Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,960
Această serie prezintă anchetarea
Frăţiei Ariene din Texas, ABT.
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,400
Conţine violenţă şi comentarii
rasiste, reale şi reconstituite.
3
00:00:10,520 --> 00:00:14,320
În 2008, am avut primul succes
împotriva Frăţiei Ariene din Texas.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,640
L-am arestat pe generalul
Steve "Stainless" Cooke
5
00:00:18,720 --> 00:00:23,200
pentru uciderea lui Scott Freeman,
alt membru al Frăţiei.
6
00:00:24,200 --> 00:00:27,960
Această arestare ne-a oferit şansa
de a ataca întreaga organizaţie.
7
00:00:28,520 --> 00:00:33,040
Am descoperit că Frăţia era
ca o pânză de păianjen
8
00:00:33,120 --> 00:00:35,120
în tot statul Texas.
9
00:00:36,240 --> 00:00:38,480
Am obţinut colaborarea
a numeroase persoane,
10
00:00:38,560 --> 00:00:41,480
iar Frăţia începea să se surpe.
11
00:00:43,040 --> 00:00:47,200
Nu ne-a venit să credem că un general
al Frăţiei era gata să colaboreze.
12
00:00:47,600 --> 00:00:51,160
A fost prima persoană
13
00:00:51,240 --> 00:00:54,760
care a tras vălul
ce acoperea Frăţia.
14
00:00:55,880 --> 00:00:59,960
Aveam şansa de a ataca organizaţia
aşa cum am atacat Mafia.
15
00:01:00,880 --> 00:01:04,280
Toţi generalii, maiorii,
căpitanii, locotenenţii.
16
00:01:04,880 --> 00:01:08,200
Voiam să-i închidem pe toţi
pentru o perioadă îndelungată.
17
00:01:09,240 --> 00:01:12,840
Era timpul să demarăm
cea mai mare anchetă criminalistică
18
00:01:12,920 --> 00:01:14,600
din istoria statului Texas.
19
00:01:18,520 --> 00:01:24,160
OPERAŢIUNEA
FRĂŢIA ARIANĂ DIN TEXAS
20
00:01:24,400 --> 00:01:27,760
ROATA
21
00:01:53,120 --> 00:01:57,040
Aceasta e adresa la care locuia
Steven Walter Cooke, zis Stainless,
22
00:01:57,120 --> 00:01:59,000
pe parcursul anchetei.
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,880
Am obţinut mandat de cercetare
a locuinţei lui.
24
00:02:11,040 --> 00:02:15,080
Printre altele, am descoperit
o cutie de plastic.
25
00:02:18,600 --> 00:02:20,080
A fost uimitor.
26
00:02:20,680 --> 00:02:24,600
Parcă am fi găsit Cele Zece Porunci
în Arca Legământului.
27
00:02:26,600 --> 00:02:32,720
Era istoria scrisă şi ilustrată
a Frăţiei.
28
00:02:33,600 --> 00:02:37,440
Tot felul de probe cu privire
la Frăţia Ariene din Texas.
29
00:02:38,720 --> 00:02:40,840
Dacă vreţi să facem
analogia cu Mafia,
30
00:02:40,920 --> 00:02:45,960
a fost ca şi cum cineva ar fi scris
toată istoria celor cinci familii
31
00:02:46,720 --> 00:02:49,880
şi ar fi ascuns-o într-o cutie.
32
00:02:49,960 --> 00:02:52,680
Era o mare de informaţii.
33
00:02:54,360 --> 00:02:58,840
Am găsit obiecte
ce aparţineau Frăţiei, constituţii.
34
00:02:59,280 --> 00:03:01,920
Formulare de aplicare
pentru a deveni membru al Frăţiei.
35
00:03:02,640 --> 00:03:05,840
Scrisori din închisoare,
liste cu membri.
36
00:03:09,480 --> 00:03:12,480
Am mai descoperit
şi computerul lui Stainless.
37
00:03:17,640 --> 00:03:20,720
Acesta conţinea
o mare de informaţii.
38
00:03:30,080 --> 00:03:34,000
Stainless descărcase în computer
cardul de memorie al unui telefon.
39
00:03:35,280 --> 00:03:39,200
Pe acel card se afla
o serie de fotografii şi filme.
40
00:03:39,600 --> 00:03:41,360
Am deschis o filmare.
41
00:03:43,200 --> 00:03:45,040
Te simţi bărbat acum ?
42
00:03:45,920 --> 00:03:48,400
Am văzut un bărbat
bătut cu brutalitate.
43
00:03:53,720 --> 00:03:57,160
Se auzea că avea dureri mari.
44
00:03:57,320 --> 00:03:59,320
Era evident că suferea.
45
00:04:02,160 --> 00:04:05,560
Cardul de memorie din computer
era datat septembrie 2008,
46
00:04:05,760 --> 00:04:06,880
cu câteva săptămâni
47
00:04:06,960 --> 00:04:09,280
înainte ca Stainless să-l omoare
pe Scott Freeman.
48
00:04:10,160 --> 00:04:12,400
Am verificat baza de date
şi n-am găsit niciun dosar
49
00:04:12,480 --> 00:04:14,760
al vreunei agresiuni
din acea perioadă.
50
00:04:16,560 --> 00:04:18,640
Nu ştiam cine era bărbatul
respectiv,
51
00:04:19,280 --> 00:04:21,520
dacă era în viaţă ori mort.
52
00:04:25,200 --> 00:04:29,840
Odată ce am procesat documentele
recuperate din cutia de plastic,
53
00:04:30,040 --> 00:04:31,440
am găsit o pistă.
54
00:04:34,440 --> 00:04:36,600
Una dintre liste documenta
întâlnirea de la biserică,
55
00:04:36,680 --> 00:04:39,680
din ziua atacului violent
ce fusese filmat.
56
00:04:40,760 --> 00:04:43,280
Era 12 nume,
toate ale membrilor bandei.
57
00:04:44,000 --> 00:04:47,520
La baza listei,
era scris cu cerneală roşie:
58
00:04:47,600 --> 00:04:49,320
"Xtrip".
59
00:04:51,320 --> 00:04:54,720
În argoul Frăţiei,
"X" înseamnă eliminare din bandă.
60
00:04:54,840 --> 00:04:58,520
De multe ori, asta înseamnă
un singur lucru, anume moarte.
61
00:05:01,840 --> 00:05:03,760
Să fie acesta Trip ?
62
00:05:04,680 --> 00:05:07,600
Era el o altă victimă,
ucisă de Frăţie ?
63
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Am început
să cercetăm în amănunt.
64
00:05:15,480 --> 00:05:17,800
Cardul de memorie conţinea
şi numeroase fotografii,
65
00:05:18,440 --> 00:05:21,960
datate înainte şi după atac.
66
00:05:25,600 --> 00:05:28,320
Trebuia să facem legătura
dintre fotografii şi listă.
