All language subtitles for The.Takedown.American.Aryans.S01E04.The.Informants.1080p.MAX.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:03,200 Această serie prezintă anchetarea Frăţiei Ariene din Texas, ABT. 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,880 Conţine violenţă şi comentarii rasiste, reale şi reconstituite. 3 00:00:26,320 --> 00:00:29,200 Agenţii federali din Texas au arestat 12 persoane 4 00:00:29,280 --> 00:00:32,320 suspectate a fi membre ale unei bande violente şi rasiste. 5 00:00:32,400 --> 00:00:34,440 34 de suspecţi au fost arestaţi 6 00:00:34,520 --> 00:00:37,160 în urma anchetării Frăţiei Ariene din Texas. 7 00:00:37,240 --> 00:00:41,000 O bandă acuzată de crime, răpiri şi trafic de arme. 8 00:00:46,480 --> 00:00:51,040 James Sampsell era ultimul general al ABT care nu fusese condamnat. 9 00:00:54,800 --> 00:00:57,760 Era foarte important să-l arestăm pe James Sampsell. 10 00:00:57,840 --> 00:01:03,000 Aceasta e povestea informatorilor care au ajutat la arestarea lui. 11 00:01:03,960 --> 00:01:06,920 Sunt sigur că există un preţ pe capul meu. 12 00:01:07,000 --> 00:01:09,560 Lucram cu poliţia. Aşa ceva era inacceptabil. 13 00:01:09,640 --> 00:01:13,760 Şi a unei femei care şi-a riscat viaţa să lucreze sub acoperire. 14 00:01:14,680 --> 00:01:18,840 Dacă ar fi aflat că lucrează pentru guvern, ar fi ucis-o. 15 00:01:19,200 --> 00:01:23,120 Mi-a spus: "Ştiu că eşti informatoare. Ştiu că m-ai minţit." 16 00:01:23,200 --> 00:01:27,440 "O să te torturez ore întregi înainte să te ucid." 17 00:01:29,800 --> 00:01:34,880 OPERAŢIUNEA FRĂŢIA ARIANĂ DIN TEXAS 18 00:01:36,560 --> 00:01:40,480 INFORMATORII 19 00:01:54,240 --> 00:01:56,760 După marea operaţiune din noiembrie 2012, 20 00:01:56,840 --> 00:02:00,360 i-am arestat pe liderii importanţi ai Frăţiei Ariene din Texas. 21 00:02:01,160 --> 00:02:04,680 Un bărbat a făcut greşeala de a-şi asuma rolul de general. 22 00:02:04,760 --> 00:02:07,640 Numele lui e James "Skitz" Sampsell. 23 00:02:08,960 --> 00:02:12,960 Era singurul general ABT aflat încă în libertate. 24 00:02:13,040 --> 00:02:17,040 Am decis să ne concentrăm eforturile asupra lui. 25 00:02:19,480 --> 00:02:25,280 James Sampsell era un membru important al ABT. 26 00:02:25,360 --> 00:02:29,200 Era scund şi slab. 27 00:02:29,880 --> 00:02:34,160 Când vorbea, scotea un fluierat, fiindcă fusese împuşcat în gât 28 00:02:34,240 --> 00:02:37,600 în timp ce lucra pentru ABT. 29 00:02:39,880 --> 00:02:44,960 Zona de care răspundea era formată din Midland, Odessa, 30 00:02:45,040 --> 00:02:49,080 El Paso şi vestul Texasului. 31 00:02:54,720 --> 00:02:57,000 Era o zonă cu populaţie scăzută. 32 00:02:57,840 --> 00:03:00,600 Acolo existau multe câmpuri petrolifere. 33 00:03:04,000 --> 00:03:08,560 Acolo lucrau mulţi muncitori, 34 00:03:08,640 --> 00:03:12,840 care câştigau mulţi bani din orele suplimentare. 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,840 Era un loc propice pentru traficul de droguri. 36 00:03:18,920 --> 00:03:25,320 James Sampsell era principala sursă de droguri din regiunea Odessa. 37 00:03:26,960 --> 00:03:31,320 Era ultimul general ABT aflat în libertate. 38 00:03:33,000 --> 00:03:36,440 Skitz era unul dintre cei mai violenţi membri ABT. 39 00:03:36,520 --> 00:03:38,600 Ştiam că trebuia să-l prindem. 40 00:03:51,880 --> 00:03:54,880 Steve Lair a fost ochii şi urechile mele. 41 00:03:55,600 --> 00:03:59,440 Ne-a prezentat tot ce se întâmpla în nordul Texasului. 42 00:03:59,520 --> 00:04:04,000 A fost însărcinat cu prinderea lui James Sampsell. 43 00:04:06,680 --> 00:04:11,440 5 aprilie 2007 Cu 18 luni înainte de operaţiune 44 00:04:13,520 --> 00:04:19,120 Într-o seară, am primit un telefon de la motelul Royal Inn, din Dallas. 45 00:04:20,880 --> 00:04:26,320 Ştiam că banda desfăşoară activităţi acolo. Ne-am dus să cercetăm. 46 00:04:27,920 --> 00:04:31,960 Poliţistul din patrulă ne-a spus că e vorba de un scandal. 