sami smo i nemamo vremena.
36
00:06:07,280 --> 00:06:09,280
Daj zapovijed!
37
00:06:10,680 --> 00:06:12,680
Daj zapovijed, Philipe!
38
00:06:15,040 --> 00:06:20,320
Pozor, povla�enje. Hummel, vozi
natrag preko mosta. -Razumijem.
39
00:06:32,200 --> 00:06:34,200
Hajde br�e, Helmut!
40
00:06:35,080 --> 00:06:38,480
Samo daj. Ostale su �etiri minute!
41
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
Hummel, pun gas.
42
00:06:57,560 --> 00:06:59,560
Ne�emo uspijeti!
43
00:07:02,880 --> 00:07:05,835
Vi�e nas ne progone.
I prestali su pucati.
44
00:07:05,960 --> 00:07:08,680
Znaju da �emo odletjeti u zrak.
-Uspjet �emo.
45
00:07:13,480 --> 00:07:16,400
Ilju�ini.
-Ni�ta nam ne mogu.
46
00:07:30,440 --> 00:07:34,955
Zapovjedni�e! -Vatra.
Bombe! -Ulazi kroz otvor.
47
00:07:35,080 --> 00:07:37,080
Vatra ulazi unutra!
48
00:07:38,520 --> 00:07:42,800
Gorim!
-Vozi, Helmut!
49
00:07:44,440 --> 00:07:49,155
Vatra je posvuda!
-Ne zaustavljaj se, Helmut!
50
00:07:49,280 --> 00:07:51,640
Vozi, pun gas!
51
00:07:54,040 --> 00:07:57,120
Uspjet �emo, Philipe!
52
00:09:01,040 --> 00:09:03,160
Sami smo i nemamo vremena.
53
00:09:04,080 --> 00:09:07,595
Daj zapovijed!
-Ilju�ini.
54
00:09:07,720 --> 00:09:10,195
Gorim!
55
00:09:10,320 --> 00:09:13,760
Ne zaustavljaj se, Helmut!
-Pun gas!
56
00:09:25,320 --> 00:09:27,760
PERVITIN
57
00:09:45,200 --> 00:09:47,200
Kad �emo sti�i?
58
00:10:00,760 --> 00:10:05,240
POVJERLJIVO
59
00:10:18,640 --> 00:10:20,640
�Operacija Labirint.
60
00:10:22,640 --> 00:10:25,075
POKUPI PUK. VON HARDENBURGA
S TAJNIM DOKUMENTIMA
61
00:10:25,200 --> 00:10:27,200
�Zapovijed... Na vlastitu ruku...
62
00:10:28,520 --> 00:10:30,520
�Von Hardenburg...
63
00:10:31,880 --> 00:10:33,880
Paul?
64
00:11:28,280 --> 00:11:32,600
Gdje su nao�ale?
-De�ki, idemo. Uklju�ite plin.
65
00:11:33,880 --> 00:11:36,240
Gore. Sranje.
66
00:11:38,760 --> 00:11:41,360
Poru�ni�e, dobrodo�li.
67
00:11:42,600 --> 00:11:45,600
Hvala, Christiane.
-Posado! -Poru�ni�e.
68
00:11:48,240 --> 00:11:52,000
Poru�ni�e.
-Zapovjedni�e.
69
00:11:52,920 --> 00:11:56,240
Kakav je na� Tigar?
-Izudaran.
70
00:11:57,080 --> 00:12:00,840
Ali upotrebljiv.
-Dobro.
71
00:12:01,240 --> 00:12:03,240
A vi?
72
00:12:04,360 --> 00:12:07,880
Sli�no. Nekoliko ogrebotina,
opeklina. Ni�ta stra�no.
73
00:12:12,760 --> 00:12:15,835
Nove zapovijedi?
-Da na�alost.
74
00:12:15,960 --> 00:12:18,640
Pukovnik Richter ka�e
da danas kre�emo.
75
00:12:19,800 --> 00:12:22,320
A dopust?
-Otkazan.
76
00:12:23,720 --> 00:12:27,835
Danas? -Danas.
-Kamo?
77
00:12:27,960 --> 00:12:31,960
Na istok, preko rijeke
Psjol. -Do Rusa? -Izme�u.
78
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
Na ni�iju zemlju.
79
00:12:36,120 --> 00:12:41,835
Imamo zapovijed utvrditi gdje je
pukovnik von Hardenburg i dovesti ga.
80
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
Von Hardenburga? Navodno je mrtav.
81
00:12:45,320 --> 00:12:49,440
I ja sam tako mislio.
Mnogi to misle i za nas.
82
00:12:49,680 --> 00:12:53,475
Tko ide s nama? -Nitko. To
je strogo povjerljiva misija.
83
00:12:53,600 --> 00:12:58,520
Vjerojatno je u na�em bunkeru,
isto�no od Ja�ova Novog. -Prokletstvo.
84
00:13:00,600 --> 00:13:05,560
Za�to mi? -Zapovijed je zapovijed.
Govore onoliko koliko trebamo znati.
85
00:13:07,080 --> 00:13:12,320
S tim jednim Tigrom... -Uvjereni
su da samo mi to mo�emo izvesti.
86
00:13:14,680 --> 00:13:16,680
Spremite tenk.
87
00:13:21,680 --> 00:13:25,120
Hajde onda, gospodo. Na put.
88
00:13:40,160 --> 00:13:43,240
Vuk Bunkeru,
za 48 sati bit �emo u Labirintu.
89
00:13:45,280 --> 00:13:47,280
Kraj.
90
00:14:29,640 --> 00:14:31,680
Helmut? Daj upalja�!
91
00:14:41,520 --> 00:14:46,555
Najbolji tenk u povijesti, a tenkist
se ne mo�e nagnuti i ne vidi ni�ta.
92
00:14:46,680 --> 00:14:48,915
A vi, �upci, sun�ate lica.
93
00:14:49,040 --> 00:14:53,280
In�enjeri su znali
kakve gadne nju�ke imate!
94
00:15:30,640 --> 00:15:35,160
Von Hardenburg? Nakon na�e evakuacije
ostao je u Staljingradu sa �estom.
95
00:15:36,160 --> 00:15:40,795
�udo je �to je pre�ivio zadnje
borbe. -Navodno si je odsjekao �aku.
96
00:15:40,920 --> 00:15:45,115
I ja sam tako �uo. Bio je zatrpan
pod ru�evinama tvornice traktora.
97
00:15:45,240 --> 00:15:50,960
Ruka mu je zapela. -Nakon pet
dana odsjekao ju je no�em,
98
00:15:51,600 --> 00:15:55,920
kako bi se spasio. -Rekao sam ti.
-Helmut, imam tvoj upalja�.
99
00:15:56,600 --> 00:15:58,600
Sad je moj.
100
00:16:00,080 --> 00:16:02,560
Ako je pre�ivio,
onda je postao ruski �pijun.
101
00:16:03,360 --> 00:16:08,675
Vjerojatno ga zato �ele izvu�i.
Kad je ispuzao iz ru�evina,
102
00:16:08,800 --> 00:16:11,995
neka mlada �ena ga
je sakrila kod sebe.
103
00:16:12,120 --> 00:16:15,475
Zatim se preru�io u seljaka
i vratio na na�u stranu.
104
00:16:15,600 --> 00:16:20,955
I na kraju su ga poslali na frontu?
S jednom rukom? Ve� ga �alim.
105
00:16:21,080 --> 00:16:26,915
A sad �alju nas da ga izvu�emo.
Vjerojatno je stvarno ruski �pijun.
106
00:16:27,040 --> 00:16:29,720
Cijeli sto�er su jednoruki umjetnici.
