All language subtitles for The.Tiger.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.LT].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,240 --> 00:00:27,240 www.titlovi.com 2 00:00:30,240 --> 00:00:36,200 "SAMO SU MRTVI VIDJELI KRAJ RATA." GEORGE SANTAYANA 3 00:00:46,320 --> 00:00:52,280 TENK 4 00:00:55,880 --> 00:00:58,355 SSSR, LINIJA FRONTA NA DNJEPRU, JESEN 1943. 5 00:00:58,480 --> 00:01:02,200 OSAM MJESECI NAKON BITKE ZA STALJINGRAD WEHRMACHT POVLA�I TRUPE. 6 00:01:03,560 --> 00:01:06,920 Povla�enje! Hajde, br�e! 7 00:01:08,320 --> 00:01:12,360 Zauzmite polo�aj iza mosta! Za mnom! -Br�e! 8 00:01:12,960 --> 00:01:17,120 Br�e! Povucite se! 9 00:01:17,640 --> 00:01:23,240 Povucite se! -Povla�enje! Povla�imo se! Idemo! 10 00:01:28,440 --> 00:01:33,840 Na polo�aj! Drugi val desno, zauzmite polo�aje. Na polo�aje! Naprijed! 11 00:01:59,520 --> 00:02:02,400 Zapovjedni�e, na�e trupe su se povukle. 12 00:02:08,560 --> 00:02:11,360 Poru�ni�e, povla�imo li se? 13 00:02:15,480 --> 00:02:17,480 Poru�ni�e! 14 00:02:36,480 --> 00:02:38,560 Keilig, dolaze li? 15 00:02:46,920 --> 00:02:48,920 To su oni. 16 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 T-34, vidim ga! 17 00:03:35,760 --> 00:03:39,840 �esto metara, cilj. -Napunjen! 18 00:03:43,600 --> 00:03:45,600 Poru�ni�e, dajte zapovijed! 19 00:04:00,120 --> 00:04:02,120 Philipe! 20 00:04:17,520 --> 00:04:19,520 Pali! -Pa�nja! 21 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Pogo�en. Uni�ten. 22 00:04:26,320 --> 00:04:30,600 Spremno! -Zaklon! -Pali! 23 00:04:40,040 --> 00:04:42,040 Jo� jedan tenk desno! 24 00:04:44,000 --> 00:04:47,040 Naciljan. -Pali! -Pa�nja! 25 00:04:49,200 --> 00:04:53,760 Pogo�en! -I uni�ten. -Spremno! -Pali! Ne staj! 26 00:05:09,240 --> 00:05:14,240 Uni�tili smo dva i blokirali prolaz. Povla�enje! -Pali! 27 00:05:16,240 --> 00:05:18,240 Pa�nja! 28 00:05:21,800 --> 00:05:26,800 Philip, jesi li me �uo? -Spremno! -Povla�imo se. -Pali! -Pa�nja! 29 00:05:31,000 --> 00:05:35,515 Spremno! -Ima ih jo�. -U pono� �e di�i most u zrak. 30 00:05:35,640 --> 00:05:37,640 To je za pet minuta. 31 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 Imamo vremena. Pali! -Pa�nja! 32 00:05:47,200 --> 00:05:51,800 Idemo. -Imamo �etiri i pol minute! �etiri i pol! -Most je dug 600 metara. 33 00:05:53,200 --> 00:05:57,920 Top na dvanaest sati! -Napunit �u. -Pali! Preuzimam zapovjedni�tvo. 34 00:05:59,840 --> 00:06:01,840 Pa�nja! 35 00:06:03,080 --> 00:06:07,155 Spremno! -Sami smo i nemamo vremena. 36 00:06:07,280 --> 00:06:09,280 Daj zapovijed! 37 00:06:10,680 --> 00:06:12,680 Daj zapovijed, Philipe! 38 00:06:15,040 --> 00:06:20,320 Pozor, povla�enje. Hummel, vozi natrag preko mosta. -Razumijem. 39 00:06:32,200 --> 00:06:34,200 Hajde br�e, Helmut! 40 00:06:35,080 --> 00:06:38,480 Samo daj. Ostale su �etiri minute! 41 00:06:45,960 --> 00:06:47,960 Hummel, pun gas. 42 00:06:57,560 --> 00:06:59,560 Ne�emo uspijeti! 43 00:07:02,880 --> 00:07:05,835 Vi�e nas ne progone. I prestali su pucati. 44 00:07:05,960 --> 00:07:08,680 Znaju da �emo odletjeti u zrak. -Uspjet �emo. 45 00:07:13,480 --> 00:07:16,400 Ilju�ini. -Ni�ta nam ne mogu. 46 00:07:30,440 --> 00:07:34,955 Zapovjedni�e! -Vatra. Bombe! -Ulazi kroz otvor. 47 00:07:35,080 --> 00:07:37,080 Vatra ulazi unutra! 48 00:07:38,520 --> 00:07:42,800 Gorim! -Vozi, Helmut! 49 00:07:44,440 --> 00:07:49,155 Vatra je posvuda! -Ne zaustavljaj se, Helmut! 50 00:07:49,280 --> 00:07:51,640 Vozi, pun gas! 51 00:07:54,040 --> 00:07:57,120 Uspjet �emo, Philipe! 52 00:09:01,040 --> 00:09:03,160 Sami smo i nemamo vremena. 53 00:09:04,080 --> 00:09:07,595 Daj zapovijed! -Ilju�ini. 54 00:09:07,720 --> 00:09:10,195 Gorim! 55 00:09:10,320 --> 00:09:13,760 Ne zaustavljaj se, Helmut! -Pun gas! 56 00:09:25,320 --> 00:09:27,760 PERVITIN 57 00:09:45,200 --> 00:09:47,200 Kad �emo sti�i? 58 00:10:00,760 --> 00:10:05,240 POVJERLJIVO 59 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 �Operacija Labirint. 60 00:10:22,640 --> 00:10:25,075 POKUPI PUK. VON HARDENBURGA S TAJNIM DOKUMENTIMA 61 00:10:25,200 --> 00:10:27,200 �Zapovijed... Na vlastitu ruku... 62 00:10:28,520 --> 00:10:30,520 �Von Hardenburg... 63 00:10:31,880 --> 00:10:33,880 Paul? 64 00:11:28,280 --> 00:11:32,600 Gdje su nao�ale? -De�ki, idemo. Uklju�ite plin. 65 00:11:33,880 --> 00:11:36,240 Gore. Sranje. 66 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 Poru�ni�e, dobrodo�li. 67 00:11:42,600 --> 00:11:45,600 Hvala, Christiane. -Posado! -Poru�ni�e. 68 00:11:48,240 --> 00:11:52,000 Poru�ni�e. -Zapovjedni�e. 69 00:11:52,920 --> 00:11:56,240 Kakav je na� Tigar? -Izudaran. 70 00:11:57,080 --> 00:12:00,840 Ali upotrebljiv. -Dobro. 71 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 A vi? 72 00:12:04,360 --> 00:12:07,880 Sli�no. Nekoliko ogrebotina, opeklina. Ni�ta stra�no. 73 00:12:12,760 --> 00:12:15,835 Nove zapovijedi? -Da na�alost. 74 00:12:15,960 --> 00:12:18,640 Pukovnik Richter ka�e da danas kre�emo. 75 00:12:19,800 --> 00:12:22,320 A dopust? -Otkazan. 76 00:12:23,720 --> 00:12:27,835 Danas? -Danas. -Kamo? 77 00:12:27,960 --> 00:12:31,960 Na istok, preko rijeke Psjol. -Do Rusa? -Izme�u. 78 00:12:32,360 --> 00:12:34,360 Na ni�iju zemlju. 79 00:12:36,120 --> 00:12:41,835 Imamo zapovijed utvrditi gdje je pukovnik von Hardenburg i dovesti ga. 80 00:12:41,960 --> 00:12:44,320 Von Hardenburga? Navodno je mrtav. 81 00:12:45,320 --> 00:12:49,440 I ja sam tako mislio. Mnogi to misle i za nas. 82 00:12:49,680 --> 00:12:53,475 Tko ide s nama? -Nitko. To je strogo povjerljiva misija. 