67
00:05:33,480 --> 00:05:36,080
La începutul anchetei.
am abordat un membru al Frăţiei,
68
00:05:36,160 --> 00:05:38,880
căruia îi puteam aduce
diverse acuzaţii.
69
00:05:40,760 --> 00:05:44,400
Ştiam că-l cunoştea bine
pe Stainless şi tot ce se petrecea,
70
00:05:46,040 --> 00:05:48,520
dar nu ştiam
dacă avea să vorbească.
71
00:05:49,320 --> 00:05:52,360
Constituţia Frăţiei Ariene
din Texas susţinea
72
00:05:52,480 --> 00:05:56,040
că nu poţi coopera cu poliţia.
73
00:05:56,400 --> 00:05:59,040
Ştiam că s-ar fi răzbunat.
74
00:06:05,360 --> 00:06:09,320
A fost incredibil că suspectul
a început să ne ofere informaţii.
75
00:06:12,360 --> 00:06:15,840
Am făcut legătura dintre fotografii
şi numele de pe listă.
76
00:06:17,920 --> 00:06:21,400
Ne-a ajutat să identificăm
şi victima din film.
77
00:06:24,360 --> 00:06:27,400
Persoana era un bărbat
pe nume Fredrick Jones,
78
00:06:27,480 --> 00:06:30,600
zis Trip, potenţial membru
al Frăţiei.
79
00:06:32,560 --> 00:06:36,840
Dar folosea narcotice în mod excesiv,
iar banda nu era de acord.
80
00:06:36,960 --> 00:06:39,400
I-a fost restricţionat
accesul la droguri,
81
00:06:39,480 --> 00:06:41,760
la ordinul
lui Steve "Stainless" Cooke.
82
00:06:42,440 --> 00:06:45,920
În Frăţie, era o prostie
să nu respecţi ordinul generalului.
83
00:06:46,440 --> 00:06:48,880
În constituţia Frăţiei,
84
00:06:49,000 --> 00:06:53,240
scria că ordinul e ordin
şi trebuia respectat.
85
00:06:55,200 --> 00:06:59,760
Dacă ignorai ordinul generalului,
dădeai de belea.
86
00:07:02,280 --> 00:07:04,600
Erai bătut sau omorât.
87
00:07:17,160 --> 00:07:21,360
Aici a fost bătut
cu brutalitate Trip,
88
00:07:21,720 --> 00:07:24,440
în curtea din spate
a locuinţei lui Cooke.
89
00:07:26,400 --> 00:07:29,600
L-au bătut pentru că nu avea
voie să consume droguri,
90
00:07:29,720 --> 00:07:31,960
dar n-a ţinut cont de ordin.
91
00:07:33,440 --> 00:07:37,600
Disciplinarea a fost ordonată
de Steven Walter Cooke.
92
00:07:38,600 --> 00:07:42,760
Toţi cei aflaţi la biserică
au participat la atac.
93
00:07:45,320 --> 00:07:47,600
L-au dus în curtea din spate
94
00:07:47,880 --> 00:07:51,600
şi l-au lovit cu picioarele,
cu pumnii.
95
00:07:52,120 --> 00:07:54,360
L-au bătut de mama focului.
96
00:07:55,800 --> 00:07:58,600
Trip s-a ales cu arcada fracturată,
cu coaste rupte
97
00:07:58,680 --> 00:08:01,000
şi tăieturi pe tot corpul.
98
00:08:04,280 --> 00:08:06,200
Te simţi bărbat acum ?
99
00:08:07,640 --> 00:08:09,840
Mai vrei ţigara în gură ?
100
00:08:11,640 --> 00:08:15,000
A fost urcat într-o camionetă şi
abandonat în districtul Montgomery,
101
00:08:15,720 --> 00:08:18,000
unde a fost lăsat să moară.
102
00:08:23,560 --> 00:08:25,480
Trip a supravieţuit bătăii,
103
00:08:26,480 --> 00:08:29,280
dar, când l-am găsit,
n-a vrut să coopereze.
104
00:08:31,360 --> 00:08:33,880
A fost dezamăgitor
pentru ancheta noastră.
105
00:08:36,720 --> 00:08:40,680
Dar autorizaţia de eliminare
a lui Fredrick "Trip" Jones
106
00:08:40,800 --> 00:08:43,360
a fost dată
de Steven Walter Cooke.
107
00:08:43,720 --> 00:08:46,760
Toţi cei prezenţi
la întrunirea de la biserică
108
00:08:46,840 --> 00:08:50,640
şi-au scris numele
şi au semnat lista,
109
00:08:50,720 --> 00:08:53,800
pentru a-i da o bătaie
soră cu moartea.
110
00:08:54,200 --> 00:08:57,080
Lista respectivă
era mărturia semnată
111
00:08:57,200 --> 00:09:00,200
de toţi cei care au participat
la atacul asupra lui Trip.
112
00:09:04,280 --> 00:09:05,720
Asta mi-a deschis privirea.
113
00:09:05,840 --> 00:09:09,000
Nu erau doar neonazişti,
susţinători ai supremaţiei albilor.
114
00:09:09,280 --> 00:09:12,320
Grupul era organizat
precum familiile mafiote.
115
00:09:13,520 --> 00:09:15,800
Aveam ocazia să atacăm banda
116
00:09:15,880 --> 00:09:19,120
la fel cum am procedat
cu bandele mafiote din nord-est,
117
00:09:19,240 --> 00:09:21,760
folosind legea federală
contra crimei organizate.
118
00:09:29,680 --> 00:09:32,160
Ministerul de Justiţie al SUA
119
00:09:34,520 --> 00:09:36,960
Departamentul contra Crimei
Organizate şi a Bandelor activează
120
00:09:37,040 --> 00:09:39,480
în cadrul Ministerului de Justiţie
121
00:09:39,560 --> 00:09:44,400
şi e specializat în cazuri
de activităţi de tip mafiot.
122
00:09:45,680 --> 00:09:48,960
Se concentrează exclusiv
asupra cazurilor RICO.
123
00:09:49,360 --> 00:09:54,280
RICO e folosit
odată cu legea VICAR,
124
00:09:54,520 --> 00:09:57,160
infracţiuni violente
de timp mafiot.
125
00:09:58,280 --> 00:10:03,440
Când am aflat că Rich
şi colegii lui au un asemene caz,
126
00:10:04,000 --> 00:10:08,880
eram gata să ne implicăm,
la rândul nostru.
127
00:10:10,840 --> 00:10:13,000
Acuzaţiile de crimă organizată
sunt cea mai mare unealtă
128
00:10:13,080 --> 00:10:15,080
din trusa de scule federală.
129
00:10:15,200 --> 00:10:16,360
Sunt exclusiviste.
130
00:10:16,440 --> 00:10:20,240
Mai puţin de 1% dintre agenţii
şi procurorii federali au anchetat
131
00:10:20,320 --> 00:10:23,400
un caz de tip RICO-VICAR.