107
00:16:32,240 --> 00:16:34,955
Za�to je tako va�an?
Jer ima �von ispred prezimena?
108
00:16:35,080 --> 00:16:38,640
Prema zapovijedi,
razradio je tajni plan.
109
00:16:40,320 --> 00:16:43,955
U njemu su na�i polo�aji,
radiofrekvencije i skladi�ta oru�ja.
110
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
Ako to padne u ruke Rusima,
111
00:16:46,920 --> 00:16:49,120
vrata Reicha bit �e otvorena.
112
00:16:51,000 --> 00:16:55,480
Na�a misija nosi kodno ime
"Operacija Labirint."
113
00:16:59,080 --> 00:17:01,560
Nisu stupili u vezu s njim sa radiom?
114
00:17:02,800 --> 00:17:05,880
Ne odgovara otkad smo
digli most u zrak.
115
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
U Staljingradu...
116
00:17:12,880 --> 00:17:14,880
je li to bila njegova zapovijed?
117
00:17:15,640 --> 00:17:18,040
Da, bio je zapovjednik.
118
00:17:44,480 --> 00:17:49,120
Mali, �to radi�? Bez
ru�nog rada u mom tenku!
119
00:17:50,720 --> 00:17:54,240
Ni�ta nisam radio.
-Znam �to sam vidio.
120
00:18:05,720 --> 00:18:09,120
Za pet kilometara linija fronta.
Otvorite o�i.
121
00:19:03,600 --> 00:19:07,760
Weller, �to oni rade?
-Valjda �ele zavarati Ruse.
122
00:19:07,960 --> 00:19:12,955
To zna�i da planiramo evakuaciju.
Adolf Austrijanac to izgleda ne voli.
123
00:19:13,080 --> 00:19:15,080
Tvoj �ovjek, Weller.
124
00:19:15,400 --> 00:19:18,715
Ja ga ne poznajem.
-Ti i tvoja tirolska farma svinja.
125
00:19:18,840 --> 00:19:22,720
To nije farma svinja, nego vinarija.
126
00:19:23,320 --> 00:19:26,560
I nalazi se u Wachauu.
Najljep�em kraju na svijetu.
127
00:19:27,520 --> 00:19:29,800
Wachau...
-Keilig, radi li radio?
128
00:19:33,920 --> 00:19:37,315
Samo �um. -Bolje da je tako.
Rusi nas ne�e �uti.
129
00:19:37,440 --> 00:19:43,155
Hummel, za 50 metara lijevo i u
�umu. Dalje od polja. Sakrit �emo se.
130
00:19:43,280 --> 00:19:45,280
Razumijem!
131
00:20:07,920 --> 00:20:12,400
Kad popijemo, ugasit �emo vatru.
Michel, mi �emo biti na prvoj stra�i.
132
00:20:30,760 --> 00:20:32,760
Ima li ovdje partizana?
133
00:20:34,640 --> 00:20:39,040
Tko zna. Bolje otvoriti o�i i u�i.
134
00:20:41,880 --> 00:20:43,880
Bodhana je rekla...
135
00:20:50,400 --> 00:20:54,155
da je �uma puna duhova.
-Ko je Bodhana?
136
00:20:54,280 --> 00:20:56,880
Seljanka koju je
upoznao u Tolokonnom.
137
00:20:57,880 --> 00:21:03,440
Prodala nam je mlijeko i jaja.
-I gonoreju, a, mali? -Helmut...
138
00:21:03,640 --> 00:21:07,240
Nisam spavao s njom.
-Ali htio si.
139
00:21:09,560 --> 00:21:13,560
Slu�aj ujaka Helmuta. Zabava
je kratka, a �aljenje dugo.
140
00:21:14,880 --> 00:21:17,435
Rekla je da u ovoj �umi ima duhova?
141
00:21:17,560 --> 00:21:23,160
Da, du�e mrtvih dolaze ovdje.
142
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
Ukrajinci vjeruju u to.
143
00:21:27,120 --> 00:21:30,760
I kod mene vjeruju u to.
-�leska je velika farma svinja.
144
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
Poru�ni�e za�to nismo izgorjeli?
145
00:21:41,600 --> 00:21:43,600
Tamo na mostu.
146
00:21:44,360 --> 00:21:48,475
Nismo oti�li u dim jer sam
do kraja dr�ao pun gas.
147
00:21:48,600 --> 00:21:51,680
I tako iako je tenk gorio.
Dugujete mi novi par �izama.
148
00:22:00,040 --> 00:22:02,280
Poru�nik dobro poznaje
von Hardenburga?
149
00:22:04,320 --> 00:22:08,800
Bili smo na vojnoj akademiji.
-Bili ste prijatelji?
150
00:22:09,160 --> 00:22:11,160
Da, ali davno.
151
00:22:14,440 --> 00:22:16,880
On je krsni kum va�eg sina?
152
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Dosta, odspavajte.
153
00:23:24,480 --> 00:23:26,480
Utvare.
154
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
Ne daj se Hummelu.
155
00:23:33,400 --> 00:23:35,400
Okomio se na mene.
156
00:23:37,040 --> 00:23:40,760
Izgubio je sina.
Imao je samo 15 godina.
157
00:23:42,000 --> 00:23:45,600
Tijekom napada na park Humboldthain
upravljao je protuzra�nim topom.
158
00:23:48,400 --> 00:23:52,520
Tako je jako grunulo, da
je pokopao prazan lijes.
159
00:23:58,400 --> 00:24:01,840
Mo�da ti tako pokazuje
da si mu va�an.
160
00:24:15,880 --> 00:24:20,520
Odmori se. Preuzet �u stra�u.
161
00:24:36,120 --> 00:24:38,120
Philipe.
162
00:25:27,800 --> 00:25:29,800
�to to �uje�?
163
00:25:38,160 --> 00:25:42,680
Govori, �to pri�aju.
-To je na latinskom.
164
00:25:43,840 --> 00:25:45,840
Slu�aj.
165
00:25:47,720 --> 00:25:51,240
"Jaganj�e Bo�ji...
166
00:25:54,720 --> 00:25:58,000
koji oduzima� grijehe svijeta,
167
00:26:03,680 --> 00:26:07,120
smiluj nam se."
168
00:26:14,680 --> 00:26:20,440
To je misa. I kod ku�e se uvijek �uje.
-Ali ovdje su pravoslavci.
169
00:26:20,760 --> 00:26:22,760
Za�to slu�aju na latinskom?
170
00:26:31,960 --> 00:26:33,960
Protutenkovske barijere, desno.
171
00:26:36,960 --> 00:26:41,120
Rusi nas samo �ele razbjesniti.
Isklju�i to brbljanje.
172
00:26:55,080 --> 00:26:57,915
Tko ih je sagradio?
-Mi.
173
00:26:58,040 --> 00:27:01,840
Ili zarobljeni ostaci
�ukovljeve vojske.
174
00:27:05,960 --> 00:27:08,480
Oni koji nisu pre�ivjeli, le�e tamo.
175
00:27:35,120 --> 00:27:39,440
Hummel, pred nama je
rupa. Skreni lijevo.
176
00:28:18,360 --> 00:28:20,360
Zaustavi tenk!
177
00:28:27,200 --> 00:28:32,280
�to je? -Mine. Ispod nas.
-Prokletstvo.
178
00:28:34,720 --> 00:28:39,680
�to �emo? -Michel i Keilig za
mnom. Treba pro�e�ljati teren.
179
00:28:45,480 --> 00:28:47,840
Oprezno, sko�ite u na�e tragove.
180
00:29:11,840 --> 00:29:13,840
Tra�ite temeljito!
181
00:29:33,880 --> 00:29:35,880
Sranje, Michel!