83 00:12:53,600 --> 00:12:58,520 Vjerojatno je u na�em bunkeru, isto�no od Ja�ova Novog. -Prokletstvo. 84 00:13:00,600 --> 00:13:05,560 Za�to mi? -Zapovijed je zapovijed. Govore onoliko koliko trebamo znati. 85 00:13:07,080 --> 00:13:12,320 S tim jednim Tigrom... -Uvjereni su da samo mi to mo�emo izvesti. 86 00:13:14,680 --> 00:13:16,680 Spremite tenk. 87 00:13:21,680 --> 00:13:25,120 Hajde onda, gospodo. Na put. 88 00:13:40,160 --> 00:13:43,240 Vuk Bunkeru, za 48 sati bit �emo u Labirintu. 89 00:13:45,280 --> 00:13:47,280 Kraj. 90 00:14:29,640 --> 00:14:31,680 Helmut? Daj upalja�! 91 00:14:41,520 --> 00:14:46,555 Najbolji tenk u povijesti, a tenkist se ne mo�e nagnuti i ne vidi ni�ta. 92 00:14:46,680 --> 00:14:48,915 A vi, �upci, sun�ate lica. 93 00:14:49,040 --> 00:14:53,280 In�enjeri su znali kakve gadne nju�ke imate! 94 00:15:30,640 --> 00:15:35,160 Von Hardenburg? Nakon na�e evakuacije ostao je u Staljingradu sa �estom. 95 00:15:36,160 --> 00:15:40,795 �udo je �to je pre�ivio zadnje borbe. -Navodno si je odsjekao �aku. 96 00:15:40,920 --> 00:15:45,115 I ja sam tako �uo. Bio je zatrpan pod ru�evinama tvornice traktora. 97 00:15:45,240 --> 00:15:50,960 Ruka mu je zapela. -Nakon pet dana odsjekao ju je no�em, 98 00:15:51,600 --> 00:15:55,920 kako bi se spasio. -Rekao sam ti. -Helmut, imam tvoj upalja�. 99 00:15:56,600 --> 00:15:58,600 Sad je moj. 100 00:16:00,080 --> 00:16:02,560 Ako je pre�ivio, onda je postao ruski �pijun. 101 00:16:03,360 --> 00:16:08,675 Vjerojatno ga zato �ele izvu�i. Kad je ispuzao iz ru�evina, 102 00:16:08,800 --> 00:16:11,995 neka mlada �ena ga je sakrila kod sebe. 103 00:16:12,120 --> 00:16:15,475 Zatim se preru�io u seljaka i vratio na na�u stranu. 104 00:16:15,600 --> 00:16:20,955 I na kraju su ga poslali na frontu? S jednom rukom? Ve� ga �alim. 105 00:16:21,080 --> 00:16:26,915 A sad �alju nas da ga izvu�emo. Vjerojatno je stvarno ruski �pijun. 106 00:16:27,040 --> 00:16:29,720 Cijeli sto�er su jednoruki umjetnici. 107 00:16:32,240 --> 00:16:34,955 Za�to je tako va�an? Jer ima �von ispred prezimena? 108 00:16:35,080 --> 00:16:38,640 Prema zapovijedi, razradio je tajni plan. 109 00:16:40,320 --> 00:16:43,955 U njemu su na�i polo�aji, radiofrekvencije i skladi�ta oru�ja. 110 00:16:44,080 --> 00:16:46,120 Ako to padne u ruke Rusima, 111 00:16:46,920 --> 00:16:49,120 vrata Reicha bit �e otvorena. 112 00:16:51,000 --> 00:16:55,480 Na�a misija nosi kodno ime "Operacija Labirint." 113 00:16:59,080 --> 00:17:01,560 Nisu stupili u vezu s njim sa radiom? 114 00:17:02,800 --> 00:17:05,880 Ne odgovara otkad smo digli most u zrak. 115 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 U Staljingradu... 116 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 je li to bila njegova zapovijed? 117 00:17:15,640 --> 00:17:18,040 Da, bio je zapovjednik. 118 00:17:44,480 --> 00:17:49,120 Mali, �to radi�? Bez ru�nog rada u mom tenku! 119 00:17:50,720 --> 00:17:54,240 Ni�ta nisam radio. -Znam �to sam vidio. 120 00:18:05,720 --> 00:18:09,120 Za pet kilometara linija fronta. Otvorite o�i. 121 00:19:03,600 --> 00:19:07,760 Weller, �to oni rade? -Valjda �ele zavarati Ruse. 122 00:19:07,960 --> 00:19:12,955 To zna�i da planiramo evakuaciju. Adolf Austrijanac to izgleda ne voli. 123 00:19:13,080 --> 00:19:15,080 Tvoj �ovjek, Weller. 124 00:19:15,400 --> 00:19:18,715 Ja ga ne poznajem. -Ti i tvoja tirolska farma svinja. 125 00:19:18,840 --> 00:19:22,720 To nije farma svinja, nego vinarija. 126 00:19:23,320 --> 00:19:26,560 I nalazi se u Wachauu. Najljep�em kraju na svijetu. 127 00:19:27,520 --> 00:19:29,800 Wachau... -Keilig, radi li radio? 128 00:19:33,920 --> 00:19:37,315 Samo �um. -Bolje da je tako. Rusi nas ne�e �uti. 129 00:19:37,440 --> 00:19:43,155 Hummel, za 50 metara lijevo i u �umu. Dalje od polja. Sakrit �emo se. 130 00:19:43,280 --> 00:19:45,280 Razumijem! 131 00:20:07,920 --> 00:20:12,400 Kad popijemo, ugasit �emo vatru. Michel, mi �emo biti na prvoj stra�i. 132 00:20:30,760 --> 00:20:32,760 Ima li ovdje partizana? 133 00:20:34,640 --> 00:20:39,040 Tko zna. Bolje otvoriti o�i i u�i. 134 00:20:41,880 --> 00:20:43,880 Bodhana je rekla... 135 00:20:50,400 --> 00:20:54,155 da je �uma puna duhova. -Ko je Bodhana? 136 00:20:54,280 --> 00:20:56,880 Seljanka koju je upoznao u Tolokonnom. 137 00:20:57,880 --> 00:21:03,440 Prodala nam je mlijeko i jaja. -I gonoreju, a, mali? -Helmut... 138 00:21:03,640 --> 00:21:07,240 Nisam spavao s njom. -Ali htio si. 139 00:21:09,560 --> 00:21:13,560 Slu�aj ujaka Helmuta. Zabava je kratka, a �aljenje dugo. 140 00:21:14,880 --> 00:21:17,435 Rekla je da u ovoj �umi ima duhova? 141 00:21:17,560 --> 00:21:23,160 Da, du�e mrtvih dolaze ovdje. 142 00:21:24,200 --> 00:21:26,200 Ukrajinci vjeruju u to. 143 00:21:27,120 --> 00:21:30,760 I kod mene vjeruju u to. -�leska je velika farma svinja. 144 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 Poru�ni�e za�to nismo izgorjeli? 145 00:21:41,600 --> 00:21:43,600 Tamo na mostu. 146 00:21:44,360 --> 00:21:48,475 Nismo oti�li u dim jer sam do kraja dr�ao pun gas. 147 00:21:48,600 --> 00:21:51,680 I tako iako je tenk gorio. Dugujete mi novi par �izama. 148 00:22:00,040 --> 00:22:02,280 Poru�nik dobro poznaje von Hardenburga? 149 00:22:04,320 --> 00:22:08,800 Bili smo na vojnoj akademiji. -Bili ste prijatelji? 150 00:22:09,160 --> 00:22:11,160 Da, ali davno. 151 00:22:14,440 --> 00:22:16,880 On je krsni kum va�eg sina? 152 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Dosta, odspavajte. 