All language subtitles for The.Dunwich.Horror.1970.OAR.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,524 --> 00:01:48,024 Oh, god! 2 00:05:02,146 --> 00:05:03,914 It was a brilliant lecture, doctor. 3 00:05:03,982 --> 00:05:05,249 Yeah. the best of the year. 4 00:05:05,316 --> 00:05:08,406 Careful, all these bravos will go to an old Ph.D.'s head. 5 00:05:08,486 --> 00:05:10,721 And now, if you'll take the Necronomicon 6 00:05:10,788 --> 00:05:12,272 and return it to the library, 7 00:05:12,339 --> 00:05:15,608 I'll meet you there as soon as I can. 8 00:05:15,676 --> 00:05:18,210 Doctor, don't forget we're picking you up for dinner. 9 00:05:18,278 --> 00:05:19,228 I'll be there. 10 00:05:19,296 --> 00:05:21,163 And you take good care of that book. 11 00:05:28,588 --> 00:05:30,028 You know, some of that stuff he said 12 00:05:30,056 --> 00:05:31,056 sort of got to me. 13 00:05:31,124 --> 00:05:32,124 It's ridiculous. 14 00:05:32,192 --> 00:05:33,236 No, no. I know what you mean. 15 00:05:33,260 --> 00:05:34,460 Especially those creepy people 16 00:05:34,494 --> 00:05:36,395 and some of the things they did. 17 00:05:36,462 --> 00:05:42,201 Can you lift that? 18 00:05:42,269 --> 00:05:45,087 Could I see that before you put it away? 19 00:05:45,155 --> 00:05:48,223 Do you always sneak up on people like that? 20 00:05:48,291 --> 00:05:51,125 Oh, my, you scare easily. 21 00:05:51,193 --> 00:05:53,461 I'd really like to glance through that book, 22 00:05:53,529 --> 00:05:55,329 the Necronomicon. 23 00:05:55,397 --> 00:05:57,231 Well, that's impossible. 24 00:05:57,299 --> 00:05:59,734 I've traveled a long way. 25 00:05:59,802 --> 00:06:03,988 The library is closing. 26 00:06:04,056 --> 00:06:05,823 Come on. Give me 5 minutes. 27 00:06:05,891 --> 00:06:07,758 Absolutely not! 28 00:06:07,826 --> 00:06:09,360 Wait a minute. 29 00:06:09,428 --> 00:06:11,028 I don't suppose it would do any harm. 30 00:06:11,096 --> 00:06:14,015 Are you crazy? 31 00:06:14,083 --> 00:06:17,685 Uh, why don't you take it in there? 32 00:06:17,753 --> 00:06:19,037 Thank you. 33 00:06:25,643 --> 00:06:27,544 You must be insane. 34 00:06:27,611 --> 00:06:29,813 Oh, it'll be all right. He'll take care of it. 35 00:06:29,880 --> 00:06:32,115 He'll take care of it? That book is priceless. 36 00:06:32,183 --> 00:06:33,650 Oh, stop worrying about the book. 37 00:06:33,718 --> 00:06:35,485 Did you notice his eyes? 38 00:06:35,553 --> 00:06:38,021 He's really got great eyes. 39 00:06:38,089 --> 00:06:39,789 Nancy, what do you do? 40 00:06:39,857 --> 00:06:41,358 You're giving his rarest book 41 00:06:41,426 --> 00:06:43,893 to the first kook that comes along. 42 00:06:43,961 --> 00:06:45,962 Well, uh... I... I trust him. 43 00:06:54,221 --> 00:06:57,456 "Yog-Sothoth... 44 00:06:57,524 --> 00:07:02,128 "it is the gate whereby the spheres meet. 45 00:07:02,195 --> 00:07:07,162 "Only Them from Beyond can make it multiply and work. 46 00:07:08,352 --> 00:07:13,656 "Yog-Sothoth is the key. 47 00:07:13,724 --> 00:07:18,073 "And with the gate open, the Old Ones shall be... 48 00:07:20,063 --> 00:07:25,066 "past, present, future... all are one. 49 00:07:25,134 --> 00:07:29,654 "The Old Ones walk serene and primal... 50 00:07:29,722 --> 00:07:33,591 "undimensioned and unseen... 51 00:07:33,593 --> 00:07:36,128 "the Old Ones broke through of old... 52 00:07:36,195 --> 00:07:38,130 "and they shall break through..." 53 00:07:38,197 --> 00:07:42,384 The book, please. 54 00:07:42,451 --> 00:07:44,486 The book, please. 55 00:07:44,853 --> 00:07:47,755 Oh, there's no need to be upset. 56 00:07:47,823 --> 00:07:50,392 I was only reading it. 57 00:07:50,459 --> 00:07:53,727 Have you any idea what this volume is worth? 58 00:07:53,795 --> 00:07:55,695 It's one of a kind. 59 00:07:55,763 --> 00:07:57,898 Of course, a generation ago, 60 00:07:57,966 --> 00:07:59,699 there was another copy... 61 00:07:59,767 --> 00:08:01,135 40 miles from here. 62 00:08:01,202 --> 00:08:07,058 Young man, I am familiar with Dunwich. 63 00:08:07,125 --> 00:08:08,559 I know. 64 00:08:08,626 --> 00:08:11,562 You've read my paper on Oliver Whateley? 65 00:08:11,629 --> 00:08:13,497 He was a great man. 66 00:08:13,565 --> 00:08:15,332 They hanged him. 67 00:08:15,400 --> 00:08:17,835 They were fools. 68 00:08:17,903 --> 00:08:19,804 Who's to say? 69 00:08:19,871 --> 00:08:21,572 I'm Wilbur Whateley, 70 00:08:21,639 --> 00:08:23,106 Oliver's great-grandson. 71 00:08:23,174 --> 00:08:26,109 Then you know who I am. 72 00:08:26,177 --> 00:08:28,011 Dr. Henry Armitage. 73 00:08:28,079 --> 00:08:33,950 Yes. It's a pleasure to meet a Whateley. 74 00:08:34,018 --> 00:08:35,351 Thank you. 75 00:08:35,419 --> 00:08:40,056 Doctor? 76 00:08:40,124 --> 00:08:41,424 Oh, it's easy to see 77 00:08:41,491 --> 00:08:43,960 why you 2 girls were so effectively charmed. 