All language subtitles for The.Night.Manager.S02E02.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,739 --> 00:00:02,206 I am formally sanctioning a further 2 00:00:02,306 --> 00:00:05,166 three-year extension for the night owl unit. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,716 - His name is jaco brouwer. - How do you know him? 4 00:00:07,740 --> 00:00:09,156 From a previous life. 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,796 Shipment arrives in cartagena port in three days. 6 00:00:11,820 --> 00:00:14,716 The chief calls himself Richard roper's true disciple. 7 00:00:14,740 --> 00:00:16,276 He's Teddy dos Santos. 8 00:00:16,300 --> 00:00:18,956 All I've got is information about barquero commerce 9 00:00:18,980 --> 00:00:20,556 and their charity foundation. 10 00:00:20,580 --> 00:00:22,196 Nothing above the parapet. 11 00:00:22,220 --> 00:00:24,196 That face is too pretty to lose. 12 00:00:24,220 --> 00:00:26,516 Do you think he's all right? I'm worried about him. 13 00:00:26,540 --> 00:00:29,756 Rex was murdered, and the river house are involved. 14 00:00:29,780 --> 00:00:31,716 An import company in cartagena 15 00:00:31,740 --> 00:00:34,396 is buying UK machine tools for oil pipelines. 16 00:00:34,420 --> 00:00:36,196 Something started to feel wrong. 17 00:00:36,220 --> 00:00:38,476 - I took it to Rex. - What about this man? 18 00:00:38,500 --> 00:00:40,876 - No. - Tell the team we're going to Spain. 19 00:00:40,900 --> 00:00:42,996 We're watchers, we're not the show. Remember? 20 00:00:43,020 --> 00:00:45,260 Shipment list with a government stamp, as requested. 21 00:00:47,420 --> 00:00:49,540 Waleed. 22 00:00:54,140 --> 00:00:55,716 Hi, this is Alex good win. 23 00:00:55,740 --> 00:00:57,140 Please leave a message. 24 00:01:00,060 --> 00:01:02,956 The night owls is a surveillance unit. 25 00:01:02,980 --> 00:01:06,060 You watch, you listen, you report. 26 00:01:07,500 --> 00:01:09,420 You do not hunt down. 27 00:01:13,420 --> 00:01:14,780 Alex good win was my boss. 28 00:01:16,260 --> 00:01:18,940 He gave the order to follow Michel hebert to Spain. 29 00:01:19,940 --> 00:01:21,156 We thought that he had authority. 30 00:01:21,180 --> 00:01:22,596 Well, he had none. 31 00:01:22,620 --> 00:01:26,316 Did he say why he was following some gun-runner on a fake passport? 32 00:01:26,340 --> 00:01:27,380 No. 33 00:01:30,540 --> 00:01:32,636 He only told us what we needed to know. 34 00:01:32,660 --> 00:01:34,316 That's all? 35 00:01:34,340 --> 00:01:35,740 Are you a sheep? 36 00:01:38,860 --> 00:01:41,676 You know, Alex goodwin's recklessness not only cost him 37 00:01:41,700 --> 00:01:44,620 his own life, but the lives of some of our finest servants. 38 00:01:47,580 --> 00:01:49,780 I'm hereby terminating the night owls unit. 39 00:01:51,780 --> 00:01:55,140 And as for you, ms price-Jones, you should take some time off. 40 00:01:56,420 --> 00:01:58,860 And if anyone outside this room asks... 41 00:02:00,580 --> 00:02:02,300 Your unit was never in Spain. 42 00:02:03,540 --> 00:02:04,580 Is that clear? 43 00:02:06,420 --> 00:02:07,580 Yeah. 44 00:02:08,660 --> 00:02:09,740 Good. You can go. 45 00:02:11,660 --> 00:02:12,740 Thank you. 46 00:03:48,060 --> 00:03:49,700 Sally. 47 00:03:55,500 --> 00:03:56,796 It's all right, Jonathan. 48 00:03:56,820 --> 00:03:57,980 We're alone. 49 00:03:59,300 --> 00:04:01,196 I come here most weekends to fish. 50 00:04:01,220 --> 00:04:03,396 Bit of a bolthole to clear the mind. 51 00:04:03,420 --> 00:04:05,436 Where's Sally? 52 00:04:05,460 --> 00:04:07,836 She's about a mile from here. 53 00:04:07,860 --> 00:04:09,500 Waiting for us to join her. 54 00:04:13,100 --> 00:04:14,660 Why did you call me Jonathan? 55 00:04:16,420 --> 00:04:18,796 Because it's your name. 56 00:04:18,820 --> 00:04:20,716 Jonathan pine. 57 00:04:20,740 --> 00:04:23,460 The man who brought down Richard roper. 58 00:04:38,380 --> 00:04:43,036 When, six years ago, Rex asked for my help in creating the new you, 59 00:04:43,060 --> 00:04:44,420 I was happy to oblige. 60 00:04:46,060 --> 00:04:48,140 I've long been an admirer from afar. 61 00:04:51,420 --> 00:04:53,476 Let's have some tea. 62 00:04:53,500 --> 00:04:54,860 We need to talk. 63 00:05:02,500 --> 00:05:06,700 Mayra cavendish believes you died in that hotel room explosion. 64 00:05:07,780 --> 00:05:10,076 I used my influence to ensure the report mentioned 65 00:05:10,100 --> 00:05:11,836 two bodies in that room. 66 00:05:11,860 --> 00:05:13,620 There was, in fact, only one. 67 00:05:15,380 --> 00:05:19,116 Sally's told me about the alcestis, cartagena, 68 00:05:19,140 --> 00:05:20,916 Teddy dos Santos. 69 00:05:20,940 --> 00:05:23,676 Let me help you, Jonathan. 70 00:05:23,700 --> 00:05:25,820 Whatever you've got in mind, you can't do this alone. 71 00:05:47,460 --> 00:05:49,300 I found these in the roper archive. 72 00:05:50,980 --> 00:05:53,500 This one is from Teddy dos Santos. 73 00:05:57,900 --> 00:06:00,796 Did Richard roper smuggle arms 74 00:06:00,820 --> 00:06:02,660 into Colombia in the 1990s? 75 00:06:03,620 --> 00:06:05,676 - It was never proven. - But? 76 00:06:05,700 --> 00:06:06,980 - Almost certainly. - Ok. 77 00:06:08,260 --> 00:06:11,756 Then I think Teddy is continuing his business model, 78 00:06:11,780 --> 00:06:14,380 and I think British intelligence is helping him. 79 00:06:18,700 --> 00:06:20,396 You can't use service cover now. 80 00:06:20,420 --> 00:06:21,916 Too risky. 81 00:06:21,940 --> 00:06:25,580 Mayra has friends in many places, as Rex discovered. 82 00:06:27,620 --> 00:06:29,396 What about roxana bolanos? 83 00:06:29,420 --> 00:06:30,916 Not a trace. 