132
00:10:25,760 --> 00:10:28,440
Partea bună a legii
contra crimei organizate
133
00:10:28,560 --> 00:10:33,440
e că poţi pune sub acuzare
întreaga organizaţie.
134
00:10:34,360 --> 00:10:38,200
Tu poate că n-ai comis crima,
135
00:10:38,280 --> 00:10:40,840
dar, dacă ai ordonat-o
sau eşti implicat cumva,
136
00:10:40,920 --> 00:10:43,920
poţi fi pus sub acuzare
conform legii RICO.
137
00:10:49,440 --> 00:10:52,480
Într-un caz de crimă organizată,
trebuie să dovedeşti întâi
138
00:10:52,600 --> 00:10:55,240
că grupul anchetat
e o organizaţie.
139
00:10:55,920 --> 00:10:59,600
Asta înseamnă că e un grup
care comite acte violente.
140
00:11:02,040 --> 00:11:05,840
E un grup de indivizi
cu un singur scop,
141
00:11:05,920 --> 00:11:10,480
acela de a avea activităţi
pentru promovarea organizaţiei.
142
00:11:11,800 --> 00:11:14,840
Omor, atac deosebit de grav,
vânzare de droguri.
143
00:11:15,520 --> 00:11:18,520
Ştiam că indivizii aveau
un scop comun,
144
00:11:18,640 --> 00:11:21,080
că operau conform
aceleiaşi constituţii,
145
00:11:21,200 --> 00:11:23,520
în tot statul Texas.
146
00:11:24,080 --> 00:11:28,320
Frăţia îndeplinea condiţiile
unei organizaţii.
147
00:11:28,880 --> 00:11:32,520
Obiectivul departamentului contra
Crimei Organizate şi a Bandelor,
148
00:11:32,680 --> 00:11:34,320
în acest caz,
149
00:11:34,400 --> 00:11:37,920
era să dezafecteze complet Frăţia.
150
00:11:39,280 --> 00:11:45,080
Dar acuzaţiile RICO nu se aduc
peste noapte. E nevoie de timp.
151
00:11:46,920 --> 00:11:49,720
Ca să distrugem
o asemenea organizaţie,
152
00:11:49,800 --> 00:11:51,680
aveam nevoie
de o echipă numeroasă.
153
00:11:51,760 --> 00:11:56,200
Am implicat tot felul de persoane
cu un interes în acest caz.
154
00:11:56,720 --> 00:12:00,400
Nu mă interesa ce insignă aveau.
155
00:12:00,480 --> 00:12:03,720
Dacă voiau să ne ajute,
făceau parte din echipă.
156
00:12:04,880 --> 00:12:09,600
Aveam agenţi de la ATF, DEA,
FBI, Securitatea Naţională.
157
00:12:09,720 --> 00:12:13,200
Aveam poliţişti texani,
poliţia din Dallas,
158
00:12:13,320 --> 00:12:16,120
agenţi ai Ministerului pentru
Siguranţa Publică din Texas,
159
00:12:16,200 --> 00:12:18,120
ai poliţiei
din districtul Harris,
160
00:12:18,200 --> 00:12:21,560
ai poliţiei din Baytown,
ai poliţiei din Atascosa.
161
00:12:23,080 --> 00:12:25,760
Eu eram omul de legătură.
162
00:12:29,000 --> 00:12:33,840
Unul dintre primele cazuri anchetate
a fost un omor dublu, brutal,
163
00:12:33,920 --> 00:12:35,600
din estul Texasului.
164
00:12:39,000 --> 00:12:41,480
Cu un an înainte
să se formeze echipa de anchetă,
165
00:12:41,560 --> 00:12:44,960
două cadavre au fost descoperite
în estul Texasului.
166
00:12:49,080 --> 00:12:51,000
Cazul era important,
167
00:12:51,080 --> 00:12:54,800
căci consideram omorurile ordonate
de către un general al Frăţiei,
168
00:12:54,880 --> 00:12:56,800
ca activitate a organizaţiei.
169
00:12:57,600 --> 00:13:00,920
Era o execuţie nemiloasă,
170
00:13:01,200 --> 00:13:04,160
definiţia expresiei
"cu sânge rece".
171
00:13:17,400 --> 00:13:22,760
Fiind din estul Texasului,
ştiam cât rău putea face Frăţia.
172
00:13:22,880 --> 00:13:26,520
Am vrut să mă întorc acolo
şi să ajut cât puteam.
173
00:13:27,920 --> 00:13:30,880
Mi s-a spus că voi colabora
la anchetarea unui omor,
174
00:13:30,960 --> 00:13:32,680
din apropiere de Lufkin.
175
00:13:36,960 --> 00:13:39,960
Lufkin e un oraş
cu 30.000 de locuitori.
176
00:13:40,560 --> 00:13:43,320
E un oraş vechi, cu istorie bogată.
177
00:13:43,600 --> 00:13:46,760
E tipic texan.
178
00:13:50,040 --> 00:13:53,720
Sunt multe persoane
care s-au născut acolo,
179
00:13:53,800 --> 00:13:55,600
şi-au crescut copiii acolo.
180
00:13:55,800 --> 00:13:58,600
Sunt familii care trăiesc
în oraş de generaţii întregi.
181
00:14:00,040 --> 00:14:04,760
Nu e oraşul în care au loc
multe crime violente.
182
00:14:06,800 --> 00:14:10,440
10 august 2007
183
00:14:12,400 --> 00:14:15,760
Era o zi tipică de august,
în Texas. Caldă şi umedă.
184
00:14:21,600 --> 00:14:24,240
Dispeceratul ne-a anunţat
185
00:14:24,320 --> 00:14:28,560
că o persoană a găsit
două cadavre pe o alee.
186
00:14:29,240 --> 00:14:32,800
Se aflau în regiunea Etoile,
din districtul Nacogdoches.
187
00:14:34,440 --> 00:14:36,960
Când am ajuns aici
şi am văzut cadavrele,
188
00:14:37,440 --> 00:14:40,360
am spus o rugăciune
pentru ele şi familiile lor.
189
00:14:40,880 --> 00:14:45,240
Apoi am început ancheta.
Trebuia să-mi fac datoria.
190
00:14:50,040 --> 00:14:52,640
Era un bărbat decedat,
191
00:14:53,480 --> 00:14:55,800
care zăcea pe alee.
192
00:14:58,720 --> 00:15:03,800
Iar aici, în spatele lui,
la vreo cinci metri,
193
00:15:04,600 --> 00:15:06,760
era o femeie decedată.
194
00:15:10,240 --> 00:15:14,320
Fusese împuşcată de două ori.
Îi explodase o parte din cap.
195
00:15:18,960 --> 00:15:21,720
Era o scenă tulburătoare.
196
00:15:26,560 --> 00:15:30,120
Sunt paramedic de 30 de ani
şi poliţist de 24 de ani.
197
00:15:30,240 --> 00:15:34,960
Am anchetat multe crime,
dar scena aceasta era cumplită.
198
00:15:37,920 --> 00:15:41,560
Părea o execuţie.