78 00:08:44,028 --> 00:08:45,795 I'm very glad to have met this young man. 79 00:08:45,863 --> 00:08:48,031 We share a mutual interest. 80 00:08:48,099 --> 00:08:51,851 In fact, I'd like to talk further with you. 81 00:08:51,918 --> 00:08:54,086 We might learn a great deal from each other, 82 00:08:54,153 --> 00:08:55,487 don't you think? 83 00:08:55,554 --> 00:08:58,056 About Dunwich, perhaps? 84 00:08:58,124 --> 00:09:01,126 Dunwich, dr. Armitage, might appear to you 85 00:09:01,194 --> 00:09:03,962 as just another small town. 86 00:09:04,030 --> 00:09:06,465 The people of Dunwich are just like everyone else. 87 00:09:06,532 --> 00:09:08,433 They're just more honest about it. 88 00:09:08,501 --> 00:09:11,370 You see man as a rather dismal creature. 89 00:09:11,437 --> 00:09:14,506 Yes. Why not? 90 00:09:14,573 --> 00:09:16,574 Look around. 91 00:09:16,642 --> 00:09:18,410 You'll see what's there. 92 00:09:18,478 --> 00:09:21,130 Fear, and frightened people who kill 93 00:09:21,197 --> 00:09:23,499 what they can't understand. 94 00:09:23,566 --> 00:09:26,334 It's late. I should be going. 95 00:09:26,401 --> 00:09:29,170 Dr. Armitage, I'd like permission 96 00:09:29,238 --> 00:09:35,026 to study the Necronomicon. 97 00:09:35,093 --> 00:09:38,079 For what reason, mr. Whateley? 98 00:09:38,147 --> 00:09:41,715 Well, I'm a student of the occult. 99 00:09:41,784 --> 00:09:45,102 And that book is like a bible. 100 00:09:45,170 --> 00:09:47,571 A rather odious comparison. 101 00:09:47,639 --> 00:09:49,623 Uh, no, not really. 102 00:09:49,691 --> 00:09:52,393 It's not enough to say the book is irreplaceable? 103 00:09:52,460 --> 00:09:54,962 No. You're afraid. 104 00:09:55,030 --> 00:09:57,831 Afraid? Possibly. 105 00:09:57,899 --> 00:09:59,632 In ancient times, that book was said 106 00:09:59,700 --> 00:10:02,502 to unlock the gates to another dimension, 107 00:10:02,569 --> 00:10:04,905 to another race of beings. 108 00:10:04,972 --> 00:10:07,674 I do not share those beliefs, 109 00:10:07,741 --> 00:10:09,976 nor do I fully understand them. 110 00:10:10,044 --> 00:10:13,046 However, I know enough about strange things 111 00:10:13,114 --> 00:10:14,647 not to laugh at them. 112 00:10:14,849 --> 00:10:17,484 I don't have to tell you I'd take good care of it. 113 00:10:17,552 --> 00:10:19,152 I'm sorry, I couldn't possibly 114 00:10:19,220 --> 00:10:20,920 let the book out of my hands. 115 00:10:20,988 --> 00:10:23,756 I need it in my own field of study. 116 00:10:23,824 --> 00:10:26,391 Dr. Armitage, will you lend me the book? 117 00:10:26,459 --> 00:10:28,227 I will not. 118 00:10:28,295 --> 00:10:30,595 That's your last word? 119 00:10:30,663 --> 00:10:32,965 Yes. 120 00:10:33,033 --> 00:10:33,816 Let me get part of that. 121 00:10:33,883 --> 00:10:34,983 Oh, nonsense. 122 00:10:35,051 --> 00:10:36,235 Nancy's car is here. 123 00:10:36,303 --> 00:10:37,736 I'll take you to the hotel. 124 00:10:37,804 --> 00:10:40,639 Thank you. 125 00:10:40,707 --> 00:10:41,807 Good night. 126 00:10:41,875 --> 00:10:43,275 Good night. 127 00:10:43,343 --> 00:10:45,610 Mr. Whateley. 128 00:10:45,678 --> 00:10:48,180 Maybe we'll meet again. 129 00:10:48,248 --> 00:10:49,481 Perhaps. 130 00:10:58,523 --> 00:11:01,459 I guess I kind of put the damper on a nice evening, 131 00:11:01,526 --> 00:11:03,761 but I can't stand pomposity. 132 00:11:03,829 --> 00:11:06,664 I think you've made your point quite clear. 133 00:11:06,732 --> 00:11:10,201 Do you know how much longer he's gonna be in town? 134 00:11:10,269 --> 00:11:12,687 Uh, his last lecture's next Monday. 135 00:11:12,754 --> 00:11:14,172 Monday. 136 00:11:14,240 --> 00:11:16,207 That's only 3 days. 137 00:11:16,275 --> 00:11:18,776 I wanted to hear one of his lectures. 138 00:11:18,844 --> 00:11:19,964 You won't be here that long? 139 00:11:20,129 --> 00:11:22,347 No. I have to go back to Dunwich tonight. 140 00:11:22,414 --> 00:11:24,815 As a matter of fact, I should get moving, 141 00:11:24,884 --> 00:11:26,117 or I'll miss my bus. 142 00:11:26,185 --> 00:11:27,418 What time's your bus? 143 00:11:27,486 --> 00:11:28,886 9:15. 144 00:11:28,953 --> 00:11:33,707 9:15? You just missed it. 145 00:11:33,774 --> 00:11:35,575 Dammit. 146 00:11:35,643 --> 00:11:38,560 There isn't another bus until tomorrow morning. 147 00:11:42,367 --> 00:11:46,503 Well, uh, I could drive you. 148 00:11:46,571 --> 00:11:48,705 Oh, it's too late. I couldn't let you do that. 149 00:11:48,773 --> 00:11:51,875 No, no, really. I mean, I'd like to. 150 00:11:51,942 --> 00:11:53,443 Oh, fine. 151 00:12:00,450 --> 00:12:02,752 It's only a couple more miles, Nancy. 152 00:12:02,819 --> 00:12:07,907 I hope so. We're almost out of gas. 153 00:12:07,975 --> 00:12:09,608 Oh, saved. 