47 00:04:36,320 --> 00:04:40,680 Cei dinăuntru nu au deschis uşa. 48 00:04:44,720 --> 00:04:47,640 Se auzea gălăgie mare. 49 00:05:01,920 --> 00:05:03,880 Am deschis uşa. 50 00:05:07,360 --> 00:05:09,800 Au intrat ca un roi de albine. 51 00:05:11,960 --> 00:05:16,720 Tinerele au fost trimise într-un loc de lângă baie. 52 00:05:22,280 --> 00:05:28,080 Am văzut mulţi bani şi probe că acolo se practica prostituţia. 53 00:05:36,240 --> 00:05:38,800 Unul dintre bărbaţi părea agitat. 54 00:05:42,040 --> 00:05:47,280 Nu ştiu dacă era drogat, dar părea foarte agitat. 55 00:05:49,200 --> 00:05:54,880 Numele lui era Michael Bianculli. A spus că era poreclit Crash. 56 00:05:56,120 --> 00:06:00,920 Aveau o listă lungă cu fapte pentru care mă puteau acuza. 57 00:06:04,000 --> 00:06:09,520 I-am spus: "Te putem acuza pentru prostituţie, furt de identitate." 58 00:06:11,560 --> 00:06:17,240 Mi-a spus că era căpitan în ABT. 59 00:06:22,040 --> 00:06:24,640 Zona mea de influenţă era în nordul Texasului, 60 00:06:24,720 --> 00:06:28,520 de la graniţa cu Arkansas până la El Paso. 61 00:06:28,600 --> 00:06:31,880 În acea perioadă, făceam trafic de droguri. 62 00:06:31,960 --> 00:06:36,240 Aveam câteva case unde se consumau droguri. Mă ocupam şi de prostituţie. 63 00:06:45,560 --> 00:06:50,840 I-am spus că sunt acuzaţii grave şi poate primi ani de închisoare. 64 00:06:53,280 --> 00:06:56,800 M-au acuzat de infracţiuni organizate. 65 00:06:56,880 --> 00:07:01,040 Erau mai mulţi implicaţi. Aveam şi obligaţiuni de stat false. 66 00:07:02,840 --> 00:07:06,560 I-am spus că are o cale de scăpare. 67 00:07:07,440 --> 00:07:11,400 "Vrei să te scapi de acuzaţii sau să mergi la închisoare ?" 68 00:07:12,680 --> 00:07:17,720 I-am spus: "Devii informator secret pentru noi." 69 00:07:18,800 --> 00:07:20,920 "Îmi dai informaţii despre liderii mari." 70 00:07:21,000 --> 00:07:26,360 "Îmi spui nume, locaţii, adrese ale membrilor" 71 00:07:26,440 --> 00:07:29,080 "şi activităţile infracţionale în care sunt implicaţi." 72 00:07:32,640 --> 00:07:35,560 Nu a fost o decizie uşoară. 73 00:07:35,640 --> 00:07:39,880 Mai fusesem la închisoare, pentru furt şi agresiune. 74 00:07:41,640 --> 00:07:47,480 Am fost foarte speriat atunci şi nu voiam să mă întorc la închisoare. 75 00:07:58,600 --> 00:08:02,720 A decis să lucreze pentru noi, să ne dea informaţii despre ABT. 76 00:08:19,320 --> 00:08:21,680 Ne întâlneam în diferite locuri. 77 00:08:23,000 --> 00:08:29,760 Alegeam locuri care ne ofereau intimitate şi siguranţă. 78 00:08:33,840 --> 00:08:37,440 În următoarele câteva luni, am stat de vorbă. 79 00:08:39,480 --> 00:08:45,080 Mi-a povestit despre copilăria lui. Crescuse în zonă. 80 00:08:45,640 --> 00:08:48,600 Mai târziu, a devenit membru ABT. 81 00:08:50,320 --> 00:08:53,960 Mama a fost iubita unuia dintre fondatorii Frăţiei. 82 00:08:56,560 --> 00:09:01,080 Frank Roach. Pancho. Era general. 83 00:09:03,920 --> 00:09:08,000 A fost preşedintele organizaţiei, şeful tuturor generalilor. 84 00:09:10,320 --> 00:09:12,440 Avea tot ce îşi dorea. 85 00:09:15,280 --> 00:09:18,200 Avea femei, avea bani. 86 00:09:19,000 --> 00:09:22,960 Avea maşini grozave. Mă atrăgea stilul lui de viaţă. 87 00:09:29,840 --> 00:09:34,840 Mi-a luat ceva timp, dar am început să fac trafic de droguri. 88 00:09:36,720 --> 00:09:41,840 Vindeam metamfetamine. Am început să-mi fac o clientelă. 89 00:09:46,120 --> 00:09:49,640 Am început să vând cocaină cristale la un mic hotel, 90 00:09:49,720 --> 00:09:51,440 împreună cu o prostituată. 91 00:09:51,520 --> 00:09:55,800 Nu credeam atunci că o să ajung să câştig 100.000 pe săptămână. 92 00:10:07,360 --> 00:10:10,360 Ca informator secret, urma să primească bani 93 00:10:10,440 --> 00:10:14,560 în funcţie de condamnările obţinute de procuratură 94 00:10:14,640 --> 00:10:17,680 pentru activitatea infracţională a membrilor ABT. 95 00:10:18,520 --> 00:10:21,720 Scopul meu era să obţin informaţii de la el, 96 00:10:21,800 --> 00:10:25,560 să creadă că lucrez pentru ei. De fapt, ei vor lucra pentru mine. 97 00:10:28,400 --> 00:10:30,480 Când am vorbit cu Steve, 98 00:10:30,560 --> 00:10:35,560 am căutat să-i las impresia că sunt un drogat falit. 