84 00:06:30,940 --> 00:06:33,340 Maybe they killed her too, but we can't be sure. 85 00:06:44,380 --> 00:06:45,660 Hey. 86 00:06:47,180 --> 00:06:49,300 - Waleed shouldn't have been there. - I know. 87 00:06:50,620 --> 00:06:53,620 He had children, and he had a bloody beautiful wife. 88 00:06:57,180 --> 00:06:58,220 I know. 89 00:06:59,420 --> 00:07:00,580 I have no-one. 90 00:07:01,980 --> 00:07:03,620 An arthritic dog. 91 00:07:05,460 --> 00:07:07,860 You should have told us about your past. 92 00:07:09,780 --> 00:07:11,300 I'm sorry, Sally. 93 00:07:14,100 --> 00:07:15,396 How's Mike? 94 00:07:15,420 --> 00:07:17,780 He left the service. He went straight to the square mile. 95 00:07:19,700 --> 00:07:21,356 You know, you should do the same. 96 00:07:21,380 --> 00:07:23,660 I've put you in too much danger already. 97 00:07:25,300 --> 00:07:27,436 I'm not going anywhere. 98 00:07:27,460 --> 00:07:29,020 They died for nothing, otherwise. 99 00:07:31,660 --> 00:07:33,060 Come on. 100 00:07:37,460 --> 00:07:38,596 Ok. 101 00:07:38,620 --> 00:07:41,196 The trucks arrive tomorrow to take the cargo from cartagena port 102 00:07:41,220 --> 00:07:43,020 but you asked for a way to stop it. 103 00:07:44,660 --> 00:07:46,116 Who is he? 104 00:07:46,140 --> 00:07:49,196 Alejandro gualteros, public prosecutor in medellin. 105 00:07:49,220 --> 00:07:52,596 Now, he has tried twice before to stop barquero, but he got nowhere. 106 00:07:52,620 --> 00:07:55,036 We've tipped him off under the code name Max. 107 00:07:55,060 --> 00:07:56,676 He's impounded the shipment for us 108 00:07:56,700 --> 00:07:58,916 and he's frozen barquero's bank accounts. 109 00:07:58,940 --> 00:08:01,156 Which means Teddy will need cash flow. 110 00:08:01,180 --> 00:08:02,596 That's your way in. 111 00:08:02,620 --> 00:08:03,916 We'll use the roper piggy bank. 112 00:08:03,940 --> 00:08:05,356 Seems appropriate, 113 00:08:05,380 --> 00:08:07,476 given you stole it in the first place. 114 00:08:07,500 --> 00:08:09,396 300 million, last time I looked. 115 00:08:09,420 --> 00:08:10,540 Ok. 116 00:08:12,380 --> 00:08:14,140 But you can't be Alex good win. 117 00:08:15,700 --> 00:08:17,316 So, who am I? 118 00:08:17,340 --> 00:08:18,820 Matthew Ellis. 119 00:08:21,260 --> 00:08:22,956 43 years old. 120 00:08:22,980 --> 00:08:25,756 Born in Norfolk to a second-rate merchant banker 121 00:08:25,780 --> 00:08:28,476 and an alcoholic mother who slept with half of fakenham. 122 00:08:28,500 --> 00:08:30,436 Good for her. 123 00:08:30,460 --> 00:08:32,836 - Good? - Yeah. 124 00:08:32,860 --> 00:08:34,316 Try this one here. 125 00:08:34,340 --> 00:08:37,036 You're a very wealthy man with a penchant for risk. 126 00:08:37,060 --> 00:08:38,716 Pinstripe. 127 00:08:38,740 --> 00:08:39,796 Try that. 128 00:08:39,820 --> 00:08:41,076 - That's not it. - Right. 129 00:08:41,100 --> 00:08:43,876 No, it's... It's cheap. 130 00:08:43,900 --> 00:08:46,236 - It's not... - It's obvious. - It's obvious. 131 00:08:46,260 --> 00:08:48,036 You made your own path, creating 132 00:08:48,060 --> 00:08:50,756 and then just trashing companies in Europe and the Gulf. 133 00:08:50,780 --> 00:08:51,820 Shoes... 134 00:08:53,180 --> 00:08:54,676 No socks with these shoes. 135 00:08:54,700 --> 00:08:56,236 Try it with this. 136 00:08:56,260 --> 00:08:57,636 Yeah. 137 00:08:57,660 --> 00:08:59,276 Finally, you settled in Hong Kong, 138 00:08:59,300 --> 00:09:02,316 working for a Swiss investment outfit, steiger and sons. 139 00:09:02,340 --> 00:09:04,316 - That? - Yes. 140 00:09:04,340 --> 00:09:06,460 - That's him. - That's him. 141 00:09:10,140 --> 00:09:12,820 You are in medellin after a scandal with the Hong Kong bank. 142 00:09:14,780 --> 00:09:18,420 You're on your own, you're dodgy and you've money to burn. 143 00:09:21,140 --> 00:09:23,236 You're staying at the gran melia because, naturally, 144 00:09:23,260 --> 00:09:25,796 that is the only hotel in Colombia that you would ever be seen dead at. 145 00:09:25,820 --> 00:09:27,500 - Naturally. - Naturally. 146 00:09:39,700 --> 00:09:41,060 Matthew Ellis. 147 00:09:45,500 --> 00:09:47,916 You've run away from family, relationships, 148 00:09:47,940 --> 00:09:49,260 and any responsibility. 149 00:09:50,980 --> 00:09:52,860 And you've given in to your vices. 150 00:10:04,980 --> 00:10:05,423 Thank you. 151 00:10:05,447 --> 00:10:07,356 Now, Teddy's lawyer, car rascal, is your way in. 152 00:10:07,380 --> 00:10:08,796 He loves to gamble. 153 00:10:08,820 --> 00:10:10,556 They lunch together every Tuesday 154 00:10:10,580 --> 00:10:12,676 after his tennis practice at his club. 155 00:10:12,700 --> 00:10:15,140 That's your chance to be a snake in their garden. 156 00:10:16,300 --> 00:10:20,020 Jonathan, any red flags, you follow the escape routes immediately. 157 00:10:21,700 --> 00:10:24,300 I'd normally take months to do something like this. 158 00:10:26,980 --> 00:10:28,140 See you there. 159 00:10:29,500 --> 00:10:30,980 With my sun hat on. 160 00:10:49,140 --> 00:10:51,236 - Morning. - Morning. 161 00:10:51,260 --> 00:10:53,476 You might have the same problem I had. 162 00:10:53,500 --> 00:10:56,340 Coach had to leave. Family issues, apparently. 163 00:10:58,460 --> 00:11:00,100 Are you new to the club? 164 00:11:03,540 --> 00:11:05,076 Flew in two days ago. 165 00:11:05,100 --> 00:11:07,356 Matthew Ellis, member of the simmonds in London. 166 00:11:07,380 --> 00:11:08,580 - Juan car rascal. - Hi. 167 00:11:10,980 --> 00:11:13,940 - You want to play a set? - Yeah. 168 00:11:23,020 --> 00:11:25,156 - Do you want to make it count? - Yeah. 169 00:11:25,180 --> 00:11:27,236 How much for? 170 00:11:27,260 --> 00:11:28,996 $1,000? 171 00:11:29,020 --> 00:11:30,580 You don't mess around, do you? 172 00:11:40,180 --> 00:11:41,900 - Ace. - Nice serve. 173 00:11:47,980 --> 00:11:49,580 30-love. 174 00:11:52,860 --> 00:11:54,636 Game. 175 00:11:54,660 --> 00:11:56,340 1-love to me. 176 00:12:01,140 --> 00:12:02,676 Well done, englishman. 177 00:12:02,700 --> 00:12:04,340 - 2-love. - Well done. 178 00:12:08,340 --> 00:12:10,940 Come on! 179 00:12:12,260 --> 00:12:14,020 Ok. 3-love to me. 180 00:12:23,820 --> 00:12:25,860 Out! My serve. 