154 00:12:19,302 --> 00:12:20,669 It's past closing time. 155 00:12:20,737 --> 00:12:22,505 Oh, couldn't I have a little gas? 156 00:12:22,572 --> 00:12:23,739 Ok. how much? 157 00:12:23,806 --> 00:12:26,875 Can you fill it up, please? 158 00:12:26,943 --> 00:12:29,545 Service with a smile. 159 00:12:29,613 --> 00:12:32,413 Say, how far is the town? 160 00:12:32,481 --> 00:12:34,516 Oh, it's down that way. 161 00:12:34,583 --> 00:12:36,935 But we turn off right up here. 162 00:12:37,003 --> 00:12:40,906 I'm sorry. I wanted to see Dunwich. 163 00:12:40,973 --> 00:12:42,007 It's all right. 164 00:12:42,074 --> 00:12:45,010 There's not much to see at night. 165 00:12:45,077 --> 00:12:48,914 Besides, everything in town closes up pretty early. 166 00:12:58,257 --> 00:12:59,457 $1! 167 00:12:59,525 --> 00:13:01,292 $1? I asked you to fill it up. 168 00:13:01,359 --> 00:13:05,296 $1! 169 00:13:05,363 --> 00:13:07,798 Aren't you gonna finish the window? 170 00:13:21,495 --> 00:13:24,180 Boy, I could never get used to treatment like that. 171 00:13:24,249 --> 00:13:26,250 They've treated me that way 172 00:13:26,317 --> 00:13:28,985 since the day I was born. 173 00:13:29,053 --> 00:13:30,787 They never change. 174 00:13:30,855 --> 00:13:33,389 They're still the same frightened, 175 00:13:33,457 --> 00:13:35,491 superstitious fools. 176 00:14:10,993 --> 00:14:14,329 That's even crazier than you said. 177 00:14:14,397 --> 00:14:16,230 Would you like to come in and see the inside? 178 00:14:16,299 --> 00:14:17,532 Oh, no, no. I'd like to, 179 00:14:17,600 --> 00:14:19,167 but really, I should start back. 180 00:14:19,234 --> 00:14:22,170 Just have a drink... or cup of tea. 181 00:14:22,237 --> 00:14:24,506 I really shouldn't. 182 00:14:24,573 --> 00:14:28,226 Please. 183 00:14:28,293 --> 00:14:29,327 Ok. 184 00:15:04,012 --> 00:15:06,412 Well? 185 00:15:06,479 --> 00:15:08,347 What do you think? 186 00:15:09,549 --> 00:15:13,820 Well, I don't know what to think. 187 00:15:13,887 --> 00:15:18,958 I'm glad you find it interesting. 188 00:15:19,026 --> 00:15:21,127 Would you like a cup of tea? 189 00:15:21,195 --> 00:15:22,394 Please. 190 00:15:22,462 --> 00:15:24,697 Fine. 191 00:15:24,765 --> 00:15:25,965 It's been a long ride. 192 00:15:26,033 --> 00:15:27,633 If you feel like freshening up, 193 00:15:27,701 --> 00:15:30,304 there's a bathroom right through that door. 194 00:15:34,808 --> 00:15:36,125 Thank you. 195 00:18:45,842 --> 00:18:46,908 Wilbur! 196 00:18:46,977 --> 00:18:48,424 Wilbur! 197 00:18:52,915 --> 00:18:55,384 This is my grandfather. 198 00:18:55,452 --> 00:18:57,786 I want to speak to you. 199 00:18:57,854 --> 00:18:59,888 We were just going to have some tea. 200 00:18:59,956 --> 00:19:03,225 I'll see you when we're finished. 201 00:19:03,293 --> 00:19:06,404 I'll be waiting for you. 202 00:19:10,300 --> 00:19:11,466 Sorry. 203 00:19:18,357 --> 00:19:21,659 Sit down, Nancy. 204 00:19:21,727 --> 00:19:24,963 I thought you lived alone. 205 00:19:25,030 --> 00:19:28,366 Gee, I'm sorry he frightened you. 206 00:19:28,433 --> 00:19:29,900 Do you want sugar or cream? 207 00:19:29,968 --> 00:19:32,137 No, thank you. 208 00:19:32,204 --> 00:19:34,282 Tell you the truth, I didn't think he'd be up this late. 209 00:19:34,306 --> 00:19:35,340 Oh, it's all right. 210 00:19:35,407 --> 00:19:37,208 It's just that he startled me. 211 00:19:37,276 --> 00:19:41,412 Wilbur, when you were in the kitchen, 212 00:19:41,480 --> 00:19:43,614 I heard strange sounds. 213 00:19:43,681 --> 00:19:45,882 Oh? what kind of sounds? 214 00:19:45,950 --> 00:19:46,950 I'm not sure. 215 00:19:47,018 --> 00:19:50,187 I mean, it sounded like wind... 216 00:19:50,255 --> 00:19:51,855 or the ocean. 217 00:19:51,922 --> 00:19:53,890 That's what it was. 218 00:19:53,958 --> 00:19:55,659 This place is so old. 219 00:19:55,726 --> 00:19:58,445 When the wind blows, everything kind of creaks. 220 00:19:58,513 --> 00:19:59,546 Oh, Wilbur, I'm sorry. 221 00:19:59,614 --> 00:20:00,747 I dropped something before. 222 00:20:00,815 --> 00:20:01,848 Oh? 223 00:20:01,916 --> 00:20:04,984 The... glass. 224 00:20:05,052 --> 00:20:06,319 Oh. 225 00:20:13,326 --> 00:20:15,828 That's nothing. 226 00:20:15,896 --> 00:20:17,496 It's all right. 227 00:20:23,202 --> 00:20:24,420 Well... 228 00:20:24,487 --> 00:20:26,889 I guess I'd better start back. 229 00:20:26,957 --> 00:20:28,257 Finish your tea. 230 00:20:33,864 --> 00:20:35,564 No, really, no. It's late. I must go. 231 00:20:35,866 --> 00:20:36,866 I understand. 232 00:20:53,049 --> 00:20:54,983 Well, you come back and visit soon, will you? 233 00:20:55,051 --> 00:20:57,652 We'll see each other again. 234 00:21:00,256 --> 00:21:01,789 What's wrong? 