All language subtitles for The.Protector.2005.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,073 --> 00:01:14,735 جاتوروونجكابارت 2 00:01:14,809 --> 00:01:17,835 تم حلف اليمين للحماية الفيلة الملكية القوية. 3 00:01:17,912 --> 00:01:19,379 لماذا ا؟ 4 00:01:19,447 --> 00:01:21,938 الفيلة كبيرة جدًا. من يمكن أن يؤذيهم؟ 5 00:01:22,016 --> 00:01:24,780 يجلس الملك فوقهم. 6 00:01:24,852 --> 00:01:27,412 لذا يجب عليهم الحذر من الأشياء من الأسفل. 7 00:01:27,488 --> 00:01:29,456 احذر ماذا يا أبي؟ 8 00:01:29,523 --> 00:01:34,460 إذا فقدوا سيوفهم ، سيستخدمون أجسادهم كسلاح. 9 00:01:34,528 --> 00:01:38,328 رمي ، سحق ، انتزاع ، وكسر. 10 00:01:38,399 --> 00:01:40,424 ما الذي يجب أن يكونوا حذرين فيه؟ 11 00:01:40,501 --> 00:01:42,025 لا استطيع ان اقول لك حتى الان. 12 00:01:42,103 --> 00:01:46,369 ولكن سأكون Jatuuruungkabart. يجب ان اعرف. 13 00:01:47,975 --> 00:01:49,704 ليس بعد يا خام. 14 00:01:49,777 --> 00:01:52,109 يوم واحد ستعرف. 15 00:02:41,829 --> 00:02:42,989 مرحبا. 16 00:02:43,063 --> 00:02:44,928 - مرحبا. - مرحبا. 17 00:03:01,849 --> 00:03:03,441 رشه يا بني. رشه. 18 00:03:04,618 --> 00:03:06,142 تعال ، رشه. رشه في كل مكان ، يا بني. 19 00:03:07,254 --> 00:03:08,448 رشه يا بني. رشه. 20 00:03:08,522 --> 00:03:09,750 ما هو شعورك ، بور ياي؟ 21 00:03:11,759 --> 00:03:13,590 بور ياي ، أنت شقي جدا! أبي ، انظر إليه. 22 00:03:13,661 --> 00:03:15,856 كيف وجدته؟ هل كان بور ياي يصل إلى حيله القديمة مرة أخرى؟ 23 00:03:16,630 --> 00:03:19,531 لماذا فعل ذلك بور ياي لك؟ 24 00:03:21,101 --> 00:03:23,865 يا! رشه ، هيا. 25 00:03:38,786 --> 00:03:40,549 بابا. أنا هنا. 26 00:04:51,592 --> 00:04:54,117 الآب. الآب. الآب. إلى أين يذهب بور ياي؟ 27 00:04:54,762 --> 00:04:57,731 دعه يذهب يا بني. 28 00:06:19,012 --> 00:06:23,449 اسحب ... اسحب ... اسحبه بإحكام ... لاسو عليه. 29 00:06:23,884 --> 00:06:25,647 تعال ، اسحب. اسحبه. 30 00:08:03,450 --> 00:08:08,979 إذا سنحت لي الفرصة لتقديم بور ياي للملك ... 31 00:08:11,625 --> 00:08:15,254 ... سيكون أكبر شرف في حياتي. 32 00:08:15,629 --> 00:08:21,158 على الأقل ، قد يعني ذلك أيدت اسم Jatuuruungkabart. 33 00:08:48,729 --> 00:08:50,128 كوهرن ... 34 00:08:52,566 --> 00:08:53,863 لدى شىء لأريك إياه. 35 00:08:54,601 --> 00:08:55,829 جميل ، أليس كذلك؟ 36 00:09:06,880 --> 00:09:10,145 أعتقد أن مهرجان سونغكران المائي هذا ستكون ممتعة. 37 00:09:10,217 --> 00:09:12,947 السيد سوثيب يعتني بكل شيء. 38 00:09:13,020 --> 00:09:15,113 انه يقيم حفلة ضخمة. 39 00:09:15,188 --> 00:09:18,055 حسنًا ، ابنه عضو الآن الحكومة. 40 00:09:18,125 --> 00:09:20,958 آمل أن يعيدنا بعض أرباحنا. 41 00:09:21,028 --> 00:09:24,862 كوي ، سمعت أنهم ذاهبون تحقق من الفيلة للحصول على الوضع الملكي. 42 00:09:24,932 --> 00:09:26,991 ألن تصطحب الأفيال ، 43 00:09:27,067 --> 00:09:29,194 لمعرفة ما إذا كانت لديهم فرصة؟ 44 00:09:38,612 --> 00:09:40,136 قل وداعا لـ بور ياي ، خام. 45 00:09:41,949 --> 00:09:45,544 بعد فحص Por Yai ... 46 00:09:45,619 --> 00:09:47,814 ... قد لا تتاح لنا الفرصة لرؤيته مرة أخرى. 47 00:09:51,091 --> 00:09:52,490 يمكن أن يكون هذا فرصة عظيمة لك. 48 00:09:53,393 --> 00:09:54,724 لا يوجد سبب للقلق. 49 00:10:18,585 --> 00:10:20,815 مهرجان مياه سونغكران السنوي 50 00:10:22,923 --> 00:10:24,015 السيد كوي ، 51 00:10:24,091 --> 00:10:25,456 ...من هنا لو سمحت. 52 00:10:25,525 --> 00:10:26,549 مرحبا. 53 00:10:26,627 --> 00:10:27,787 أهلا بك. 54 00:10:28,695 --> 00:10:30,629 بابا. انهم هنا. 55 00:10:32,232 --> 00:10:33,130 مرحبا سيد كوي. 56 00:10:33,200 --> 00:10:34,929 - يرجى تأتي داخل. - نعم سيدي. 57 00:10:35,002 --> 00:10:36,629 كل شيء جاهز. 58 00:10:36,703 --> 00:10:37,727 ادخل. 59 00:10:37,804 --> 00:10:38,793 استمر يا كوهرن. 60 00:10:38,872 --> 00:10:40,533 انتظر في الخارج لبعض الوقت. 61 00:10:40,607 --> 00:10:43,542 يجب أن يذهب والدك بمفرده. 62 00:10:49,650 --> 00:10:52,414 هذا هو Supoj ، صديق لي. 63 00:10:52,486 --> 00:10:53,885 مرحبا سيدي. 64 00:10:53,954 --> 00:10:56,149 يعتني بهذا المكان. 65 00:10:56,223 --> 00:10:58,589 سيهتم بكل شيء من أجلك. 66 00:11:03,196 --> 00:11:06,290 أيها الشاب ، هل ترغب في جرس لفيلك؟ 67 00:11:06,366 --> 00:11:08,732 هل تريد جرس؟ 68 00:11:08,802 --> 00:11:11,100 هل تريد واحدة؟ 69 00:11:12,572 --> 00:11:15,769 لحسن الحظ. 70 00:11:15,842 --> 00:11:17,332 هل تريد واحدة لفيلك؟ 71 00:11:17,411 --> 00:11:18,139 كم هو هذا واحد؟ 72 00:11:18,211 --> 00:11:19,769 هذا هو 40 باهت. 73 00:11:20,447 --> 00:11:21,471 ليس غاليا. 74 00:11:21,548 --> 00:11:23,812 اشتر جرس لفيلك وحظا سعيدا. 75 00:11:23,884 --> 00:11:25,476 شكرا لك سيدي. 76 00:11:30,524 --> 00:11:31,513 دعني ألقي نظرة. 77 00:11:32,292 --> 00:11:34,522 هذا لطيف. 78 00:11:37,264 --> 00:11:38,561 لنذهب. 79 00:11:53,914 --> 00:11:57,315 الملاكمة العمياء 80 00:12:53,273 --> 00:12:54,297 شكرا لكم. 81 00:12:55,942 --> 00:12:57,375 هيا. 82 00:12:57,444 --> 00:12:59,435 أحضرها هنا. 83 00:13:00,313 --> 00:13:01,371 انتظر! انتظر! 84 00:13:01,448 --> 00:13:02,813 هل ستأخذه اليوم؟ 85 00:13:03,416 --> 00:13:04,906 نعم اليوم. 86 00:13:04,985 --> 00:13:06,816 يمكنك العودة إلى المنزل والانتظار هناك. 87 00:13:06,887 --> 00:13:07,876 سأعلمك بما سيحدث لاحقًا. 88 00:13:07,954 --> 00:13:08,943 لكن... 89 00:13:09,022 --> 00:13:10,319 هيا. بسرعة. 