181 00:12:34,380 --> 00:12:35,860 1-3. 182 00:12:37,900 --> 00:12:40,596 - Out! - Way in. 183 00:12:40,620 --> 00:12:41,996 You've got to be fucking joking. 184 00:12:42,020 --> 00:12:43,540 Not your lucky day today. 185 00:12:47,860 --> 00:12:50,140 Your serve. 186 00:12:51,460 --> 00:12:53,300 - Fuck! - That's my set! 187 00:12:55,500 --> 00:12:57,516 You have a strong forehand, 188 00:12:57,540 --> 00:12:59,556 but you rely on it too much. 189 00:12:59,580 --> 00:13:01,140 You sound like my father. 190 00:13:10,500 --> 00:13:12,916 - Here's your money. - Forget it. 191 00:13:12,940 --> 00:13:14,836 It would be like taking candy from a baby. 192 00:13:14,860 --> 00:13:16,196 Hey, Juan. 193 00:13:16,220 --> 00:13:17,740 Don't be cruel. 194 00:13:25,420 --> 00:13:27,660 - How was your game? - I lost. 195 00:13:28,940 --> 00:13:31,316 Do you know what they say? 196 00:13:31,340 --> 00:13:32,740 Defeat makes you stronger. 197 00:13:34,180 --> 00:13:36,276 Let's hope so. 198 00:13:36,300 --> 00:13:37,596 You are new, right? 199 00:13:37,620 --> 00:13:39,260 I just flew in. 200 00:13:40,500 --> 00:13:42,276 Come. 201 00:13:42,300 --> 00:13:43,460 I'll walk you inside. 202 00:13:54,700 --> 00:13:56,716 Buenos dias, senor. 203 00:13:56,740 --> 00:13:58,276 You're English? 204 00:13:58,300 --> 00:13:59,516 From Hong Kong. 205 00:13:59,540 --> 00:14:00,716 Swiss bank. 206 00:14:00,740 --> 00:14:02,476 Been there for ten years. 207 00:14:02,500 --> 00:14:04,300 And what are you doing in Colombia? 208 00:14:05,700 --> 00:14:07,996 Let's just say it's getting more complex to work 209 00:14:08,020 --> 00:14:09,436 with our Chinese friends, 210 00:14:09,460 --> 00:14:11,380 so I'm seeking new opportunities. 211 00:14:12,740 --> 00:14:14,180 You are a risk taker. 212 00:14:15,820 --> 00:14:19,076 In life... As on the court. 213 00:14:19,100 --> 00:14:20,140 I like that. 214 00:14:24,980 --> 00:14:26,916 - I have to go, my friend. - Sure. 215 00:14:26,940 --> 00:14:28,396 Nice to meet you. 216 00:14:28,420 --> 00:14:30,780 - I hope Colombia treats you well. - See you around. 217 00:14:32,580 --> 00:14:34,276 Where are you staying? 218 00:14:34,300 --> 00:14:36,620 At the gran melia, while I make plans. 219 00:14:37,740 --> 00:14:39,260 Take care, amigo. 220 00:15:29,580 --> 00:15:32,580 Let me get that for you, Alejandro. Gracias. 221 00:15:34,340 --> 00:15:35,876 Excuse me. Who are you? 222 00:15:35,900 --> 00:15:37,156 You received a tip-off ten days ago. 223 00:15:37,180 --> 00:15:38,540 The sender's code name was Max. 224 00:15:42,300 --> 00:15:44,636 You impounded the shipment for us, 225 00:15:44,660 --> 00:15:47,140 and Max wants you to know we're very grateful. 226 00:15:48,380 --> 00:15:50,156 Yeah, but I can't open it. 227 00:15:50,180 --> 00:15:51,796 I just got this letter. 228 00:15:51,820 --> 00:15:53,060 The military are stopping me. 229 00:15:54,580 --> 00:15:57,180 Let me guess, general horacio Sanchez? 230 00:15:58,220 --> 00:15:59,740 Yes. 231 00:16:01,580 --> 00:16:03,116 - Who are you? - It's ok, Alejandro. 232 00:16:03,140 --> 00:16:04,620 We're friends. 233 00:16:06,260 --> 00:16:09,596 This conversation was recorded in Richmond, London, two weeks ago. 234 00:16:09,620 --> 00:16:11,996 Listen to it, but share it with no-one. 235 00:16:12,020 --> 00:16:15,116 We want to know what's going on, just like you do. 236 00:16:15,140 --> 00:16:18,156 So whatever Teddy dos Santos offers you to release that shipment, 237 00:16:18,180 --> 00:16:19,820 you refuse it. 238 00:16:21,620 --> 00:16:23,220 We'll talk soon. 239 00:17:03,300 --> 00:17:07,380 Rex mayhew was a servant to his country over many decades. 240 00:17:08,620 --> 00:17:10,820 He was a man of deep principle. 241 00:17:11,980 --> 00:17:13,700 A dyed-in-the-wool englishman. 242 00:17:15,660 --> 00:17:17,636 But more than anything, 243 00:17:17,660 --> 00:17:21,116 he was a devoted husband to Celia, 244 00:17:21,140 --> 00:17:23,660 an adoring father and grandfather... 245 00:17:25,540 --> 00:17:27,356 And a dear friend, 246 00:17:27,380 --> 00:17:30,900 who I shall remember with a twinkle forever in his eye. 247 00:17:42,940 --> 00:17:46,260 I hear you're having Alex goodwin's body flown back from Spain. 248 00:17:47,380 --> 00:17:49,196 What's left of it. 249 00:17:49,220 --> 00:17:50,940 Not much, I'm afraid. 250 00:18:02,620 --> 00:18:04,100 You see... 251 00:18:05,260 --> 00:18:06,900 Alex made a mistake. 252 00:18:08,780 --> 00:18:10,340 He got involved above his head... 253 00:18:12,180 --> 00:18:13,460 Fought the wrong people. 254 00:18:15,460 --> 00:18:16,940 And Rex? 255 00:18:20,700 --> 00:18:22,060 Rex... 256 00:18:23,780 --> 00:18:25,180 Was a tragedy. 257 00:18:29,100 --> 00:18:30,300 What about you, basil? 258 00:18:32,140 --> 00:18:34,596 Where do you stand in all this? 259 00:18:34,620 --> 00:18:36,196 You know where I stand. 260 00:18:36,220 --> 00:18:37,876 I'm loyal to the service. 261 00:18:37,900 --> 00:18:39,156 Always have been. 262 00:18:39,180 --> 00:18:41,396 Yeah, but what service? 263 00:18:41,420 --> 00:18:43,036 This mythic England of Rex's? 264 00:18:43,060 --> 00:18:44,700 Green fields and croquet? 265 00:18:46,540 --> 00:18:48,140 It's been paved over. 266 00:18:50,740 --> 00:18:53,620 Our paymasters want us at the top table. 267 00:18:55,900 --> 00:18:58,340 We may have to stand on some heads to get there. 268 00:19:07,140 --> 00:19:08,660 What do you need from me? 269 00:19:12,780 --> 00:19:14,660 All of Rex's operational files. 270 00:19:16,020 --> 00:19:17,540 You send them over. 271 00:20:03,100 --> 00:20:04,356 Yes? 272 00:20:04,380 --> 00:20:06,476 Is that... Matthew Ellis? 273 00:20:06,500 --> 00:20:08,436 Yes. Who is this? 274 00:20:08,460 --> 00:20:10,236 It's your tennis partner. 275 00:20:10,260 --> 00:20:14,100 Would you care to join me and Teddy at our fundraising gala tomorrow? 