182
00:29:40,360 --> 00:29:42,360
Do�i.
183
00:29:46,800 --> 00:29:49,675
Preblizu je gusjenice
treba je iskopati.
184
00:29:49,800 --> 00:29:54,755
Keilig, tra�i pored na�eg traga, ako
se budemo morali vra�ati. -Razumijem!
185
00:29:54,880 --> 00:29:59,315
Poru�ni�e! Na devet sati, 3000
metara. Pra�ina na horizontu.
186
00:29:59,440 --> 00:30:04,440
Mo�da je zasjeda.
-Pazi, Christiane. Pomozi mi.
187
00:30:05,680 --> 00:30:07,680
Dr�i.
188
00:30:12,560 --> 00:30:15,155
Oprezno makni zemlju ispod mine,
189
00:30:15,280 --> 00:30:20,560
poku�at �emo je podi�i, a ja �u
odvrnuti detonator. Kreni.
190
00:30:29,120 --> 00:30:31,120
Oprezno.
191
00:30:45,960 --> 00:30:50,000
Sranje. Ni�ta ne vidim.
Moramo je podi�i.
192
00:30:51,640 --> 00:30:53,640
Polako.
193
00:30:57,160 --> 00:31:02,000
Poru�ni�e! -�to? -Ispod mine
je ne�to. Dotaknuo sam.
194
00:31:02,640 --> 00:31:04,640
To je izgleda ru�na bomba.
195
00:31:09,360 --> 00:31:13,800
Ima� pravo. Gadovi su izvukli
osigura�. To je dvostruka zamka.
196
00:31:14,720 --> 00:31:18,915
Ako izvu�e� dlanove, bomba �e se
pomaknuti i aktivirati detonator.
197
00:31:19,040 --> 00:31:21,040
Mina �e nam eksplodirati u rukama.
198
00:31:23,000 --> 00:31:25,280
Mora� se smiriti.
199
00:31:26,840 --> 00:31:28,840
Michel.
200
00:31:29,720 --> 00:31:33,880
Mirno. Di�i.
201
00:31:36,640 --> 00:31:38,640
Dobro.
202
00:31:40,440 --> 00:31:42,440
Razumio sam.
203
00:31:46,520 --> 00:31:51,515
Weller, javi status. -Vozila
se udaljavaju. -Povucite tenk!
204
00:31:51,640 --> 00:31:56,355
�to se doga�a? -Sklonit �u ostale,
a onda �u se pobrinuti za tebe.
205
00:31:56,480 --> 00:31:58,480
Razumije�?
206
00:32:02,160 --> 00:32:04,160
Da.
207
00:32:16,120 --> 00:32:21,915
Nepoznata vozila �est kilometara od
nas. Odlaze. Hummel! -Gdje je Michel?
208
00:32:22,040 --> 00:32:26,035
Vozi polako po na�im tragovima.
-Gdje je Michel?
209
00:32:26,160 --> 00:32:28,160
Tigar ima prioritet.
210
00:32:30,400 --> 00:32:32,400
Naprijed!
211
00:33:00,560 --> 00:33:02,560
Ravno.
212
00:33:08,720 --> 00:33:10,720
Ravno.
213
00:33:14,000 --> 00:33:17,160
Sranje, mali.
-Ravno, govorim!
214
00:33:25,520 --> 00:33:27,520
Stop!
215
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
U�e.
216
00:33:43,160 --> 00:33:47,200
Dobro ti ide, Michel.
-Do vraga.
217
00:34:06,560 --> 00:34:08,560
Vratit �u te ku�i...
218
00:34:09,640 --> 00:34:11,640
sigurno.
219
00:34:15,240 --> 00:34:17,240
Oprezno.
220
00:34:25,040 --> 00:34:29,720
Slu�aj me pa�ljivo. Gledaj me.
221
00:34:31,200 --> 00:34:35,035
Sad polako izvuci ruku,
222
00:34:35,160 --> 00:34:39,520
da se te�ina mine
spusti na osigura� bombe.
223
00:34:42,120 --> 00:34:44,120
Hajde.
224
00:34:47,000 --> 00:34:52,080
Polako. Sporije.
225
00:34:53,040 --> 00:34:55,480
Odli�no, Michel.
226
00:34:58,280 --> 00:35:00,280
Ne staj.
227
00:35:01,160 --> 00:35:03,160
Polako.
228
00:35:07,440 --> 00:35:09,440
Samo tako.
229
00:35:12,360 --> 00:35:14,360
Oprezno.
230
00:35:15,640 --> 00:35:17,640
Dobro.
231
00:35:31,440 --> 00:35:33,440
Oprezno.
232
00:35:58,280 --> 00:36:00,280
Ustani.
233
00:36:01,960 --> 00:36:03,960
Do�i.
234
00:36:15,360 --> 00:36:17,360
Hajde.
235
00:36:27,240 --> 00:36:30,120
Stanite iza tenka!
236
00:36:44,280 --> 00:36:46,280
Aktiviraj.
237
00:37:10,680 --> 00:37:16,240
Ima� �eli�ne �ivce.
-Idemo. -Divim ti se.
238
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
Mali ja te ne�u zagrliti.
239
00:37:28,240 --> 00:37:31,800
Sada mo�e� objesiti sliku
djevojke u mom tenku.
240
00:37:59,280 --> 00:38:01,280
Hummel, o�tro lijevo!
241
00:39:02,800 --> 00:39:04,800
Stoj!
242
00:39:14,320 --> 00:39:16,600
Tenk na dvanaest sati. Natrag!
243
00:39:20,720 --> 00:39:22,720
O�tro lijevo!
244
00:39:27,520 --> 00:39:29,520
Pusti dim.
245
00:39:34,480 --> 00:39:39,675
Ravno. Hummel, pove�aj
razmak. Iza�i iz �ume.
246
00:39:39,800 --> 00:39:41,800
Pun gas!
247
00:39:45,560 --> 00:39:47,560
I stani!
248
00:39:53,200 --> 00:39:56,555
To je velik kalibar,
mislim da je SU-100.
249
00:39:56,680 --> 00:39:59,840
Lovac na tenkove.
Jedan hitac i gotovi smo!
250
00:40:05,480 --> 00:40:07,480
Poru�ni�e?
251
00:40:09,680 --> 00:40:15,515
Ima ih vi�e. Najmanje tri. Zaobi�i
�emo ih. -Mo�emo ostati i poraziti ih.
252
00:40:15,640 --> 00:40:17,915
Ne, previ�e ih je
i ugro�avaju na�u operaciju.
253
00:40:18,040 --> 00:40:19,995
Zapeli smo izme�u
rijeke i neprijatelja.
254
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
Mo�emo samo napasti.
Imaju nas u �aci.
255
00:40:24,480 --> 00:40:28,520
Rijeka. Imamo �anse.
256
00:40:28,840 --> 00:40:31,000
Povla�imo se, na istok, na tri sata.
257
00:41:09,600 --> 00:41:11,600
Stoj.
258
00:41:12,680 --> 00:41:18,080
Ugasi motor. -Philip,
�to radi�? -Svi van.
259
00:41:22,920 --> 00:41:24,920
Koji vrag?
260
00:41:27,960 --> 00:41:32,600
Hajde! Pripremite se za zaron.
261
00:41:34,240 --> 00:41:38,675
�to? -Tigar mo�e i�i pod vodu.
-Radili smo to na obuci. -Idemo!
262
00:41:38,800 --> 00:41:43,075
Nikad u borbi. -Mislim da
je vrijeme da saznamo.
263
00:41:43,200 --> 00:41:46,075
Pogo�eni smo.
Potonut �emo kao kamen.
264
00:41:46,200 --> 00:41:49,400
Popravio si o�te�enja,
a ja ti vjerujem. Na posao.