235 00:21:01,858 --> 00:21:04,759 Hell, I don't know. 236 00:21:04,827 --> 00:21:06,962 I wish I could help, but I don't know much about cars. 237 00:21:07,029 --> 00:21:08,763 I don't think this thing's gonna start. 238 00:21:08,831 --> 00:21:10,765 Maybe we ought to phone a garage. 239 00:21:10,833 --> 00:21:11,933 You wouldn't believe it, 240 00:21:12,001 --> 00:21:14,336 but I don't have a telephone. 241 00:21:14,403 --> 00:21:18,072 Well, that's great. Now what am I gonna do? 242 00:21:18,139 --> 00:21:20,875 I don't know. 243 00:21:32,721 --> 00:21:34,521 You-you know, 244 00:21:34,589 --> 00:21:37,124 this is really a good idea. 245 00:21:37,191 --> 00:21:39,426 I'm completely wiped out. 246 00:21:39,494 --> 00:21:41,061 I... I don't even think I could drive 247 00:21:41,129 --> 00:21:42,696 if I had to. 248 00:21:42,764 --> 00:21:45,198 I'm sure you'll feel better in the morning. 249 00:21:45,267 --> 00:21:47,400 Oh, yes. yes. 250 00:21:47,468 --> 00:21:48,668 I'm sorry about this room, 251 00:21:48,736 --> 00:21:50,470 but it hasn't been used for years and years. 252 00:21:50,537 --> 00:21:51,937 Oh, no, no. don't apologize. 253 00:21:52,005 --> 00:21:54,807 It's fine, fine. 254 00:21:54,875 --> 00:21:57,042 Uh... let's see. 255 00:22:10,824 --> 00:22:13,826 Here's a nightgown you can put on if you like. 256 00:22:13,894 --> 00:22:16,962 Thank you. 257 00:22:17,030 --> 00:22:22,534 Wilbur... 258 00:22:22,601 --> 00:22:24,169 Good night. 259 00:22:24,237 --> 00:22:25,537 Good night. 260 00:22:42,021 --> 00:22:43,422 Who is she? 261 00:22:43,489 --> 00:22:44,689 Just a girl. 262 00:22:44,757 --> 00:22:46,624 She gave me a ride home. 263 00:22:46,692 --> 00:22:49,126 Does anyone know she's out here? 264 00:22:49,194 --> 00:22:50,528 No. 265 00:22:50,595 --> 00:22:52,980 Suppose she goes up there? 266 00:22:53,047 --> 00:22:53,881 She won't. 267 00:22:53,948 --> 00:22:56,316 She has no reason to. 268 00:25:12,834 --> 00:25:14,601 She didn't come home last night. 269 00:25:14,669 --> 00:25:16,837 She must've driven that boy home. 270 00:25:16,904 --> 00:25:18,538 I could see she was attracted to him, 271 00:25:18,606 --> 00:25:19,940 but I don't think going out there 272 00:25:20,007 --> 00:25:21,508 was such a good idea. 273 00:25:21,576 --> 00:25:23,024 Well, didn't you try to telephone? 274 00:25:23,092 --> 00:25:24,593 I couldn't get a listing. 275 00:25:24,661 --> 00:25:25,861 Oh. 276 00:25:25,929 --> 00:25:28,063 It's not like her not to have called me. 277 00:25:28,131 --> 00:25:29,497 Now, if he were a straight guy, 278 00:25:29,565 --> 00:25:32,034 I wouldn't be worried. 279 00:25:32,102 --> 00:25:34,302 I can't remember much more, 280 00:25:34,370 --> 00:25:37,089 except it was the weirdest dream I've ever had. 281 00:25:37,156 --> 00:25:40,342 Sounds kind of sexual to me. 282 00:25:42,045 --> 00:25:46,782 Ok, dr. Freud, tell me what it all means. 283 00:25:46,850 --> 00:25:48,149 Well, this is our first session. 284 00:25:48,217 --> 00:25:51,653 It's a little hard to tell. 285 00:25:51,721 --> 00:25:55,923 Are you prepared to answer some questions? 286 00:25:55,991 --> 00:25:57,525 Ask me anything. 287 00:25:57,593 --> 00:26:00,445 All right. How do you feel about sex? 288 00:26:00,513 --> 00:26:03,748 I think it's great. 289 00:26:04,183 --> 00:26:08,503 So do I, Nancy. 290 00:26:08,570 --> 00:26:11,305 Well, I mean, I think it's great if it's 291 00:26:11,373 --> 00:26:14,325 at the right time and the right place. 292 00:26:14,393 --> 00:26:17,328 You've led a strange life here, Wilbur. 293 00:26:17,396 --> 00:26:18,763 I was raised by my grandfather, 294 00:26:18,830 --> 00:26:21,932 and he taught me all the things he knows. 295 00:26:22,000 --> 00:26:23,440 I had to work harder than most kids, 296 00:26:23,469 --> 00:26:25,068 but it hasn't been so bad. 297 00:26:25,136 --> 00:26:27,037 Well, I come from the city and... 298 00:26:27,104 --> 00:26:29,206 well, I just... I don't know, I never felt 299 00:26:29,274 --> 00:26:33,443 so relaxed or had such peace of mind. 300 00:26:33,511 --> 00:26:36,273 I think the country does that for people. 301 00:26:40,151 --> 00:26:45,021 Nancy, why don't you stay the weekend? 302 00:26:45,089 --> 00:26:46,190 Well, I'd like to, Wilbur, 303 00:26:46,257 --> 00:26:48,692 but I... I couldn't. 304 00:26:48,759 --> 00:26:51,127 But you'd like to, though, huh? 305 00:27:04,675 --> 00:27:06,342 Her car's there. 306 00:27:06,410 --> 00:27:08,411 She's gotta be around somewhere. 307 00:27:28,814 --> 00:27:30,815 What do you want? 308 00:27:30,883 --> 00:27:32,616 Pardon us. 309 00:27:32,684 --> 00:27:36,187 We're looking for our friend... 310 00:27:36,255 --> 00:27:38,189 Nancy Wagner. 311 00:27:38,257 --> 00:27:40,491 I'm dr. Armitage 312 00:27:40,559 --> 00:27:42,626 and this is Elizabeth Hamilton. 