276 00:20:15,260 --> 00:20:16,860 I'd love to. 277 00:20:29,020 --> 00:20:30,380 Thank you. 278 00:20:37,700 --> 00:20:39,860 Would you like some champagne? 279 00:21:24,620 --> 00:21:27,700 Last time I saw you, you were angry at losing on the tennis court. 280 00:21:29,100 --> 00:21:30,340 I still am. 281 00:21:31,300 --> 00:21:33,196 Matthew, thank you for coming. 282 00:21:33,220 --> 00:21:35,396 It's so important to have your support. 283 00:21:35,420 --> 00:21:36,796 You don't have it yet. 284 00:21:36,820 --> 00:21:38,196 Ooh. 285 00:21:38,220 --> 00:21:40,196 - Juan should be here any minute. - Very good. 286 00:21:40,220 --> 00:21:42,516 - He's picking up a guest. - Ok. 287 00:21:42,540 --> 00:21:44,396 Maybe another drink? 288 00:21:44,420 --> 00:21:45,820 Why not? 289 00:21:49,580 --> 00:21:51,460 - Thank you very much. - You're welcome. 290 00:21:53,300 --> 00:21:55,460 So, you came alone? 291 00:21:56,580 --> 00:21:57,980 No-one to keep you company? 292 00:21:59,980 --> 00:22:02,676 I'm always open to offers. 293 00:22:02,700 --> 00:22:04,420 I like that. 294 00:22:05,620 --> 00:22:06,996 And I'm sorry. 295 00:22:07,020 --> 00:22:09,196 I just thought that you might be married or... 296 00:22:09,220 --> 00:22:10,596 I tried it for a while. 297 00:22:10,620 --> 00:22:12,156 French woman in Hong Kong. 298 00:22:12,180 --> 00:22:14,436 Didn't go to plan. 299 00:22:14,460 --> 00:22:18,276 She's back in Paris now with our daughter. 300 00:22:18,300 --> 00:22:21,620 - So... - So, not a family guy. 301 00:22:23,500 --> 00:22:26,860 Let's just say... I like my freedom. 302 00:22:28,380 --> 00:22:31,100 - Top up? - Lovely. Thank you. Yes. - Ok. 303 00:22:36,060 --> 00:22:37,620 Let me help you with that. 304 00:22:40,620 --> 00:22:42,316 - I'm sorry. - Not to worry. 305 00:22:42,340 --> 00:22:44,260 It's all in the twist. 306 00:22:49,060 --> 00:22:52,316 There you are... Octavio. 307 00:22:52,340 --> 00:22:53,700 Good luck. 308 00:22:55,580 --> 00:22:57,500 These kids, where'd you find them? 309 00:22:59,900 --> 00:23:02,436 In every street corner. 310 00:23:02,460 --> 00:23:04,100 Orphans grow wild in Colombia. 311 00:23:05,380 --> 00:23:09,516 Juan looked into that Swiss bank you worked for in Hong Kong. 312 00:23:09,540 --> 00:23:11,340 They are a secretive bunch. 313 00:23:12,780 --> 00:23:14,876 Aren't we all? 314 00:23:14,900 --> 00:23:15,940 Well... 315 00:23:18,420 --> 00:23:20,020 There's Juan now. 316 00:23:28,900 --> 00:23:30,956 Who's he with? 317 00:23:30,980 --> 00:23:33,236 She's a very close friend of mine. 318 00:23:33,260 --> 00:23:35,340 You want to say hi? 319 00:23:36,500 --> 00:23:37,836 I'd like that. 320 00:23:37,860 --> 00:23:39,260 Let's say hello. 321 00:23:47,380 --> 00:23:49,636 - Juan, lovely to see you. - How's your arm? 322 00:23:49,660 --> 00:23:52,276 Fully recovered. We should have a rematch. 323 00:23:52,300 --> 00:23:53,420 Whenever you want. 324 00:23:55,340 --> 00:23:56,556 Hola. 325 00:23:56,580 --> 00:23:57,996 I want you to meet someone. 326 00:23:58,020 --> 00:24:00,100 He's my friend Matthew, from Hong Kong. 327 00:24:01,780 --> 00:24:03,676 Hello. Pleasure to meet you. 328 00:24:03,700 --> 00:24:04,916 And to you. 329 00:24:04,940 --> 00:24:07,116 Welcome to Colombia. 330 00:24:07,140 --> 00:24:08,276 You're new in town? 331 00:24:08,300 --> 00:24:09,596 I just flew in. 332 00:24:09,620 --> 00:24:10,916 Terrible turbulence on the way over. 333 00:24:10,940 --> 00:24:13,156 Thought I might not make it. 334 00:24:13,180 --> 00:24:15,436 But here you are. 335 00:24:15,460 --> 00:24:17,196 Here I am. 336 00:24:17,220 --> 00:24:19,716 Si. Matthew, excuse me for a moment. 337 00:24:19,740 --> 00:24:22,036 - Of course. - I have to talk with Juan. 338 00:24:22,060 --> 00:24:23,380 Can you take care of our guest? 339 00:24:43,380 --> 00:24:45,820 - You want to talk first, or shall I? - Why don't you? 340 00:24:47,900 --> 00:24:50,996 In London, you told me you didn't know Teddy. 341 00:24:51,020 --> 00:24:52,356 Said you'd never met him. 342 00:24:52,380 --> 00:24:53,540 That's not the case, is it? 343 00:24:54,860 --> 00:24:56,980 You called him from that hotel room. 344 00:24:58,020 --> 00:25:00,516 You were working for him all that time. 345 00:25:00,540 --> 00:25:03,020 - I don't know what you're talking about. - Don't lie to me. 346 00:25:04,100 --> 00:25:07,036 Now, I recorded our London conversation, 347 00:25:07,060 --> 00:25:09,876 and it places you right at the heart of the barquero operation. 348 00:25:09,900 --> 00:25:13,316 So, we can do this informally, or we can choose a different route. 349 00:25:13,340 --> 00:25:15,196 Arrest warrant. 350 00:25:15,220 --> 00:25:16,700 Accessory to murder. 351 00:25:17,980 --> 00:25:19,580 Extradition to London. 352 00:25:21,340 --> 00:25:22,836 I'm not alone here, by the way. 353 00:25:22,860 --> 00:25:25,196 There's a support team outside, waiting. 354 00:25:25,220 --> 00:25:27,100 So, how we do this is up to you. 355 00:25:35,380 --> 00:25:36,740 What do you want? 356 00:25:37,940 --> 00:25:39,420 The truth. 357 00:25:42,620 --> 00:25:44,540 Keep smiling for the cameras. 358 00:25:47,300 --> 00:25:49,660 Rex found me. He called me in Miami. 359 00:25:50,940 --> 00:25:51,980 Why? 360 00:25:53,140 --> 00:25:56,036 He'd noticed traffic between river house and Colombia. 361 00:25:56,060 --> 00:25:57,836 My name was mentioned. 362 00:25:57,860 --> 00:26:00,740 So you flew to London to reassure him? 363 00:26:02,100 --> 00:26:04,076 You fed back to Teddy. They killed him. 364 00:26:04,100 --> 00:26:05,516 I had no idea that would happen. 365 00:26:05,540 --> 00:26:07,036 Who did it? Teddy's people? 366 00:26:07,060 --> 00:26:09,196 London? 367 00:26:09,220 --> 00:26:10,596 I don't know. 368 00:26:10,620 --> 00:26:12,436 What's in the barquero shipment? 