90 00:13:15,362 --> 00:13:17,262 حركه. 91 00:13:18,265 --> 00:13:19,596 هيا. 92 00:13:20,467 --> 00:13:21,764 بسرعة. 93 00:13:22,536 --> 00:13:23,594 اقبل اقبل... 94 00:13:24,404 --> 00:13:26,702 لا يمكنك أخذه. ليس بعد. 95 00:13:26,773 --> 00:13:27,762 لن أسمح لك. 96 00:13:27,841 --> 00:13:29,331 لا يمكنك. 97 00:13:29,409 --> 00:13:32,071 لا يمكنك. لا يمكنك أخذه. 98 00:13:32,145 --> 00:13:34,636 قلت لا يمكنك أخذه. 99 00:13:34,714 --> 00:13:35,772 إجباره على الذهاب. 100 00:13:35,849 --> 00:13:37,214 قلت لا يمكنك أخذه. 101 00:13:37,284 --> 00:13:39,343 أنت ضرطة القديمة. أخبرتك لك. 102 00:14:06,246 --> 00:14:07,679 حركه. بسرعة. 103 00:15:05,038 --> 00:15:06,232 نظرة! الفيلة. 104 00:15:13,813 --> 00:15:16,338 ألم تري الشاحنة؟ 105 00:15:21,721 --> 00:15:22,847 الآب... 106 00:15:24,157 --> 00:15:25,317 الآب... 107 00:15:25,392 --> 00:15:27,121 ماذا حدث يا ابي؟ 108 00:15:27,193 --> 00:15:28,956 - الآب... - خام. 109 00:15:30,196 --> 00:15:31,527 تحقق من بور ياي. 110 00:16:16,710 --> 00:16:18,109 حركه. 111 00:16:19,145 --> 00:16:20,271 قلت تحرك! 112 00:16:54,114 --> 00:16:57,413 حفل أوراكل - لإيجاد بور ياي 113 00:18:57,804 --> 00:18:59,795 طفل. ننتمي لبعضنا 114 00:18:59,873 --> 00:19:02,637 الاستمتاع بالغابة بقلب بهيجة. 115 00:19:03,176 --> 00:19:05,110 الشلال يصب 116 00:19:05,178 --> 00:19:07,908 كما لو كانت السماء أمام أعيننا. 117 00:19:07,981 --> 00:19:13,476 عصفور الطيور مثل كلماتي المحبة بالنسبة لك. 118 00:19:40,580 --> 00:19:42,138 من أنت بحق الجحيم؟ 119 00:19:42,815 --> 00:19:44,476 هل تريد قدمي في فمك؟ 120 00:19:55,061 --> 00:19:56,995 تابع. اجلبه. 121 00:20:14,881 --> 00:20:16,610 اذهب واحضره. 122 00:20:26,793 --> 00:20:28,317 اسناني! 123 00:20:35,668 --> 00:20:37,465 الانتظار لي. 124 00:20:46,713 --> 00:20:48,510 أين بور ياي وكوهرن؟ 125 00:20:49,549 --> 00:20:50,880 - أين هم؟ - انا لا اعرف. 126 00:20:50,950 --> 00:20:52,008 انا لا اعرف. 127 00:20:52,085 --> 00:20:53,109 لا تعلم؟ لا تعلم؟ 128 00:20:53,186 --> 00:20:54,210 جوني. 129 00:20:54,687 --> 00:20:55,949 أخذهم جوني. 130 00:20:56,022 --> 00:20:58,490 إنهم في سيدني. 131 00:21:00,727 --> 00:21:02,592 أين هو؟ 132 00:21:03,963 --> 00:21:05,225 الآب! 133 00:21:05,298 --> 00:21:06,925 أطلق النار! اطلاق النار عليه! 134 00:21:17,243 --> 00:21:18,870 كافية. 135 00:21:18,945 --> 00:21:20,708 أنت تؤذيني. 136 00:21:22,849 --> 00:21:24,214 هيا. بسرعة. 137 00:21:27,086 --> 00:21:28,110 حركه. 138 00:23:24,604 --> 00:23:27,573 سيدني بعد أسبوعين 139 00:23:27,640 --> 00:23:32,771 بينما كانت المنظمات غير الحكومية تتجمع للاحتجاج نقل الفيل التايلاندي إلى سيدني. 140 00:23:32,845 --> 00:23:36,872 هناك تقرير أن الفيل سرق. 141 00:23:36,949 --> 00:23:39,713 والسيد Wittaya Thammarrat. 142 00:23:39,786 --> 00:23:43,517 صاحب المشهور مطعم تايلاندي Tom Yuum Goong Atop 143 00:23:43,589 --> 00:23:44,988 قتل. 144 00:23:45,057 --> 00:23:48,584 دافع القتل كان يعتقد أن ويتايا متورطة 145 00:23:48,661 --> 00:23:52,688 مع عصابة المافيا الصينية والعديد من الأنشطة غير القانونية 146 00:23:52,765 --> 00:23:56,098 يمكن أن يؤدي إلى صراعات تجارية معهم. 147 00:23:56,169 --> 00:23:57,932 للفيل المفقود. 148 00:23:58,004 --> 00:24:01,906 لا يوجد تقرير أو تأكيد من السلطات في الوقت الحالي 149 00:24:01,974 --> 00:24:03,965 إذا كان هذا يتصل بقضية القتل. 150 00:24:04,043 --> 00:24:05,442 ... ينتمي إلى تايلاند. 151 00:24:05,511 --> 00:24:08,241 أفضل طريقة لإثراء بيئة هذا الفيل 152 00:24:08,314 --> 00:24:10,179 هو وضعها مع الفيلة الأخرى. 153 00:24:10,249 --> 00:24:14,049 حتى يتمكن من العيش مع عائلته. في منزلها. 154 00:24:14,120 --> 00:24:18,056 لا نريد الفيل في أستراليا. الفيل ينتمي إلى تايلاند. 155 00:24:18,124 --> 00:24:21,287 بلى! أرسله إلى المنزل! 156 00:24:21,360 --> 00:24:26,627 سأل مراسلون القنصلية التايلاندية لمزيد من المعلومات حول الحادث. 157 00:24:26,699 --> 00:24:29,964 نحن آسفون للغاية للحادث ما حدث اليوم. 158 00:24:30,036 --> 00:24:34,132 نود أيضا أن أبلغكم أن تايلاند لديها قانون صارم للغاية 159 00:24:34,207 --> 00:24:36,801 للحماية والحفظ الفيلة. 160 00:24:36,876 --> 00:24:42,644 في البدايه. كنا نظن أن ... إعطاء الفيلة لحديقة الحيوان 161 00:24:42,715 --> 00:24:44,910 يتم عن طريق التبرع للاستخدام العام. 162 00:24:44,984 --> 00:24:48,852 اكتشفنا لاحقًا أن هناك أنشطة إجرامية خلف الكواليس. 163 00:24:52,692 --> 00:24:56,526 وهذه هي السوق الآسيوية الرئيسية في وسط مدينة سيدني. 164 00:24:56,596 --> 00:24:59,793 معظم الناس هنا هل أنت آسيوي؟ 165 00:24:59,866 --> 00:25:02,426 الصينية ، التايلاندية ، فيتنام. 166 00:25:03,436 --> 00:25:05,802 اوه اوه اوه اوه! ولاوس. 167 00:25:06,506 --> 00:25:09,839 ضابط هنا بحاجة إلى فهم طريقة الآسيويين. 168 00:25:09,909 --> 00:25:12,207 مثلي ، على سبيل المثال. 169 00:25:12,278 --> 00:25:14,371 هكذا أقوم بعملي. 170 00:25:14,447 --> 00:25:17,416 من المهم أن تبقى على اتصال مع الناس. 171 00:25:21,220 --> 00:25:22,278 ما أجمل المانجو. 172 00:25:22,355 --> 00:25:23,879 مرحبا. كيف حالكم؟ 173 00:25:23,956 --> 00:25:25,423 تبدو جميلة. 174 00:25:26,659 --> 00:25:27,648 كم الثمن؟ 175 00:25:27,727 --> 00:25:29,991 هل تريد القليل؟ خذ جزأ أو خذ بعض من. 176 00:25:31,264 --> 00:25:32,925 خذهم. إنها ليست مشكلة. 177 00:25:32,999 --> 00:25:35,160 - كم الثمن؟ - انسى ذلك. 178 00:25:35,234 --> 00:25:36,826 - هل أنت واثق؟ - فقط خذهم. 179 00:25:36,903 --> 00:25:38,234 كذلك حسنا ثم. هل يمكنني أخذ اثنين آخرين؟ 180 00:25:38,304 --> 00:25:39,862 خذهم. تابع. 181 00:25:39,939 --> 00:25:41,770 - شكرا جزيلا. - لا على الاطلاق. 182 00:25:41,841 --> 00:25:44,810 هذه هي الطريقة نفعل أشياء هنا. 183 00:25:44,877 --> 00:25:48,210 آسيوي في مكان غريب يحتاج إلى التمسك معا. 184 00:25:48,281 --> 00:25:49,475 مثل رجال الاطفاء. 185 00:25:50,616 --> 00:25:52,743 ... سأكون هناك لمطاردتها. 186 00:25:52,818 --> 00:25:55,218 لماذا ا؟ هل تفتقدنى؟ 187 00:25:55,288 --> 00:25:58,086 قف ، Wwwwhoa ، Wwwwhoa ، Wwwwhoa ، Wwwwhoa ، Wwwwhoa ، Wwwwhoa. 188 00:25:58,157 --> 00:25:59,818 على رسلك يا حبيبي. 189 00:25:59,892 --> 00:26:03,555 أنا أقبلك. أقبلك أولاً. حسنا؟ 190 00:26:06,465 --> 00:26:07,727 أحبك. 191 00:26:07,800 --> 00:26:08,960 وداعا. 192 00:26:14,240 --> 00:26:16,231 مهلا! في الوقت المناسب. 193 00:26:16,309 --> 00:26:18,971 هذا شريكي الجديد ريك. 194 00:26:19,045 --> 00:26:21,673 إنه شاب نوع الأرستقراطي من كتلة. 195 00:26:21,747 --> 00:26:23,681 أقل قليلا من العمل الشاق مني. 196 00:26:23,749 --> 00:26:25,740 مهلا! خففوا يا صديقي! 197 00:26:25,818 --> 00:26:27,809 دعنا لا نعمل الآن. 198 00:26:27,887 --> 00:26:32,324 استخدام الخدمات العامة هو جزء من عملنا كضابط شرطة. 199 00:26:32,391 --> 00:26:34,791 أنت تعلم؟ للخدمة والحماية. 200 00:26:36,062 --> 00:26:37,427 يبدو أنك مصاب بالإمساك أو شيء ما. 201 00:26:37,496 --> 00:26:40,693 الرقيب مارك. هناك سرقة في ميني مارت في شارع ثوروود. 202 00:26:50,109 --> 00:26:52,202 لماذا تتصل بالشرطة؟ 203 00:26:52,278 --> 00:26:53,768 ماذا علي أن أفعل؟ 204 00:27:08,127 --> 00:27:09,890 يبدو أن السارق مراهق. 205 00:27:09,962 --> 00:27:13,659 فقط صاحب المحل وزوجته في المحل. 206 00:27:14,200 --> 00:27:16,327 حسنًا ، استمع! 207 00:27:16,402 --> 00:27:17,767 أريدك أن تسقط سلاحك ... 208 00:27:17,837 --> 00:27:19,828 نيك ، نيك ، نيك. لا لا لا لا. 209 00:27:20,406 --> 00:27:21,703 اتركه لي. 210 00:27:32,685 --> 00:27:35,381 مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا. خذها ببساطة. 211 00:27:35,454 --> 00:27:39,015 خذ الأمور بسهولة يا سيد. حسنا؟ حسنا؟ 212 00:27:40,126 --> 00:27:41,320 يا توي. 213 00:27:41,394 --> 00:27:42,759 أنت وخز غبي. 214 00:27:42,828 --> 00:27:44,125 ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 215 00:27:44,196 --> 00:27:45,561 كيف عرفت ، سارج؟ 216 00:27:45,631 --> 00:27:47,826 أنت غبي. بوجه مثل هذا ، من لن يكون قادرا على اكتشافك؟ 217 00:27:47,900 --> 00:27:49,868 ضع المسدس اللعين. ضعه أرضا، أنزله! 218 00:27:49,935 --> 00:27:50,924 ابق بعيدا. 219 00:27:51,003 --> 00:27:52,129 إذا اقتربت أكثر ، سأطلق النار. 220 00:27:52,738 --> 00:27:55,866 اطلاق النار على لي إذا كنت تريد ، ولكن لا تنس والدتك. 221 00:27:55,941 --> 00:27:58,273 عندما تصل هنا ، أنت في غائط عميق. 222 00:27:58,344 --> 00:28:00,039 لا تكذب علي. 223 00:28:00,112 --> 00:28:01,136 أمي ليست هنا. 224 00:28:01,213 --> 00:28:02,976 هي تكون. أنظر خلفك! 225 00:28:15,528 --> 00:28:17,052 هيا. أبله. 226 00:28:17,129 --> 00:28:18,926 نظرة. أمسكوا الرجل. 227 00:28:18,998 --> 00:28:20,693 إنه شجاع جدا. 228 00:28:20,766 --> 00:28:22,427 لقد كان مجرد يوم آخر. 229 00:28:22,501 --> 00:28:25,061 على أي حال ، ما يكفي من المرح في الوقت الحالي ، حسنا؟ 230 00:28:25,137 --> 00:28:26,126 وداعا. 231 00:28:29,375 --> 00:28:31,570 معذرة يا مارك. مارك ، هل يمكن أن يكون لدي سؤال آخر ، من فضلك؟ 232 00:28:52,732 --> 00:28:54,290 هيا ، اهرب. 233 00:28:54,366 --> 00:28:55,390 لا تكن مثل هذا الحقير. 234 00:28:55,468 --> 00:28:56,696 أنت غبي. 235 00:28:58,904 --> 00:29:01,065 كيف يمكنك فعل ذلك يا سارج؟ 236 00:29:01,140 --> 00:29:02,129 إنه ضد الإجراء. 237 00:29:02,208 --> 00:29:04,267 لا فائدة من القبض على عقل المدمنين الشباب. 238 00:29:04,343 --> 00:29:05,367 نعم ، ولكن يجب أن نتبع القواعد. 239 00:29:05,444 --> 00:29:06,376 كف عن الثرثرة! 240 00:29:07,146 --> 00:29:08,340 الا تعلم؟ 241 00:29:08,414 --> 00:29:13,249 فقط ننسى ذلك. أنت غبي! اذهب! اذهب! اذهب! 242 00:29:13,319 --> 00:29:14,581 لنذهب! 243 00:29:16,622 --> 00:29:18,089 القرف! متى حدث ذلك؟ 244 00:29:18,657 --> 00:29:20,488 لماذا لم يخبرني أحد؟ 245 00:29:32,338 --> 00:29:33,999 لماذا لا تعمل ؟! 246 00:29:35,307 --> 00:29:38,435 لماذا في الجحيم هل تعتقد أن صديقك مات ، أليس كذلك؟ 247 00:29:38,511 --> 00:29:41,002 تذكره؟ 248 00:29:41,080 --> 00:29:42,240 أم تريد أن تموت مثله؟ 249 00:29:42,314 --> 00:29:43,747 أعلم أنه يمكنني الدفع. 250 00:29:43,816 --> 00:29:45,545 أنت تعرف أنه يمكنك الدفع ؟! 251 00:29:45,618 --> 00:29:48,849 كيف ستدفعون في الجحيم ؟! هاه ؟! 252 00:29:48,921 --> 00:29:51,412 يسمح الطالب التايلاندي بوظيفتين فقط هنا. 253 00:29:51,490 --> 00:29:55,950 واحد ، يمكنك أن تكون نادلة ، أو يمكنك أن تكون فتاة اتصل. 254 00:29:56,028 --> 00:29:58,462 ما الذي تستطيع القيام به؟! هاه ؟! 255 00:30:00,232 --> 00:30:02,325 لديك أسبوعين. هذا هو! 256 00:30:08,340 --> 00:30:10,171 أخبار من تايلاند. 257 00:30:10,242 --> 00:30:14,269 التايلاندية قد أعربت عن قلقها عن مقاطعة المنظمات غير الحكومية. 