313 00:27:42,694 --> 00:27:44,963 We met your grandson Wilbur yesterday 314 00:27:45,030 --> 00:27:45,913 in the university. 315 00:27:45,981 --> 00:27:47,882 Armitage? 316 00:27:47,950 --> 00:27:51,018 What would my grandson want with you? 317 00:27:51,086 --> 00:27:52,904 He came to see me about a book I own, 318 00:27:52,972 --> 00:27:54,105 the Necronomicon. 319 00:27:54,172 --> 00:27:56,173 Look, is my girlfriend here 320 00:27:56,241 --> 00:27:57,474 or isn't she? 321 00:27:57,541 --> 00:28:00,510 No! go away! 322 00:28:00,578 --> 00:28:01,695 Go away! 323 00:28:01,763 --> 00:28:04,098 Were you looking for us, doctor? 324 00:28:04,165 --> 00:28:05,265 Nancy! 325 00:28:05,333 --> 00:28:06,934 Are you all right? 326 00:28:07,002 --> 00:28:08,268 I was worried about you. 327 00:28:08,336 --> 00:28:09,503 Of course she's all right. 328 00:28:09,570 --> 00:28:11,005 She's not a child. 329 00:28:11,072 --> 00:28:12,606 She drove me home last night 330 00:28:12,674 --> 00:28:15,009 and then she decided to stay the weekend. 331 00:28:15,076 --> 00:28:16,409 Didn't you, Nancy? 332 00:28:16,477 --> 00:28:18,278 Yes. yes, I did. 333 00:28:18,346 --> 00:28:20,714 So if that's what you came to see about, doctor, 334 00:28:20,782 --> 00:28:22,315 I guess we'll be saying goodbye. 335 00:28:22,383 --> 00:28:24,484 Nancy, wait a second. 336 00:28:24,552 --> 00:28:26,436 Do you know what you're doing? 337 00:28:26,504 --> 00:28:28,738 Of course I know what I'm doing. 338 00:28:28,805 --> 00:28:31,840 I'm staying with Wilbur. 339 00:28:31,909 --> 00:28:33,910 Nancy... bye, Elizabeth. 340 00:28:52,362 --> 00:28:54,363 Boy, I really can't believe 341 00:28:54,431 --> 00:28:55,764 She dragged Dr. Armitage 342 00:28:55,832 --> 00:28:57,300 all the way up here. 343 00:28:57,367 --> 00:28:59,234 I mean, that's something I... 344 00:28:59,302 --> 00:29:02,203 I expect from my mother. 345 00:29:02,271 --> 00:29:04,906 Doesn't matter. 346 00:29:04,974 --> 00:29:07,625 Would you like some more tea? 347 00:29:07,694 --> 00:29:09,161 Please. 348 00:29:09,228 --> 00:29:11,396 You tired, or is it the company? 349 00:29:11,463 --> 00:29:13,848 Oh, no, no, no. 350 00:29:13,916 --> 00:29:17,819 I don't know, I'm kinda sleepy. 351 00:29:17,886 --> 00:29:20,255 Well, we did take a long walk today. 352 00:29:20,323 --> 00:29:21,622 Yeah. 353 00:29:21,690 --> 00:29:24,926 Maybe you could use a little nap. 354 00:29:24,994 --> 00:29:27,795 You know, that's not a bad idea. 355 00:29:32,867 --> 00:29:36,336 Um, we are going to town, aren't we? 356 00:29:36,404 --> 00:29:38,606 Sure. But I think you'll enjoy yourself more 357 00:29:38,673 --> 00:29:40,808 if you can keep your eyes open. 358 00:29:54,889 --> 00:29:57,424 Um, I'll be all right. 359 00:30:09,653 --> 00:30:11,488 You lied to me. 360 00:30:11,555 --> 00:30:12,789 Now tell me the truth! 361 00:30:12,857 --> 00:30:14,097 Keep your voice down, will you? 362 00:30:14,157 --> 00:30:15,892 Why is she here? 363 00:30:15,959 --> 00:30:19,161 I told you, her car broke down. 364 00:30:19,229 --> 00:30:21,697 What about this? 365 00:30:21,699 --> 00:30:22,849 Don't be ridiculous. 366 00:30:22,916 --> 00:30:24,684 And those people. 367 00:30:24,752 --> 00:30:26,819 You told me no one knew she was here. 368 00:30:26,887 --> 00:30:28,087 They don't matter. 369 00:30:28,155 --> 00:30:31,256 That man Armitage wrote the paper on my father. 370 00:30:31,323 --> 00:30:33,792 He knows all about us. 371 00:30:33,860 --> 00:30:35,037 I don't have to answer to you. 372 00:30:35,061 --> 00:30:36,662 I do what I want. 373 00:30:36,729 --> 00:30:40,666 Come back here! 374 00:30:40,733 --> 00:30:42,734 Let the book be! 375 00:31:11,697 --> 00:31:12,697 You know, it happened 376 00:31:12,765 --> 00:31:14,098 25 years ago. 377 00:31:14,165 --> 00:31:16,033 They were a strange family. 378 00:31:16,101 --> 00:31:18,736 I just hope there's something in there. 379 00:31:28,797 --> 00:31:31,682 This used to be the town bank, you know. 380 00:31:31,750 --> 00:31:34,884 Ah, here it is. 381 00:31:34,952 --> 00:31:37,804 This is the one. 382 00:31:37,871 --> 00:31:39,389 Let's get it out in the light. 383 00:31:47,665 --> 00:31:50,333 Ah, here it is just like I told you. 384 00:31:50,401 --> 00:31:53,136 "Mother named Lavinia, father unknown. 385 00:31:53,203 --> 00:31:54,604 "Child called Wilbur." 386 00:31:54,672 --> 00:31:57,674 I set that type myself 25 years ago. 387 00:31:57,742 --> 00:31:59,409 Who was the delivering physician? 388 00:31:59,477 --> 00:32:00,677 Same old doc that delivers 389 00:32:00,745 --> 00:32:03,512 all of them around here... doc Cory. 390 00:32:03,580 --> 00:32:05,147 Thank you, mr. Fuller. 391 00:32:05,214 --> 00:32:06,214 Elizabeth... 392 00:32:06,282 --> 00:32:07,416 Dr. Armitage! 