369 00:26:12,460 --> 00:26:14,276 Because it isn't machine tools. 370 00:26:14,300 --> 00:26:15,956 Teddy didn't tell me. 371 00:26:15,980 --> 00:26:18,276 Who's he selling to? Colombian military? 372 00:26:18,300 --> 00:26:20,196 I told you. I don't know. 373 00:26:20,220 --> 00:26:21,716 I just front the deal. 374 00:26:21,740 --> 00:26:24,140 And how much does he pay you for that? 375 00:26:26,500 --> 00:26:28,180 He's watching us. 376 00:26:31,780 --> 00:26:33,316 Are you two together? 377 00:26:33,340 --> 00:26:35,076 He's with nobody in that way. 378 00:26:35,100 --> 00:26:36,836 But he trusts you, clearly. 379 00:26:36,860 --> 00:26:38,436 He trusts no-one. 380 00:26:38,460 --> 00:26:40,276 I should be back in Miami by now, 381 00:26:40,300 --> 00:26:42,436 instead I'm stuck here in his villa under constant surveillance. 382 00:26:42,460 --> 00:26:44,636 It's like I'm his fucking prisoner. 383 00:26:44,660 --> 00:26:46,900 You don't look like a prisoner to me. 384 00:26:48,140 --> 00:26:50,076 The man talking with him on the mezzanine. 385 00:26:50,100 --> 00:26:51,436 He's a senior prosecutor. 386 00:26:51,460 --> 00:26:53,276 Alejandro gualteros. 387 00:26:53,300 --> 00:26:57,820 Ten days ago, he impounded the shipment after an anonymous tip-off. 388 00:26:59,500 --> 00:27:01,156 That was you? 389 00:27:01,180 --> 00:27:03,676 He's also frozen the company's bank accounts. 390 00:27:03,700 --> 00:27:06,276 Now, Teddy's going to need cash flow to meet his deadline. 391 00:27:06,300 --> 00:27:07,836 That's where you come in. 392 00:27:07,860 --> 00:27:12,996 You're going to convince him that Matthew Ellis is the man he needs. 393 00:27:13,020 --> 00:27:15,556 You're going to vouch for me. I want a meeting in three days. 394 00:27:15,580 --> 00:27:17,036 You know I can't do that. 395 00:27:17,060 --> 00:27:19,476 You want to get away clean, that's the price. 396 00:27:19,500 --> 00:27:21,516 You have a choice to make, roxana. 397 00:27:21,540 --> 00:27:23,476 You can either get me inside his operation 398 00:27:23,500 --> 00:27:26,076 or you can tell Teddy everything. 399 00:27:26,100 --> 00:27:28,116 - There is nothing... - My apologies. 400 00:27:28,140 --> 00:27:29,380 Teddy! 401 00:27:34,100 --> 00:27:36,996 Matthew, I'm sorry, but we have to leave. 402 00:27:37,020 --> 00:27:38,316 Thank you for coming 403 00:27:38,340 --> 00:27:40,676 and don't forget to make a donation to my charity. 404 00:27:40,700 --> 00:27:42,060 We save lives. 405 00:27:43,060 --> 00:27:44,676 Roxy. 406 00:27:44,700 --> 00:27:46,076 Roxana. 407 00:27:46,100 --> 00:27:47,996 Why don't you take my card? 408 00:27:48,020 --> 00:27:51,116 Perhaps we can discuss things further over a private drink. 409 00:27:51,140 --> 00:27:53,356 Yeah, I'd like that. 410 00:27:53,380 --> 00:27:55,476 I hope that's not you being polite. 411 00:27:55,500 --> 00:27:58,436 I don't know the meaning of the word. 412 00:27:58,460 --> 00:28:00,180 I'll take care of that for you. 413 00:28:07,580 --> 00:28:10,076 Matthew, goodbye, old boy. 414 00:28:10,100 --> 00:28:12,140 - Nice to see you. - Bye. - Vamos. 415 00:28:39,140 --> 00:28:40,220 Nice gaff you've got. 416 00:28:41,660 --> 00:28:43,356 How's yours? 417 00:28:43,380 --> 00:28:45,196 Sans air-con, and sticky carpets. 418 00:28:45,220 --> 00:28:47,476 Way out of your league. 419 00:28:47,500 --> 00:28:49,436 Just make sure you lock the bedroom door. 420 00:28:49,460 --> 00:28:49,671 Ok? 421 00:28:49,695 --> 00:28:51,900 Yeah, ok. I can look after myself, thank you. 422 00:28:54,780 --> 00:28:57,276 Our prosecutor came to the museum tonight. 423 00:28:57,300 --> 00:28:58,556 And? 424 00:28:58,580 --> 00:29:00,076 He refused their offers. 425 00:29:00,100 --> 00:29:01,716 Just as you asked. 426 00:29:01,740 --> 00:29:03,036 Good boy. 427 00:29:03,060 --> 00:29:04,356 I think we can trust him. 428 00:29:04,380 --> 00:29:05,740 Anything else? 429 00:29:06,980 --> 00:29:09,316 Roxana bolanos was at the party tonight. 430 00:29:09,340 --> 00:29:10,756 It's ok. 431 00:29:10,780 --> 00:29:12,500 She's getting me inside Teddy's set-up. 432 00:29:14,100 --> 00:29:15,436 And you trust her? 433 00:29:15,460 --> 00:29:17,916 Not exactly, but she's all we've got. 434 00:29:17,940 --> 00:29:20,916 I've still got nothing concrete on Teddy's past. 435 00:29:20,940 --> 00:29:22,700 Did you get any more on barquero? 436 00:29:23,820 --> 00:29:25,356 No, nothing. 437 00:29:25,380 --> 00:29:26,796 The paper trail seems clean. 438 00:29:26,820 --> 00:29:29,276 What she told us in London checks out. 439 00:29:29,300 --> 00:29:31,740 - I need more. - I know, I'll keep looking. 440 00:29:33,500 --> 00:29:34,780 - Goodnight. - Night. 441 00:31:13,700 --> 00:31:15,396 Mr Robinson. 442 00:31:15,420 --> 00:31:16,756 From London, yes? 443 00:31:16,780 --> 00:31:18,956 - Si. - Welcome. Welcome. 444 00:31:18,980 --> 00:31:20,700 - Gracias. - So, what can I do for you? 445 00:31:22,460 --> 00:31:24,780 I hear you're good at finding people. 446 00:31:33,500 --> 00:31:35,396 I'm sorry it took so long. 447 00:31:35,420 --> 00:31:38,396 Rex was somewhat unorthodox in terms of paperwork. 448 00:31:38,420 --> 00:31:39,956 I've sorted it as best I can. 449 00:31:39,980 --> 00:31:42,876 - Find anything irregular? - Nothing. 450 00:31:42,900 --> 00:31:45,036 Well, thank you, basil. 451 00:31:45,060 --> 00:31:46,756 You're an angel. 452 00:31:46,780 --> 00:31:48,676 An angel with a migraine. 453 00:31:48,700 --> 00:31:50,356 Why don't you go home? 454 00:31:50,380 --> 00:31:52,156 Leave me and the team with this. 455 00:31:52,180 --> 00:31:54,356 - Are you sure? - Of course. 456 00:31:54,380 --> 00:31:55,540 Thanks, mayra. 457 00:32:07,300 --> 00:32:08,596 - Mr Khan? - Yes. 458 00:32:08,620 --> 00:32:09,876 Sorry. Have you been waiting? 459 00:32:09,900 --> 00:32:11,556 It's fine. 460 00:32:11,580 --> 00:32:13,780 I've got another viewing at 4:30, but I'll fit you in. 461 00:32:19,980 --> 00:32:21,980 Yeah, you need to just give it a shove. 