153 00:23:24,480 --> 00:23:26,480 Utvare. 154 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 Ne daj se Hummelu. 155 00:23:33,400 --> 00:23:35,400 Okomio se na mene. 156 00:23:37,040 --> 00:23:40,760 Izgubio je sina. Imao je samo 15 godina. 157 00:23:42,000 --> 00:23:45,600 Tijekom napada na park Humboldthain upravljao je protuzra�nim topom. 158 00:23:48,400 --> 00:23:52,520 Tako je jako grunulo, da je pokopao prazan lijes. 159 00:23:58,400 --> 00:24:01,840 Mo�da ti tako pokazuje da si mu va�an. 160 00:24:15,880 --> 00:24:20,520 Odmori se. Preuzet �u stra�u. 161 00:24:36,120 --> 00:24:38,120 Philipe. 162 00:25:27,800 --> 00:25:29,800 �to to �uje�? 163 00:25:38,160 --> 00:25:42,680 Govori, �to pri�aju. -To je na latinskom. 164 00:25:43,840 --> 00:25:45,840 Slu�aj. 165 00:25:47,720 --> 00:25:51,240 "Jaganj�e Bo�ji... 166 00:25:54,720 --> 00:25:58,000 koji oduzima� grijehe svijeta, 167 00:26:03,680 --> 00:26:07,120 smiluj nam se." 168 00:26:14,680 --> 00:26:20,440 To je misa. I kod ku�e se uvijek �uje. -Ali ovdje su pravoslavci. 169 00:26:20,760 --> 00:26:22,760 Za�to slu�aju na latinskom? 170 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 Protutenkovske barijere, desno. 171 00:26:36,960 --> 00:26:41,120 Rusi nas samo �ele razbjesniti. Isklju�i to brbljanje. 172 00:26:55,080 --> 00:26:57,915 Tko ih je sagradio? -Mi. 173 00:26:58,040 --> 00:27:01,840 Ili zarobljeni ostaci �ukovljeve vojske. 174 00:27:05,960 --> 00:27:08,480 Oni koji nisu pre�ivjeli, le�e tamo. 175 00:27:35,120 --> 00:27:39,440 Hummel, pred nama je rupa. Skreni lijevo. 176 00:28:18,360 --> 00:28:20,360 Zaustavi tenk! 177 00:28:27,200 --> 00:28:32,280 �to je? -Mine. Ispod nas. -Prokletstvo. 178 00:28:34,720 --> 00:28:39,680 �to �emo? -Michel i Keilig za mnom. Treba pro�e�ljati teren. 179 00:28:45,480 --> 00:28:47,840 Oprezno, sko�ite u na�e tragove. 180 00:29:11,840 --> 00:29:13,840 Tra�ite temeljito! 181 00:29:33,880 --> 00:29:35,880 Sranje, Michel! 182 00:29:40,360 --> 00:29:42,360 Do�i. 183 00:29:46,800 --> 00:29:49,675 Preblizu je gusjenice treba je iskopati. 184 00:29:49,800 --> 00:29:54,755 Keilig, tra�i pored na�eg traga, ako se budemo morali vra�ati. -Razumijem! 185 00:29:54,880 --> 00:29:59,315 Poru�ni�e! Na devet sati, 3000 metara. Pra�ina na horizontu. 186 00:29:59,440 --> 00:30:04,440 Mo�da je zasjeda. -Pazi, Christiane. Pomozi mi. 187 00:30:05,680 --> 00:30:07,680 Dr�i. 188 00:30:12,560 --> 00:30:15,155 Oprezno makni zemlju ispod mine, 189 00:30:15,280 --> 00:30:20,560 poku�at �emo je podi�i, a ja �u odvrnuti detonator. Kreni. 190 00:30:29,120 --> 00:30:31,120 Oprezno. 191 00:30:45,960 --> 00:30:50,000 Sranje. Ni�ta ne vidim. Moramo je podi�i. 192 00:30:51,640 --> 00:30:53,640 Polako. 193 00:30:57,160 --> 00:31:02,000 Poru�ni�e! -�to? -Ispod mine je ne�to. Dotaknuo sam. 194 00:31:02,640 --> 00:31:04,640 To je izgleda ru�na bomba. 195 00:31:09,360 --> 00:31:13,800 Ima� pravo. Gadovi su izvukli osigura�. To je dvostruka zamka. 196 00:31:14,720 --> 00:31:18,915 Ako izvu�e� dlanove, bomba �e se pomaknuti i aktivirati detonator. 197 00:31:19,040 --> 00:31:21,040 Mina �e nam eksplodirati u rukama. 198 00:31:23,000 --> 00:31:25,280 Mora� se smiriti. 199 00:31:26,840 --> 00:31:28,840 Michel. 200 00:31:29,720 --> 00:31:33,880 Mirno. Di�i. 201 00:31:36,640 --> 00:31:38,640 Dobro. 202 00:31:40,440 --> 00:31:42,440 Razumio sam. 203 00:31:46,520 --> 00:31:51,515 Weller, javi status. -Vozila se udaljavaju. -Povucite tenk! 204 00:31:51,640 --> 00:31:56,355 �to se doga�a? -Sklonit �u ostale, a onda �u se pobrinuti za tebe. 205 00:31:56,480 --> 00:31:58,480 Razumije�? 206 00:32:02,160 --> 00:32:04,160 Da. 207 00:32:16,120 --> 00:32:21,915 Nepoznata vozila �est kilometara od nas. Odlaze. Hummel! -Gdje je Michel? 208 00:32:22,040 --> 00:32:26,035 Vozi polako po na�im tragovima. -Gdje je Michel? 209 00:32:26,160 --> 00:32:28,160 Tigar ima prioritet. 210 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 Naprijed! 211 00:33:00,560 --> 00:33:02,560 Ravno. 212 00:33:08,720 --> 00:33:10,720 Ravno. 213 00:33:14,000 --> 00:33:17,160 Sranje, mali. -Ravno, govorim! 214 00:33:25,520 --> 00:33:27,520 Stop! 215 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 U�e. 216 00:33:43,160 --> 00:33:47,200 Dobro ti ide, Michel. -Do vraga. 217 00:34:06,560 --> 00:34:08,560 Vratit �u te ku�i... 218 00:34:09,640 --> 00:34:11,640 sigurno. 219 00:34:15,240 --> 00:34:17,240 Oprezno. 220 00:34:25,040 --> 00:34:29,720 Slu�aj me pa�ljivo. Gledaj me. 221 00:34:31,200 --> 00:34:35,035 Sad polako izvuci ruku, 222 00:34:35,160 --> 00:34:39,520 da se te�ina mine spusti na osigura� bombe. 223 00:34:42,120 --> 00:34:44,120 Hajde. 224 00:34:47,000 --> 00:34:52,080 Polako. Sporije. 225 00:34:53,040 --> 00:34:55,480 Odli�no, Michel. 226 00:34:58,280 --> 00:35:00,280 Ne staj. 227 00:35:01,160 --> 00:35:03,160 Polako. 228 00:35:07,440 --> 00:35:09,440 Samo tako. 229 00:35:12,360 --> 00:35:14,360 Oprezno. 230 00:35:15,640 --> 00:35:17,640 Dobro. 231 00:35:31,440 --> 00:35:33,440 Oprezno. 232 00:35:58,280 --> 00:36:00,280 Ustani. 233 00:36:01,960 --> 00:36:03,960 Do�i. 234 00:36:15,360 --> 00:36:17,360 Hajde. 235 00:36:27,240 --> 00:36:30,120 Stanite iza tenka! 236 00:36:44,280 --> 00:36:46,280 Aktiviraj. 237 00:37:10,680 --> 00:37:16,240 Ima� �eli�ne �ivce. -Idemo. -Divim ti se. 238 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 Mali ja te ne�u zagrliti. 