99 00:10:36,960 --> 00:10:41,040 Dar aveam oameni care ridicau banii, care transportau drogurile, 100 00:10:41,120 --> 00:10:43,880 care duceau fetele la întâlniri. 101 00:10:45,240 --> 00:10:46,600 Câştigam bani. 102 00:11:01,360 --> 00:11:04,640 L-am cazat pe Crash într-o cameră de motel, timp de două zile, 103 00:11:04,720 --> 00:11:09,480 ca să obţină informaţii şi să găsească ţinte pentru noi. 104 00:11:16,040 --> 00:11:20,280 Ştiam că în acel motel se comit multe infracţiuni, 105 00:11:20,360 --> 00:11:24,480 trafic de droguri, prostituţie, jocuri de noroc ilegale. 106 00:11:29,240 --> 00:11:33,560 Am văzut cine venea, ce maşină conducea. 107 00:11:33,640 --> 00:11:36,520 Le-am oferit aceste informaţii. 108 00:11:40,720 --> 00:11:43,120 Crash ne-a indicat camerele de motel 109 00:11:45,080 --> 00:11:50,680 unde ţintele anchetei noastre făceau trafic de droguri, 110 00:11:50,760 --> 00:11:54,000 metamfetamine, marijuana, cocaină. 111 00:11:56,960 --> 00:12:00,200 Au venit a doua zi şi au început arestările. 112 00:12:05,760 --> 00:12:07,720 Nu erau membri ABT. 113 00:12:07,800 --> 00:12:11,920 Nu erau fraţii şi rudele mele. Erau doar traficanţi de droguri. 114 00:12:12,000 --> 00:12:17,440 Şi narcomani. Agenţii au făcut curăţenie. 115 00:12:20,480 --> 00:12:23,800 Crash şi-a dovedit valoarea ca informator secret. 116 00:12:23,880 --> 00:12:29,800 Am făcut 12 arestări datorită informaţiilor primite de la el. 117 00:12:32,200 --> 00:12:35,320 Frăţia considera că nu procedam corect. 118 00:12:35,880 --> 00:12:39,160 Lucram cu poliţia. Aşa ceva era inacceptabil. 119 00:12:41,160 --> 00:12:44,920 Crash şi-a asumat un mare risc. 120 00:12:45,000 --> 00:12:50,240 Dacă ABT ar fi aflat că el cooperează cu noi, l-ar fi ucis. 121 00:13:03,680 --> 00:13:09,280 Câteva zile mai târziu, stăteam într-o cameră la Fort Worth, Dallas. 122 00:13:13,360 --> 00:13:17,360 În timp ce mergeam prin parcare, spre camera mea, 123 00:13:19,960 --> 00:13:23,120 am văzut o femeie al etajul doi. 124 00:13:28,920 --> 00:13:31,760 Era o blondă înaltă, cu picioare lungi. 125 00:13:32,840 --> 00:13:34,920 Avea un fund frumos. 126 00:13:37,880 --> 00:13:39,680 Era oarecum educată. 127 00:13:40,600 --> 00:13:43,960 Nu era o drogată proastă. 128 00:13:45,880 --> 00:13:49,480 A fost ziua în care am întâlnit-o pe Carol Blevins. 129 00:13:55,280 --> 00:13:58,320 Carol Blevins a crescut la Murphy, Texas. 130 00:14:02,360 --> 00:14:05,320 Provenea dintr-o familie din clasa mijlocie. 131 00:14:06,440 --> 00:14:09,280 Ambii părinţi aveau serviciu. 132 00:14:09,360 --> 00:14:15,080 Era atletică, făcuse cursuri de dans şi de balet. 133 00:14:16,280 --> 00:14:19,120 A fost o liceană tipică. 134 00:14:19,200 --> 00:14:23,360 Dar a renunţat la şcoală când avea 16 ani. 135 00:14:25,200 --> 00:14:28,400 O vreme, a lucrat ca stripteuză la Dallas. 136 00:14:30,960 --> 00:14:34,720 Apoi, pe la 25 de ani, a început să ia metamfetamine. 137 00:14:34,800 --> 00:14:40,600 A devenit dependentă, iar bărbaţii din viaţa ei au profitat de asta. 138 00:14:43,960 --> 00:14:47,880 Am stat de vorbă. I-am spus cine sunt şi ce fac. 139 00:14:51,120 --> 00:14:53,640 I-am spus că sunt membru ABT. 140 00:14:53,720 --> 00:14:55,920 Ne-am înţeles bine. 141 00:14:56,640 --> 00:14:59,760 M-am gândit să o scot la produs. 142 00:15:02,360 --> 00:15:08,040 Trebuie să procedezi diferit ca să pui femeile să lucreze pentru tine. 143 00:15:08,120 --> 00:15:11,680 Iei o femeie, o faci iubita ta, 144 00:15:11,760 --> 00:15:13,360 apoi o scoţi pe piaţă. 145 00:15:13,440 --> 00:15:16,880 Obiectivul meu era să o pun la muncă. 146 00:15:20,520 --> 00:15:23,880 Femeile membrilor ABT, numite featherwood, 147 00:15:23,960 --> 00:15:27,680 sunt controlate în totalitate de aceştia. 148 00:15:27,760 --> 00:15:32,960 Sunt proprietatea lor. Fac ce le spun ei. 149 00:15:33,360 --> 00:15:38,480 Fără discuţii. Odată ce intri în joc, eşti a lor. 150 00:15:45,720 --> 00:15:49,000 Ei le evaluează pe femeile lor. 151 00:15:49,080 --> 00:15:52,960 Caută să vadă care e curajoasă şi dispusă să facă diverse, 152 00:15:53,040 --> 00:15:55,000 care o scoate la capăt. 