462 00:32:24,300 --> 00:32:26,300 Straight up to the top. 463 00:32:27,980 --> 00:32:30,036 It's got the dual-aspect feature as well. 464 00:32:30,060 --> 00:32:31,340 Gorgeous view. 465 00:32:32,500 --> 00:32:34,636 Holland park is such a classy area. 466 00:32:34,660 --> 00:32:37,236 I could probably get them to keep the table and lamp too, 467 00:32:37,260 --> 00:32:38,716 if that helps. 468 00:32:38,740 --> 00:32:40,220 My client's from the Gulf. 469 00:32:41,180 --> 00:32:42,636 He'll take possession immediately. 470 00:32:42,660 --> 00:32:45,380 He's happy to pay six months up front. 471 00:33:39,540 --> 00:33:41,236 You ok? 472 00:33:41,260 --> 00:33:42,876 Yeah. 473 00:33:42,900 --> 00:33:44,860 I was a cop for ten years. 474 00:33:46,860 --> 00:33:51,260 I had this crazy idea police were meant to arrest the bad guys. 475 00:33:54,300 --> 00:33:56,860 I learned my lesson the hard way. 476 00:33:58,260 --> 00:33:59,980 Boom! 477 00:34:01,300 --> 00:34:02,836 It's a small town. 478 00:34:02,860 --> 00:34:04,300 Someone will know her. 479 00:34:17,540 --> 00:34:18,860 All right. 480 00:34:48,820 --> 00:34:50,180 Here she is. 481 00:34:51,660 --> 00:34:53,300 Maria luisa vidal. 482 00:34:58,780 --> 00:35:00,140 She died so young. 483 00:35:17,180 --> 00:35:18,380 Si. 484 00:35:20,420 --> 00:35:22,820 Clara. Who are you? 485 00:35:28,180 --> 00:35:29,660 Do you know this man? 486 00:35:34,620 --> 00:35:36,980 - Where did you get this photograph? - You know him? 487 00:35:39,980 --> 00:35:41,780 He's my brother, Eduardo. 488 00:35:43,420 --> 00:35:45,356 I haven't talked to him in 30 years. 489 00:35:45,380 --> 00:35:46,876 He was not brought up here. 490 00:35:46,900 --> 00:35:48,900 - You're sure it's him? - I know my brother. 491 00:35:52,940 --> 00:35:56,076 Listen, I think he may be in trouble, ok? 492 00:35:56,100 --> 00:35:59,316 I'm a friend of his, and I need to find him. 493 00:35:59,340 --> 00:36:00,660 Any way you can help me? 494 00:37:36,780 --> 00:37:39,260 Eduardo's father... Was English? 495 00:37:44,380 --> 00:37:45,540 Yes. 496 00:37:55,780 --> 00:37:57,620 What is this about, mr Robinson? 497 00:37:59,420 --> 00:38:00,900 Who are you? 498 00:38:02,460 --> 00:38:03,820 Thank you. 499 00:38:14,380 --> 00:38:16,596 Are we on our bloody holidays? Where have you been? 500 00:38:16,620 --> 00:38:18,196 Hey, darling. 501 00:38:18,220 --> 00:38:20,676 How was your day? Walk with me. 502 00:38:20,700 --> 00:38:23,196 We've got company. Come on. 503 00:38:23,220 --> 00:38:25,556 - He's one of Teddy's. - Ok. 504 00:38:25,580 --> 00:38:27,876 I've done some more work on barquero. 505 00:38:27,900 --> 00:38:29,596 This isn't the only shipment. 506 00:38:29,620 --> 00:38:30,956 What do you mean? 507 00:38:30,980 --> 00:38:33,916 There have been five from the UK to Colombia in the last two years. 508 00:38:33,940 --> 00:38:36,356 All different ships, all different cover names. 509 00:38:36,380 --> 00:38:39,076 But all through roxana bolanos' Miami outfit. 510 00:38:39,100 --> 00:38:43,636 Now, the previous cargos, they've been large, 20 containers each. 511 00:38:43,660 --> 00:38:45,340 But the alcestis only has one. 512 00:38:46,500 --> 00:38:48,436 And it's the final shipment. 513 00:38:48,460 --> 00:38:50,276 We need the shipment lists in that briefcase 514 00:38:50,300 --> 00:38:52,276 to know what we're dealing with. 515 00:38:52,300 --> 00:38:53,596 Jonathan. 516 00:38:53,620 --> 00:38:55,796 What is it? Are you listening to me? 517 00:38:55,820 --> 00:38:57,380 Get in. 518 00:38:59,540 --> 00:39:01,789 Are you listening to what I'm saying to you? 519 00:39:01,813 --> 00:39:02,813 Sh. 520 00:39:15,380 --> 00:39:16,940 Jonathan, what's going on? 521 00:39:30,220 --> 00:39:32,276 Talk to me, Jonathan. 522 00:39:32,300 --> 00:39:35,580 Teddy is Richard on slow roper's son. 523 00:39:38,020 --> 00:39:40,500 Roper was gun-running in Colombia in the '90s. 524 00:39:41,740 --> 00:39:43,116 He met a married woman. 525 00:39:43,140 --> 00:39:44,356 They had an affair. 526 00:39:44,380 --> 00:39:45,516 She had a son. 527 00:39:45,540 --> 00:39:47,796 They sent him away, changed his name, hid his past. 528 00:39:47,820 --> 00:39:50,140 Now he's continuing the family business. 529 00:39:56,900 --> 00:39:58,140 You ok? 530 00:39:59,580 --> 00:40:01,100 I feel like I'm chasing ghosts. 531 00:40:02,540 --> 00:40:04,076 Jonathan. No! Look at me. 532 00:40:04,100 --> 00:40:06,036 There are no ghosts here, ok? 533 00:40:06,060 --> 00:40:08,036 There's a dodgy shipment, in cartagena, 534 00:40:08,060 --> 00:40:10,260 that me and you need to open before they do. 535 00:40:12,180 --> 00:40:13,500 It's six of six. 536 00:40:29,260 --> 00:40:30,516 Hello. 537 00:40:30,540 --> 00:40:32,140 I've got you an in. 538 00:40:33,620 --> 00:40:36,300 If you're interested, I'll come and pick you up tomorrow for lunch. 539 00:40:38,220 --> 00:40:39,980 Tomorrow lunch sounds great. 540 00:40:41,260 --> 00:40:42,420 Wait. 541 00:40:43,740 --> 00:40:45,020 If he finds out... 542 00:40:47,140 --> 00:40:48,556 He'll kill me. 543 00:40:48,580 --> 00:40:50,100 He won't find out. 544 00:41:44,900 --> 00:41:46,500 It was delivered to my home. 545 00:41:52,900 --> 00:41:54,180 Just trying to scare you. 546 00:41:56,620 --> 00:41:58,060 Well, they are succeeding. 547 00:41:59,220 --> 00:42:02,020 So, you need to tell me what's going on. 548 00:42:03,380 --> 00:42:04,916 I'm pretty sure the cargo you impounded 549 00:42:04,940 --> 00:42:07,796 contains illegally imported British weapons. 550 00:42:07,820 --> 00:42:09,916 It's the last of six shipments. 551 00:42:09,940 --> 00:42:12,556 If we're right, that's a lot of weapons. 552 00:42:12,580 --> 00:42:14,556 And we need to know who they're for. 553 00:42:14,580 --> 00:42:16,796 There's been talk of a deadline for the final shipment. 