265
00:41:51,160 --> 00:41:53,680
Trkom!
266
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
Savr�eno.
267
00:42:22,560 --> 00:42:24,680
Ulazite.
268
00:42:27,960 --> 00:42:29,960
Hummel, upali motor.
269
00:42:30,920 --> 00:42:32,920
POGON ZA VODU
270
00:42:36,360 --> 00:42:37,515
Naprijed.
271
00:42:37,640 --> 00:42:39,640
ZATVARANJE
272
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Imamo kontakt s vodom.
273
00:43:55,680 --> 00:43:57,680
Hummel, stop.
274
00:44:06,280 --> 00:44:08,280
Glasan je.
275
00:44:09,560 --> 00:44:14,920
Mo�emo li ga ugasiti? -Ne. -Ne. Ako
motor ne upali, utopit �emo se ovdje.
276
00:44:18,240 --> 00:44:23,960
Vide na�e ispu�ne plinove. Ugasi ga.
-Ako se ne pokrene, nagrabusili smo.
277
00:44:24,560 --> 00:44:26,560
Ugasi.
278
00:44:51,600 --> 00:44:53,600
I kako je?
279
00:44:54,680 --> 00:44:56,680
Zasad ne curi.
280
00:44:59,240 --> 00:45:01,520
Ni ovdje.
-Nema curenja.
281
00:45:12,440 --> 00:45:14,440
Koliko dugo mo�emo ostati pod vodom?
282
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
Zvukovi motora.
283
00:45:43,480 --> 00:45:47,280
Pribli�avaju se.
-Izgorjeti u tenku je jedno,
284
00:45:48,480 --> 00:45:50,480
ali utopiti se...
285
00:45:53,880 --> 00:45:57,160
Weller je imao pravo.
Trebali smo se boriti s njima.
286
00:45:58,080 --> 00:46:00,080
U klopci smo.
-Ti�ina!
287
00:46:48,480 --> 00:46:50,480
Ostajemo zaronjeni.
288
00:47:14,760 --> 00:47:17,235
Koliko jo�?
-Dok se ne uvjerim
289
00:47:17,360 --> 00:47:21,800
da ne�emo upasti u
zamku nakon izrona.
290
00:47:41,440 --> 00:47:43,440
Keilig, koliko je sati?
291
00:47:44,240 --> 00:47:46,640
Tu negdje prije 12,
ali od mosta ne radi.
292
00:47:51,920 --> 00:47:55,040
Bodhana je rekla
da u jezerima �ivi vodeni-�ovjek,
293
00:47:56,120 --> 00:47:58,120
koji te povu�e u bezdan.
294
00:47:59,680 --> 00:48:02,920
Tvoja draga je stvarno dra�esna.
295
00:48:04,560 --> 00:48:08,080
Smirite se. Odmah.
296
00:49:02,760 --> 00:49:04,760
Philipe.
297
00:49:19,280 --> 00:49:21,915
Poru�ni�e!
-Prokletstvo, tenk propu�ta!
298
00:49:22,040 --> 00:49:24,560
Moramo izroniti. Bili tamo ili ne.
299
00:49:26,520 --> 00:49:29,555
Prije�i �emo rijeku
i iza�i na drugoj obali.
300
00:49:29,680 --> 00:49:34,995
Rijeku? -Mogu biti u blizini. Ako nejdemo
preko mosta, u�tedjet �emo gorivo.
301
00:49:35,120 --> 00:49:37,520
Helmut, pali motor.
302
00:49:48,640 --> 00:49:53,560
Sranje. -Daj. Jo�
jednom! -Daj, Hummel!
303
00:50:04,280 --> 00:50:06,320
Daj, Helmut, jo� jednom!
304
00:50:17,280 --> 00:50:19,280
Naprijed!
305
00:50:30,560 --> 00:50:36,115
Ako ovdje zapnemo, pod vodom ne�emo
otvoriti vrata. -Ne znam plivati.
306
00:50:36,240 --> 00:50:41,440
Ni ja. Ne�emo plivati. Umrijet
�emo u �eljeznom lijesu.
307
00:51:29,840 --> 00:51:31,840
Ugasi motor.
308
00:51:53,800 --> 00:51:56,560
Ni�ta ne vidim. Izlazimo svi.
309
00:52:26,120 --> 00:52:28,120
Pripremite ga za vo�nju po kopnu.
310
00:52:29,360 --> 00:52:31,520
Goriva je dovoljno za 20 km.
311
00:52:33,040 --> 00:52:35,040
Da.
-Da.
312
00:52:36,960 --> 00:52:42,160
Sranje. -�to?
-Rusi mi duguju kutiju cigareta.
313
00:52:45,440 --> 00:52:48,520
Bilo je blizu.
-Imamo misiju za obaviti.
314
00:52:49,720 --> 00:52:51,720
Weller.
315
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
Uzmite pervitin.
316
00:53:48,760 --> 00:53:52,840
Bit �e ovo duga no�.
Morate biti budni.
317
00:54:25,200 --> 00:54:27,280
Ne, radije �u ostati trijezne glave.
318
00:55:22,560 --> 00:55:24,560
Stoj.
319
00:55:26,600 --> 00:55:28,600
Ugasi motor.
320
00:55:33,480 --> 00:55:35,480
�to se doga�a?
321
00:55:54,240 --> 00:55:56,240
To su na�i.
322
00:55:57,720 --> 00:55:59,720
Pali i vozi.
323
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
Ugasi motor i izlazi.
324
00:57:16,400 --> 00:57:18,400
Stoj. Ruke uvis!
325
00:57:20,000 --> 00:57:23,000
Dalje. Dovedite ovamo �ivotinje.
326
00:57:25,320 --> 00:57:27,320
Dovedite.
327
00:57:30,280 --> 00:57:32,880
Heil Hitler, tenkisti.
328
00:57:37,440 --> 00:57:41,960
Br�e. Po�urite.
329
00:57:45,400 --> 00:57:49,600
Brzo, gospodo. I konje.
330
00:57:53,400 --> 00:57:56,160
Poru�nik Gerkens,
oklopna divizija 503.
331
00:57:57,440 --> 00:58:00,640
Molimo opskrbu i gorivo.
-Potpukovnik Krebs.
332
00:58:01,840 --> 00:58:03,840
Izgubili ste se?
333
00:58:05,800 --> 00:58:10,400
Specijalna misija. Vi tenkisti
uvijek imate neke misije.
334
00:58:13,240 --> 00:58:16,080
Re�eno mi je
da ovdje nema vi�e trupa.
335
00:58:17,360 --> 00:58:19,715
To je na�a specijalna misija.
336
00:58:19,840 --> 00:58:25,555
Likvidiramo sela koja poma�u
partizanima. -Naprijed!
337
00:58:25,680 --> 00:58:29,160
�aljete ih u radni logor?
338
00:58:30,520 --> 00:58:32,800
Vrijeme logora je davno pro�lo.
339
00:58:33,640 --> 00:58:38,595
Zatvorit �emo vrata i zapaliti, a
�ivotinje �e ih pregaziti nasmrt.
340
00:58:38,720 --> 00:58:42,040
U�tedjet �emo streljivo. To
je na� mali doprinos cilju.
341
00:58:42,680 --> 00:58:45,480
Reich je dobio toliki
apetit za smr�u,
342
00:58:47,080 --> 00:58:49,080
da �ak nedostaje streljiva.
343
00:58:52,400 --> 00:58:54,400
Ve� smo skoro gotovi.
344
00:58:59,040 --> 00:59:01,040
Svi ulazite.
345
00:59:34,800 --> 00:59:36,800
Pamtite plamenove, zar ne?