199
00:15:47,640 --> 00:15:50,440
Am anunţat echipa
de la Omucideri
200
00:15:50,520 --> 00:15:52,360
şerifii texani.
201
00:15:53,080 --> 00:15:56,440
Au început să preleveze probe,
pentru a stabili ce se întâmplase.
202
00:16:02,960 --> 00:16:04,040
La faţa locului,
203
00:16:04,120 --> 00:16:08,320
am aflat că bărbatul
se numea David Mitchamore.
204
00:16:10,320 --> 00:16:13,240
Dar era cunoscut
drept Super Dave,
205
00:16:14,560 --> 00:16:17,480
membru activ
al Frăţiei Ariene din Texas.
206
00:16:21,080 --> 00:16:22,960
Auziserăm zvonuri
207
00:16:23,080 --> 00:16:26,400
despre prezenţa în zonă
a Frăţiei Ariene din Texas,
208
00:16:27,080 --> 00:16:31,360
dar membrii nu se remarcau,
nu atrăgeau atenţia nicicum.
209
00:16:32,440 --> 00:16:35,640
Era prima oară
când aveam de-a face cu ei.
210
00:16:38,080 --> 00:16:42,000
A fost un pas important pentru noi,
căci trebuia să atacăm liderii.
211
00:16:42,920 --> 00:16:46,040
Aceste omoruri au fost primul caz
pe care l-am putut folosi
212
00:16:46,120 --> 00:16:50,040
pentru a clădi dosarul
contra Frăţiei Ariene din Texas.
213
00:16:51,360 --> 00:16:54,320
Generalul lui David Mitchamore
era Carl Carver.
214
00:16:55,640 --> 00:16:59,400
Lui Carl Carver i se spunea
CC sau Red.
215
00:17:00,080 --> 00:17:03,040
Era un general discret.
216
00:17:03,960 --> 00:17:06,760
Carl avea doar câteva
tatuaje pe corp,
217
00:17:06,840 --> 00:17:10,600
nimic care să atragă atenţia
asupra bandei.
218
00:17:11,960 --> 00:17:16,000
Arăta ca un muncitor simplu
din construcţii.
219
00:17:16,440 --> 00:17:19,400
Se îmbrăca bine,
purta pălărie de cowboy.
220
00:17:19,560 --> 00:17:22,680
N-ai fi ghicit
cine era Carl Carver.
221
00:17:26,160 --> 00:17:29,200
Însă era un om foarte periculos.
222
00:17:31,720 --> 00:17:35,960
Carl Carver avea
două condamnări anterioare,
223
00:17:36,040 --> 00:17:39,680
una pentru răpire,
alta pentru atac deosebit de grav.
224
00:17:40,760 --> 00:17:42,640
Carl Carver era violent.
225
00:17:42,720 --> 00:17:47,480
Se afla în arest la acea vreme,
dar tot avea puteri imense.
226
00:17:50,000 --> 00:17:53,520
De ce a sfârşit mort unul
dintre soldaţii lui Carl Carver,
227
00:17:53,600 --> 00:17:55,720
pe un câmp
din estul Texasului ?
228
00:18:04,280 --> 00:18:07,880
N-am aflat cine era femeia
decât mai târziu.
229
00:18:09,440 --> 00:18:12,280
Am obţinut fotografia
din permisul de conducere.
230
00:18:15,320 --> 00:18:20,440
Christy Brown avea 27 de ani
şi trei copii mici.
231
00:18:22,160 --> 00:18:25,120
Se născuse şi crescuse
în Lufkin, Texas.
232
00:18:27,200 --> 00:18:29,520
Eu şi Christy ne-am înţeles
233
00:18:29,600 --> 00:18:32,600
pentru că avea cel mai grozav
simţ al umorului.
234
00:18:34,480 --> 00:18:36,680
Era şi foarte frumoasă.
235
00:18:36,960 --> 00:18:40,600
Când intra într-o încăpere,
era ca o rază de soare.
236
00:18:41,040 --> 00:18:43,960
Ştiai că urma să ai o zi bună.
237
00:18:45,400 --> 00:18:50,360
Când o vedeam, Christy îmi arăta
o poză cu unul dintre copii.
238
00:18:50,440 --> 00:18:52,880
O vreme, a avut-o doar pe Ravyn.
239
00:18:52,960 --> 00:18:57,760
Îi spuneam: "Doamne, Christy !
Îţi seamănă leit."
240
00:19:00,480 --> 00:19:04,000
Am câteva poze cu mama
pe care-mi place să le arăt.
241
00:19:04,720 --> 00:19:09,960
Nu sunt multe, dar cele
pe care le avem le preţuim.
242
00:19:11,560 --> 00:19:17,400
Mă ţinea în braţe.
Cred că aveam o lună sau aşa ceva.
243
00:19:17,480 --> 00:19:20,520
Par mică, un bebeluş micuţ.
244
00:19:23,520 --> 00:19:28,440
Aici suntem eu şi mama.
Părem gemene.
245
00:19:31,840 --> 00:19:33,960
Aveam 7 ani
când am pierdut-o pe mama.
246
00:19:34,040 --> 00:19:36,920
La început,
nu mi-a fost aşa de greu.
247
00:19:37,000 --> 00:19:43,800
Cred că am început să sufăr mai mult
în timpul adolescenţei.
248
00:19:44,880 --> 00:19:47,760
Vedeam alţi oameni
cu mamele lor.
249
00:19:49,400 --> 00:19:52,440
Îl am pe tata,
care mi-a fost şi mamă.
250
00:19:52,520 --> 00:19:55,640
Dar... E tată.
251
00:19:55,720 --> 00:19:59,760
Nu va şti să-mi dea
anumite răspunsuri.
252
00:20:01,040 --> 00:20:04,400
Jason, soţul ei, spunea
că a fost iubirea vieţii lui,
253
00:20:04,840 --> 00:20:07,360
dar s-au despărţit.
254
00:20:08,040 --> 00:20:13,680
La un moment dat, Christy
l-a cunoscut pe Dave Mitchamore.
255
00:20:16,440 --> 00:20:19,920
Atunci s-a deteriorat situaţia.
256
00:20:28,200 --> 00:20:32,760
Dave Mitchamore era membru loial
al Frăţiei Ariene din Texas.
257
00:20:36,680 --> 00:20:41,120
Avea cazier,
avea o fire violentă.
258
00:20:42,200 --> 00:20:48,360
Vindea metamfetamină.
Christy şi Dave au început o relaţie.
259
00:21:00,240 --> 00:21:02,880
A apucat-o pe calea greşită.
260
00:21:03,720 --> 00:21:09,400
A început să aibă activităţi
261
00:21:10,360 --> 00:21:13,040
care nu-i făceau bine.
262
00:21:18,560 --> 00:21:20,640
Christy lua metamfetamină.
263
00:21:22,280 --> 00:21:27,120
Ea şi Dave se drogau împreună.