393 00:32:07,484 --> 00:32:12,220 If I were you, I'd stay away from the Whateleys. 394 00:32:12,288 --> 00:32:13,656 Elizabeth. 395 00:32:13,723 --> 00:32:16,926 That was the original town square. 396 00:32:16,993 --> 00:32:19,394 70 years ago, there was a big oak tree right there 397 00:32:19,463 --> 00:32:22,197 in the middle of the street. 398 00:32:22,265 --> 00:32:23,932 That's where the people of Dunwich 399 00:32:24,000 --> 00:32:26,602 lynched my great-grandfather. 400 00:32:26,669 --> 00:32:28,137 They just let him hang there 401 00:32:28,205 --> 00:32:31,140 for days and days and days and days. 402 00:32:31,208 --> 00:32:33,041 Then they burned the tree down to the ground. 403 00:32:33,110 --> 00:32:37,195 Wilbur, stop it. 404 00:32:37,262 --> 00:32:38,696 It's just history. 405 00:32:44,870 --> 00:32:47,572 Why did they do it? 406 00:32:47,639 --> 00:32:48,706 Because he didn't believe 407 00:32:48,774 --> 00:32:50,941 in what they believed. 408 00:32:51,009 --> 00:32:53,344 Because he wasn't afraid of their god 409 00:32:53,412 --> 00:32:55,646 or their devil either, for that matter. 410 00:32:55,714 --> 00:32:56,714 In fact, he thought 411 00:32:56,782 --> 00:32:58,148 they were pretty much alike. 412 00:32:58,216 --> 00:33:01,769 What did he believe in? 413 00:33:01,837 --> 00:33:03,104 In another race of beings 414 00:33:03,171 --> 00:33:05,906 from a different dimension. 415 00:33:05,974 --> 00:33:07,574 An earlier race, superior to man. 416 00:33:07,642 --> 00:33:08,742 And he believed 417 00:33:08,810 --> 00:33:11,144 they could be brought back. 418 00:33:11,212 --> 00:33:13,346 You mean they Hanged him for that? 419 00:33:13,414 --> 00:33:14,915 Yes. 420 00:33:14,983 --> 00:33:16,249 They trumped up A murder charge 421 00:33:16,317 --> 00:33:18,118 To cover it up. 422 00:33:18,185 --> 00:33:20,587 A girl had disappeared and... 423 00:33:20,655 --> 00:33:21,966 Then without a shred of evidence, 424 00:33:21,990 --> 00:33:23,891 They went after him. 425 00:33:23,958 --> 00:33:24,992 They claimed he used her 426 00:33:25,059 --> 00:33:26,994 In some sort of sacrifice. 427 00:33:33,785 --> 00:33:34,951 You must be worried, too, 428 00:33:35,019 --> 00:33:36,952 To go to all of this trouble. 429 00:33:43,009 --> 00:33:45,178 Ok, the doctor will see you now. 430 00:33:45,245 --> 00:33:49,915 Thank you. I won't be long. 431 00:33:49,983 --> 00:33:53,102 Dr. Cory? 432 00:33:53,170 --> 00:33:54,270 Yes? 433 00:33:54,337 --> 00:33:56,906 I'm Henry Armitage, doctor of philosophy. 434 00:33:56,973 --> 00:33:59,374 I'm lecturing at the university in Arkham. 435 00:33:59,442 --> 00:34:01,710 Oh, yes, yes, well... 436 00:34:01,778 --> 00:34:03,145 What can I do for you, doctor? 437 00:34:03,213 --> 00:34:05,414 I'm... not sure. 438 00:34:05,481 --> 00:34:07,581 I have a rather strange request. 439 00:34:07,649 --> 00:34:09,150 Well, a country doctor is 440 00:34:09,218 --> 00:34:10,518 used to them. Please, sit down. 441 00:34:10,585 --> 00:34:14,889 Thank you. 442 00:34:14,957 --> 00:34:17,125 Well, now... 443 00:34:17,193 --> 00:34:18,860 Please go ahead. 444 00:34:18,928 --> 00:34:20,628 I'd like to ask you some questions 445 00:34:20,696 --> 00:34:22,563 About the Whateley family. 446 00:34:22,631 --> 00:34:25,766 Well, that's an odd bird of an ailment, 447 00:34:26,035 --> 00:34:27,901 But it flares up now and again in these parts. 448 00:34:28,337 --> 00:34:31,039 Haven't you ever been there? 449 00:34:31,106 --> 00:34:32,673 Are you kidding? 450 00:34:32,741 --> 00:34:34,408 I wouldn't go near that place. 451 00:34:34,476 --> 00:34:36,945 Why? 452 00:34:37,012 --> 00:34:37,911 Oh, that place 453 00:34:37,979 --> 00:34:39,246 Gives me the creeps. 454 00:34:39,314 --> 00:34:42,716 But why? 455 00:34:42,783 --> 00:34:45,219 Well... some say 456 00:34:45,286 --> 00:34:46,286 That old Whateley 457 00:34:46,354 --> 00:34:48,588 and Wilbur aren't alone... 458 00:34:48,656 --> 00:34:51,591 That there's something else. 459 00:34:51,659 --> 00:34:53,894 What do you mean "something else"? 460 00:34:53,962 --> 00:34:57,481 I... I don't know exactly, but, uh... 461 00:34:57,548 --> 00:34:58,949 When I was a little kid, 462 00:34:59,017 --> 00:35:00,050 The other children and I, 463 00:35:00,118 --> 00:35:02,118 We thought the old Whateley house was haunted. 464 00:35:02,670 --> 00:35:04,147 Of course, I don't believe that anymore, 465 00:35:04,171 --> 00:35:05,455 But I keep away 466 00:35:05,523 --> 00:35:07,224 And so does everyone else. 467 00:35:07,291 --> 00:35:08,591 Anyway, the old man and Wilbur, 468 00:35:08,659 --> 00:35:10,059 they haven't allowed 469 00:35:10,061 --> 00:35:11,728 anyone on the place in years. 