153 00:15:55,080 --> 00:15:59,880 În situaţii dificile, e nevoie de o femeie puternică 154 00:15:59,960 --> 00:16:04,840 să meargă la luptă alături de bărbatul ei. 155 00:16:07,440 --> 00:16:11,440 O featherwood trebuie să facă ce îi spune bărbatul ei. 156 00:16:15,160 --> 00:16:17,680 O să vă dau un exemplu cu Carol. 157 00:16:17,760 --> 00:16:21,800 Într-o zi, s-a dus la magazin să cumpere ţigări şi băutură. 158 00:16:24,880 --> 00:16:28,000 Când s-a întors, 159 00:16:28,080 --> 00:16:33,040 un grup de bărbaţi a abordat-o. I-a insultat, 160 00:16:33,120 --> 00:16:37,360 i-a făcut "cioroi", le-a spus că bărbatul ei o să-i omoare. 161 00:16:38,600 --> 00:16:43,080 Bineînţeles că ei au venit după ea, hotărâţi să-mi facă felul. 162 00:16:56,680 --> 00:16:58,760 M-au văzut şi... 163 00:17:00,320 --> 00:17:03,360 Situaţia s-a schimbat. Au decis să nu facă nimic. 164 00:17:05,800 --> 00:17:08,040 Am dus-o în casă 165 00:17:09,800 --> 00:17:12,120 şi am bătut-o. 166 00:17:12,200 --> 00:17:15,280 A învăţat că, indiferent unde am fi, 167 00:17:15,360 --> 00:17:18,840 dacă nu i se vorbeşte, trebuie să-şi ţină gura. 168 00:17:23,800 --> 00:17:26,320 Nu îţi doreşti o asemenea viaţă. 169 00:17:26,840 --> 00:17:29,760 E periculoasă şi degradantă. 170 00:17:29,840 --> 00:17:33,280 E violentă şi înfricoşătoare. 171 00:17:33,360 --> 00:17:38,640 Toate promisiunile făcute de ABT sunt minciuni. 172 00:17:48,840 --> 00:17:53,720 În noiembrie 2010, Crash mi-a spus că a luat legătura cu James Sampsell. 173 00:17:54,640 --> 00:17:57,040 A fost mare lucru pentru noi. 174 00:17:57,960 --> 00:18:00,560 L-am cunoscut pe Skitz la închisoare. 175 00:18:00,640 --> 00:18:03,440 Amândoi am fost eliberaţi în aceeaşi zi. 176 00:18:03,520 --> 00:18:09,120 A aflat cine eram, am aflat cine era. Eram fraţi. Am stat de vorbă. 177 00:18:09,200 --> 00:18:11,760 A spus că vom câştiga bani. 178 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 Crash a luat legătura cu Skitz. 179 00:18:15,160 --> 00:18:17,960 Aveam ocazia să clădim un caz împotriva lui. 180 00:18:18,040 --> 00:18:19,520 Înregistrarea poliţiei 181 00:18:19,600 --> 00:18:25,200 E 8 decembrie 2010, ora 13:20. 182 00:18:26,120 --> 00:18:28,360 Sunt Michael Bianculli. 183 00:18:28,440 --> 00:18:33,560 Îl sun pe James Sampsell în legătură cu un mesaj primit de mine. 184 00:18:39,160 --> 00:18:42,920 - Salut, frate ! - Care e treaba, urâtule ! 185 00:18:43,000 --> 00:18:47,600 - Remorca mea a luat foc. - Pe bune ? 186 00:18:47,680 --> 00:18:51,840 Asta ar fi fost culmea, să mori asfixiat cu fum, 187 00:18:51,920 --> 00:18:54,520 după tot ce ţi s-a întâmplat. 188 00:18:54,600 --> 00:18:58,440 Aşa e. Şi nici măcar nu fumez. 189 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 - Nu fumezi. - Aşa e. 190 00:19:03,640 --> 00:19:07,960 Ai fost împuşcat în cap şi ai păţit multe altele. 191 00:19:11,640 --> 00:19:15,320 Am vorbit cu Skitz despre o înţelegere cu un cartel mexican 192 00:19:15,400 --> 00:19:18,680 care cumpăra droguri scumpe. 193 00:19:22,680 --> 00:19:25,000 Skitz avea o combinaţie. 194 00:19:25,080 --> 00:19:27,760 Fura camionete din SUA, 195 00:19:27,840 --> 00:19:32,640 le ducea la graniţa cu Mexic şi le vindea cartelurilor mexicane. 196 00:19:34,040 --> 00:19:37,320 În general, erau camionete F-250. 197 00:19:38,680 --> 00:19:42,120 Skitz câştiga zeci de mii de dolari din vânzarea lor, 198 00:19:42,200 --> 00:19:44,320 iar Crash primea un procent din câştig. 199 00:19:51,880 --> 00:19:56,320 Am decis să se implice Crash în combinaţia lui Skitz. 200 00:19:58,560 --> 00:20:01,880 I-am dat 5.000 de dolari, să facă tranzacţia. 201 00:20:04,440 --> 00:20:07,760 Planul era ca Crash şi alţi membri ABT 202 00:20:07,840 --> 00:20:11,040 să aducă la Dallas camionetele, a doua zi. 203 00:20:28,920 --> 00:20:32,960 Era ocazia de care aveam nevoie ca să-l arestăm pe general. 