239 00:37:28,240 --> 00:37:31,800 Sada mo�e� objesiti sliku djevojke u mom tenku. 240 00:37:59,280 --> 00:38:01,280 Hummel, o�tro lijevo! 241 00:39:02,800 --> 00:39:04,800 Stoj! 242 00:39:14,320 --> 00:39:16,600 Tenk na dvanaest sati. Natrag! 243 00:39:20,720 --> 00:39:22,720 O�tro lijevo! 244 00:39:27,520 --> 00:39:29,520 Pusti dim. 245 00:39:34,480 --> 00:39:39,675 Ravno. Hummel, pove�aj razmak. Iza�i iz �ume. 246 00:39:39,800 --> 00:39:41,800 Pun gas! 247 00:39:45,560 --> 00:39:47,560 I stani! 248 00:39:53,200 --> 00:39:56,555 To je velik kalibar, mislim da je SU-100. 249 00:39:56,680 --> 00:39:59,840 Lovac na tenkove. Jedan hitac i gotovi smo! 250 00:40:05,480 --> 00:40:07,480 Poru�ni�e? 251 00:40:09,680 --> 00:40:15,515 Ima ih vi�e. Najmanje tri. Zaobi�i �emo ih. -Mo�emo ostati i poraziti ih. 252 00:40:15,640 --> 00:40:17,915 Ne, previ�e ih je i ugro�avaju na�u operaciju. 253 00:40:18,040 --> 00:40:19,995 Zapeli smo izme�u rijeke i neprijatelja. 254 00:40:20,120 --> 00:40:23,080 Mo�emo samo napasti. Imaju nas u �aci. 255 00:40:24,480 --> 00:40:28,520 Rijeka. Imamo �anse. 256 00:40:28,840 --> 00:40:31,000 Povla�imo se, na istok, na tri sata. 257 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 Stoj. 258 00:41:12,680 --> 00:41:18,080 Ugasi motor. -Philip, �to radi�? -Svi van. 259 00:41:22,920 --> 00:41:24,920 Koji vrag? 260 00:41:27,960 --> 00:41:32,600 Hajde! Pripremite se za zaron. 261 00:41:34,240 --> 00:41:38,675 �to? -Tigar mo�e i�i pod vodu. -Radili smo to na obuci. -Idemo! 262 00:41:38,800 --> 00:41:43,075 Nikad u borbi. -Mislim da je vrijeme da saznamo. 263 00:41:43,200 --> 00:41:46,075 Pogo�eni smo. Potonut �emo kao kamen. 264 00:41:46,200 --> 00:41:49,400 Popravio si o�te�enja, a ja ti vjerujem. Na posao. 265 00:41:51,160 --> 00:41:53,680 Trkom! 266 00:42:04,600 --> 00:42:06,600 Savr�eno. 267 00:42:22,560 --> 00:42:24,680 Ulazite. 268 00:42:27,960 --> 00:42:29,960 Hummel, upali motor. 269 00:42:30,920 --> 00:42:32,920 POGON ZA VODU 270 00:42:36,360 --> 00:42:37,515 Naprijed. 271 00:42:37,640 --> 00:42:39,640 ZATVARANJE 272 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Imamo kontakt s vodom. 273 00:43:55,680 --> 00:43:57,680 Hummel, stop. 274 00:44:06,280 --> 00:44:08,280 Glasan je. 275 00:44:09,560 --> 00:44:14,920 Mo�emo li ga ugasiti? -Ne. -Ne. Ako motor ne upali, utopit �emo se ovdje. 276 00:44:18,240 --> 00:44:23,960 Vide na�e ispu�ne plinove. Ugasi ga. -Ako se ne pokrene, nagrabusili smo. 277 00:44:24,560 --> 00:44:26,560 Ugasi. 278 00:44:51,600 --> 00:44:53,600 I kako je? 279 00:44:54,680 --> 00:44:56,680 Zasad ne curi. 280 00:44:59,240 --> 00:45:01,520 Ni ovdje. -Nema curenja. 281 00:45:12,440 --> 00:45:14,440 Koliko dugo mo�emo ostati pod vodom? 282 00:45:35,400 --> 00:45:37,400 Zvukovi motora. 283 00:45:43,480 --> 00:45:47,280 Pribli�avaju se. -Izgorjeti u tenku je jedno, 284 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 ali utopiti se... 285 00:45:53,880 --> 00:45:57,160 Weller je imao pravo. Trebali smo se boriti s njima. 286 00:45:58,080 --> 00:46:00,080 U klopci smo. -Ti�ina! 287 00:46:48,480 --> 00:46:50,480 Ostajemo zaronjeni. 288 00:47:14,760 --> 00:47:17,235 Koliko jo�? -Dok se ne uvjerim 289 00:47:17,360 --> 00:47:21,800 da ne�emo upasti u zamku nakon izrona. 290 00:47:41,440 --> 00:47:43,440 Keilig, koliko je sati? 291 00:47:44,240 --> 00:47:46,640 Tu negdje prije 12, ali od mosta ne radi. 292 00:47:51,920 --> 00:47:55,040 Bodhana je rekla da u jezerima �ivi vodeni-�ovjek, 293 00:47:56,120 --> 00:47:58,120 koji te povu�e u bezdan. 294 00:47:59,680 --> 00:48:02,920 Tvoja draga je stvarno dra�esna. 295 00:48:04,560 --> 00:48:08,080 Smirite se. Odmah. 296 00:49:02,760 --> 00:49:04,760 Philipe. 297 00:49:19,280 --> 00:49:21,915 Poru�ni�e! -Prokletstvo, tenk propu�ta! 298 00:49:22,040 --> 00:49:24,560 Moramo izroniti. Bili tamo ili ne. 299 00:49:26,520 --> 00:49:29,555 Prije�i �emo rijeku i iza�i na drugoj obali. 300 00:49:29,680 --> 00:49:34,995 Rijeku? -Mogu biti u blizini. Ako nejdemo preko mosta, u�tedjet �emo gorivo. 301 00:49:35,120 --> 00:49:37,520 Helmut, pali motor. 302 00:49:48,640 --> 00:49:53,560 Sranje. -Daj. Jo� jednom! -Daj, Hummel! 303 00:50:04,280 --> 00:50:06,320 Daj, Helmut, jo� jednom! 304 00:50:17,280 --> 00:50:19,280 Naprijed! 305 00:50:30,560 --> 00:50:36,115 Ako ovdje zapnemo, pod vodom ne�emo otvoriti vrata. -Ne znam plivati. 306 00:50:36,240 --> 00:50:41,440 Ni ja. Ne�emo plivati. Umrijet �emo u �eljeznom lijesu. 307 00:51:29,840 --> 00:51:31,840 Ugasi motor. 308 00:51:53,800 --> 00:51:56,560 Ni�ta ne vidim. Izlazimo svi. 309 00:52:26,120 --> 00:52:28,120 Pripremite ga za vo�nju po kopnu. 310 00:52:29,360 --> 00:52:31,520 Goriva je dovoljno za 20 km. 311 00:52:33,040 --> 00:52:35,040 Da. -Da. 312 00:52:36,960 --> 00:52:42,160 Sranje. -�to? -Rusi mi duguju kutiju cigareta. 313 00:52:45,440 --> 00:52:48,520 Bilo je blizu. -Imamo misiju za obaviti. 314 00:52:49,720 --> 00:52:51,720 Weller. 315 00:53:46,000 --> 00:53:48,000 Uzmite pervitin. 316 00:53:48,760 --> 00:53:52,840 Bit �e ovo duga no�. Morate biti budni. 317 00:54:25,200 --> 00:54:27,280 Ne, radije �u ostati trijezne glave. 318 00:55:22,560 --> 00:55:24,560 Stoj. 319 00:55:26,600 --> 00:55:28,600 Ugasi motor. 320 00:55:33,480 --> 00:55:35,480 �to se doga�a? 321 00:55:54,240 --> 00:55:56,240 To su na�i. 322 00:55:57,720 --> 00:55:59,720 Pali i vozi. 323 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 Ugasi motor i izlazi. 