264
00:21:29,760 --> 00:21:32,640
Metamfetaminei nu-i pasă cine eşti.
265
00:21:33,960 --> 00:21:36,960
Odată ce te-a prins în capcană,
nu te mai lasă.
266
00:21:41,960 --> 00:21:45,320
Aveam 12 ani când am început
să folosesc metamfetamină.
267
00:21:46,000 --> 00:21:48,280
Eram în al nouălea cer.
268
00:21:49,040 --> 00:21:51,080
Mă drogam atât de mult,
269
00:21:51,160 --> 00:21:56,400
încât, la 14 ani, nu mă puteam
ridica din pat fără droguri.
270
00:22:00,280 --> 00:22:02,600
E o dependenţă fizică.
271
00:22:03,080 --> 00:22:07,320
Te crezi frumos.
272
00:22:07,440 --> 00:22:12,520
Eu mă consideram uimitoare,
dar drogurile mă vlăguiau.
273
00:22:13,440 --> 00:22:15,800
Tu te crezi sexy şi frumoasă,
274
00:22:15,880 --> 00:22:20,640
dar arăţi ca la 150 de ani
şi ar trebui să mănânci ceva.
275
00:22:25,640 --> 00:22:28,840
Christy Brown s-a drogat
cu metamfetamină ? Sigur.
276
00:22:28,920 --> 00:22:33,920
A fost o idee bună ? Nu.
Dar rezultatul a fost dependenţa
277
00:22:35,160 --> 00:22:38,480
care avea s-o conducă permanent
278
00:22:38,560 --> 00:22:42,000
la cel sau la cei
care-i ofereau drogul.
279
00:22:50,520 --> 00:22:52,960
Crima a şocat comunitatea.
280
00:22:53,880 --> 00:22:57,600
A fost primul omor dublu
din istoria recentă pe care-l ştiu.
281
00:22:58,480 --> 00:23:01,800
Am început să primim telefoane
de la cetăţeni.
282
00:23:02,440 --> 00:23:09,200
Nimeni nu-şi poate ţine gura.
Criminalii vor povesti cuiva.
283
00:23:11,480 --> 00:23:14,920
Aveam descrierea maşinilor.
284
00:23:15,640 --> 00:23:21,200
Odată ce am identificat maşinile,
am obţinut câteva nume.
285
00:23:23,400 --> 00:23:29,000
Cameron Frazier era căpitan
în cadrul Frăţiei.
286
00:23:29,640 --> 00:23:33,240
I se spunea Mojo
şi trăia în Nacogdoches.
287
00:23:33,920 --> 00:23:38,040
Avea 26 de ani şi fusese
deja închis de câteva ori.
288
00:23:38,120 --> 00:23:41,680
Agresase un funcţionar,
un membru al familiei,
289
00:23:41,960 --> 00:23:44,560
deţinea arme în mod ilegal.
290
00:23:44,680 --> 00:23:47,680
Era fost condamnat.
291
00:23:49,040 --> 00:23:54,440
Am fost informaţi că Mojo conducea
o camionetă Chevrolet neagră,
292
00:23:55,320 --> 00:23:58,720
observată la o adresă din Etoile.
293
00:24:01,480 --> 00:24:03,720
Ne-am deplasat la adresă.
294
00:24:04,120 --> 00:24:08,960
Cred că erau doi bărbaţi
în faţa casei, când am ajuns.
295
00:24:12,240 --> 00:24:14,840
Am înconjurat casa, desigur.
296
00:24:18,600 --> 00:24:21,440
I-am scos pe toţi din locuinţă
şi i-am identificat.
297
00:24:21,520 --> 00:24:24,040
Unul dintre ei era Cameron Frazier.
298
00:24:25,880 --> 00:24:29,320
- Declară-ţi numele complet.
- Charles Cameron Frazier.
299
00:24:30,400 --> 00:24:34,280
Eu sunt şeriful Kerrs.
Acesta e locotenentul Bill Ball.
300
00:24:36,120 --> 00:24:39,040
Vreţi să mă întrebaţi
de Dave Mitchamore ?
301
00:24:39,200 --> 00:24:44,360
Era un om de treabă, cel mai bun
prieten al meu din toată lumea.
302
00:24:47,600 --> 00:24:49,840
Fratele meu a murit
pentru că lua cocaină.
303
00:24:49,920 --> 00:24:52,480
Îmi era mai apropiat
decât fratele meu.
304
00:24:53,280 --> 00:24:56,760
Pentru voi e o glumă.
Pentru mine, era ca un frate.
305
00:24:56,840 --> 00:25:00,160
Mama lui, Di, îmi e ca o rudă.
306
00:25:01,440 --> 00:25:04,600
Îmi tot spunea
că Mitchamore îi era prieten
307
00:25:06,120 --> 00:25:10,480
şi că nu i-ar fi făcut nimic
fratelui său.
308
00:25:12,440 --> 00:25:14,960
Dacă nu l-ai omorât tu,
cine a făcut-o ?
309
00:25:15,040 --> 00:25:18,240
Nu ştiu. De unde să ştiu
cine mi-a omorât prietenul ?
310
00:25:18,320 --> 00:25:20,560
Dacă aş şti, l-aş omorî eu.
311
00:25:26,000 --> 00:25:28,960
N-am obţinut alte informaţii
de la Cameron "Mojo" Frazier,
312
00:25:29,040 --> 00:25:31,120
aşa că am continuat ancheta.
313
00:25:35,480 --> 00:25:38,480
Poliţia a obţinut imaginile
de supraveghere de la firmele locale.
314
00:25:42,880 --> 00:25:47,280
Aveam imaginile filmate
la motelul Six din Lufkin,
315
00:25:47,440 --> 00:25:50,440
din seara dinaintea omorurilor.
316
00:25:50,520 --> 00:25:53,720
S-a vânturat multă lume
într-una dintre camere.
317
00:25:54,560 --> 00:25:57,000
Una dintre persoane era
Cameron Frazier.
318
00:25:59,160 --> 00:26:03,640
Am identificat persoana
care a făcut rezervarea la motel
319
00:26:05,880 --> 00:26:09,000
şi am chemat-o la interogatoriu.
320
00:26:09,120 --> 00:26:11,760
Putea fi pista căutată.
321
00:26:15,240 --> 00:26:18,160
April Flannigan a intrat
în cameră cu un coş de gunoi,
322
00:26:18,440 --> 00:26:23,480
de teamă că va fi atât de agitată,
încât va vomita.
323
00:26:26,960 --> 00:26:32,720
April Flannigan avea 27 de ani
şi trei copii mici.
324
00:26:33,160 --> 00:26:35,880
Studia ca să devină asistentă,
ca mama ei.
325
00:26:35,960 --> 00:26:39,240
Lucra în domeniul flebotomiei.
326
00:26:39,360 --> 00:26:42,640
Am fost colege de muncă,
o perioadă scurtă.
327
00:26:43,000 --> 00:26:46,480
Mereu mi s-a părut o drăguţă.