204 00:20:37,880 --> 00:20:40,920 Am vrut să punem în camionete dispozitive de urmărire, 205 00:20:41,000 --> 00:20:44,680 ca să dovedim că Skitz le ducea la graniţa cu Mexic 206 00:20:44,760 --> 00:20:47,440 şi le livra unui cartel. 207 00:20:48,000 --> 00:20:53,280 Stăteam la popasul pentru camioane şi mă întrebam unde era Crash. 208 00:20:55,440 --> 00:20:58,360 Iar timpul trecea. 209 00:21:03,360 --> 00:21:07,480 Continuam să-l sun pe Crash. Nu a răspuns. 210 00:21:08,880 --> 00:21:11,480 Auzeam doar mesageria vocală. 211 00:21:12,080 --> 00:21:15,880 I-am spus: "Sunt Steve. Trebuie să-l suni pe unul dintre noi." 212 00:21:15,960 --> 00:21:19,080 "Sună acum ! Trebuie să ştim unde eşti." 213 00:21:20,720 --> 00:21:24,720 Nu a răspuns nici la telefon, nici la mesaje. Ceva era în neregulă. 214 00:21:36,320 --> 00:21:41,560 L-am sunat de mai multe ori pe Crash. 215 00:21:41,640 --> 00:21:45,880 Nu ştiam unde era, unde erau camionetele. Eram nervos. 216 00:21:54,320 --> 00:21:56,560 Camionetele nu au apărut. 217 00:21:57,360 --> 00:22:00,880 Nu a venit nici Bianculli. 218 00:22:07,480 --> 00:22:10,280 Mi s-a făcut frică. 219 00:22:11,200 --> 00:22:16,560 M-am gândit că e o prostie să faci asta când lucrezi cu un cartel. 220 00:22:16,640 --> 00:22:20,480 Mi-a fost teamă că vor găsi dispozitivele de urmărire. 221 00:22:20,560 --> 00:22:25,320 Credeţi că s-ar fi dus după agentul meu ? Nu. Ar fi venit după mine. 222 00:22:29,080 --> 00:22:33,760 Am reuşit să-l localizăm la Dallas, într-un complex de apartamente. 223 00:22:33,840 --> 00:22:36,240 Am început să-l supraveghem. 224 00:22:41,520 --> 00:22:42,920 S-a deschis uşa. 225 00:22:44,160 --> 00:22:47,480 Carol şi Crash au părăsit apartamentul. 226 00:22:50,880 --> 00:22:54,320 L-am urmărit pe Crash. 227 00:23:20,120 --> 00:23:23,920 Am făcut o oprire riscantă în trafic, cu armele scoase. 228 00:23:24,720 --> 00:23:29,360 Am ştiut că sunt terminat. Nu ştiam cât de rău va fi. 229 00:23:36,640 --> 00:23:41,920 În maşină, am găsit cocaină cristale, pipe şi 1.000 de dolari, 230 00:23:42,000 --> 00:23:46,680 suficient cât să-l acuzăm pe Crash pentru deţinere de stupefiante. 231 00:24:00,080 --> 00:24:03,640 L-am vizitat pe Crash la închisoarea districtuală din Dallas. 232 00:24:04,160 --> 00:24:10,560 I-am dus în camera de interogatoriu şi l-am întrebat de ce a făcut asta. 233 00:24:12,960 --> 00:24:17,800 Toată povestea asta cu Steve Lair a fost o luptă pentru mine. 234 00:24:17,880 --> 00:24:22,160 Eram foarte tensionat, foarte îngrijorat. 235 00:24:24,160 --> 00:24:28,360 Bianculli a fost dezactivat fiindcă am descoperit 236 00:24:28,440 --> 00:24:33,200 că a făcut trafic de droguri cu banii guvernului. 237 00:24:36,600 --> 00:24:41,080 Crash a făcut o înţelegere cu un membru ABT din Odessa. 238 00:24:41,160 --> 00:24:46,400 A cumpărat droguri cu banii pe care i-am dat. 239 00:24:48,240 --> 00:24:53,000 Am fost foarte supărat. Ancheta a necesitat timp şi efort. 240 00:24:53,080 --> 00:24:56,320 Au lucrat mulţi oameni, s-au investit mulţi bani. 241 00:24:56,400 --> 00:24:59,000 Crash a stricat totul. 242 00:24:59,800 --> 00:25:03,320 Nu vă pot spune cât am fost de supărat. 243 00:25:03,400 --> 00:25:06,000 Atitudinea şi orgoliul lui 244 00:25:06,080 --> 00:25:10,680 l-au făcut să creadă că poate controla situaţia, 245 00:25:10,760 --> 00:25:13,960 că poate juca pe degete ABT şi forţele de ordine. 246 00:25:14,040 --> 00:25:18,440 Că poate face afaceri proprii fără să aibă de suferit. S-a înşelat. 247 00:25:21,720 --> 00:25:24,440 După ce a stat trei ani la închisoare, 248 00:25:24,520 --> 00:25:28,840 Michael "Crash" Bianculli a părăsit Frăţia Ariană din Texas. 249 00:25:29,760 --> 00:25:33,160 Să fiu sincer, am fost uimit că Crash nu a fost ucis. 250 00:25:33,240 --> 00:25:36,800 A fost informator pentru forţele de ordine. 251 00:25:36,880 --> 00:25:39,640 A dat informaţii despre ABT, 252 00:25:39,720 --> 00:25:43,040 ceea ce reprezintă o condamnare la moarte. 253 00:25:44,680 --> 00:25:47,400 Cred că a avut noroc. 