324 00:57:16,400 --> 00:57:18,400 Stoj. Ruke uvis! 325 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Dalje. Dovedite ovamo �ivotinje. 326 00:57:25,320 --> 00:57:27,320 Dovedite. 327 00:57:30,280 --> 00:57:32,880 Heil Hitler, tenkisti. 328 00:57:37,440 --> 00:57:41,960 Br�e. Po�urite. 329 00:57:45,400 --> 00:57:49,600 Brzo, gospodo. I konje. 330 00:57:53,400 --> 00:57:56,160 Poru�nik Gerkens, oklopna divizija 503. 331 00:57:57,440 --> 00:58:00,640 Molimo opskrbu i gorivo. -Potpukovnik Krebs. 332 00:58:01,840 --> 00:58:03,840 Izgubili ste se? 333 00:58:05,800 --> 00:58:10,400 Specijalna misija. Vi tenkisti uvijek imate neke misije. 334 00:58:13,240 --> 00:58:16,080 Re�eno mi je da ovdje nema vi�e trupa. 335 00:58:17,360 --> 00:58:19,715 To je na�a specijalna misija. 336 00:58:19,840 --> 00:58:25,555 Likvidiramo sela koja poma�u partizanima. -Naprijed! 337 00:58:25,680 --> 00:58:29,160 �aljete ih u radni logor? 338 00:58:30,520 --> 00:58:32,800 Vrijeme logora je davno pro�lo. 339 00:58:33,640 --> 00:58:38,595 Zatvorit �emo vrata i zapaliti, a �ivotinje �e ih pregaziti nasmrt. 340 00:58:38,720 --> 00:58:42,040 U�tedjet �emo streljivo. To je na� mali doprinos cilju. 341 00:58:42,680 --> 00:58:45,480 Reich je dobio toliki apetit za smr�u, 342 00:58:47,080 --> 00:58:49,080 da �ak nedostaje streljiva. 343 00:58:52,400 --> 00:58:54,400 Ve� smo skoro gotovi. 344 00:58:59,040 --> 00:59:01,040 Svi ulazite. 345 00:59:34,800 --> 00:59:36,800 Pamtite plamenove, zar ne? 346 00:59:58,120 --> 01:00:00,480 Ovdje sam zavr�io. 347 01:00:02,280 --> 01:00:04,280 Da, tvoj benzin. 348 01:00:06,960 --> 01:00:08,960 Kre�emo! 349 01:00:15,760 --> 01:00:19,320 Gubimo se odavde. Spavat �emo u Tigru. 350 01:00:20,400 --> 01:00:22,400 Pokret! 351 01:00:47,800 --> 01:00:49,800 Philipe? 352 01:00:54,680 --> 01:00:58,320 Kvragu s tim. Michel, daj mi ne�to �estoko. 353 01:01:07,600 --> 01:01:09,600 Jo�. 354 01:01:20,720 --> 01:01:25,280 Nektar bogova. -Mislio sam da pravi� vino. 355 01:01:26,200 --> 01:01:29,640 �ak i ja, u�itelj latinskog, znam da je ovo bu�kuri�. 356 01:01:31,360 --> 01:01:33,360 Barun von Claussen, '37. 357 01:01:34,240 --> 01:01:38,440 Gr�ner Veltliner Smaragd. Najbolja berba. 358 01:01:39,160 --> 01:01:43,800 Nje�no vo�no, s pa�ljivo uravnote�enom kiselo��u i... 359 01:01:46,600 --> 01:01:48,600 notom marelice. 360 01:01:49,960 --> 01:01:52,400 "Nektar bogova," tako smo to zvali. 361 01:01:53,880 --> 01:01:57,200 Mar�al G�ring ga je toliko volio da je kupio pola berbe. 362 01:01:58,640 --> 01:02:01,320 A sad je ostalo samo... 363 01:02:03,960 --> 01:02:05,960 sje�anje. 364 01:02:09,640 --> 01:02:12,800 Nemam izbora, moram piti te spla�ine. 365 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 Neva�no, udara isto. 366 01:02:18,520 --> 01:02:22,995 Poru�ni�e? -Kako je jedan austrijski seljak kao ti 367 01:02:23,120 --> 01:02:25,600 napravio vino koje se svidjelo mar�alu? 368 01:02:26,520 --> 01:02:30,840 U Wachauu vinarstvo nam je u krvi. 369 01:02:32,200 --> 01:02:35,600 Nau�io sam to od oca, a on od svog. 370 01:02:36,400 --> 01:02:39,920 Ako si ti pravio vino, tko je barun von Claussen? 371 01:02:42,560 --> 01:02:46,200 Bio sam njegov vinar. Zna�i to je tvoje vino. 372 01:02:47,680 --> 01:02:52,000 Ali njegova zemlja, njegovo gro��e. Njegovo sunce, vjetar i ki�a? 373 01:02:53,560 --> 01:02:56,320 Kao u�itelj latinskog, a pri�a kao komunjara. 374 01:02:57,960 --> 01:02:59,960 Ako su stari Rimljani 375 01:03:01,000 --> 01:03:05,280 i�ta ostavili za sobom, to je umije�e ratovanja. 376 01:03:05,920 --> 01:03:10,795 Vukli su to unedogled. Ne zato da bi pokorili neprijatelje. 377 01:03:10,920 --> 01:03:15,595 Uvijek su vodili neki rat. Nikad nisu prestajali. U�itelj latinskog, vinar, 378 01:03:15,720 --> 01:03:19,875 strojar, seljak se moraju pridru�iti. Nema izlaza. "Razumijem." 379 01:03:20,000 --> 01:03:24,240 Mora� izvr�avati zapovijedi. Zaboravi tko si bio i �to si nekad volio. 380 01:03:25,760 --> 01:03:28,320 Izvr�avamo zapovijedi da bismo za�titili bli�nje. 381 01:03:30,960 --> 01:03:32,960 Imamo samo zapovijedi. 382 01:03:34,280 --> 01:03:38,240 Bez njih �e se sve raspasti. Vojska, dru�tvo, sve. 383 01:03:50,320 --> 01:03:52,680 U mom tenku nema mjesta za politiku. 384 01:03:54,360 --> 01:03:56,360 A ti si u krivu. 385 01:03:59,440 --> 01:04:01,760 Rimljani nisu imali strojare. 386 01:04:05,320 --> 01:04:09,400 �ak i ja to znam. -A ti ba� zna� malo. 387 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 Za�epi. 388 01:04:16,080 --> 01:04:20,160 Za strojare. -Spasitelje �ovje�anstva. 389 01:04:30,120 --> 01:04:32,160 Weller. Upalja�. 390 01:04:34,240 --> 01:04:36,240 Ne znam o �emu pri�a�. 391 01:05:08,120 --> 01:05:10,120 Htio bih zaboraviti. 392 01:05:15,600 --> 01:05:17,600 Zaboraviti tko smo bili. 393 01:05:21,480 --> 01:05:23,480 Ni�ta ne�e biti isto. 394 01:05:25,960 --> 01:05:27,960 Jer kako da bude... 395 01:05:30,800 --> 01:05:32,800 Nakon svega ovoga? 396 01:05:35,200 --> 01:05:37,200 Tko smo bili? 397 01:05:41,440 --> 01:05:43,440 I dalje smo isti. 398 01:05:45,360 --> 01:05:48,720 Izvr�avali smo zapovijedi i radili ono �to nam je re�eno. 399 01:05:50,840 --> 01:05:52,840 To je sve. 400 01:06:10,280 --> 01:06:12,280 Kad ovo zavr�i... 401 01:06:13,240 --> 01:06:15,880 posjetit �ete me u Austriji i vidjeti vinograd. 402 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 Popit �emo bocu zajedno. 403 01:06:27,320 --> 01:06:29,320 Tako �emo napraviti. 