Era o fată frumoasă.
328
00:26:47,240 --> 00:26:49,440
Avea părul lung şi şaten,
ţinuta tipică.
329
00:26:50,920 --> 00:26:56,600
April Flannigan avea o relaţie
intermitentă cu Cameron Frazier.
330
00:26:59,080 --> 00:27:02,760
Vrem să ne spui tot ce ştii,
exact ce s-a întâmplat,
331
00:27:03,920 --> 00:27:05,760
în weekendul trecut.
332
00:27:06,920 --> 00:27:09,200
Cum i-ai cunoscut ?
333
00:27:09,680 --> 00:27:13,080
Dave m-a primit la el,
când nu aveam unde sta.
334
00:27:13,160 --> 00:27:16,960
Apoi l-am cunoscut pe Cameron,
care m-a primit la el acasă.
335
00:27:17,280 --> 00:27:22,280
L-ai cunoscut întâi pe Dave.
Super Dave, mortul ?
336
00:27:23,400 --> 00:27:26,800
- Cât ai stat la Dave ?
- Câteva zile.
337
00:27:27,160 --> 00:27:31,200
Bine. În acele zile,
l-ai cunoscut pe Cameron.
338
00:27:32,280 --> 00:27:35,000
Ce relaţie aveai cu Cameron ?
339
00:27:35,080 --> 00:27:37,160
Am fost prieteni
o săptămână şi jumătate.
340
00:27:37,240 --> 00:27:39,120
Apoi am devenit iubiţi.
341
00:27:40,600 --> 00:27:43,640
Îmi place mult Cameron.
Sau îl plăceam.
342
00:27:44,080 --> 00:27:46,960
M-a sunat şi m-a chemat la el,
să stăm de vorbă.
343
00:27:47,040 --> 00:27:49,080
Mi-a spus că mă iubeşte.
344
00:27:49,960 --> 00:27:51,680
Voia să vorbim.
345
00:27:52,160 --> 00:27:55,320
Ai ajuns la motelul Six,
346
00:27:56,480 --> 00:28:00,560
pe lumină, joi, pe 9 august.
347
00:28:01,880 --> 00:28:03,920
E motelul din Lufkin.
348
00:28:04,800 --> 00:28:07,600
Şi-a dat seama
că ştia de implicarea ei,
349
00:28:07,680 --> 00:28:10,640
dar nu avea idee cât aflaserăm.
350
00:28:11,520 --> 00:28:13,680
Cu ce maşină ai plecat ?
351
00:28:17,760 --> 00:28:19,680
Nu ştiu. Cu camioneta mea ?
352
00:28:20,040 --> 00:28:22,640
- Aţi găsit-o ?
- Noi te întrebăm.
353
00:28:22,760 --> 00:28:24,560
Nu ştiu.
354
00:28:26,240 --> 00:28:28,400
Se temea de Frăţia Ariană.
355
00:28:29,040 --> 00:28:33,760
Se temea de ce putea păţi,
dacă vorbea cu noi,
356
00:28:33,840 --> 00:28:37,640
dar se temea şi de închisoare.
357
00:28:42,480 --> 00:28:46,240
Nu contează dacă ajung
la închisoare. Oricum, mă omoară.
358
00:28:48,480 --> 00:28:55,080
Procuratura SUA îţi poate oferi
pază cu mult înaintea procesului,
359
00:28:55,960 --> 00:28:59,920
dar nu şi dacă nu ne spui
tot adevărul.
360
00:29:00,920 --> 00:29:04,000
Nu ajutăm oamenii
care nu se ajută singuri.
361
00:29:04,560 --> 00:29:07,680
Cred că voia să coopereze.
Dar cât ?
362
00:29:09,760 --> 00:29:13,200
- O să mor, orice ar fi.
- Atunci, spune-ne adevărul.
363
00:29:13,320 --> 00:29:16,080
Măcar mori cu conştiinţa curată.
364
00:29:18,240 --> 00:29:20,880
Ştiu cum au făcut-o,
dar n-am fost prezentă.
365
00:29:21,560 --> 00:29:26,440
- Mi-au spus cum au făcut-o.
- Ei sau Cameron ?
366
00:29:26,520 --> 00:29:28,520
- Cameron.
- Bine.
367
00:29:29,040 --> 00:29:31,240
Cameron şi Brent i-au omorât.
368
00:29:31,320 --> 00:29:33,800
- Conform lui Cameron.
- Da.
369
00:29:33,880 --> 00:29:36,120
- Brent ţi-a spus asta ?
- Nu.
370
00:29:36,200 --> 00:29:38,160
Cameron şi Brent au făcut-o.
371
00:29:43,280 --> 00:29:45,480
Conform lui April Flannigan,
în dimineaţa omorurilor,
372
00:29:45,560 --> 00:29:47,920
Mojo şi Brent Stalsby,
alt membru al Frăţiei,
373
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
au luat camioneta
şi puşca soţului ei
374
00:29:51,080 --> 00:29:53,920
la motelul unde stăteau
Christy Brown şi David Mitchamore.
375
00:29:57,200 --> 00:30:00,120
I-au spus lui Dave:
"Vrem să petrecem. Hai !"
376
00:30:00,200 --> 00:30:02,760
Christy a spus
că vrea să meargă şi ea,
377
00:30:02,840 --> 00:30:05,320
dar i-au cerut
să rămână locului.
378
00:30:05,400 --> 00:30:07,320
Însă ea n-a ascultat.
379
00:30:10,400 --> 00:30:14,000
Era un magazin pe şoseaua 103,
la care au oprit.
380
00:30:15,520 --> 00:30:20,600
Cameron Frazier, "Super Dave"
Mitchamore, Brent Stalsby au intrat.
381
00:30:22,040 --> 00:30:24,000
Christy a rămas în camionetă.
382
00:30:25,880 --> 00:30:29,520
Nu ştia ce se petrecea
sau ce urma să se petreacă.
383
00:30:30,840 --> 00:30:32,920
Au cumpărat ceva de băut,
384
00:30:33,000 --> 00:30:36,240
au urcat în camionetă
şi au mers mai departe.
385
00:30:41,560 --> 00:30:48,480
Imaginează-ţi că eşti în maşină
cu iubitul tău şi prietenii lui.
386
00:30:49,200 --> 00:30:53,560
Te conduc pe un câmp,
un loc în care petreceau.
387
00:30:55,760 --> 00:30:57,680
Era ziua în amiaza mare.
388
00:31:00,160 --> 00:31:04,680
Au mers până pe câmpul
de pe marginea râului.
389
00:31:09,880 --> 00:31:12,000
Cameron Frazier căra puşca
390
00:31:12,400 --> 00:31:18,000
şi au mers cu toţii până în locul
în care a decis să-i omoare.
391
00:31:51,440 --> 00:31:53,320
Cameron Frazier avea o problemă.
392
00:31:53,400 --> 00:31:56,840
Dave Mitchamore îi era prieten bun.
Erau apropiaţi.