346
00:59:58,120 --> 01:00:00,480
Ovdje sam zavr�io.
347
01:00:02,280 --> 01:00:04,280
Da, tvoj benzin.
348
01:00:06,960 --> 01:00:08,960
Kre�emo!
349
01:00:15,760 --> 01:00:19,320
Gubimo se odavde.
Spavat �emo u Tigru.
350
01:00:20,400 --> 01:00:22,400
Pokret!
351
01:00:47,800 --> 01:00:49,800
Philipe?
352
01:00:54,680 --> 01:00:58,320
Kvragu s tim. Michel,
daj mi ne�to �estoko.
353
01:01:07,600 --> 01:01:09,600
Jo�.
354
01:01:20,720 --> 01:01:25,280
Nektar bogova.
-Mislio sam da pravi� vino.
355
01:01:26,200 --> 01:01:29,640
�ak i ja, u�itelj latinskog,
znam da je ovo bu�kuri�.
356
01:01:31,360 --> 01:01:33,360
Barun von Claussen, '37.
357
01:01:34,240 --> 01:01:38,440
Gr�ner Veltliner Smaragd.
Najbolja berba.
358
01:01:39,160 --> 01:01:43,800
Nje�no vo�no, s pa�ljivo
uravnote�enom kiselo��u i...
359
01:01:46,600 --> 01:01:48,600
notom marelice.
360
01:01:49,960 --> 01:01:52,400
"Nektar bogova," tako smo to zvali.
361
01:01:53,880 --> 01:01:57,200
Mar�al G�ring ga je toliko volio
da je kupio pola berbe.
362
01:01:58,640 --> 01:02:01,320
A sad je ostalo samo...
363
01:02:03,960 --> 01:02:05,960
sje�anje.
364
01:02:09,640 --> 01:02:12,800
Nemam izbora, moram piti te spla�ine.
365
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
Neva�no, udara isto.
366
01:02:18,520 --> 01:02:22,995
Poru�ni�e? -Kako je jedan
austrijski seljak kao ti
367
01:02:23,120 --> 01:02:25,600
napravio vino
koje se svidjelo mar�alu?
368
01:02:26,520 --> 01:02:30,840
U Wachauu vinarstvo nam je u krvi.
369
01:02:32,200 --> 01:02:35,600
Nau�io sam to od oca,
a on od svog.
370
01:02:36,400 --> 01:02:39,920
Ako si ti pravio vino,
tko je barun von Claussen?
371
01:02:42,560 --> 01:02:46,200
Bio sam njegov vinar.
Zna�i to je tvoje vino.
372
01:02:47,680 --> 01:02:52,000
Ali njegova zemlja, njegovo gro��e.
Njegovo sunce, vjetar i ki�a?
373
01:02:53,560 --> 01:02:56,320
Kao u�itelj latinskog,
a pri�a kao komunjara.
374
01:02:57,960 --> 01:02:59,960
Ako su stari Rimljani
375
01:03:01,000 --> 01:03:05,280
i�ta ostavili za sobom,
to je umije�e ratovanja.
376
01:03:05,920 --> 01:03:10,795
Vukli su to unedogled. Ne zato
da bi pokorili neprijatelje.
377
01:03:10,920 --> 01:03:15,595
Uvijek su vodili neki rat. Nikad nisu
prestajali. U�itelj latinskog, vinar,
378
01:03:15,720 --> 01:03:19,875
strojar, seljak se moraju
pridru�iti. Nema izlaza. "Razumijem."
379
01:03:20,000 --> 01:03:24,240
Mora� izvr�avati zapovijedi. Zaboravi
tko si bio i �to si nekad volio.
380
01:03:25,760 --> 01:03:28,320
Izvr�avamo zapovijedi
da bismo za�titili bli�nje.
381
01:03:30,960 --> 01:03:32,960
Imamo samo zapovijedi.
382
01:03:34,280 --> 01:03:38,240
Bez njih �e se sve raspasti.
Vojska, dru�tvo, sve.
383
01:03:50,320 --> 01:03:52,680
U mom tenku nema mjesta za politiku.
384
01:03:54,360 --> 01:03:56,360
A ti si u krivu.
385
01:03:59,440 --> 01:04:01,760
Rimljani nisu imali strojare.
386
01:04:05,320 --> 01:04:09,400
�ak i ja to znam.
-A ti ba� zna� malo.
387
01:04:11,440 --> 01:04:13,440
Za�epi.
388
01:04:16,080 --> 01:04:20,160
Za strojare.
-Spasitelje �ovje�anstva.
389
01:04:30,120 --> 01:04:32,160
Weller. Upalja�.
390
01:04:34,240 --> 01:04:36,240
Ne znam o �emu pri�a�.
391
01:05:08,120 --> 01:05:10,120
Htio bih zaboraviti.
392
01:05:15,600 --> 01:05:17,600
Zaboraviti tko smo bili.
393
01:05:21,480 --> 01:05:23,480
Ni�ta ne�e biti isto.
394
01:05:25,960 --> 01:05:27,960
Jer kako da bude...
395
01:05:30,800 --> 01:05:32,800
Nakon svega ovoga?
396
01:05:35,200 --> 01:05:37,200
Tko smo bili?
397
01:05:41,440 --> 01:05:43,440
I dalje smo isti.
398
01:05:45,360 --> 01:05:48,720
Izvr�avali smo zapovijedi
i radili ono �to nam je re�eno.
399
01:05:50,840 --> 01:05:52,840
To je sve.
400
01:06:10,280 --> 01:06:12,280
Kad ovo zavr�i...
401
01:06:13,240 --> 01:06:15,880
posjetit �ete me u Austriji
i vidjeti vinograd.
402
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
Popit �emo bocu zajedno.
403
01:06:27,320 --> 01:06:29,320
Tako �emo napraviti.
404
01:07:38,440 --> 01:07:42,720
Stoj!
-�to se doga�a?
405
01:07:48,720 --> 01:07:52,240
Imam �udan predosje�aj.
Dr�imo razmak.
406
01:07:52,720 --> 01:07:56,915
Bunker je odmah iza njega,
ne mo�emo ga zaobi�i.
407
01:07:57,040 --> 01:07:59,040
Spremite se za borbu.
408
01:08:00,160 --> 01:08:04,880
Koja udaljenost?
-Tisu�u metara.
409
01:08:05,160 --> 01:08:10,360
Helmut, vozi pored mlina lijevo,
ali polako. Naciljano. -Vozi!
410
01:08:29,080 --> 01:08:32,675
Morali su vje�bati na njemu.
Pribli�avamo se cilju.
411
01:08:32,800 --> 01:08:37,480
Keilig, na strojnicu.
Pucati bez zapovijedi.
412
01:08:39,640 --> 01:08:43,440
Prokleto sunce. Otvorite o�i!
413
01:08:55,120 --> 01:09:00,040
Stop! Hitac je iz topa na jedan
sat! Hummel, natrag! Brzo!
414
01:09:00,880 --> 01:09:03,200
Weller, pucaj! -Razumijem!
415
01:09:06,400 --> 01:09:11,800
Tenk u daljini! -Hummel, vozi!
-Razumijem! -Keilig, pali!
416
01:09:13,280 --> 01:09:17,320
Maknite se s linije
vatre. Lijevo! Pun gas!
417
01:09:21,600 --> 01:09:25,440
Stoj! Weller, pored
elise vjetrenja�e.
418
01:09:26,200 --> 01:09:30,840
U rupi, 900 metara.
-Vidim!
419
01:09:31,320 --> 01:09:35,240
Naciljano!
-Napunjen! -Pali!
420
01:09:41,800 --> 01:09:44,600
Ni�ta se ne vidi, proma�aj.