258 00:30:15,147 --> 00:30:20,813 إذا فهمت المنظمات غير الحكومية حقا وضع الفيل هنا ، 259 00:30:20,886 --> 00:30:22,114 عندها لن يكونوا ضدنا. 260 00:30:24,924 --> 00:30:27,119 من جميع المخارج إلى غرفة الاجتماعات ، 261 00:30:27,193 --> 00:30:30,026 تم وضع الحراس كل 10 أمتار. 262 00:30:30,095 --> 00:30:33,587 عمي ، لدي رتبت كل شيء لك. 263 00:30:33,666 --> 00:30:36,430 لقد استأجرت كبير الطهاة في سيدني لصنع حساء أذن البحر. 264 00:30:36,502 --> 00:30:38,197 لقد صنعتها لكم جميعاً. 265 00:30:38,270 --> 00:30:39,965 آمل أن يستمتع به الجميع. خاصة أنت يا عم. 266 00:30:40,739 --> 00:30:44,004 يجب أن يكون لديك المزيد منه. هذا جيد لصحتك. 267 00:30:45,044 --> 00:30:48,810 سوف تبقيك قويا. بصحة جيدة ، 268 00:30:48,881 --> 00:30:51,543 ستتمكن من الاعتناء الأعمال العائلية إلى الأبد. 269 00:31:02,628 --> 00:31:04,562 هل أنت متأكد من أن هذا أذن البحر؟ 270 00:31:05,264 --> 00:31:07,357 إنه لطيف ، لا يوجد رائحة ولا حلاوة. 271 00:31:07,900 --> 00:31:09,891 طعمها مثل ديدان الأرض. 272 00:31:11,270 --> 00:31:14,137 تعرف ديدان الأرض ، أليس كذلك؟ 273 00:31:14,640 --> 00:31:19,737 انزلاق الحشرات التي لها جنسان ... 274 00:31:19,812 --> 00:31:21,507 دون أن تكون كذلك. 275 00:31:23,315 --> 00:31:25,783 فماذا عن ذلك ، روز؟ 276 00:31:25,851 --> 00:31:27,944 إذا كنت لا تستطيع حتى توفير الطعام المناسب لي ، 277 00:31:28,020 --> 00:31:30,318 كيف تتوقع أن تحميني؟ 278 00:31:32,424 --> 00:31:35,450 للأمن، من الأفضل أن تترك تشنغ يتعامل معها. 279 00:31:36,428 --> 00:31:37,452 أعتقد أن هذا أفضل. 280 00:31:38,197 --> 00:31:42,998 عندما كان والدك على قيد الحياة ، كان تشينغ هو المسؤول. 281 00:31:45,537 --> 00:31:49,064 ما تفعله يظهر لا احترام لعملائنا. 282 00:31:50,876 --> 00:31:55,040 نحن نتفاوض مع ممثلي الحكومة. 283 00:31:55,114 --> 00:31:59,847 إذا توحدنا معهم ، سوف تنمو أعمالنا بسرعة. 284 00:32:01,220 --> 00:32:04,587 ركز على المطعم أعطيتك. 285 00:32:04,657 --> 00:32:09,185 هذه مسؤولية كافية لك يا روز. 286 00:32:15,401 --> 00:32:19,337 هذا الرجل العجوز الغبي جعلني أفقد وجهي أمام الجميع. 287 00:32:20,506 --> 00:32:25,944 لست بحاجة إلى أن تكون غاضبًا أو غير صبور. 288 00:32:28,347 --> 00:32:32,044 لديك هذا بالفعل ، أليس كذلك؟ 289 00:32:38,157 --> 00:32:41,615 أعتقد أن هذا مصير جديد لي سيخلصني أخيراً من هذا الرجل العجوز. 290 00:33:31,043 --> 00:33:32,271 آسف. آسف. 291 00:33:43,722 --> 00:33:45,349 مرحبًا ، يا صديقي. 292 00:33:46,358 --> 00:33:48,485 من أين ولد جميل مثلك؟ 293 00:33:49,528 --> 00:33:51,257 السؤال التالي. أين نذهب ... 294 00:33:51,330 --> 00:33:54,322 أوه ، هنا ، أليس كذلك؟ حسنًا ، أمامك. 295 00:34:01,306 --> 00:34:03,740 توم يووم غونغ. نعم ، أعرف هذا المكان. 296 00:34:03,809 --> 00:34:05,106 طعام رائع. الفتيات الجميلات أيضا. 297 00:34:05,177 --> 00:34:06,303 تحب الفتيات؟ 298 00:34:06,378 --> 00:34:09,506 قل لي شيئا ، هل فعلت الدخول في هذا البلد بطريقة قانونية أو غير قانونية؟ 299 00:34:09,581 --> 00:34:12,573 أنت تعرف البوابات الكبيرة ... هل لديك جواز سفر؟ 300 00:34:23,362 --> 00:34:24,886 تغيير الخطة. 301 00:34:24,963 --> 00:34:26,260 تشبث! 302 00:34:31,570 --> 00:34:32,594 هيا! 303 00:34:40,746 --> 00:34:43,943 انظر اليهم! إنهم لا يصلحون لأي شيء! لا شيئ! 304 00:34:51,690 --> 00:34:53,521 علامة. وجدنا جيمي تتجه إلى المدينة التايلاندية. 305 00:34:53,592 --> 00:34:55,116 طلب النسخ الاحتياطي على الفور. 306 00:34:56,428 --> 00:34:57,417 أنا على ذلك. 307 00:35:04,103 --> 00:35:05,627 دراجة ثلاثية العجلات أسرع من ذلك. 308 00:35:05,704 --> 00:35:06,500 توقف هنا! 309 00:35:12,411 --> 00:35:14,902 - هل هذا أفضل ما لديك؟ - أنا أحاول! 310 00:35:15,247 --> 00:35:16,737 الله ، أنت تقود مثل المتقاعد. 311 00:35:48,013 --> 00:35:49,571 القرف! هيا. هيا يا فتى! 312 00:35:49,648 --> 00:35:52,014 هيا! أخرج من السيارة! 313 00:35:52,084 --> 00:35:54,177 اخرج من السيارة الان! هيا. 314 00:35:54,253 --> 00:35:55,720 ابتعد عني! 315 00:35:55,787 --> 00:35:58,187 اقترب أكثر ، لقد مات. هل تسمعني؟ 316 00:35:58,257 --> 00:35:59,246 ابتعد عني! 317 00:35:59,324 --> 00:36:02,885 مهلا! جيمي! إهدئ. اهدأ، اهدأ. 318 00:36:02,961 --> 00:36:04,360 لنتحدث ، حسناً؟ 319 00:36:04,429 --> 00:36:06,761 لا اريد التحدث! فقط ابتعد! 320 00:36:06,832 --> 00:36:08,163 أنت! مهلا! مهلا! 321 00:36:08,233 --> 00:36:10,030 لا يمكنك سماعي؟ اغرب عن وجهي! 322 00:36:10,102 --> 00:36:12,627 تريد مني أن أطلق النار عليه؟ سأطلق النار على الوغد الصغير! 323 00:36:12,704 --> 00:36:13,693 هلا هلا هلا! 324 00:36:13,772 --> 00:36:15,034 - سأعول على ثلاثة. - قف! 325 00:36:15,107 --> 00:36:16,506 واحد! واحد ... تغضب! 326 00:36:16,575 --> 00:36:18,736 هل تريدني أن أطلق النار عليه ، أنت الغريب؟ 327 00:36:18,810 --> 00:36:22,940 مهلا! سوف أطلق النار عليه! اغرب عن وجهي! ايه! 328 00:36:23,015 --> 00:36:26,542 حسنا حسنا! اخو الام! أستسلم! 329 00:36:36,261 --> 00:36:37,694 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 330 00:36:38,830 --> 00:36:39,888 كان رهينة. 331 00:36:39,965 --> 00:36:41,091 لا ، لم يكن كذلك. 332 00:36:41,700 --> 00:36:42,860 الآن اذهب له. 333 00:36:44,870 --> 00:36:46,531 قلت اذهب أحضره. 