393
00:32:01,760 --> 00:32:04,760
Când a venit momentul,
n-a putut s-o facă.
394
00:32:08,320 --> 00:32:11,400
Mojo a decis s-o împuşte pe Christy.
395
00:32:24,640 --> 00:32:27,120
Apoi i-a dat arma
lui Brent Stalsby,
396
00:32:27,960 --> 00:32:30,960
care l-a împuşcat
pe Dave Mitchamore.
397
00:32:42,320 --> 00:32:44,240
De ce au făcut asta ?
398
00:32:44,920 --> 00:32:47,720
De ce a murit Christy ?
399
00:32:51,200 --> 00:32:54,760
Mojo a primit ordinul să comită
omorul de la Carl Carver.
400
00:32:55,360 --> 00:32:59,400
Acesta îl voia pe Mitchamore mort
pentru că-i era dator.
401
00:33:01,840 --> 00:33:04,640
Mitchamore îi datora bani
lui Carl Carver,
402
00:33:05,080 --> 00:33:10,400
după ce-i avariase
camioneta de lucru.
403
00:33:11,920 --> 00:33:18,040
Super Dave n-a plătit la timp,
iar Carl Carver s-a supărat
404
00:33:18,360 --> 00:33:23,800
şi a dat ordinul ca "Super Dave"
Mitchamore să fie ucis.
405
00:33:26,360 --> 00:33:29,120
Atât de dementă era organizaţia.
406
00:33:29,520 --> 00:33:35,080
Dacă primeai un ordin direct,
îl aplicai, fără să pui întrebări.
407
00:33:35,480 --> 00:33:37,760
Prietenia nu contează.
408
00:33:38,960 --> 00:33:44,880
Christy Brown a murit pentru că
s-a aflat la locul nepotrivit,
409
00:33:45,440 --> 00:33:47,440
cu bărbatul nepotrivit.
410
00:33:49,480 --> 00:33:53,920
A fost victimă colaterală.
Nu puteau lăsa martori în viaţă.
411
00:34:01,800 --> 00:34:05,120
Carl Carver n-a apăsat trăgaciul
în cazul omorului dublu,
412
00:34:05,240 --> 00:34:07,680
dar ştiam că trebuia
să-l tragem la răspundere.
413
00:34:09,360 --> 00:34:12,680
Pentru asta, aveam nevoie
de mărturiile celor
414
00:34:12,760 --> 00:34:15,040
ce ştiau ce se întâmplase.
415
00:34:30,720 --> 00:34:33,800
L-am interogat din nou
pe Cameron Frazier, zis Mojo.
416
00:34:36,640 --> 00:34:39,520
Mă condamn singur vorbind cu voi.
417
00:34:39,840 --> 00:34:43,600
Renunţ la tot ce am
şi la tot ce am făcut.
418
00:34:44,440 --> 00:34:46,840
Se duc toate pe apa Sâmbetei.
419
00:34:48,680 --> 00:34:50,680
- Ştiţi asta ?
- Da.
420
00:34:50,800 --> 00:34:54,600
Vreau să ştiu că o să mă ajutaţi
pentru că o să fiu în pericol.
421
00:34:55,280 --> 00:34:57,480
Dar cred că Dave merită
să fac asta.
422
00:34:58,120 --> 00:35:02,520
Vă pot spune cine a dat ordinul,
cine controlează Texasul, totul.
423
00:35:04,080 --> 00:35:06,480
Ştiam că asta ne trebuia.
424
00:35:07,200 --> 00:35:12,720
Cameron Frazier a scos
adevărul la lumină
425
00:35:12,800 --> 00:35:15,280
şi a vorbit liber
despre implicarea lui.
426
00:35:15,360 --> 00:35:18,400
Ne-a spus cum a fost recrutat,
care erau regulile.
427
00:35:19,360 --> 00:35:22,080
Când v-am spus
că era prietenul meu, n-am minţit.
428
00:35:22,160 --> 00:35:26,000
Nu-mi prea plăcea iubita lui.
Se purta urât cu el.
429
00:35:28,160 --> 00:35:31,280
Dar asta nu justifică faptul
că şi ea e moartă.
430
00:35:31,800 --> 00:35:36,600
Nu merita să moară.
Avea doi copii albi, frumuşei.
431
00:35:37,280 --> 00:35:41,240
Nu merita să moară.
Nici Dave nu merita să moară.
432
00:35:43,480 --> 00:35:46,760
Vreau să fiu sigur că primeşte
ce merită Carl Carter.
433
00:35:47,680 --> 00:35:51,720
Dacă nu mă pot atinge de el,
s-o facă altcineva, chiar şi statul.
434
00:35:53,640 --> 00:35:56,120
Depun mărturie,
fac orice e nevoie.
435
00:35:58,760 --> 00:36:02,120
Carl Carter a dat ordinul
unui subordonat,
436
00:36:02,200 --> 00:36:03,840
ca general al Frăţiei,
437
00:36:03,920 --> 00:36:07,040
aşa că-l puteam acuza
de crimă organizată.
438
00:36:10,280 --> 00:36:14,200
Carl Carver era la închisoare.
Se credea la adăpost.
439
00:36:14,520 --> 00:36:16,800
Nu se aştepta să fie prins.
440
00:36:17,880 --> 00:36:20,600
De data asta, a fost prins
441
00:36:21,360 --> 00:36:23,880
şi a primit o pedeapsă pe măsură.
442
00:36:25,960 --> 00:36:29,360
Cazul acesta dovedea
că nu generalii comiteau omorurile.
443
00:36:29,480 --> 00:36:32,040
Le dădeau ordinele
membrilor cu grad mai mic.
444
00:36:32,120 --> 00:36:34,720
Ca lider, dacă ştii
că se comit aceste fapte,
445
00:36:34,800 --> 00:36:37,280
iar tu sau organizaţia
profitaţi de ele,
446
00:36:37,400 --> 00:36:40,000
poţi fi pus sub acuzare,
conform legii RICO.
447
00:36:43,080 --> 00:36:45,360
Carl Carver a fost pus
sub acuzare federală,
448
00:36:45,440 --> 00:36:49,960
dar şi el a hotărât că voia
să coopereze cu echipa SUA.
449
00:36:54,040 --> 00:36:57,760
Ironia organizaţiilor
e că vor să aibă reguli,
450
00:36:57,840 --> 00:37:01,040
principala fiind
că nu se dau în vileag.
451
00:37:01,160 --> 00:37:02,800
Dar asta fac.
452
00:37:06,040 --> 00:37:12,200
Cetatea impenetrabilă
începe să se surpe astfel.
453
00:37:13,240 --> 00:37:15,680
Aflaserăm de numeroase omoruri
454
00:37:15,760 --> 00:37:18,560
pe care le puteam folosi
în cazul de crimă organizată.
455
00:37:20,760 --> 00:37:24,840
O victimă a fost Mark Byrd,
posibil viitor membru în Regiunea 5,
456
00:37:24,960 --> 00:37:26,800
regiunea San Antonio.