421
01:09:54,920 --> 01:09:57,840
Prokletstvo.
-�to?
422
01:09:58,760 --> 01:10:02,475
SU-100. -Isti onaj?
-Ma daj... -Sranje.
423
01:10:02,600 --> 01:10:06,475
To je nemogu�e. -Morao
nas je pratiti. Nemogu�e.
424
01:10:06,600 --> 01:10:09,760
Hummel, zaobi�i ih.
Keilig, ne prestaj pucati!
425
01:10:28,600 --> 01:10:30,600
Pali!
-Pa�nja!
426
01:10:32,000 --> 01:10:34,480
Odbijanac. Oklop je prejak.
427
01:10:35,240 --> 01:10:38,720
Spremno! -Dr�i razmak!
Moramo ga pogoditi u bok.
428
01:10:45,440 --> 01:10:49,635
Kvragu! To je bila ispu�na cijev.
Jebote! -Dalje, Hummel! Natrag.
429
01:10:49,760 --> 01:10:51,760
Pusti dim!
430
01:11:01,560 --> 01:11:03,560
Gdje si?
431
01:11:14,560 --> 01:11:19,680
Izravan pogodak. -Jeste li �ivi?
-�itavi? -Da. Vra�aju se! -Prokletstvo!
432
01:11:20,400 --> 01:11:24,115
Philipe, prejak je.
Istina, ali to je samo top.
433
01:11:24,240 --> 01:11:27,560
Mi smo br�i.
Oni nemaju rotiraju�u kupolu.
434
01:11:30,360 --> 01:11:35,115
Hummel, polako naprijed, skreni
lijevo. Zaobi�i �emo ga s boka.
435
01:11:35,240 --> 01:11:38,280
A �to je s na�im bokom?
-Vjeruj mi. Vozi!
436
01:11:49,040 --> 01:11:51,040
Top na tri sata.
437
01:11:53,600 --> 01:11:57,440
Nalazimo se to�no ispred
cijevi. -Ne pani�ari.
438
01:12:00,800 --> 01:12:04,040
Poru�ni�e!
-Smirite �ivce.
439
01:12:04,960 --> 01:12:09,240
Rusi �e nas uskoro srediti.
-Weller, pali, odvrati im pa�nju.
440
01:12:14,000 --> 01:12:16,000
Stoj!
441
01:12:17,080 --> 01:12:19,320
Daj, Philipe!
-Jo� ne.
442
01:12:20,920 --> 01:12:22,920
Naciljano!
-Trenutak.
443
01:12:23,840 --> 01:12:29,800
Imam ga! �ekaj. Prekini paljbu.
444
01:12:34,320 --> 01:12:36,320
Pali!
-Pa�nja!
445
01:12:44,280 --> 01:12:46,400
Pogo�en. Uni�ten.
446
01:12:51,320 --> 01:12:55,475
Ti tenkovi imaju manu. Ne
vide ono �to je ispred njih.
447
01:12:55,600 --> 01:13:00,280
Trebali smo ih napasti u
�umi! Skoro su nas samljeli.
448
01:13:03,720 --> 01:13:08,080
Keilig. Jesi li dobro?
-Keilig?
449
01:13:08,800 --> 01:13:10,960
Keilig?
-Keilig, gade jedan!
450
01:13:12,560 --> 01:13:14,880
Poru�ni�e!
-Gdje si pogo�en, Keilig?
451
01:13:16,960 --> 01:13:18,960
Geler.
452
01:13:20,680 --> 01:13:22,680
U plu�a.
453
01:13:25,920 --> 01:13:27,920
Sranje!
454
01:13:37,600 --> 01:13:39,600
�elim vidjeti sunce.
455
01:13:41,600 --> 01:13:43,600
Polo�ite ga gore.
456
01:13:46,360 --> 01:13:48,360
Uhvatite ga za noge.
457
01:13:49,160 --> 01:13:51,160
Oprezno.
458
01:14:01,960 --> 01:14:03,960
U redu je, Keilig.
459
01:14:06,800 --> 01:14:10,640
Vi i Hardenburg...
To je osobna stvar, zar ne?
460
01:14:11,400 --> 01:14:13,400
Ne govori sad.
461
01:14:40,600 --> 01:14:44,280
Pi�i... Pi�i Luise i djevoj�icama.
462
01:14:45,200 --> 01:14:47,200
Pisat �u, obe�avam.
463
01:14:52,960 --> 01:14:54,960
Htio sam opet predavati.
464
01:14:59,240 --> 01:15:04,160
Godine 1939.
imao sam nastavu u zavr�nom razredu.
465
01:15:06,040 --> 01:15:08,040
Bilo je to najljep�e ljeto.
466
01:15:09,560 --> 01:15:12,600
Od tada je bio samo rat.
467
01:15:15,120 --> 01:15:17,120
Ja...
468
01:15:39,480 --> 01:15:41,480
Keilig...
469
01:17:05,400 --> 01:17:07,400
Pobrinite se za Tigra.
470
01:17:22,120 --> 01:17:24,120
Mo�e ga se zakrpati, ali...
471
01:17:48,080 --> 01:17:50,080
Poru�ni�e!
472
01:17:51,360 --> 01:17:53,360
�to?
473
01:18:17,400 --> 01:18:19,400
Sranje.
474
01:18:20,880 --> 01:18:22,880
Tijela ne gore tako brzo.
475
01:18:24,240 --> 01:18:28,635
Dosta. Vratit �emo se u logor i
re�i da nismo na�li Hardenburga.
476
01:18:28,760 --> 01:18:32,915
Ne�to tu ne �tima.
Ostalo je 20 kilometara.
477
01:18:33,040 --> 01:18:37,875
Pukla nam je ispu�na cijev. Popravit
�emo je. Dijelovima sa SU-a.
478
01:18:38,000 --> 01:18:40,475
Ali ne�emo prije�i vi�e
od 30 kilometara.
479
01:18:40,600 --> 01:18:43,520
Premalo za povratak.
-Tamo �e biti skladi�te zaliha.
480
01:18:46,680 --> 01:18:48,960
Nadam se da von
Hardenburg ne�to vrijedi.
481
01:18:50,160 --> 01:18:54,440
Ako je �pijun, sam
�u mu spra�iti metak.
482
01:19:01,320 --> 01:19:03,320
Na posao.
483
01:19:04,240 --> 01:19:06,240
Pokret.
484
01:19:19,720 --> 01:19:24,240
Pamtite plamenove, zar ne?
Poru�ni�e?
485
01:19:53,400 --> 01:19:57,320
Keil... Michel, preuzmi radio.
486
01:20:53,480 --> 01:20:55,480
Poru�ni�e?
487
01:21:10,280 --> 01:21:12,480
Ugasi to!
488
01:21:18,760 --> 01:21:20,760
Koliko jo�?
489
01:21:21,920 --> 01:21:27,475
Koliko dugo moramo voziti?
-Dok ga ne na�emo i dovedemo ku�i.
490
01:21:27,600 --> 01:21:29,600
Ku�i?
491
01:21:31,360 --> 01:21:36,280
To nije dom. To su
samo na�e vojne baze.
492
01:21:36,960 --> 01:21:42,200
Osim ako se ne povu�emo
do sljede�e. I sljede�e.
493
01:21:43,280 --> 01:21:45,400
Za�to je on tako va�an?
494
01:21:47,400 --> 01:21:49,400
Boje se da �e pobje�i?
495
01:21:50,440 --> 01:21:54,760
Mo�da je Keilig imao pravo.
Ve� je pobjegao, a mi...
496
01:21:56,480 --> 01:21:58,480
�emo upasti u zamku.
497
01:22:01,240 --> 01:22:03,240
A mo�da je va�an vama?