254 00:25:48,880 --> 00:25:52,720 Sunt sigur că există un preţ pe capul meu. 255 00:25:53,160 --> 00:25:56,680 Nu sunt uşor de ucis. Am fost împuşcat de trei ori. 256 00:25:56,760 --> 00:26:01,120 Am fost înjunghiat de patru ori, bătut şi lăsat să mor. 257 00:26:02,160 --> 00:26:04,200 Şi sunt încă în viaţă. 258 00:26:11,000 --> 00:26:14,040 Crash ne-a stricat planurile de a-l aresta pe Skitz. 259 00:26:14,120 --> 00:26:17,680 Trebuia să găsim o nouă cale de a ajunge la el. 260 00:26:17,760 --> 00:26:22,360 Am cunoscut-o pe Carol când stătea cu Crash la un motel din Carrollton. 261 00:26:27,720 --> 00:26:32,560 Era femeia lui Crash şi nu ridica privirea. 262 00:26:34,080 --> 00:26:37,000 Vorbea doar dacă i te adresai. 263 00:26:40,040 --> 00:26:43,480 Crash era scos din joc, iar Carol era vulnerabilă. 264 00:26:43,560 --> 00:26:48,120 Nu mai era femeia unui membru ABT. 265 00:26:50,080 --> 00:26:52,360 Ce putea să facă în viaţă ? 266 00:27:04,880 --> 00:27:09,160 I-am spus că vrem să devină informatoare secretă pentru noi. 267 00:27:12,360 --> 00:27:17,760 I-am spus că va fi plătită pentru informaţiile 268 00:27:17,840 --> 00:27:21,400 care ne ajută în anchetarea membrilor ABT. 269 00:27:25,360 --> 00:27:28,400 Carol s-a gândit o vreme. 270 00:27:40,240 --> 00:27:44,280 Apoi a spus că face totul ca să ne ajute să-i arestăm. 271 00:27:46,000 --> 00:27:47,840 Am rămas uimit. 272 00:27:47,920 --> 00:27:52,560 Mă trimit la închisoare, apoi se folosesc de femeia mea. 273 00:27:52,640 --> 00:27:55,280 Reuşesc să facă ce nu am făcut eu. 274 00:28:04,200 --> 00:28:06,760 Am mutat-o pe Carol la Midland, Odessa. 275 00:28:08,960 --> 00:28:12,680 Acolo exista un grup de membri importanţi ai ABT, 276 00:28:12,760 --> 00:28:15,000 în aşa-numita Regiune 4. 277 00:28:15,080 --> 00:28:19,240 Era o facţiune foarte violentă a ABT. 278 00:28:22,120 --> 00:28:26,920 Datorită relaţiei cu Crash, Carol cunoştea mulţi membri ABT. 279 00:28:30,800 --> 00:28:34,600 James "Skitz" Sampsell locuia la Midland, Odessa. 280 00:28:34,680 --> 00:28:39,280 Ne-am gândit că avem ocazia să obţinem informaţii despre el. 281 00:28:40,600 --> 00:28:44,640 O perioadă de timp, Carol ne-a oferit informaţii 282 00:28:44,720 --> 00:28:50,120 despre membri ABT cu care comunica Skitz. 283 00:28:51,160 --> 00:28:55,640 Înregistrarea convorbirii dintre Carol Blevins şi o featherwood ABT. 284 00:28:56,640 --> 00:28:59,560 Sunt Carol. Bună ! 285 00:28:59,640 --> 00:29:02,400 Ce s-a întâmplat cu fostul tău iubit ? 286 00:29:02,480 --> 00:29:07,800 A fost arestat la Odessa. Avea la el două grame de heroină. 287 00:29:08,680 --> 00:29:12,280 Au fost arestaţi toţi. 288 00:29:12,360 --> 00:29:15,880 Aproape toţi au ajuns la închisoare. 289 00:29:15,960 --> 00:29:18,320 Sunt la închisoarea federală din districtul Nectar. 290 00:29:18,400 --> 00:29:21,400 Vorbesc aproape zilnic cu Solo. 291 00:29:21,480 --> 00:29:26,160 Are un celular la închisoare şi mă sună. 292 00:29:28,320 --> 00:29:32,200 Ne-a spus nume pe care nu le cunoşteam 293 00:29:32,280 --> 00:29:34,880 ale unor membri ABT. 294 00:29:34,960 --> 00:29:37,920 Două dintre ele erau Solo şi Voodoo. 295 00:29:40,520 --> 00:29:44,960 Când dai informaţii poliţiei despre cea mai violentă bandă din SUA, 296 00:29:45,040 --> 00:29:49,200 presiunea psihologică e uriaşă. 297 00:29:52,680 --> 00:29:56,440 Ne putem doar imagina cât era de stresată. 298 00:29:56,520 --> 00:30:03,120 Trebuia să pară loială organizaţiei 299 00:30:03,200 --> 00:30:06,960 şi, în acelaşi timp, să ne dea informaţii despre ea. 300 00:30:14,640 --> 00:30:17,840 Carol a acţionat sub acoperire câteva luni. 301 00:30:19,320 --> 00:30:22,480 Într-o seară, m-a sunat. 302 00:30:23,360 --> 00:30:26,320 Mi-a spus: "Nu o să-ţi vină să crezi." 303 00:30:28,800 --> 00:30:31,160 "Mă văd cu Skitz." 304 00:30:43,840 --> 00:30:46,520 Carol Blevins era iubita lui Skitz. 305 00:30:46,600 --> 00:30:51,480 Aveam o persoană care ne putea oferi informaţii despre un general ABT. 306 00:30:53,360 --> 00:30:57,280 Carol e femeia lui Skitz. Locuiau împreună, 307 00:30:57,360 --> 00:31:00,680 mâncau împreună, făceau totul împreună. 