404 01:07:38,440 --> 01:07:42,720 Stoj! -�to se doga�a? 405 01:07:48,720 --> 01:07:52,240 Imam �udan predosje�aj. Dr�imo razmak. 406 01:07:52,720 --> 01:07:56,915 Bunker je odmah iza njega, ne mo�emo ga zaobi�i. 407 01:07:57,040 --> 01:07:59,040 Spremite se za borbu. 408 01:08:00,160 --> 01:08:04,880 Koja udaljenost? -Tisu�u metara. 409 01:08:05,160 --> 01:08:10,360 Helmut, vozi pored mlina lijevo, ali polako. Naciljano. -Vozi! 410 01:08:29,080 --> 01:08:32,675 Morali su vje�bati na njemu. Pribli�avamo se cilju. 411 01:08:32,800 --> 01:08:37,480 Keilig, na strojnicu. Pucati bez zapovijedi. 412 01:08:39,640 --> 01:08:43,440 Prokleto sunce. Otvorite o�i! 413 01:08:55,120 --> 01:09:00,040 Stop! Hitac je iz topa na jedan sat! Hummel, natrag! Brzo! 414 01:09:00,880 --> 01:09:03,200 Weller, pucaj! -Razumijem! 415 01:09:06,400 --> 01:09:11,800 Tenk u daljini! -Hummel, vozi! -Razumijem! -Keilig, pali! 416 01:09:13,280 --> 01:09:17,320 Maknite se s linije vatre. Lijevo! Pun gas! 417 01:09:21,600 --> 01:09:25,440 Stoj! Weller, pored elise vjetrenja�e. 418 01:09:26,200 --> 01:09:30,840 U rupi, 900 metara. -Vidim! 419 01:09:31,320 --> 01:09:35,240 Naciljano! -Napunjen! -Pali! 420 01:09:41,800 --> 01:09:44,600 Ni�ta se ne vidi, proma�aj. 421 01:09:54,920 --> 01:09:57,840 Prokletstvo. -�to? 422 01:09:58,760 --> 01:10:02,475 SU-100. -Isti onaj? -Ma daj... -Sranje. 423 01:10:02,600 --> 01:10:06,475 To je nemogu�e. -Morao nas je pratiti. Nemogu�e. 424 01:10:06,600 --> 01:10:09,760 Hummel, zaobi�i ih. Keilig, ne prestaj pucati! 425 01:10:28,600 --> 01:10:30,600 Pali! -Pa�nja! 426 01:10:32,000 --> 01:10:34,480 Odbijanac. Oklop je prejak. 427 01:10:35,240 --> 01:10:38,720 Spremno! -Dr�i razmak! Moramo ga pogoditi u bok. 428 01:10:45,440 --> 01:10:49,635 Kvragu! To je bila ispu�na cijev. Jebote! -Dalje, Hummel! Natrag. 429 01:10:49,760 --> 01:10:51,760 Pusti dim! 430 01:11:01,560 --> 01:11:03,560 Gdje si? 431 01:11:14,560 --> 01:11:19,680 Izravan pogodak. -Jeste li �ivi? -�itavi? -Da. Vra�aju se! -Prokletstvo! 432 01:11:20,400 --> 01:11:24,115 Philipe, prejak je. Istina, ali to je samo top. 433 01:11:24,240 --> 01:11:27,560 Mi smo br�i. Oni nemaju rotiraju�u kupolu. 434 01:11:30,360 --> 01:11:35,115 Hummel, polako naprijed, skreni lijevo. Zaobi�i �emo ga s boka. 435 01:11:35,240 --> 01:11:38,280 A �to je s na�im bokom? -Vjeruj mi. Vozi! 436 01:11:49,040 --> 01:11:51,040 Top na tri sata. 437 01:11:53,600 --> 01:11:57,440 Nalazimo se to�no ispred cijevi. -Ne pani�ari. 438 01:12:00,800 --> 01:12:04,040 Poru�ni�e! -Smirite �ivce. 439 01:12:04,960 --> 01:12:09,240 Rusi �e nas uskoro srediti. -Weller, pali, odvrati im pa�nju. 440 01:12:14,000 --> 01:12:16,000 Stoj! 441 01:12:17,080 --> 01:12:19,320 Daj, Philipe! -Jo� ne. 442 01:12:20,920 --> 01:12:22,920 Naciljano! -Trenutak. 443 01:12:23,840 --> 01:12:29,800 Imam ga! �ekaj. Prekini paljbu. 444 01:12:34,320 --> 01:12:36,320 Pali! -Pa�nja! 445 01:12:44,280 --> 01:12:46,400 Pogo�en. Uni�ten. 446 01:12:51,320 --> 01:12:55,475 Ti tenkovi imaju manu. Ne vide ono �to je ispred njih. 447 01:12:55,600 --> 01:13:00,280 Trebali smo ih napasti u �umi! Skoro su nas samljeli. 448 01:13:03,720 --> 01:13:08,080 Keilig. Jesi li dobro? -Keilig? 449 01:13:08,800 --> 01:13:10,960 Keilig? -Keilig, gade jedan! 450 01:13:12,560 --> 01:13:14,880 Poru�ni�e! -Gdje si pogo�en, Keilig? 451 01:13:16,960 --> 01:13:18,960 Geler. 452 01:13:20,680 --> 01:13:22,680 U plu�a. 453 01:13:25,920 --> 01:13:27,920 Sranje! 454 01:13:37,600 --> 01:13:39,600 �elim vidjeti sunce. 455 01:13:41,600 --> 01:13:43,600 Polo�ite ga gore. 456 01:13:46,360 --> 01:13:48,360 Uhvatite ga za noge. 457 01:13:49,160 --> 01:13:51,160 Oprezno. 458 01:14:01,960 --> 01:14:03,960 U redu je, Keilig. 459 01:14:06,800 --> 01:14:10,640 Vi i Hardenburg... To je osobna stvar, zar ne? 460 01:14:11,400 --> 01:14:13,400 Ne govori sad. 461 01:14:40,600 --> 01:14:44,280 Pi�i... Pi�i Luise i djevoj�icama. 462 01:14:45,200 --> 01:14:47,200 Pisat �u, obe�avam. 463 01:14:52,960 --> 01:14:54,960 Htio sam opet predavati. 464 01:14:59,240 --> 01:15:04,160 Godine 1939. imao sam nastavu u zavr�nom razredu. 465 01:15:06,040 --> 01:15:08,040 Bilo je to najljep�e ljeto. 466 01:15:09,560 --> 01:15:12,600 Od tada je bio samo rat. 467 01:15:15,120 --> 01:15:17,120 Ja... 468 01:15:39,480 --> 01:15:41,480 Keilig... 469 01:17:05,400 --> 01:17:07,400 Pobrinite se za Tigra. 470 01:17:22,120 --> 01:17:24,120 Mo�e ga se zakrpati, ali... 471 01:17:48,080 --> 01:17:50,080 Poru�ni�e! 472 01:17:51,360 --> 01:17:53,360 �to? 473 01:18:17,400 --> 01:18:19,400 Sranje. 474 01:18:20,880 --> 01:18:22,880 Tijela ne gore tako brzo. 475 01:18:24,240 --> 01:18:28,635 Dosta. Vratit �emo se u logor i re�i da nismo na�li Hardenburga. 476 01:18:28,760 --> 01:18:32,915 Ne�to tu ne �tima. Ostalo je 20 kilometara. 477 01:18:33,040 --> 01:18:37,875 Pukla nam je ispu�na cijev. Popravit �emo je. Dijelovima sa SU-a. 478 01:18:38,000 --> 01:18:40,475 Ali ne�emo prije�i vi�e od 30 kilometara. 479 01:18:40,600 --> 01:18:43,520 Premalo za povratak. -Tamo �e biti skladi�te zaliha. 480 01:18:46,680 --> 01:18:48,960 Nadam se da von Hardenburg ne�to vrijedi. 481 01:18:50,160 --> 01:18:54,440 Ako je �pijun, sam �u mu spra�iti metak. 482 01:19:01,320 --> 01:19:03,320 Na posao. 483 01:19:04,240 --> 01:19:06,240 Pokret. 484 01:19:19,720 --> 01:19:24,240 Pamtite plamenove, zar ne? Poru�ni�e? 485 01:19:53,400 --> 01:19:57,320 Keil... Michel, preuzmi radio. 486 01:20:53,480 --> 01:20:55,480 Poru�ni�e? 487 01:21:10,280 --> 01:21:12,480 Ugasi to! 488 01:21:18,760 --> 01:21:20,760 Koliko jo�? 