498
01:22:16,480 --> 01:22:21,040
Keilig je imao pravo. Govorio je
da je to osobna stvar, izme�u vas.
499
01:22:22,480 --> 01:22:24,480
Za�to nas uvla�ite u to?
500
01:22:25,600 --> 01:22:30,115
Za�to? -To su zapovijedi.
Ako ga Rusi na�u,
501
01:22:30,240 --> 01:22:33,235
saznat �e na�e polo�aje,
frekvencije, taktiku...
502
01:22:33,360 --> 01:22:36,760
Tada �e sva vrata Reicha
biti otvorena.
503
01:22:38,520 --> 01:22:40,520
I do nas tako�er.
504
01:22:41,720 --> 01:22:46,235
Neprijatelj zna da
smo ovdje! Philipe!
505
01:22:46,360 --> 01:22:50,840
Ne razumije� to?
Molim te, probudi se!
506
01:22:53,120 --> 01:22:55,560
Preuzima� nepotreban rizik.
507
01:22:57,240 --> 01:22:59,240
Opsjednut si.
508
01:23:01,760 --> 01:23:04,360
Glasam za tvoje
smjenjivanje sa zapovjedni�tva.
509
01:23:12,600 --> 01:23:14,600
U redu.
510
01:23:17,440 --> 01:23:19,520
Onda odlu�ite. Sad.
511
01:23:21,520 --> 01:23:23,520
Michel?
512
01:23:30,280 --> 01:23:32,280
Ja sam za poru�nika.
513
01:23:38,120 --> 01:23:42,280
Helmut?
Ti si voza�.
514
01:23:42,680 --> 01:23:46,520
To je tvoj tenk.
Sa nama si od Barbarosse.
515
01:23:52,880 --> 01:23:57,555
Da, u redu. Keilig je mrtav.
516
01:23:57,680 --> 01:23:59,635
Upravo tako.
517
01:23:59,760 --> 01:24:04,320
Na mostu i tijekom zaronjavanja...
518
01:24:06,000 --> 01:24:08,000
preuzimali ste rizik.
519
01:24:10,840 --> 01:24:12,840
�ao mi je.
520
01:24:15,040 --> 01:24:17,040
Weller...
521
01:24:19,640 --> 01:24:21,640
Ja sam za zapovjednika.
522
01:24:48,160 --> 01:24:50,160
Ne�emo vi�e o tome govoriti.
523
01:25:50,560 --> 01:25:55,840
Karta ovdje pokazuje stari put.
Vodi u �umu u kojoj je bunker.
524
01:25:57,760 --> 01:25:59,760
Malo lijevo, Hummel.
525
01:27:18,640 --> 01:27:20,640
Philipe.
526
01:27:44,800 --> 01:27:46,800
Zaustavi tenk.
527
01:27:52,560 --> 01:27:56,160
�to?
-Tragovi stopala. Izlazite.
528
01:27:57,600 --> 01:28:01,200
Michel.
-Oru�je na gotovs.
529
01:28:26,560 --> 01:28:30,920
Otisci �izama. Njema�kih.
530
01:28:33,000 --> 01:28:35,000
Pripremite oru�je.
531
01:29:21,320 --> 01:29:23,320
Michel, stoj!
532
01:29:32,600 --> 01:29:34,600
Zamka.
533
01:29:44,440 --> 01:29:46,440
Isto njema�ki posao.
534
01:29:51,680 --> 01:29:53,760
Bunker mora biti vrlo blizu.
535
01:29:57,680 --> 01:29:59,680
Otko�ite oru�je.
536
01:31:16,040 --> 01:31:18,600
A �to je ovo, do vraga?
-Padobranci.
537
01:31:20,600 --> 01:31:23,480
Oni nisu pre�ivjeli,
pa su poslali nas.
538
01:31:25,000 --> 01:31:27,000
Idemo.
539
01:34:22,440 --> 01:34:24,600
U�ite.
540
01:34:29,200 --> 01:34:33,080
Poru�ni�e. -Tra�imo
pukovnika von Hardenburga.
541
01:34:35,440 --> 01:34:41,275
Naravno. U bunkeru je i ve�
vas �eka. Odvest �u vas.
542
01:34:41,400 --> 01:34:43,760
Ali ako �elite ostati malo du�e...
543
01:34:45,320 --> 01:34:49,000
osigurat �emo vam zabavu.
544
01:34:49,560 --> 01:34:54,675
Maria, donesi gospodi vino
i ne�to za jelo. �ustro.
545
01:34:54,800 --> 01:34:57,560
Vidi se da ste pre�li dug put.
546
01:35:01,280 --> 01:35:03,280
Za �ivot.
547
01:35:06,840 --> 01:35:09,080
A sad me odvedite do pukovnika.
548
01:35:09,840 --> 01:35:13,995
Sa zadovoljstvom. U tom slu�aju
549
01:35:14,120 --> 01:35:18,840
molim za mnom. Samo vi.
550
01:35:27,800 --> 01:35:29,800
Idemo.
551
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
Bez brige.
552
01:36:02,120 --> 01:36:04,120
Poru�ni�e?
553
01:36:18,880 --> 01:36:22,635
Nova zapovijed preko radija.
Evakuacija trupa s mosta na Dnjepru
554
01:36:22,760 --> 01:36:24,760
prije dizanja istog u zrak u pono�.
555
01:36:31,880 --> 01:36:33,880
Dobar labirint.
556
01:36:45,600 --> 01:36:47,600
Hrabro.
557
01:38:27,120 --> 01:38:29,120
Paul.
558
01:38:39,160 --> 01:38:43,480
Zna�i istina je. -Njema�ka je
mnogo izgubila kod Staljingrada.
559
01:38:44,800 --> 01:38:46,800
�to zna�i jedna �aka?
560
01:38:48,640 --> 01:38:50,640
Pri�i vatri.
561
01:38:53,000 --> 01:38:58,120
Tvoj kaplar je rekao da nekoga �eka�.
562
01:38:58,640 --> 01:39:03,400
Ne nekoga. Tebe.
563
01:39:05,600 --> 01:39:08,560
Onda zna� da te moram odvesti odavde.
564
01:39:10,880 --> 01:39:14,440
Pa naravno. Morao si pro�i taj put.
565
01:39:15,560 --> 01:39:20,595
Bio sam ti frend. Sje�a� se
ljeta na vojnoj akademiji?
566
01:39:20,720 --> 01:39:25,280
One tople kolovo�ke ve�eri,
kad sam te upoznao s Marion?
567
01:39:28,920 --> 01:39:30,920
Sljede�i dan plovili smo
568
01:39:31,400 --> 01:39:35,600
na mali, �umoviti otok
usred jezera.
569
01:39:37,560 --> 01:39:39,920
Bilo je to �arobno ljeto.
570
01:39:41,800 --> 01:39:43,880
Najljep�e ljeto.
571
01:39:44,720 --> 01:39:46,720
Poslije je bio samo rat.
572
01:39:48,080 --> 01:39:50,080
Moramo krenuti.
573
01:39:55,000 --> 01:40:00,760
Pretpostavljam da si bio u utrobi
Tigra. -Da. -Tijesno je u njemu.
574
01:40:01,560 --> 01:40:05,240
�udno je da su te poslali u njemu
po sve nas.
575
01:40:07,440 --> 01:40:09,440
Sigurno su znali �to rade.
576
01:40:11,040 --> 01:40:13,040
A ako odbijem?
577
01:40:22,000 --> 01:40:24,120
Ne �elim da do�e do toga.
578
01:40:27,320 --> 01:40:29,320
Ali ako do�e do toga...
579
01:40:32,000 --> 01:40:34,720
onda su poslali pravu osobu, zar ne?