334 00:37:24,676 --> 00:37:26,007 لم أرتكب أي خطأ. 335 00:37:31,883 --> 00:37:33,043 سأتعامل مع هذا. 336 00:37:44,763 --> 00:37:46,390 لم يكن على فنسنت إطلاق النار عليه. 337 00:37:46,465 --> 00:37:48,092 ألا تعتقد أنه ذهب بعيداً جداً؟ 338 00:37:48,166 --> 00:37:51,465 لم يكن جيمي لصًا عاديًا. أنا أعرفه جيدا. 339 00:37:52,738 --> 00:37:55,002 وهذا الرجل لم يكن معه. 340 00:37:55,073 --> 00:37:57,735 - كيف علمت بذلك؟ - انا لا. 341 00:37:57,809 --> 00:37:59,777 لدي حدس. 342 00:38:02,781 --> 00:38:04,772 ما الذي تفعله هنا؟ 343 00:38:04,850 --> 00:38:07,114 يا! هل انت تايلندى؟ 344 00:38:07,185 --> 00:38:10,484 أنا أتحدث التايلاندية. هل تعتقد أنني بورمي؟ 345 00:38:10,555 --> 00:38:12,420 هل أتيت إلى سيدني لكسر القانون؟ 346 00:38:12,491 --> 00:38:13,480 لا سيدي. 347 00:38:13,558 --> 00:38:15,321 لقد جئت إلى هنا لأجد Por Yai وأخي الصغير. 348 00:38:15,394 --> 00:38:17,123 - هل تبحث عن أقاربك؟ - نعم سيدي. 349 00:38:17,896 --> 00:38:20,330 - كيف يبدون؟ - مثل الفيلة. 350 00:38:20,399 --> 00:38:21,957 الفيلة؟ 351 00:38:22,968 --> 00:38:24,265 الفيلة؟ 352 00:38:24,336 --> 00:38:26,861 من يشبه الفيل في البلدة التايلاندية؟ 353 00:38:27,506 --> 00:38:29,303 هيا. دعونا نتحدث عن هذا مرة أخرى في مكتبي. 354 00:38:33,979 --> 00:38:34,968 علامة! 355 00:38:37,215 --> 00:38:38,307 مرحبا. 356 00:38:38,383 --> 00:38:40,146 كيف الحال ، غونغ؟ 357 00:38:40,218 --> 00:38:42,209 - هل يشغلك عملاؤك؟ - ليس صحيحا. 358 00:38:42,287 --> 00:38:44,653 إنه خطؤك. أنت لا تزور مطعمي أبداً. 359 00:38:44,723 --> 00:38:45,883 أنا مشغول حقا. 360 00:38:45,957 --> 00:38:47,754 - هناك ترقية جديدة في. - بلى؟ 361 00:38:47,826 --> 00:38:49,487 سعر خاص في وقت الغداء. 362 00:38:49,561 --> 00:38:51,028 - سأذهب إذا كان لدي الوقت. - حسنا. 363 00:38:53,532 --> 00:38:55,557 إنه مطعم تايلاندي. 364 00:38:55,634 --> 00:38:57,795 توم يووم غونغ هو طعام تايلاندي. 365 00:38:57,869 --> 00:38:59,530 فلماذا استأجروا رجل فيتنامي مثل جوني 366 00:38:59,604 --> 00:39:00,764 أن يكون المدير العام؟ 367 00:39:00,839 --> 00:39:03,467 - إنها جوني! جوني! - اخرس! 368 00:39:05,310 --> 00:39:06,470 حسنا. أراك لاحقا. 369 00:39:06,545 --> 00:39:07,534 أراك لاحقا. 370 00:39:07,612 --> 00:39:08,943 - اعمل بجد. - و انت ايضا. 371 00:39:09,014 --> 00:39:11,175 تابعهم بسرعة. عجلوا! 372 00:39:11,249 --> 00:39:12,614 قلت اسكت! كن هادئا! 373 00:39:12,684 --> 00:39:14,845 - لا تبدأ أي مشكلة. - اتبع تلك السيارة بسرعة! 374 00:39:14,920 --> 00:39:16,785 أخفضوا أصواتكم! أخفضوا أصواتكم! 375 00:39:19,791 --> 00:39:22,021 هؤلاء هم الناس التي استغرقت بور ياي وكوهرن. 376 00:39:22,094 --> 00:39:23,721 لا تقل ذلك. 377 00:39:23,795 --> 00:39:25,592 لا يمكنك اتهام شخص بدون أي دليل. 378 00:39:25,664 --> 00:39:27,632 لدي صورة ، لكنها في سيارة الأجرة. 379 00:39:27,699 --> 00:39:29,599 لا اضيع وقتي. سنتحدث في المحطة. 380 00:39:31,470 --> 00:39:32,562 مهلا! 381 00:39:34,005 --> 00:39:34,972 دعه يذهب. 382 00:39:38,944 --> 00:39:40,002 مهلا! مهلا! 383 00:39:42,981 --> 00:39:43,970 قف! 384 00:39:44,049 --> 00:39:46,449 أو سأطلق النار! 385 00:40:01,800 --> 00:40:03,461 لقد جئت لرؤية السكرتير. 386 00:40:05,937 --> 00:40:07,461 - بالتأكيد تريد ... - جوني! 387 00:40:07,873 --> 00:40:09,204 أين أفيالى؟ 388 00:40:11,109 --> 00:40:12,076 أين أفيالى؟ 389 00:40:13,111 --> 00:40:14,703 يسأل عن فيله. 390 00:40:14,780 --> 00:40:15,804 جوني! 391 00:40:33,365 --> 00:40:35,799 جوني! أعد لي أفيال. 392 00:40:40,972 --> 00:40:44,464 كلانا التايلانديين. لذا سأحذرك. 393 00:40:44,543 --> 00:40:46,135 لا تتورط معهم. 394 00:41:26,251 --> 00:41:27,650 هذا هو أعلى جودة. 395 00:41:43,702 --> 00:41:44,896 اقتله. 396 00:41:58,950 --> 00:42:00,281 القرف! 397 00:42:00,352 --> 00:42:01,785 هل تعتقد بانها لعبة؟ 398 00:42:01,853 --> 00:42:03,150 ماذا تفعل؟ 399 00:42:04,055 --> 00:42:05,352 جوامع. 400 00:42:05,423 --> 00:42:06,913 جوامع! 401 00:42:12,230 --> 00:42:13,595 تأكد من أنه مات. 402 00:48:11,122 --> 00:48:15,354 وتقول الحكومة التايلاندية إنها تحاول حل مشكلة الفيلة 403 00:48:15,426 --> 00:48:17,690 يتجول في شوارع بانكوك. 404 00:48:17,762 --> 00:48:21,892 يأمر بترفيه pachyderms خارج العاصمة. 405 00:48:23,868 --> 00:48:25,631 ماذا علي أن أفعل معكما؟ 406 00:48:26,104 --> 00:48:30,438 لقد فقدت المشتبه به وتمكنت من تسبب كل هذه المشاجرة على الطريق. 407 00:48:31,643 --> 00:48:33,702 أنا سأخرجكما من القضية. 408 00:48:33,778 --> 00:48:35,803 تم تعيينه لشخص آخر. 409 00:48:35,880 --> 00:48:38,906 حتى الآن ، أنتما الاثنان يمكن أن يساعد المفتش فنسنت 410 00:48:38,983 --> 00:48:41,975 مع الأمن للأمين العام لقاء مع السيد سيم. 411 00:48:42,487 --> 00:48:43,852 لا أنت قليلا ... 412 00:48:43,922 --> 00:48:45,947 أنا لا أتجادل معك. 413 00:48:46,024 --> 00:48:48,618 لقد اقترنتك مع مارك على أمل أن تكون قادرًا على إبقائه في الطابور. 414 00:48:48,693 --> 00:48:50,923 لم أتوقع منك لبدء التمثيل مثله. 415 00:48:52,230 --> 00:48:54,289 لدينا تقرير من المنطقة 3. 416 00:48:54,365 --> 00:48:56,230 حول المخدرات في ركلات الترجيح الآسيوية. 417 00:48:57,602 --> 00:48:59,035 فر الجميع من المشهد. 418 00:49:00,371 --> 00:49:02,339 هناك دليل التي يجب جمعها. 419 00:49:05,343 --> 00:49:07,834 أنا لا أفهم لماذا تم التنصت على هذه المنطقة. 420 00:49:07,912 --> 00:49:11,040 المنطقة التي مارك ، فخورون جدًا بالحماية. 