470 00:35:11,795 --> 00:35:13,829 Oh. 471 00:35:13,897 --> 00:35:16,932 Well, a friend of mine is out there right now. 472 00:35:17,000 --> 00:35:18,267 What? Yeah. 473 00:35:18,335 --> 00:35:19,802 She's out there with Wilbur. 474 00:35:20,137 --> 00:35:21,457 Wilbur Whateley has a girlfriend? 475 00:35:21,488 --> 00:35:23,356 Oh, I don't believe it! 476 00:35:23,358 --> 00:35:25,608 Well, hasn't it ever happened before? 477 00:35:25,676 --> 00:35:30,179 Not with any girl around here. 478 00:35:30,247 --> 00:35:33,599 I saw your name on the birth records. 479 00:35:33,666 --> 00:35:35,101 Well... 480 00:35:35,168 --> 00:35:36,235 You have me 481 00:35:36,303 --> 00:35:40,105 in an awkward position, doctor. 482 00:35:40,172 --> 00:35:42,240 And before I can reveal 483 00:35:42,308 --> 00:35:43,441 Anything to you, 484 00:35:43,509 --> 00:35:44,543 I must know the purpose 485 00:35:44,610 --> 00:35:46,344 of your inquiry. 486 00:35:46,412 --> 00:35:49,080 Of course. Dr. Cory, 487 00:35:49,148 --> 00:35:51,349 this will sound quite fantastic, 488 00:35:51,417 --> 00:35:52,717 but I ask your indulgence. 489 00:35:52,785 --> 00:35:54,452 Please bear with me 490 00:35:54,520 --> 00:35:59,057 and then decide for yourself. 491 00:35:59,125 --> 00:36:01,559 Where the Whateleys are concerned, 492 00:36:01,627 --> 00:36:02,627 there is very little 493 00:36:02,694 --> 00:36:04,796 that is not fantastic. 494 00:36:04,863 --> 00:36:07,248 I wonder what's going on. 495 00:36:07,317 --> 00:36:08,950 Look... 496 00:36:09,018 --> 00:36:11,118 I don't want to worry you, 497 00:36:11,186 --> 00:36:12,252 but if I had a friend 498 00:36:12,321 --> 00:36:13,554 down at weird Wilbur's, 499 00:36:13,622 --> 00:36:17,358 I'd get her out of there. 500 00:36:17,426 --> 00:36:19,327 Let me put it this way, doctor. 501 00:36:19,394 --> 00:36:20,961 The legend of the Necronomicon 502 00:36:21,029 --> 00:36:23,197 has it that long ago 503 00:36:23,264 --> 00:36:24,565 the earth was inhabited 504 00:36:24,633 --> 00:36:27,968 by a species from another dimension. 505 00:36:28,036 --> 00:36:31,305 With certain chants from the book, 506 00:36:31,373 --> 00:36:34,542 coupled with ancient rites and sacrifices, 507 00:36:34,609 --> 00:36:37,578 this race, the Old Ones, 508 00:36:37,646 --> 00:36:40,848 can be brought back. 509 00:36:40,915 --> 00:36:43,683 And mankind? 510 00:36:43,751 --> 00:36:48,455 Destroyed. 511 00:36:48,522 --> 00:36:49,622 And from what you've seen 512 00:36:49,690 --> 00:36:51,023 of young Whateley, 513 00:36:51,091 --> 00:36:53,025 You think it's actually possible 514 00:36:53,093 --> 00:36:54,961 That he might believe that? 515 00:36:55,028 --> 00:36:58,331 The book, the girl... 516 00:36:58,399 --> 00:37:02,068 I don't know what to think. 517 00:37:02,135 --> 00:37:03,770 If he does believe the legend, 518 00:37:03,838 --> 00:37:05,238 from my impression of Wilbur, 519 00:37:05,305 --> 00:37:07,206 he'd be capable of anything. 520 00:37:07,274 --> 00:37:08,274 If he does attempt 521 00:37:08,342 --> 00:37:10,009 one of those rituals, 522 00:37:10,077 --> 00:37:13,912 that girl is in grave danger. 523 00:37:13,980 --> 00:37:17,249 Well, it's hard to accept. 524 00:37:17,316 --> 00:37:19,485 But then, it wouldn't be the first time 525 00:37:19,552 --> 00:37:21,052 that someone else paid the penalty 526 00:37:21,120 --> 00:37:22,454 for Whateley fanaticism. 527 00:37:22,522 --> 00:37:24,490 Oh? 528 00:37:24,557 --> 00:37:26,392 Yes, you see... 529 00:37:26,459 --> 00:37:28,394 It wasn't I who delivered 530 00:37:28,461 --> 00:37:30,596 young Whateley. 531 00:37:30,663 --> 00:37:34,633 It was his grandfather. 532 00:37:34,701 --> 00:37:35,801 It's been 25 years, 533 00:37:35,869 --> 00:37:37,235 but I'll never forget that day 534 00:37:37,303 --> 00:37:39,138 As long as I live. 535 00:37:39,205 --> 00:37:41,240 I was in Osborne's store, 536 00:37:41,307 --> 00:37:43,174 Just chatting with a few of the locals. 537 00:37:43,242 --> 00:37:45,076 Old Whateley came running in 538 00:37:45,144 --> 00:37:47,111 all of a sudden, all wild-eyed 539 00:37:47,179 --> 00:37:48,980 and crazier than ever. 540 00:37:49,047 --> 00:37:50,314 But nobody ever saw much 541 00:37:50,382 --> 00:37:51,682 of the Whateleys in town, 542 00:37:51,750 --> 00:37:53,450 so it was a surprise right off. 543 00:37:53,518 --> 00:37:55,186 He always took a lot of jeering 544 00:37:55,254 --> 00:37:56,420 from the townsfolk. 545 00:37:56,488 --> 00:37:58,189 Well, they didn't waste a minute's time 546 00:37:58,257 --> 00:37:59,657 before they started in on him. 547 00:37:59,724 --> 00:38:02,293 I don't care what you folks say. 548 00:38:02,360 --> 00:38:04,461 If Lavinia's boy looked like his pa, 549 00:38:04,529 --> 00:38:05,897 he'd wouldn't look like nothing 550 00:38:05,964 --> 00:38:07,198 you expect. 