580
01:40:36,400 --> 01:40:38,400
Uostalom, zapovijed je zapovijed.
581
01:40:45,320 --> 01:40:47,760
Do�i, Philipe. Jedi sa mnom.
582
01:40:48,840 --> 01:40:51,200
Posljednja ve�era, da tako ka�em.
583
01:40:54,400 --> 01:40:58,595
Nemam vremena za to. Moramo i�i.
-Nema� vremena za prijatelja?
584
01:40:58,720 --> 01:41:02,800
Kuma svog sina. Du�an si mi.
585
01:41:04,520 --> 01:41:06,520
Sjedni.
586
01:41:27,960 --> 01:41:33,520
Kad le�i� pod ru�evinama pet
dana i polako umire� od �e�i,
587
01:41:35,480 --> 01:41:37,480
ima� puno vremena za razmi�ljanje.
588
01:41:38,840 --> 01:41:42,920
Primje�uje� mnoge stvari u mraku.
589
01:41:44,320 --> 01:41:46,320
�uo sam da si se spasio.
590
01:41:48,120 --> 01:41:50,120
Nevjerojatno.
591
01:41:53,880 --> 01:41:56,360
�to smo u�inili kod Staljingrada?
592
01:42:07,240 --> 01:42:11,920
Nemam vremena za igrice.
-�to smo u�inili kod Staljingrada?
593
01:42:23,120 --> 01:42:27,440
Paul, to su zapovijedi.
Do�le su ravno iz sto�era.
594
01:42:28,000 --> 01:42:30,595
Bojni�e, drugi
zapovjednici su nervozni.
595
01:42:30,720 --> 01:42:34,360
Navodno ih neprijatelj vidi.
�ele znati �to �initi.
596
01:42:35,000 --> 01:42:40,475
�ene i djeca tamo tra�e zaklon.
Znamo i da je tamo puno ruskih snaga.
597
01:42:40,600 --> 01:42:43,755
Kontroliraju tvornicu traktora,
a s njom i taj dio grada.
598
01:42:43,880 --> 01:42:47,400
Ako ne djelujemo,
ne�emo ste�i prednost.
599
01:42:50,160 --> 01:42:55,275
�ujete li ne�to?
-Ne. -Paul.
600
01:42:55,400 --> 01:43:00,715
To su zapovijedi, a
ne na�a odluka. -Zar je to tako?
601
01:43:00,840 --> 01:43:02,960
Ostali zapovjednici �ekaju.
602
01:43:07,400 --> 01:43:09,400
Paul!
603
01:43:18,520 --> 01:43:20,960
Spremiti se za borbu.
604
01:43:27,200 --> 01:43:31,795
Prenesi ostalima. Neka tenkovi
napadaju bez zapovijedi.
605
01:43:31,920 --> 01:43:33,920
Svi tenkovi, slobodno palite.
606
01:43:44,360 --> 01:43:46,360
Pali!
607
01:44:26,320 --> 01:44:30,555
Nije na�a odluka. Nismo imali
izbora. Takve su bile zapovijedi.
608
01:44:30,680 --> 01:44:32,680
Mo�da i jesu.
609
01:44:34,080 --> 01:44:36,080
Ali bili smo odgovorni.
610
01:44:50,600 --> 01:44:55,240
Pono� je. Mora� se
vratiti preko Dnjepra.
611
01:45:00,800 --> 01:45:05,320
Ovdje sam zbog tebe.
Svi smo ovdje zbog tebe.
612
01:45:05,960 --> 01:45:07,960
Ne razumije�?
613
01:45:09,120 --> 01:45:13,720
Ovdje sam zbog operacije Labirint.
-Operacija Labirint?
614
01:45:15,160 --> 01:45:19,075
Operacija si ti. Philipe!
Moram te izvesti.
615
01:45:19,200 --> 01:45:21,200
Poslao me...
616
01:45:22,760 --> 01:45:26,280
pukovnik Richter.
-A tko je to?
617
01:45:26,880 --> 01:45:29,680
Pukovnik Richter uop�e postoji?
618
01:45:33,960 --> 01:45:37,720
Dakako. Sve vrijeme si znao odgovor.
619
01:45:40,600 --> 01:45:44,600
Keilig, koliko je sati? Tu negdje
prije 12, ali od mosta ne radi.
620
01:45:46,520 --> 01:45:52,320
Tijela ne gore tako brzo. Ne�to tu
ne �tima. -Pamtite plamenove, zar ne?
621
01:45:54,920 --> 01:45:59,680
Za�to nismo izgorjeli, poru�ni�e?
-Molim te, probudi se!
622
01:46:02,200 --> 01:46:04,200
Ali Krebs...
623
01:46:05,360 --> 01:46:10,995
Mo�da je bio dio tebe.
Kao svi mi. Philipe!
624
01:46:11,120 --> 01:46:17,120
Pono� je. Mora� se vratiti
preko Dnjepra. -Daj zapovijed!
625
01:46:17,880 --> 01:46:22,720
Za�to si odgodio zapovijed za
povla�enje? To nije u tvom stilu.
626
01:46:22,880 --> 01:46:25,120
Ugro�avao si sebe i svoje ljude.
627
01:46:27,000 --> 01:46:29,920
Upravo tako.
-Poru�ni�e?
628
01:46:36,280 --> 01:46:38,280
Sve vrijeme je bio tamo.
629
01:46:40,720 --> 01:46:43,835
�ENA I SIN POGINULI
U TERORISTI�KOM NAPADU NA HAMBURG
630
01:46:43,960 --> 01:46:47,520
Telegram je javio da su Marion
i tvoj sin Fritz poginuli u Hamburgu.
631
01:46:49,600 --> 01:46:55,400
Tijekom zra�nog napada 24. srpnja
tra�ili su zaklon u crkvi sv. Nikole.
632
01:46:58,840 --> 01:47:02,760
Kad su pale bombe, �ivi su izgorjeli.
633
01:47:11,480 --> 01:47:13,480
Pali!
634
01:47:14,280 --> 01:47:16,280
Pali!
635
01:47:18,720 --> 01:47:20,880
Borio sam se u ratu da ih za�titim.
636
01:47:29,040 --> 01:47:31,040
�anjemo ono �to posijemo.
637
01:47:34,080 --> 01:47:37,720
Doveo si me ovamo. Zna�i kamo?
638
01:47:47,520 --> 01:47:49,520
�to se ovdje doga�a?
639
01:47:51,160 --> 01:47:55,360
Paul, �to se doga�a?
�to se ovdje doga�a?
640
01:47:58,200 --> 01:48:03,120
Stigli smo do kraja tvog puta.
Moj je zavr�io ranije.
641
01:48:03,760 --> 01:48:07,200
Nikad nisam napustio
tvornicu traktora.
642
01:48:17,080 --> 01:48:19,240
Do�i, stari prijatelju.
643
01:48:20,840 --> 01:48:22,840
Vrijeme je.
644
01:48:32,240 --> 01:48:36,480
Moram se vratiti svojima.
Bez mene ne�e pre�ivjeti.
645
01:48:39,800 --> 01:48:43,555
Vozi, hajde vozi! Pun gas!
646
01:48:43,680 --> 01:48:48,835
Helmut, vozi! -Gorim!
-Ne predaj se, Helmute!
647
01:48:48,960 --> 01:48:54,920
Vozi! -Helmut, pun
gas! -Gdje sam ja, Paul?
648
01:48:55,520 --> 01:48:57,520
Gdje sam ja?
649
01:50:14,520 --> 01:50:18,520
Obrada i prijevod
lord22
650
01:50:21,520 --> 01:50:25,520
Preuzeto sa www.titlovi.com
48533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.