421 00:49:19,157 --> 00:49:20,556 أين جثة جيمي؟ 422 00:49:23,661 --> 00:49:24,787 قف. 423 00:49:26,431 --> 00:49:28,262 والدليل؟ 424 00:49:34,539 --> 00:49:36,234 نظرة. لا تأخذ أي شيء. 425 00:49:36,641 --> 00:49:37,938 أنا أعلم. 426 00:49:40,378 --> 00:49:42,778 أنت ابن قبيح للعاهرة. 427 00:49:48,686 --> 00:49:50,153 حسنا شكرا. 428 00:49:51,356 --> 00:49:53,551 رجل تايلاندي مع وشاح أحمر. 429 00:49:55,760 --> 00:49:58,627 - ماذا خسرنا؟ - كثير. 430 00:50:00,665 --> 00:50:03,065 لقد فقدنا أيضًا وكيلنا .. 431 00:50:03,134 --> 00:50:07,036 من يريد التعامل معنا بعد هذه الفوضى؟ 432 00:50:09,040 --> 00:50:10,632 اخرج من هنا بحق الجحيم. 433 00:50:11,609 --> 00:50:14,043 - هل تريد مني أن... - فقط اخرج. 434 00:50:24,122 --> 00:50:25,419 حسنا. 435 00:50:27,492 --> 00:50:29,050 فهمت. 436 00:50:30,028 --> 00:50:31,222 أنا أعلم. 437 00:50:31,295 --> 00:50:33,024 سأغادر الآن! 438 00:51:03,494 --> 00:51:05,052 الملوك يجلسون على الفيلة. 439 00:51:10,401 --> 00:51:12,665 المناطق الحيوية تحتها. 440 00:51:15,873 --> 00:51:17,500 يهدف الأعداء لتلك المناطق. 441 00:51:22,613 --> 00:51:25,377 يحمي الجنود المناطق الأكثر حيوية من الفيلة. 442 00:51:37,615 --> 00:51:40,921 ذات يوم ستعرف ، خام. 443 00:52:10,437 --> 00:52:14,276 في مسرح الجريمة عثرت الشرطة على جواز سفر 444 00:52:14,276 --> 00:52:18,433 ينتمي الى المشتبه فيه من تعتقد السلطات أنه متورط 445 00:52:18,433 --> 00:52:22,005 في صفقة المخدرات في مستودع نزل منطقة كينغ كروس. 446 00:52:22,217 --> 00:52:24,901 شوهد المشتبه به يرتدي وشاح أحمر. 447 00:52:24,901 --> 00:52:30,245 إذا رأى أحد هذا الرجل. يرجى الاتصال بالشرطة على الفور. 448 00:53:39,836 --> 00:53:40,485 نعم نعم. 449 00:53:40,485 --> 00:53:43,153 حسنًا. اسمحوا لي أن نعود اليكم في هذا الشأن. 450 00:53:43,707 --> 00:53:44,996 حق. شكرا لكم. 451 00:53:52,877 --> 00:53:55,192 لنجاحنا! 452 00:53:56,433 --> 00:53:58,149 حسنا! 453 00:55:23,648 --> 00:55:24,739 دوائي ... دوائي. 454 00:55:26,752 --> 00:55:28,013 اذهب! اذهب! 455 00:55:44,475 --> 00:55:45,533 ماذا تفعل؟ 456 00:56:04,469 --> 00:56:05,664 توي. 457 00:56:06,205 --> 00:56:07,672 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 458 00:56:07,740 --> 00:56:10,505 أجبرني على القيام بذلك ، سارج. أنا... 459 00:56:26,333 --> 00:56:27,960 ماذا؟ بحق الجحيم... 460 00:56:29,571 --> 00:56:30,937 ريك! 461 00:56:34,578 --> 00:56:37,047 ما الأمر ، شرطي كبير؟ 462 00:56:37,115 --> 00:56:39,140 أنت لست مألوفًا بمسدسك الجديد؟ 463 00:56:39,217 --> 00:56:40,184 خذه. 464 00:56:41,220 --> 00:56:44,588 هو وهذا الصبي التايلاندي قتل الأمين العام. 465 00:57:00,046 --> 00:57:01,605 ارجعه! 466 00:57:17,737 --> 00:57:18,726 هناك. 467 00:57:18,804 --> 00:57:20,636 أنت اذهب معه. هيا. 468 00:57:20,707 --> 00:57:21,732 اذهب هنا. 469 00:57:23,878 --> 00:57:24,902 بوس ، لقد رحل. 470 00:57:28,951 --> 00:57:31,580 بحثنا حولها. فتاة واحدة مفقودة. 471 00:57:31,655 --> 00:57:32,645 جدها. 472 00:57:38,898 --> 00:57:41,800 إنه مقرف. الناس الذين يشترون أقراص الفيديو الرقمية المقرصنة! 473 00:57:41,870 --> 00:57:43,462 لا تفعل ذلك مرة أخرى. 474 00:57:49,580 --> 00:57:53,678 اغتيال أمين عام مكتب الشرطة 475 00:57:53,753 --> 00:57:55,449 صدمت المدينة. 476 00:57:55,522 --> 00:57:58,151 الشرطة تتبع الآن الرقيب أول مارك ، 477 00:57:58,226 --> 00:58:00,923 المعروف في بلدة الصين. 478 00:58:00,996 --> 00:58:04,455 تشير تقارير الطبيب الشرعي أن بصمات على البندقية 479 00:58:04,534 --> 00:58:06,695 ينتمي لرقيب أول مارك. 480 00:58:06,770 --> 00:58:10,538 تفترض الشرطة أن الدافع وراء القتل 481 00:58:10,609 --> 00:58:12,510 كان نزاعا تجاريا. 482 00:58:12,578 --> 00:58:17,040 في غضون ذلك ، قناة آسيا قامت مؤخراً ببث شريط سري 483 00:58:17,118 --> 00:58:20,782 أن الرقيب أول مارك أطلق سراح المدان التايلاندي بشكل غير قانوني. 484 00:58:41,083 --> 00:58:42,278 - مرحبا. - علامة. 485 00:58:42,352 --> 00:58:43,842 هذا هو غونغ. 486 00:58:43,921 --> 00:58:45,651 أين أنت؟ 487 00:58:45,723 --> 00:58:47,692 لقد شاهدت الأخبار للتو ، وأنا قلقة عليك. 488 00:58:49,361 --> 00:58:50,659 لا تقولي أي شيء. 489 00:58:50,729 --> 00:58:52,698 قد يكون هناك شخص يستمع. 490 00:58:52,766 --> 00:58:54,359 أيمكن أن نلتقي؟ 491 00:58:54,435 --> 00:58:56,563 بلاس اتصل بي للتو. 492 00:58:56,638 --> 00:58:59,472 لديها دليل يمكن أن يثبت أنك بريء. 493 00:58:59,543 --> 00:59:02,342 لن تراني ما لم أراك أولاً. 494 00:59:02,413 --> 00:59:04,609 ليس هناك أى مشكلة. أين؟ 495 00:59:15,598 --> 00:59:17,031 علامة؟ 496 00:59:17,634 --> 00:59:18,794 أنا آسف. 497 00:59:31,052 --> 00:59:32,042 أنت! 498 01:00:24,558 --> 01:00:25,753 اين الكاميرا؟ 499 01:00:26,361 --> 01:00:29,092 لا! دعني أذهب! دعني أذهب! 500 01:00:29,165 --> 01:00:32,193 لا أعلم ، لا أعلم! لا اعرف شيئا! 501 01:00:32,270 --> 01:00:34,239 رجاء! دعني أذهب! 502 01:00:42,817 --> 01:00:45,446 منذ أن جاء جوني إلى هنا ... 503 01:00:45,688 --> 01:00:48,122 لقد كان الجحيم للجميع. 504 01:00:49,727 --> 01:00:53,255 الجميع من النادلات إلى مدير. 505 01:00:57,604 --> 01:00:59,505 أنا لا أعرف ما يجب القيام به. 506 01:00:59,573 --> 01:01:03,477 بنوا مدخل سري في الجزء الخلفي من المطعم ... 