457
00:37:36,240 --> 00:37:40,160
Mark Byrd a fost eliminat
de echipa de executanţi ai Frăţiei.
458
00:37:41,480 --> 00:37:45,160
L-au torturat
şi l-au împuşcat în mod repetat.
459
00:37:48,560 --> 00:37:50,120
După ce l-a omorât pe Mark Byrd,
460
00:37:50,200 --> 00:37:53,840
echipa a fost obligată
să aducă dovada crimei.
461
00:37:55,240 --> 00:37:57,840
A trebuit să-i taie un deget.
462
00:37:59,240 --> 00:38:04,160
Când se întorceau, şi-au dat seama
că pierduseră degetul.
463
00:38:04,960 --> 00:38:08,520
A trebuit să revină la cadavru
ca să mai taie un deget.
464
00:38:08,600 --> 00:38:12,480
Au făcut o poză cu degetul
şi au trimis-o grupului din Houston.
465
00:38:15,480 --> 00:38:19,640
Ştiam că vinovat era Larry Bryan,
generalul zonei cinci.
466
00:38:20,800 --> 00:38:24,720
Larry Bryan se afla în arest
când s-a întâmplat totul.
467
00:38:31,600 --> 00:38:34,760
De-a lungul anchetei, am monitorizat
permanent telefoanele.
468
00:38:37,040 --> 00:38:39,440
Organizaţiile criminale
vorbesc codat,
469
00:38:39,520 --> 00:38:42,600
dar, dacă le cercetezi suficient
şi asculţi tot ce comunică,
470
00:38:42,680 --> 00:38:44,960
le înţelegi codul.
471
00:38:47,480 --> 00:38:51,600
Am vorbit cu tine,
am vorbit cu Pancho.
472
00:38:51,680 --> 00:38:54,160
Apoi a auzit CC.
473
00:38:54,560 --> 00:38:58,640
Atunci era dobitocul de Stainless
la poşta din Rye, Texas.
474
00:38:59,160 --> 00:39:04,120
Am vorbit cu Pancho aseară.
Cred că o să trimită pe cineva acolo.
475
00:39:04,320 --> 00:39:06,240
Un om de încredere.
476
00:39:06,360 --> 00:39:09,600
O să-l găsească pe Stainless,
ca să vadă ce face.
477
00:39:10,600 --> 00:39:13,440
Trebuie să punem capăt rahatului.
478
00:39:14,840 --> 00:39:18,760
A fost un pas important. Dovedea
că generalii acţionau organizat
479
00:39:18,840 --> 00:39:21,560
şi comunicau dincolo
de graniţele jurisdicţiei.
480
00:39:23,840 --> 00:39:27,960
Nu puteam obţine probe mai bune
pentru cazul de crimă organizată.
481
00:39:31,280 --> 00:39:33,640
După aproape 3,5 ani de anchetă,
482
00:39:33,840 --> 00:39:38,200
arestaserăm aproape 40 de membri
ai Frăţiei, în tot statul Texas.
483
00:39:39,120 --> 00:39:42,120
Era cea mai mare anchetă RICO
din istoria Texasului.
484
00:39:43,320 --> 00:39:45,680
Pe 12 noiembrie 2012,
485
00:39:45,760 --> 00:39:49,000
eram gata să arestăm
membrii rămaşi în libertate.
486
00:39:50,720 --> 00:39:51,760
În dimineaţa acţiunii,
487
00:39:51,840 --> 00:39:54,720
eu şi alţi analişti ne aflam
la sediul ATF Houston.
488
00:39:56,200 --> 00:39:59,520
Echipele noastre împânziseră
tot statul Texas.
489
00:40:00,520 --> 00:40:02,840
Aveam echipe în regiunea
Dallas-Fort Worth.
490
00:40:03,400 --> 00:40:05,440
Aveam echipe la San Antonio,
491
00:40:06,080 --> 00:40:09,120
la Houston, la Beaumont.
492
00:40:10,080 --> 00:40:15,000
Am cerut echipelor să efectueze
arestările între orele 6:00 şi 12:00.
493
00:40:34,600 --> 00:40:37,840
Astăzi, agenţi federali au lansat
o acţiune la nivelul întregului stat.
494
00:40:37,920 --> 00:40:40,000
34 de suspecţi au fost arestaţi
495
00:40:40,080 --> 00:40:43,120
în cazul contra
Frăţiei Ariene din Texas.
496
00:40:43,200 --> 00:40:46,640
Banda din închisoare e acuzată
de omor, răpire şi trafic de arme.
497
00:40:47,040 --> 00:40:49,200
12 membri ai Frăţiei
sunt condamnaţi
498
00:40:49,280 --> 00:40:52,520
pentru răpirea violentă
a lui Fredrick "Trip" Jones.
499
00:40:53,440 --> 00:40:57,520
Carl Carver, Cameron "Mojo" Frazier,
Brent Stalsby şi April Flannigan
500
00:40:57,600 --> 00:41:01,480
sunt condamnaţi pentru uciderea
lui Christy Brown şi Dave Mitchamore.
501
00:41:02,680 --> 00:41:05,400
Şapte membri ai Frăţiei
sunt condamnaţi
502
00:41:05,480 --> 00:41:07,680
pentru uciderea lui Mark Byrd.
503
00:41:09,600 --> 00:41:12,840
Cea mai mare anchetă RICO
din istoria Texasului
504
00:41:12,920 --> 00:41:16,320
a dus la condamnarea
a mai mult de 70 de membri
505
00:41:16,400 --> 00:41:18,600
ai Frăţiei Ariene din Texas.
506
00:41:23,640 --> 00:41:27,720
În noiembrie 2012,
am închis toţi generalii Frăţiei.
507
00:41:28,640 --> 00:41:30,960
Dar Frăţia începea să se refacă.
508
00:41:31,920 --> 00:41:34,560
Era timpul să-l arestăm
pe ultimul general rămas liber,
509
00:41:34,800 --> 00:41:36,880
James "Skitz" Sampsell,
510
00:41:38,040 --> 00:41:41,560
unul dintre cei mai însetaţi de sânge
şi violenţi membri ai Frăţiei.
511
00:41:42,120 --> 00:41:45,080
Trebuia să-l arestăm
pe James Sampsell.
512
00:41:45,760 --> 00:41:48,120
O femeie şi-a riscat viaţa
pentru a-l prinde.
513
00:41:48,280 --> 00:41:52,160
Am întrebat-o: "Vrei să devii
informatoare secretă ?"
514
00:41:53,480 --> 00:41:55,840
Nu vrei să duci
o asemenea viaţă.
515
00:41:56,560 --> 00:41:59,120
E periculoasă, e violentă.
516
00:42:00,360 --> 00:42:03,880
"Skitz" a spus că, dacă afla
că era informatoare confidenţială,
517
00:42:03,960 --> 00:42:07,360
avea s-o tortureze şi s-o omoare.
43775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.