554 00:42:16,820 --> 00:42:18,460 Codenamed anniversary. 555 00:42:21,060 --> 00:42:23,236 That may not be a code name. 556 00:42:23,260 --> 00:42:24,460 What do you mean? 557 00:42:25,740 --> 00:42:29,716 The ten-year anniversary of the peace process is in a week's time. 558 00:42:29,740 --> 00:42:32,260 Maybe the anniversary is real. 559 00:42:35,420 --> 00:42:37,676 We need to open that shipment, Alejandro. 560 00:42:37,700 --> 00:42:40,100 You saw the letter from the military. My hands are tied. 561 00:42:43,300 --> 00:42:44,356 Ok. 562 00:42:44,380 --> 00:42:46,716 If I can get you proof of what's inside those containers, 563 00:42:46,740 --> 00:42:48,476 then will that help untie them? 564 00:42:48,500 --> 00:42:50,300 If I can get you a list. 565 00:42:54,220 --> 00:42:55,740 Right. 566 00:43:03,660 --> 00:43:05,100 - Salut. - Cheers. 567 00:43:08,700 --> 00:43:10,436 So, they're interested. 568 00:43:10,460 --> 00:43:12,916 The barquero bank account remains frozen. 569 00:43:12,940 --> 00:43:15,036 They need money while they solve the problem. 570 00:43:15,060 --> 00:43:16,516 Teddy's noticed you. 571 00:43:16,540 --> 00:43:17,996 He detects an alcohol problem. 572 00:43:18,020 --> 00:43:19,716 - An appetite for risk. - And...? 573 00:43:19,740 --> 00:43:24,076 He wants to sound you out about a potential short-term loan. 574 00:43:24,100 --> 00:43:26,300 No fingerprints. Easy getaway. 575 00:43:27,620 --> 00:43:29,740 - How much? - $20 million. 576 00:43:31,620 --> 00:43:33,036 That's a lot of money. 577 00:43:33,060 --> 00:43:34,716 Well, it's a serious operation. 578 00:43:34,740 --> 00:43:36,460 And right now, they need cash flow. 579 00:43:37,540 --> 00:43:39,980 But I want guarantees. 580 00:43:41,180 --> 00:43:42,580 What kind of guarantees? 581 00:43:43,780 --> 00:43:47,180 I get you what you want, I disappear back to Miami. 582 00:43:48,380 --> 00:43:50,996 No plea bargain, no key witness. 583 00:43:51,020 --> 00:43:52,820 I was never here. 584 00:44:00,180 --> 00:44:01,460 Done. 585 00:44:03,220 --> 00:44:05,276 What happens now? 586 00:44:05,300 --> 00:44:07,020 I call Teddy from the bathroom... 587 00:44:08,620 --> 00:44:11,380 If I still think you're the right man for the job. 588 00:44:14,620 --> 00:44:16,700 Make... the call. 589 00:44:54,180 --> 00:44:55,620 Oi. 590 00:45:06,060 --> 00:45:08,196 These boys will take care of you. I'm going to go freshen up. 591 00:45:08,220 --> 00:45:09,900 - I'll be out in a minute. - Great. 592 00:45:11,180 --> 00:45:12,836 - Hi. - Hi. 593 00:45:12,860 --> 00:45:15,020 Matthew Ellis. Nice to meet you. 594 00:45:17,500 --> 00:45:18,900 Nice digs. 595 00:45:21,180 --> 00:45:23,476 - Matthew. - Beni. 596 00:45:23,500 --> 00:45:25,956 Not bad, nice pad. 597 00:45:25,980 --> 00:45:27,260 Yeah. It's our paradise. 598 00:45:28,940 --> 00:45:32,196 Viktor, tell the chief our guest is here. 599 00:45:32,220 --> 00:45:33,836 Good year for barquero, I think. 600 00:45:33,860 --> 00:45:35,956 In the fucking Hollywood Hills up here. 601 00:45:35,980 --> 00:45:37,140 It is what it is. 602 00:46:00,500 --> 00:46:02,116 Hey, Teddy. 603 00:46:02,140 --> 00:46:04,220 The main man! 604 00:46:05,620 --> 00:46:07,156 - Matthew. - Teddy. 605 00:46:07,180 --> 00:46:08,716 How good of you to come. 606 00:46:08,740 --> 00:46:10,516 How was lunch? 607 00:46:10,540 --> 00:46:11,860 It was lunch. 608 00:46:13,260 --> 00:46:14,596 Why am I here? 609 00:46:14,620 --> 00:46:16,156 First, have a drink with me. 610 00:46:16,180 --> 00:46:17,396 Then we can talk. 611 00:46:17,420 --> 00:46:18,940 Come on in, please. 612 00:46:22,780 --> 00:46:24,836 Nice spot you got here. 613 00:46:24,860 --> 00:46:26,020 Roxy! 614 00:46:32,620 --> 00:46:34,436 Have you got a single malt? 615 00:46:34,460 --> 00:46:35,740 Of course. 616 00:46:41,900 --> 00:46:43,636 Gracias. 617 00:46:43,660 --> 00:46:45,900 - Salut. - Cheers. 618 00:46:49,540 --> 00:46:51,060 Teddy... 619 00:46:53,140 --> 00:46:54,756 What's with the muscle? 620 00:46:54,780 --> 00:46:56,836 - You're afraid? - Well, they're just... 621 00:46:56,860 --> 00:46:58,156 You know, there's a lot of them. 622 00:46:58,180 --> 00:46:59,356 Don't worry. 623 00:46:59,380 --> 00:47:01,100 They're friends. We go back a long way. 624 00:47:02,820 --> 00:47:04,060 So... 625 00:47:06,300 --> 00:47:08,316 How did you two meet? 626 00:47:08,340 --> 00:47:10,596 - It was in Miami. - Si. 627 00:47:10,620 --> 00:47:12,836 - At a party. - Si. 628 00:47:12,860 --> 00:47:16,420 We danced for... Three, four... 629 00:47:17,900 --> 00:47:20,340 And then I offered her the barquero commission. 630 00:47:22,020 --> 00:47:24,116 - Just like that? - Just like that. 631 00:47:24,140 --> 00:47:26,396 One dance and you get a whole business deal. 632 00:47:26,420 --> 00:47:27,636 Well, I'm one hell of a dancer. 633 00:47:27,660 --> 00:47:29,436 I bet you are. 634 00:47:29,460 --> 00:47:33,276 What is important is that, five years later, 635 00:47:33,300 --> 00:47:34,420 here we are. 636 00:47:35,780 --> 00:47:37,860 I'm loyal, Matthew, to those loyal to me. 637 00:47:39,940 --> 00:47:42,036 But now roxy tells me 638 00:47:42,060 --> 00:47:44,316 that you are looking for investment opportunities. 639 00:47:44,340 --> 00:47:45,540 Is that right? 640 00:47:46,980 --> 00:47:48,660 Well, that depends. 641 00:47:51,460 --> 00:47:53,380 You left England in your twenties... 642 00:47:54,820 --> 00:47:55,860 And never went back. 643 00:47:56,900 --> 00:47:58,380 A man on the run. 644 00:47:59,540 --> 00:48:00,780 But from what, I wonder. 645 00:48:02,380 --> 00:48:03,996 That is none of your business. 646 00:48:04,020 --> 00:48:05,676 You were in the army for a while. 647 00:48:05,700 --> 00:48:07,436 I was. I left. 648 00:48:07,460 --> 00:48:08,756 No. 649 00:48:08,780 --> 00:48:10,980 Thrown out. Bad behaviour. 