507 01:01:03,545 --> 01:01:06,174 لعملائهم VIP. 508 01:01:06,249 --> 01:01:07,649 الكل يريد أن يعرف ... 509 01:01:07,717 --> 01:01:09,983 ما يدور هناك. 510 01:01:13,291 --> 01:01:16,854 مهلا! لا! رجاء! أنا آسف! لا! 511 01:01:23,507 --> 01:01:27,444 ربما قريب تبحث عنه موجود هناك. 512 01:01:39,227 --> 01:01:40,820 أين جوني؟ 513 01:02:19,015 --> 01:02:20,073 مهلا! 514 01:02:28,662 --> 01:02:29,651 يا هذا! 515 01:06:13,070 --> 01:06:14,698 أين أفيالى؟ 516 01:06:27,590 --> 01:06:28,817 أين أفيالى؟ 517 01:06:30,326 --> 01:06:32,352 ماذا تقول هي؟ 518 01:06:32,429 --> 01:06:34,056 أين أفيالى؟ 519 01:06:39,739 --> 01:06:42,004 عن ماذا تبحث؟ هاه؟ 520 01:06:45,948 --> 01:06:47,348 هل تبحث عن هذا؟ 521 01:10:12,130 --> 01:10:13,325 كوهرن! 522 01:10:39,902 --> 01:10:41,995 هاي هاي هاي هاي! 523 01:10:42,070 --> 01:10:46,008 لا تلمسني! دعني أذهب! جوني! 524 01:10:48,013 --> 01:10:49,310 - مرحبًا جوني! - دعني أذهب! 525 01:10:49,381 --> 01:10:50,973 دعها تذهب ، جوني! 526 01:10:51,884 --> 01:10:53,250 دعها تذهب ، جوني! 527 01:10:59,027 --> 01:11:00,928 كوهرن! 528 01:11:56,806 --> 01:11:58,707 هل وجدت أخاك؟ 529 01:12:07,221 --> 01:12:08,347 كوهرن! 530 01:12:08,556 --> 01:12:09,546 كوهرن! 531 01:12:10,860 --> 01:12:11,985 كوهرن! 532 01:12:12,562 --> 01:12:13,995 القرف! فيل! 533 01:12:14,063 --> 01:12:15,395 فيل حقيقي! 534 01:12:17,501 --> 01:12:19,869 كيف وصلت إلى هنا؟ كوهرن! 535 01:12:28,984 --> 01:12:30,475 تعال تعال. 536 01:13:05,935 --> 01:13:10,431 روز ، وريث العمل يجب أن يكون ابن سيم. 537 01:13:11,342 --> 01:13:15,143 لكن تشاو يبلغ من العمر ثلاثة عشر عامًا فقط. لا يزال طفلاً. 538 01:13:15,214 --> 01:13:17,877 ليس لديه القدرة حتى الان لإدارة الأعمال العائلية. 539 01:13:17,951 --> 01:13:23,391 ثم الشخص الأنسب يجب أن يكون كانغ. 540 01:13:24,192 --> 01:13:26,753 هو ابن العمة الثالثة ، 541 01:13:26,829 --> 01:13:30,995 من هي الاخت الصغرى لكل من Sim ووالدك. 542 01:13:31,069 --> 01:13:32,059 أم ، هذا يجب أن يكون جيدًا. 543 01:13:32,137 --> 01:13:34,868 تخرج كانغ للتو في الإدارة من إنجلترا. 544 01:13:34,940 --> 01:13:37,433 يجب أن يكون قادراً على رعاية جيدة الأعمال. 545 01:13:37,512 --> 01:13:40,379 لماذا لا يفكر أي منكم عن شعوري؟ 546 01:13:40,448 --> 01:13:42,940 أنا أيضا طفل والدي. 547 01:13:43,018 --> 01:13:47,424 لقد كرست كل شيء لهذه العائلة. 548 01:13:48,359 --> 01:13:51,694 سأساعد دائما العم عندما كان لا يزال على قيد الحياة. 549 01:13:52,899 --> 01:13:57,235 القي نظرة جيدة على نفسك. أنت لست رجل ولا امرأة. 550 01:13:57,305 --> 01:14:00,241 كيف تتوقع منا لتمكنك من إدارة الأعمال العائلية؟ 551 01:14:00,309 --> 01:14:03,279 لن نكون قادرين لإظهار وجوهنا في الأماكن العامة. 552 01:14:04,648 --> 01:14:07,118 كانغ! ما مشكلتك؟ 553 01:14:07,186 --> 01:14:09,984 من فضلك لا تخيفني. مساعدة! مساعدة! 554 01:14:12,892 --> 01:14:15,521 أنت! لماذا فعلت هذا؟ 555 01:14:15,596 --> 01:14:17,224 أنسب شخص مات ... 556 01:14:18,668 --> 01:14:20,033 ماالخطب؟ قل لي ، تشاو! 557 01:14:20,103 --> 01:14:24,565 والثاني يموت. هل بقي أي شخص مناسب؟ 558 01:14:25,543 --> 01:14:29,207 في هذه الحالة ، أقبل المسؤولية. 559 01:14:30,884 --> 01:14:32,613 أعدكم جميعا ... 560 01:14:32,687 --> 01:14:36,180 سأقوم بعمل الأسرة احسن ما اكون. 561 01:14:37,126 --> 01:14:40,564 لن أخذلكم. لن أخذل والدي. 562 01:14:42,533 --> 01:14:44,229 وآمل في أقصى تعاون منكم جميعاً. 563 01:14:45,505 --> 01:14:50,136 تقول الهيئة أن هذا المطعم كانت مقدمة نشاط غير قانوني. 564 01:14:50,210 --> 01:14:54,581 وقد اتهم المالك بالبيع وطهي الحيوانات المهددة بالانقراض. 565 01:14:54,650 --> 01:14:57,313 والأكثر صدمة على الإطلاق ، أن هناك فتيات صغيرات من تايلاند 566 01:14:57,387 --> 01:14:59,617 الذين تم بيعهم كعاهرة. 567 01:14:59,690 --> 01:15:01,215 لا استطيع ان اقول الكثير الآن ، 568 01:15:01,293 --> 01:15:04,990 لكن مصادرنا تقول أن العدد من الشرطة التايلاندية تشارك في هذا. 569 01:15:06,065 --> 01:15:10,026 رجل تايلاندي مع وشاح أحمر في كثير من الأحيان في هذه التقارير. 570 01:15:12,875 --> 01:15:14,467 على الأقل لا يزال لدينا الفتاة. 571 01:15:14,544 --> 01:15:15,603 كطعم. 572 01:15:20,920 --> 01:15:25,416 جوني ، لقد كنت معي عشر سنوات حتى الآن. 573 01:15:25,493 --> 01:15:27,484 هل مازلت لا تفهمني؟ 574 01:15:29,363 --> 01:15:34,201 ما نحن على وشك القيام به ذو أبعاد هائلة. 575 01:15:34,271 --> 01:15:39,074 ولكن لا يمكنك حتى رعاية عملية صغيرة مثل المطعم. 576 01:15:40,313 --> 01:15:41,838 كيف تجعلني أبدو؟ 577 01:15:41,914 --> 01:15:44,941 تركت هؤلاء الخاسرين ، يغضبني. 578 01:15:45,019 --> 01:15:48,683 ومازال لديك الشجاعة لمواجهتي؟ 579 01:15:50,292 --> 01:15:51,555 اخرج من هنا. 580 01:15:59,071 --> 01:16:02,372 اتركه لي. سأعتني بكل شيء. 581 01:16:07,817 --> 01:16:10,309 يبدو أنك تعرف دائمًا ما أريد. 582 01:16:11,589 --> 01:16:14,286 كيف يمكنني أن أدفع لك مرة أخرى؟ 583 01:16:14,927 --> 01:16:16,485 حسنا ، ماذا عن هذا؟ 584 01:16:17,329 --> 01:16:19,093 لرد الجميل 585 01:16:19,165 --> 01:16:22,330 دعني أتخلص من هؤلاء الذين وضعوا أنوفهم في أعمالنا. 586 01:16:24,139 --> 01:16:25,801 حبيبتي الغالية. 587 01:16:29,980 --> 01:16:31,504 ليس بالأمر الجلل. 588 01:16:32,117 --> 01:16:33,745 دع رجالي يتعامل معها 589 01:16:35,554 --> 01:16:38,354 لكن يا له من أمر ممتع هو مجرد مراقبة الفريسة ، 590 01:16:38,426 --> 01:16:40,860 عندما يمكننا اصطيادها بأنفسنا؟ 