308 00:31:05,320 --> 00:31:07,800 A fost ocazia ideală să o plasăm pe Carol 309 00:31:07,880 --> 00:31:13,960 în centrul activităţii lui Skitz şi să clădim cazul împotriva lui. 310 00:31:21,880 --> 00:31:26,600 Am început să supraveghem motelul unde locuiau Carol şi Skitz. 311 00:31:33,240 --> 00:31:35,480 A fost un miracol. 312 00:31:36,840 --> 00:31:41,320 Acolo era bărbatul pe care voiam să-l arestăm, 313 00:31:42,600 --> 00:31:46,040 iar Carol era lângă el. 314 00:31:55,640 --> 00:31:59,160 Timp de câteva luni, Carol mi-a oferit informaţii. 315 00:31:59,240 --> 00:32:02,160 Skitz era tot mai implicat în traficul de metamfetamine. 316 00:32:03,400 --> 00:32:07,000 Skitz ţi-a spus că s-a dus la Fort Worth, la casa unui cartel mexican, 317 00:32:07,080 --> 00:32:10,120 ca să cumpere metamfetamine, dar a fost păcălit. 318 00:32:10,200 --> 00:32:12,880 Ţi-a spus despre ce cartel e vorba ? 319 00:32:12,960 --> 00:32:16,800 A spus că face trafic la scară mare 320 00:32:16,880 --> 00:32:19,760 şi că trimite bani în Mexic. 321 00:32:19,840 --> 00:32:23,120 Mulţi bani. 322 00:32:23,200 --> 00:32:27,360 Sume mari de bani şi kilograme de metamfetamină. 323 00:32:36,960 --> 00:32:39,280 Carol nu era proastă. 324 00:32:39,360 --> 00:32:43,520 Şi-a luat măsuri de siguranţă când ne-a contactat. 325 00:32:45,400 --> 00:32:50,520 Telefon cu cartelă, Amazon Kindle... Ca să nu fie descoperită de Skitz. 326 00:32:55,560 --> 00:33:01,960 Dacă ABT ar fi aflat că lucrează ca informator pentru guvern 327 00:33:03,000 --> 00:33:05,760 şi ar fi dovedit asta, ar fi ucis-o. 328 00:33:14,160 --> 00:33:16,240 Jocul s-a schimbat. 329 00:33:18,400 --> 00:33:21,840 Am început să folosim informaţiile furnizate de Carol 330 00:33:21,920 --> 00:33:27,920 ca să oprim operaţiunea de trafic de droguri a ABT. 331 00:33:28,400 --> 00:33:32,200 Dar nu aveam destule probe ca să-l acuzăm pe Sampsell. 332 00:33:33,160 --> 00:33:37,120 Se zvonea că Carol furnizează informaţii 333 00:33:37,200 --> 00:33:40,440 despre Solo şi Voodoo, membri ABT. 334 00:33:43,040 --> 00:33:45,560 Skitz şi Carol au mers la Fort Worth. 335 00:33:47,840 --> 00:33:51,960 Skitz a acuzat-o pe Carol că e informatoare. 336 00:33:53,840 --> 00:33:58,760 I-a luat telefonul, l-a dezasamblat, l-a pus pe bord şi a spus... 337 00:34:02,160 --> 00:34:05,560 Carol, dacă aflu că ai fost tu, 338 00:34:05,640 --> 00:34:09,280 te torturez ore întregi înainte să te ucid. 339 00:34:11,160 --> 00:34:15,640 O să fac asta cu mâna mea, fiindcă m-ai minţit. 340 00:34:19,360 --> 00:34:22,960 Carol a trebuit să-l convingă pe Skitz că nu era informatoare, 341 00:34:23,040 --> 00:34:25,320 că îl iubea, că era femeia lui. 342 00:34:28,720 --> 00:34:31,640 Ştia că eram speriată. 343 00:34:33,560 --> 00:34:35,920 Ştia că eram îngrijorată. 344 00:34:45,440 --> 00:34:49,240 Nu se ştie cum, dar a reuşit să-i îndepărteze suspiciunile. 345 00:34:53,680 --> 00:35:00,120 A rezistat unui val de acuzaţii şi ameninţări. 346 00:35:01,360 --> 00:35:03,880 A fost puternică. 347 00:35:07,400 --> 00:35:11,480 I-am urmărit pe Skitz şi pe Carol până la un motel din Fort Worth. 348 00:35:14,280 --> 00:35:19,160 I-am spus lui Carol: "Poate te testează. Să nu cedezi !" 349 00:35:21,520 --> 00:35:24,520 "Dacă simţi că trebuie să fugi, asta să faci." 350 00:35:39,560 --> 00:35:42,560 Nu ştiam ce se întâmpla în camera de motel. 351 00:35:49,200 --> 00:35:52,440 Carol nu răspundea la telefon, nici la mesaje. 352 00:35:54,400 --> 00:35:58,880 Dar nu puteam interveni, ca să nu o expunem. 353 00:36:08,960 --> 00:36:11,040 Deodată, uşa se deschide. 354 00:36:14,560 --> 00:36:17,320 Carol iese în fugă. 355 00:36:20,000 --> 00:36:22,160 Fuge să-şi salveze viaţa. 356 00:36:45,280 --> 00:36:48,640 Dra Blevins a venit la biroul nostru. 357 00:36:48,720 --> 00:36:51,040 Am înregistrat interviul. 358 00:36:53,280 --> 00:36:57,760 Carol credea că Skitz intenţiona să o ucidă. 