489 01:21:21,920 --> 01:21:27,475 Koliko dugo moramo voziti? -Dok ga ne na�emo i dovedemo ku�i. 490 01:21:27,600 --> 01:21:29,600 Ku�i? 491 01:21:31,360 --> 01:21:36,280 To nije dom. To su samo na�e vojne baze. 492 01:21:36,960 --> 01:21:42,200 Osim ako se ne povu�emo do sljede�e. I sljede�e. 493 01:21:43,280 --> 01:21:45,400 Za�to je on tako va�an? 494 01:21:47,400 --> 01:21:49,400 Boje se da �e pobje�i? 495 01:21:50,440 --> 01:21:54,760 Mo�da je Keilig imao pravo. Ve� je pobjegao, a mi... 496 01:21:56,480 --> 01:21:58,480 �emo upasti u zamku. 497 01:22:01,240 --> 01:22:03,240 A mo�da je va�an vama? 498 01:22:16,480 --> 01:22:21,040 Keilig je imao pravo. Govorio je da je to osobna stvar, izme�u vas. 499 01:22:22,480 --> 01:22:24,480 Za�to nas uvla�ite u to? 500 01:22:25,600 --> 01:22:30,115 Za�to? -To su zapovijedi. Ako ga Rusi na�u, 501 01:22:30,240 --> 01:22:33,235 saznat �e na�e polo�aje, frekvencije, taktiku... 502 01:22:33,360 --> 01:22:36,760 Tada �e sva vrata Reicha biti otvorena. 503 01:22:38,520 --> 01:22:40,520 I do nas tako�er. 504 01:22:41,720 --> 01:22:46,235 Neprijatelj zna da smo ovdje! Philipe! 505 01:22:46,360 --> 01:22:50,840 Ne razumije� to? Molim te, probudi se! 506 01:22:53,120 --> 01:22:55,560 Preuzima� nepotreban rizik. 507 01:22:57,240 --> 01:22:59,240 Opsjednut si. 508 01:23:01,760 --> 01:23:04,360 Glasam za tvoje smjenjivanje sa zapovjedni�tva. 509 01:23:12,600 --> 01:23:14,600 U redu. 510 01:23:17,440 --> 01:23:19,520 Onda odlu�ite. Sad. 511 01:23:21,520 --> 01:23:23,520 Michel? 512 01:23:30,280 --> 01:23:32,280 Ja sam za poru�nika. 513 01:23:38,120 --> 01:23:42,280 Helmut? Ti si voza�. 514 01:23:42,680 --> 01:23:46,520 To je tvoj tenk. Sa nama si od Barbarosse. 515 01:23:52,880 --> 01:23:57,555 Da, u redu. Keilig je mrtav. 516 01:23:57,680 --> 01:23:59,635 Upravo tako. 517 01:23:59,760 --> 01:24:04,320 Na mostu i tijekom zaronjavanja... 518 01:24:06,000 --> 01:24:08,000 preuzimali ste rizik. 519 01:24:10,840 --> 01:24:12,840 �ao mi je. 520 01:24:15,040 --> 01:24:17,040 Weller... 521 01:24:19,640 --> 01:24:21,640 Ja sam za zapovjednika. 522 01:24:48,160 --> 01:24:50,160 Ne�emo vi�e o tome govoriti. 523 01:25:50,560 --> 01:25:55,840 Karta ovdje pokazuje stari put. Vodi u �umu u kojoj je bunker. 524 01:25:57,760 --> 01:25:59,760 Malo lijevo, Hummel. 525 01:27:18,640 --> 01:27:20,640 Philipe. 526 01:27:44,800 --> 01:27:46,800 Zaustavi tenk. 527 01:27:52,560 --> 01:27:56,160 �to? -Tragovi stopala. Izlazite. 528 01:27:57,600 --> 01:28:01,200 Michel. -Oru�je na gotovs. 529 01:28:26,560 --> 01:28:30,920 Otisci �izama. Njema�kih. 530 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 Pripremite oru�je. 531 01:29:21,320 --> 01:29:23,320 Michel, stoj! 532 01:29:32,600 --> 01:29:34,600 Zamka. 533 01:29:44,440 --> 01:29:46,440 Isto njema�ki posao. 534 01:29:51,680 --> 01:29:53,760 Bunker mora biti vrlo blizu. 535 01:29:57,680 --> 01:29:59,680 Otko�ite oru�je. 536 01:31:16,040 --> 01:31:18,600 A �to je ovo, do vraga? -Padobranci. 537 01:31:20,600 --> 01:31:23,480 Oni nisu pre�ivjeli, pa su poslali nas. 538 01:31:25,000 --> 01:31:27,000 Idemo. 539 01:34:22,440 --> 01:34:24,600 U�ite. 540 01:34:29,200 --> 01:34:33,080 Poru�ni�e. -Tra�imo pukovnika von Hardenburga. 541 01:34:35,440 --> 01:34:41,275 Naravno. U bunkeru je i ve� vas �eka. Odvest �u vas. 542 01:34:41,400 --> 01:34:43,760 Ali ako �elite ostati malo du�e... 543 01:34:45,320 --> 01:34:49,000 osigurat �emo vam zabavu. 544 01:34:49,560 --> 01:34:54,675 Maria, donesi gospodi vino i ne�to za jelo. �ustro. 545 01:34:54,800 --> 01:34:57,560 Vidi se da ste pre�li dug put. 546 01:35:01,280 --> 01:35:03,280 Za �ivot. 547 01:35:06,840 --> 01:35:09,080 A sad me odvedite do pukovnika. 548 01:35:09,840 --> 01:35:13,995 Sa zadovoljstvom. U tom slu�aju 549 01:35:14,120 --> 01:35:18,840 molim za mnom. Samo vi. 550 01:35:27,800 --> 01:35:29,800 Idemo. 551 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 Bez brige. 552 01:36:02,120 --> 01:36:04,120 Poru�ni�e? 553 01:36:18,880 --> 01:36:22,635 Nova zapovijed preko radija. Evakuacija trupa s mosta na Dnjepru 554 01:36:22,760 --> 01:36:24,760 prije dizanja istog u zrak u pono�. 555 01:36:31,880 --> 01:36:33,880 Dobar labirint. 556 01:36:45,600 --> 01:36:47,600 Hrabro. 557 01:38:27,120 --> 01:38:29,120 Paul. 558 01:38:39,160 --> 01:38:43,480 Zna�i istina je. -Njema�ka je mnogo izgubila kod Staljingrada. 559 01:38:44,800 --> 01:38:46,800 �to zna�i jedna �aka? 560 01:38:48,640 --> 01:38:50,640 Pri�i vatri. 561 01:38:53,000 --> 01:38:58,120 Tvoj kaplar je rekao da nekoga �eka�. 562 01:38:58,640 --> 01:39:03,400 Ne nekoga. Tebe. 563 01:39:05,600 --> 01:39:08,560 Onda zna� da te moram odvesti odavde. 564 01:39:10,880 --> 01:39:14,440 Pa naravno. Morao si pro�i taj put. 565 01:39:15,560 --> 01:39:20,595 Bio sam ti frend. Sje�a� se ljeta na vojnoj akademiji? 566 01:39:20,720 --> 01:39:25,280 One tople kolovo�ke ve�eri, kad sam te upoznao s Marion? 567 01:39:28,920 --> 01:39:30,920 Sljede�i dan plovili smo 568 01:39:31,400 --> 01:39:35,600 na mali, �umoviti otok usred jezera. 569 01:39:37,560 --> 01:39:39,920 Bilo je to �arobno ljeto. 570 01:39:41,800 --> 01:39:43,880 Najljep�e ljeto. 571 01:39:44,720 --> 01:39:46,720 Poslije je bio samo rat. 572 01:39:48,080 --> 01:39:50,080 Moramo krenuti. 573 01:39:55,000 --> 01:40:00,760 Pretpostavljam da si bio u utrobi Tigra. -Da. -Tijesno je u njemu. 