650 00:48:12,740 --> 00:48:14,556 So? 651 00:48:14,580 --> 00:48:16,156 Ten years in Hong Kong... 652 00:48:16,180 --> 00:48:18,516 - Indeed. - ..Working for a private Swiss bank. 653 00:48:18,540 --> 00:48:20,916 Big profits. 654 00:48:20,940 --> 00:48:24,916 Then, three months ago, a sudden split. 655 00:48:24,940 --> 00:48:26,540 No explanation. 656 00:48:27,620 --> 00:48:29,820 And now you're here, on the lookout. 657 00:48:31,980 --> 00:48:34,540 I don't know, but some people will call that questionable. 658 00:48:36,300 --> 00:48:38,876 Look, I made a lot of money. 659 00:48:38,900 --> 00:48:40,476 I got bored. 660 00:48:40,500 --> 00:48:42,556 What's to explain? 661 00:48:42,580 --> 00:48:44,796 - Roxy likes you. - No. 662 00:48:44,820 --> 00:48:46,836 No, I didn't say I liked him. 663 00:48:46,860 --> 00:48:49,316 I said, "I think we can work together." 664 00:48:49,340 --> 00:48:50,540 In that case... 665 00:48:51,620 --> 00:48:53,220 I have a simple offer for you. 666 00:48:54,980 --> 00:48:56,796 If you say, "yes," 667 00:48:56,820 --> 00:48:58,420 I can promise you rich rewards. 668 00:48:59,740 --> 00:49:02,036 There is only one condition. 669 00:49:02,060 --> 00:49:03,516 Which is? 670 00:49:03,540 --> 00:49:05,436 You ask no questions of me... 671 00:49:05,460 --> 00:49:07,220 And I ask no questions of you. 672 00:49:08,460 --> 00:49:09,780 Everything is trust. 673 00:49:11,500 --> 00:49:12,916 What's the return? 674 00:49:12,940 --> 00:49:14,796 Double your money in three months. 675 00:49:14,820 --> 00:49:17,236 If you accept, you are in. 676 00:49:17,260 --> 00:49:19,156 It's a leap of faith. 677 00:49:19,180 --> 00:49:20,980 Understand? 678 00:49:31,580 --> 00:49:34,020 I'll think about it. 679 00:49:36,820 --> 00:49:39,476 Just don't take too long because we might look elsewhere. 680 00:49:39,500 --> 00:49:42,276 Well... We don't have to rush things. 681 00:49:42,300 --> 00:49:44,596 You know what? You're right. 682 00:49:44,620 --> 00:49:45,660 Let's enjoy. 683 00:49:46,860 --> 00:49:49,156 Maria, champagne, por favor. 684 00:49:49,180 --> 00:49:51,660 I think I understood that one. 685 00:49:55,140 --> 00:49:56,396 Salut! 686 00:49:56,420 --> 00:49:58,260 Hey! 687 00:50:00,460 --> 00:50:02,636 Ok! 688 00:50:02,660 --> 00:50:04,556 My god, ok. 689 00:50:04,580 --> 00:50:07,300 Now... now we're really getting the party started. You guys know how. 690 00:50:09,260 --> 00:50:11,740 No, this is the real Colombia. 691 00:50:14,220 --> 00:50:16,060 That means one, like, do another. 692 00:50:23,700 --> 00:50:25,316 Yes, here. 693 00:50:25,340 --> 00:50:26,916 Roxy. 694 00:50:26,940 --> 00:50:30,116 And remember, here, always, to the dead ones. Just a little. 695 00:50:30,140 --> 00:50:32,876 A little to the dead ones, how much? That much? Yeah? 696 00:50:32,900 --> 00:50:34,836 Yeah. 697 00:50:34,860 --> 00:50:37,020 For the dead ones. 698 00:50:51,460 --> 00:50:53,316 Yeah, yeah, I remember that semifinal... 699 00:50:53,340 --> 00:50:56,116 What was it, semifinal, quarterfinal? 700 00:50:56,140 --> 00:50:59,436 This is the way to... This is the Colombian way. 701 00:50:59,460 --> 00:51:01,036 - This is the Colombian way. - Salut. 702 00:51:01,060 --> 00:51:02,676 Salut, wait, one for the dead... 703 00:51:02,700 --> 00:51:03,996 - To the dead ones... - No, no, no. 704 00:51:04,020 --> 00:51:06,580 Not this time? Chin-chin, down the hatch. 705 00:52:02,020 --> 00:52:03,956 Help me! 706 00:52:03,980 --> 00:52:05,540 No! 707 00:52:23,060 --> 00:52:25,700 Welcome to the family... Family... 708 00:52:42,860 --> 00:52:44,260 Is he ok? 709 00:52:48,260 --> 00:52:49,620 Help me. 710 00:52:53,860 --> 00:52:55,260 Matthew. 711 00:52:56,380 --> 00:52:58,260 Matthew? 712 00:52:59,260 --> 00:53:01,100 Are you ok? 713 00:53:05,020 --> 00:53:06,860 Who are you, Matthew? 714 00:53:08,420 --> 00:53:10,060 Why are you really here? 715 00:53:11,980 --> 00:53:13,916 You can tell me everything. 716 00:53:13,940 --> 00:53:15,380 You're safe here. 717 00:53:17,380 --> 00:53:18,740 I've come for you. 718 00:53:27,060 --> 00:53:28,836 Really? 719 00:53:28,860 --> 00:53:30,180 Why? 720 00:53:32,460 --> 00:53:33,900 Cleaning the money. 721 00:53:36,220 --> 00:53:37,700 What money? 722 00:53:40,220 --> 00:53:41,860 I lost the bank... 723 00:53:43,060 --> 00:53:44,540 600 million. 724 00:53:47,420 --> 00:53:49,460 - That's a lot of money. - Yeah. 725 00:53:50,700 --> 00:53:53,556 Yeah. 726 00:53:53,580 --> 00:53:55,060 Gone. 727 00:53:56,380 --> 00:53:59,156 Swiss bankers not happy. 728 00:53:59,180 --> 00:54:00,900 Ruins the family image! 729 00:54:03,420 --> 00:54:05,116 So, they kicked you out? 730 00:54:05,140 --> 00:54:06,380 Yeah. 731 00:54:07,540 --> 00:54:08,756 Yeah. 732 00:54:08,780 --> 00:54:12,500 So, how is it you have money to invest with me? 733 00:54:15,260 --> 00:54:17,620 Well... 734 00:54:26,780 --> 00:54:28,740 I hid it. 735 00:54:30,500 --> 00:54:32,380 25 million. 736 00:54:35,540 --> 00:54:37,340 Special account. 737 00:54:39,220 --> 00:54:40,836 Belize. 738 00:54:40,860 --> 00:54:42,580 Fucking Swiss didn't find it. 739 00:54:43,820 --> 00:54:45,716 - Sh! - Sh! 740 00:54:45,740 --> 00:54:48,076 Sh. 741 00:54:48,100 --> 00:54:49,716 I'm not real. 742 00:54:49,740 --> 00:54:51,460 You're not real. 743 00:54:54,260 --> 00:54:55,420 So, now... 744 00:54:57,180 --> 00:55:01,036 Now you need to clean that money? 745 00:55:01,060 --> 00:55:02,540 Wash it clean. 746 00:55:04,420 --> 00:55:05,980 Colombia's a... 747 00:55:06,940 --> 00:55:08,580 Launderette. 748 00:55:20,220 --> 00:55:21,780 I can help you to do that, Matthew. 749 00:55:24,740 --> 00:55:26,540 If you trust me. 750 00:55:29,500 --> 00:55:31,220 - I trust you. - Yeah? 751 00:55:33,900 --> 00:55:35,780 I can make you clean. 752 00:55:37,020 --> 00:55:39,020 Make me clean. 753 00:55:40,140 --> 00:55:41,820 Make me clean. 51085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.