591 01:16:56,550 --> 01:16:57,744 التحلي بالصبر ، كوهرن. 592 01:17:00,823 --> 01:17:02,586 سنجد بور ياي معا .. 593 01:17:10,069 --> 01:17:11,331 مهلا ، أنت تعرف أين خام ومارك؟ 594 01:17:11,403 --> 01:17:12,735 نحن نبحث عن خام ومارك. 595 01:17:12,807 --> 01:17:14,331 خام ومارك. انت تعلم من هم؟ 596 01:17:14,408 --> 01:17:15,170 - لا. - لا. 597 01:17:15,242 --> 01:17:18,610 - هيا ، يجب أن تعرف. - أين خام ومارك؟ 598 01:17:23,854 --> 01:17:25,049 أين مارك؟ 599 01:17:25,957 --> 01:17:27,289 من الأفضل أن تخبرني الآن! 600 01:17:36,437 --> 01:17:38,634 ... أشاطركم ذلك ... 601 01:17:45,851 --> 01:17:47,319 مرحبًا خام. 602 01:17:47,387 --> 01:17:48,547 لا يمكننا البقاء هنا بعد الآن. 603 01:17:49,889 --> 01:17:52,620 أعتقد أننا أزعجناك يكفي يا أبي. 604 01:17:53,495 --> 01:17:55,360 شكرا جزيلا لمساعدتكم الكريمة. 605 01:17:56,465 --> 01:17:58,491 بمجرد أن تطأ النار ، 606 01:17:58,568 --> 01:18:05,499 بغض النظر عن المسافة التي تركضها ، سوف تحرق قدميك. 607 01:18:06,279 --> 01:18:09,272 على الأقل لن نتسبب لك اي مشاكل. 608 01:18:09,350 --> 01:18:12,787 يجب أن أذهب الآن ، أبي. هيا ، خام. 609 01:18:29,878 --> 01:18:33,143 - ماذا تفعل الآن؟ - يجب أن أجد Por Yai. 610 01:18:33,216 --> 01:18:35,207 أعتقد أن المتحولين جنسيا يعرف شيئا. 611 01:18:41,360 --> 01:18:43,191 أعتقد أننا يجب أن نعود إلى المعبد أولاً. 612 01:18:51,908 --> 01:18:53,375 الآب! 613 01:18:57,382 --> 01:18:59,180 شخص ما ، مساعدة! 614 01:18:59,252 --> 01:19:00,719 اخرج بسرعة. تابع. 615 01:25:34,393 --> 01:25:35,656 خام! 616 01:25:57,391 --> 01:25:59,621 يجب أن تأخذ الفيل العودة إلى بانكوك. 617 01:26:00,028 --> 01:26:01,620 لدي اتصالات في الميناء. 618 01:26:01,697 --> 01:26:03,130 سيكون من السهل عليك العودة. 619 01:26:03,198 --> 01:26:04,757 ماذا عنك يا سارج؟ 620 01:26:04,834 --> 01:26:06,234 لا تقلقي بشأني 621 01:27:03,481 --> 01:27:09,718 وأعد بجلب إمبراطورية أعمالنا إلى مستويات جديدة من العظمة. 622 01:27:09,790 --> 01:27:11,122 خاصة الآن. 623 01:27:11,192 --> 01:27:15,528 لدينا تعاون كامل للحكومة والشرطة. 624 01:27:16,666 --> 01:27:18,430 بما أن هذه بداية جديدة لنا ، 625 01:27:18,502 --> 01:27:23,406 هل يمكنني أن أكون أول من يعلن تغيير طفيف في الاسم 626 01:27:23,475 --> 01:27:25,034 لإمبراطورية أعمالنا. 627 01:27:25,111 --> 01:27:26,874 أين فيلى؟ 628 01:27:28,715 --> 01:27:30,013 أين هو؟ 629 01:28:01,293 --> 01:28:02,625 وبالتالي... 630 01:28:03,663 --> 01:28:05,325 من سأقوم بالتصوير أولاً ، هاه؟ 631 01:28:06,869 --> 01:28:08,131 الفيل؟ 632 01:28:09,806 --> 01:28:11,205 أم القرد؟ 633 01:28:26,427 --> 01:28:30,024 أنت ... أيها الأحمق. 634 01:28:31,502 --> 01:28:33,060 أنت قطعة من القرف! 635 01:28:35,942 --> 01:28:36,999 كوهرن! 636 01:28:38,111 --> 01:28:39,409 أنت حثالة! 637 01:28:40,781 --> 01:28:42,215 احصل على قدميك! 638 01:28:42,284 --> 01:28:45,083 أمك عاهرة قذرة. 639 01:28:45,922 --> 01:28:47,652 استيقظ. استيقظ! 640 01:29:09,254 --> 01:29:11,586 جوني. ضع المسدس ارضا. 641 01:29:13,359 --> 01:29:14,486 ضع المسدس ارضا! 642 01:29:16,029 --> 01:29:17,964 جوني ، ضع المسدس! 643 01:29:38,160 --> 01:29:40,185 جئت لتسوية النتيجة! 644 01:29:45,536 --> 01:29:49,473 هل تريد أن تمسك بي؟ أنت تعرف أين تجدني. 645 01:30:01,058 --> 01:30:03,549 هذا الفيل المهيب ... 646 01:30:04,596 --> 01:30:05,756 ... سيعزز سيطرتك. 647 01:30:06,565 --> 01:30:08,931 الجميع سوف ينحني لك ... 648 01:30:09,770 --> 01:30:11,898 ... والقوة التي تملكها. 649 01:39:05,636 --> 01:39:08,299 كوهرن! كوهرن! 650 01:39:10,109 --> 01:39:14,980 كوهرن! كوهرن! 651 01:39:37,413 --> 01:39:39,041 غبي! 652 01:39:39,116 --> 01:39:41,142 احترس! ماذا فعلت! 653 01:39:41,219 --> 01:39:42,777 كن حذرا فيل! 654 01:39:42,855 --> 01:39:45,790 ينزله. انزل! نقل! 655 01:41:35,942 --> 01:41:37,843 الفيل هو الأكثر عرضة للخطر في أوتارها. 656 01:41:37,912 --> 01:41:40,380 إذا قطعت أوتارها ، فسوف تسقط. 657 01:42:52,915 --> 01:42:54,678 انتظر. 658 01:43:01,325 --> 01:43:04,319 لأسفل ، لأسفل ، لأسفل. 659 01:43:05,131 --> 01:43:06,826 فوق فوق! 660 01:44:17,564 --> 01:44:18,759 هل أنت بخير غونغ؟ 661 01:44:24,472 --> 01:44:27,500 الرجل الصالح هو دائما رجل صالح ، بغض النظر عن مكان وجوده. 662 01:44:29,480 --> 01:44:30,811 لدي أخبار جيدة. 663 01:44:31,417 --> 01:44:32,850 شريكك الجديد. 664 01:44:37,692 --> 01:44:38,658 اسم؟ 665 01:44:38,725 --> 01:44:39,988 Somsaka يا سيدي. 666 01:44:40,728 --> 01:44:42,594 - الله ، هل أنت تايلاندي؟ - ألا أتحدث بوضوح كاف؟ 667 01:44:42,664 --> 01:44:43,893 أنت قطعة تافهة ساخرة! 668 01:44:43,967 --> 01:44:44,935 عفوا. 669 01:44:45,001 --> 01:44:48,733 ماذا عن تقارير رجل تايلاندي مع وشاح أحمر وفيل صغير؟ 670 01:45:20,751 --> 01:45:24,153 مثلت الفيلة تايلاند لعدة سنوات. 671 01:45:24,222 --> 01:45:31,289 نحن نحترمهم كما لو كانوا إخواننا ، عائلتنا. 672 01:45:31,364 --> 01:45:35,860 الشعب التايلاندي لا يقدر ذلك إذا حاول أي شخص إيذاء فيل. 673 01:45:35,937 --> 01:45:41,206 في الواقع ، الشعب التايلاندي يحب السلام. سلام! السلام ، هل تعلم؟ 674 01:45:41,278 --> 01:45:44,874 لكننا لا نحبها ، عندما يأخذ الناس الحريات. 56218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.