359 00:36:58,720 --> 00:37:02,560 S-a iuita la mine şi a spus că ştie că sunt informatoare, 360 00:37:02,640 --> 00:37:06,520 că toţi ştiu ce am făcut. 361 00:37:07,360 --> 00:37:12,480 A vorbit cu cineva la telefon. I-a spus că trebuie să scape de mine. 362 00:37:13,760 --> 00:37:18,280 A spus să urc în maşină. 363 00:37:18,360 --> 00:37:22,000 I-am spus că nu merg nicăieri cu el. 364 00:37:22,080 --> 00:37:26,960 A spus să urc în maşină. Era foarte nervos. 365 00:37:30,360 --> 00:37:34,240 Dacă nu ar fi plecat din cameră atunci, nu ar fi fost în viaţă acum. 366 00:37:37,120 --> 00:37:40,760 Carol Blevins e una din cele mai curajoase persoane pe care le cunosc. 367 00:37:40,840 --> 00:37:46,240 A făcut toate astea în condiţii excepţionale. 368 00:37:48,120 --> 00:37:50,840 Putea fi ucisă oricând. 369 00:37:52,120 --> 00:37:55,880 Carol şi-a riscat viaţa. 370 00:37:56,440 --> 00:38:00,400 A plătit un preţ mare pentru sacrificiile pe care le-a făcut, 371 00:38:00,480 --> 00:38:04,760 ca noi să putem pune capăt Frăţiei Ariene din Texas. 372 00:38:09,320 --> 00:38:12,600 Carol Blevins se ascunde într-un loc secret. 373 00:38:14,560 --> 00:38:17,440 Carol Blevins nu va avea niciodată o viaţă normală. 374 00:38:18,280 --> 00:38:23,480 E o persoană care are o ţintă pe spate. E un preţ pe capul ei. 375 00:38:23,560 --> 00:38:26,880 A devenit ţinta Frăţiei Ariene din Texas. 376 00:38:30,400 --> 00:38:33,040 Ştiu că există un preţ pe capul lui Carol. 377 00:38:33,120 --> 00:38:36,760 Am stat de vorbă cu oameni care au spus 378 00:38:36,840 --> 00:38:40,600 că o vor ucide unde o vor găsi. 379 00:38:43,840 --> 00:38:48,760 Skitz ştia că ea era informatoare. Trebuia să-l arestăm. 380 00:38:50,320 --> 00:38:55,480 Câteva zile mai târziu, i-a vândut droguri unui agent sub acoperire. 381 00:38:55,800 --> 00:38:58,240 Fotografii ale lui Skitz de la poliţie. 382 00:39:01,040 --> 00:39:04,400 Când am intervenit, Skitz a fugit cu o maşină. 383 00:39:05,880 --> 00:39:08,080 A început urmărirea. 384 00:39:14,920 --> 00:39:18,560 În timpul urmăririi, a aruncat metamfetaminele pe geam. 385 00:39:28,200 --> 00:39:32,720 Poliţia l-a oprit cu o bandă cu ţepi. 386 00:39:33,520 --> 00:39:35,640 Skitz a fost arestat. 387 00:39:37,120 --> 00:39:40,880 Arestarea lui James "Skitz" Sampsell a fost o mare realizare. 388 00:39:40,960 --> 00:39:44,440 Era singurul general care nu fusese pus sub acuzare până atunci. 389 00:39:50,560 --> 00:39:53,840 James Sampsell a fost acuzat de activităţi infracţionale organizate 390 00:39:53,920 --> 00:39:57,240 şi a fost condamnat la 12 ani de închisoare. 391 00:40:02,080 --> 00:40:06,600 Am reuşit să condamnăm toată conducerea ABT. 392 00:40:08,440 --> 00:40:11,880 Ca urmare a anchetei, Frăţia Ariană din Texas 393 00:40:11,960 --> 00:40:16,480 nu a mai fost nici pe departe la fel de puternică şi violentă. 394 00:40:16,560 --> 00:40:20,680 În cei 7-8 ani care au trecut de la finalul anchetei, 395 00:40:20,760 --> 00:40:24,600 nu a fost implicată în niciun fel de incident violent. 396 00:40:29,520 --> 00:40:33,840 Richard Boehning a văzut această bandă plină de ură. 397 00:40:33,920 --> 00:40:37,600 A văzut dezastrul pe care îl lasă în urmă 398 00:40:37,680 --> 00:40:40,920 şi a vrut să o oprească. 399 00:40:42,000 --> 00:40:47,200 Timp de şase ani, s-a concentrat asupra acestei misiuni. 400 00:40:47,280 --> 00:40:50,040 Nu a renunţat niciodată. 401 00:40:52,240 --> 00:40:54,640 E remarcabil. 402 00:40:57,680 --> 00:41:02,400 Sunt mândru de echipa care a fost alături de mine şase ani. 403 00:41:02,480 --> 00:41:04,680 Am avut mare succes. 404 00:41:12,080 --> 00:41:15,120 Era important să-i aducem pe membrii ABT în faţa justiţiei 405 00:41:15,200 --> 00:41:18,840 pentru familiile victimelor făcute de această bandă, 406 00:41:21,320 --> 00:41:27,360 precum Christy Brown şi Breanna Taylor, care au fost ucise. 407 00:41:31,800 --> 00:41:34,480 E un lucru de care toţi suntem mândri. 408 00:41:34,560 --> 00:41:37,760 Cu siguranţă, s-a văzut diferenţa. 35371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.