574 01:40:01,560 --> 01:40:05,240 �udno je da su te poslali u njemu po sve nas. 575 01:40:07,440 --> 01:40:09,440 Sigurno su znali �to rade. 576 01:40:11,040 --> 01:40:13,040 A ako odbijem? 577 01:40:22,000 --> 01:40:24,120 Ne �elim da do�e do toga. 578 01:40:27,320 --> 01:40:29,320 Ali ako do�e do toga... 579 01:40:32,000 --> 01:40:34,720 onda su poslali pravu osobu, zar ne? 580 01:40:36,400 --> 01:40:38,400 Uostalom, zapovijed je zapovijed. 581 01:40:45,320 --> 01:40:47,760 Do�i, Philipe. Jedi sa mnom. 582 01:40:48,840 --> 01:40:51,200 Posljednja ve�era, da tako ka�em. 583 01:40:54,400 --> 01:40:58,595 Nemam vremena za to. Moramo i�i. -Nema� vremena za prijatelja? 584 01:40:58,720 --> 01:41:02,800 Kuma svog sina. Du�an si mi. 585 01:41:04,520 --> 01:41:06,520 Sjedni. 586 01:41:27,960 --> 01:41:33,520 Kad le�i� pod ru�evinama pet dana i polako umire� od �e�i, 587 01:41:35,480 --> 01:41:37,480 ima� puno vremena za razmi�ljanje. 588 01:41:38,840 --> 01:41:42,920 Primje�uje� mnoge stvari u mraku. 589 01:41:44,320 --> 01:41:46,320 �uo sam da si se spasio. 590 01:41:48,120 --> 01:41:50,120 Nevjerojatno. 591 01:41:53,880 --> 01:41:56,360 �to smo u�inili kod Staljingrada? 592 01:42:07,240 --> 01:42:11,920 Nemam vremena za igrice. -�to smo u�inili kod Staljingrada? 593 01:42:23,120 --> 01:42:27,440 Paul, to su zapovijedi. Do�le su ravno iz sto�era. 594 01:42:28,000 --> 01:42:30,595 Bojni�e, drugi zapovjednici su nervozni. 595 01:42:30,720 --> 01:42:34,360 Navodno ih neprijatelj vidi. �ele znati �to �initi. 596 01:42:35,000 --> 01:42:40,475 �ene i djeca tamo tra�e zaklon. Znamo i da je tamo puno ruskih snaga. 597 01:42:40,600 --> 01:42:43,755 Kontroliraju tvornicu traktora, a s njom i taj dio grada. 598 01:42:43,880 --> 01:42:47,400 Ako ne djelujemo, ne�emo ste�i prednost. 599 01:42:50,160 --> 01:42:55,275 �ujete li ne�to? -Ne. -Paul. 600 01:42:55,400 --> 01:43:00,715 To su zapovijedi, a ne na�a odluka. -Zar je to tako? 601 01:43:00,840 --> 01:43:02,960 Ostali zapovjednici �ekaju. 602 01:43:07,400 --> 01:43:09,400 Paul! 603 01:43:18,520 --> 01:43:20,960 Spremiti se za borbu. 604 01:43:27,200 --> 01:43:31,795 Prenesi ostalima. Neka tenkovi napadaju bez zapovijedi. 605 01:43:31,920 --> 01:43:33,920 Svi tenkovi, slobodno palite. 606 01:43:44,360 --> 01:43:46,360 Pali! 607 01:44:26,320 --> 01:44:30,555 Nije na�a odluka. Nismo imali izbora. Takve su bile zapovijedi. 608 01:44:30,680 --> 01:44:32,680 Mo�da i jesu. 609 01:44:34,080 --> 01:44:36,080 Ali bili smo odgovorni. 610 01:44:50,600 --> 01:44:55,240 Pono� je. Mora� se vratiti preko Dnjepra. 611 01:45:00,800 --> 01:45:05,320 Ovdje sam zbog tebe. Svi smo ovdje zbog tebe. 612 01:45:05,960 --> 01:45:07,960 Ne razumije�? 613 01:45:09,120 --> 01:45:13,720 Ovdje sam zbog operacije Labirint. -Operacija Labirint? 614 01:45:15,160 --> 01:45:19,075 Operacija si ti. Philipe! Moram te izvesti. 615 01:45:19,200 --> 01:45:21,200 Poslao me... 616 01:45:22,760 --> 01:45:26,280 pukovnik Richter. -A tko je to? 617 01:45:26,880 --> 01:45:29,680 Pukovnik Richter uop�e postoji? 618 01:45:33,960 --> 01:45:37,720 Dakako. Sve vrijeme si znao odgovor. 619 01:45:40,600 --> 01:45:44,600 Keilig, koliko je sati? Tu negdje prije 12, ali od mosta ne radi. 620 01:45:46,520 --> 01:45:52,320 Tijela ne gore tako brzo. Ne�to tu ne �tima. -Pamtite plamenove, zar ne? 621 01:45:54,920 --> 01:45:59,680 Za�to nismo izgorjeli, poru�ni�e? -Molim te, probudi se! 622 01:46:02,200 --> 01:46:04,200 Ali Krebs... 623 01:46:05,360 --> 01:46:10,995 Mo�da je bio dio tebe. Kao svi mi. Philipe! 624 01:46:11,120 --> 01:46:17,120 Pono� je. Mora� se vratiti preko Dnjepra. -Daj zapovijed! 625 01:46:17,880 --> 01:46:22,720 Za�to si odgodio zapovijed za povla�enje? To nije u tvom stilu. 626 01:46:22,880 --> 01:46:25,120 Ugro�avao si sebe i svoje ljude. 627 01:46:27,000 --> 01:46:29,920 Upravo tako. -Poru�ni�e? 628 01:46:36,280 --> 01:46:38,280 Sve vrijeme je bio tamo. 629 01:46:40,720 --> 01:46:43,835 �ENA I SIN POGINULI U TERORISTI�KOM NAPADU NA HAMBURG 630 01:46:43,960 --> 01:46:47,520 Telegram je javio da su Marion i tvoj sin Fritz poginuli u Hamburgu. 631 01:46:49,600 --> 01:46:55,400 Tijekom zra�nog napada 24. srpnja tra�ili su zaklon u crkvi sv. Nikole. 632 01:46:58,840 --> 01:47:02,760 Kad su pale bombe, �ivi su izgorjeli. 633 01:47:11,480 --> 01:47:13,480 Pali! 634 01:47:14,280 --> 01:47:16,280 Pali! 635 01:47:18,720 --> 01:47:20,880 Borio sam se u ratu da ih za�titim. 636 01:47:29,040 --> 01:47:31,040 �anjemo ono �to posijemo. 637 01:47:34,080 --> 01:47:37,720 Doveo si me ovamo. Zna�i kamo? 638 01:47:47,520 --> 01:47:49,520 �to se ovdje doga�a? 639 01:47:51,160 --> 01:47:55,360 Paul, �to se doga�a? �to se ovdje doga�a? 640 01:47:58,200 --> 01:48:03,120 Stigli smo do kraja tvog puta. Moj je zavr�io ranije. 641 01:48:03,760 --> 01:48:07,200 Nikad nisam napustio tvornicu traktora. 642 01:48:17,080 --> 01:48:19,240 Do�i, stari prijatelju. 643 01:48:20,840 --> 01:48:22,840 Vrijeme je. 644 01:48:32,240 --> 01:48:36,480 Moram se vratiti svojima. Bez mene ne�e pre�ivjeti. 645 01:48:39,800 --> 01:48:43,555 Vozi, hajde vozi! Pun gas! 646 01:48:43,680 --> 01:48:48,835 Helmut, vozi! -Gorim! -Ne predaj se, Helmute! 647 01:48:48,960 --> 01:48:54,920 Vozi! -Helmut, pun gas! -Gdje sam ja, Paul? 648 01:48:55,520 --> 01:48:57,520 Gdje sam ja? 649 01:50:14,520 --> 01:50:18,520 Obrada i prijevod lord22 650 01:50:21,520 --> 01:50:25,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 48533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.