551 00:38:07,266 --> 00:38:08,509 You needn't think that the only folks 552 00:38:08,533 --> 00:38:10,101 are the folks hereabouts. 553 00:38:10,169 --> 00:38:11,502 Lavinia's read some 554 00:38:11,569 --> 00:38:13,271 And has seen some things 555 00:38:13,338 --> 00:38:16,306 that most of you can only tell about. 556 00:38:16,373 --> 00:38:18,241 Some day, you folks'll hear 557 00:38:18,309 --> 00:38:19,642 a child of Lavinia's 558 00:38:19,710 --> 00:38:21,111 Calling his Father's name 559 00:38:21,179 --> 00:38:23,046 from the top of Sentinel Hill. 560 00:38:23,114 --> 00:38:25,215 And then you'll know! 561 00:38:25,283 --> 00:38:29,853 And you'll wish to god you didn't! 562 00:38:29,921 --> 00:38:32,655 All right, fellas, that's it. 563 00:38:32,723 --> 00:38:34,490 As I entered the bedroom, 564 00:38:34,558 --> 00:38:36,976 there were 2 elderly albino women, 565 00:38:37,044 --> 00:38:38,878 robed entirely in black, 566 00:38:38,946 --> 00:38:40,864 standing watchfully over her. 567 00:38:40,932 --> 00:38:42,432 She was burning up with fever 568 00:38:42,500 --> 00:38:43,733 and soaking wet. 569 00:38:43,801 --> 00:38:44,934 God only knows 570 00:38:45,001 --> 00:38:46,635 what went on out there that day. 571 00:38:46,703 --> 00:38:47,937 It was plain to see 572 00:38:48,004 --> 00:38:49,972 she'd been out in the rain. 573 00:38:50,039 --> 00:38:52,374 They told me that she'd had twins. 574 00:38:52,442 --> 00:38:55,177 One of them was stillborn. 575 00:38:55,244 --> 00:38:57,446 Though I never saw the body. 576 00:38:57,514 --> 00:38:59,181 And since old Whateley's not allowed 577 00:38:59,248 --> 00:39:00,950 anyone out there since, 578 00:39:01,017 --> 00:39:04,319 it's possible that baby may have lived. 579 00:39:04,387 --> 00:39:05,988 It's a miracle that Wilbur 580 00:39:06,055 --> 00:39:08,607 came through it all right. 581 00:39:08,674 --> 00:39:11,894 Lavinia's insides were all torn up. 582 00:39:11,962 --> 00:39:14,897 Well, I did everything I could for her. 583 00:39:14,965 --> 00:39:16,163 She was so far gone, 584 00:39:16,231 --> 00:39:19,333 I was lucky to save her life. 585 00:39:19,401 --> 00:39:21,870 Her mind was gone forever. 586 00:39:21,937 --> 00:39:24,839 Of course, we never did find out who the father was. 587 00:39:24,907 --> 00:39:26,841 And the 2 old women? 588 00:39:26,909 --> 00:39:28,242 I don't know. 589 00:39:28,310 --> 00:39:32,113 Never saw them around here before or since. 590 00:39:32,180 --> 00:39:37,251 Where's Lavinia now? 591 00:39:44,960 --> 00:39:47,093 Incredible. 592 00:39:47,161 --> 00:39:48,461 It is hard to believe 593 00:39:48,530 --> 00:39:50,998 That she's only 45 years old. 594 00:39:51,065 --> 00:39:53,600 She's been here now for more than 20 years. 595 00:39:53,668 --> 00:39:55,969 There's been no appreciable change. 596 00:39:56,037 --> 00:39:58,005 Walk unseen 597 00:39:58,072 --> 00:40:00,007 In lonely places... 598 00:40:00,074 --> 00:40:01,675 Old Ones... 599 00:40:01,743 --> 00:40:03,209 Oh, my sons, 600 00:40:03,277 --> 00:40:05,846 Open the Gate, my sons! 601 00:40:14,088 --> 00:40:16,023 Could I go in And talk to her? 602 00:40:16,090 --> 00:40:17,623 I'm afraid not. 603 00:40:17,691 --> 00:40:20,760 She's violent. At times, extremely so. 604 00:40:20,827 --> 00:40:22,294 I'd like to try. 605 00:40:22,362 --> 00:40:25,381 It wouldn't do any good. 606 00:40:25,448 --> 00:40:28,784 Lavinia? Lavinia? 607 00:40:28,852 --> 00:40:30,702 I want to talk to you. 608 00:40:37,761 --> 00:40:38,994 Kill them all! 609 00:40:39,062 --> 00:40:41,997 Let them in! Kill them all! 610 00:40:49,005 --> 00:40:50,822 Do you think you've had enough to eat? 611 00:40:50,889 --> 00:40:55,643 Oh, plenty. 612 00:40:55,711 --> 00:40:56,845 Well, let's take a walk. 613 00:40:56,912 --> 00:40:58,072 There's something I want to show you. 614 00:40:58,096 --> 00:41:01,832 Okay. 615 00:41:01,900 --> 00:41:03,234 You all right? 616 00:41:03,302 --> 00:41:05,336 Yeah. I'm just a little dizzy. 617 00:41:05,404 --> 00:41:08,105 I'll help you. It's not far. 618 00:41:08,173 --> 00:41:09,840 I'll be all right. 619 00:41:48,579 --> 00:41:51,230 It's not much further. 620 00:41:51,298 --> 00:41:55,935 What's in the package? 621 00:41:56,002 --> 00:41:57,002 Look. 622 00:42:24,046 --> 00:42:26,280 It's just fantastic. 623 00:42:26,349 --> 00:42:29,484 What is it? 624 00:42:29,552 --> 00:42:32,153 No one knows exactly. 625 00:42:32,221 --> 00:42:35,323 Legend has it that it's been here forever. 626 00:42:35,391 --> 00:42:37,625 It's called the Devil's Hopyard. 627 00:43:22,370 --> 00:43:24,570 Fertility rites were practiced here, 628 00:43:24,638 --> 00:43:27,907 so they say. 629 00:43:27,975 --> 00:43:30,442 Is this an altar? 630 00:43:30,510 --> 00:43:33,279 Yes. 631 00:43:33,346 --> 00:43:38,150 But what was it used for? 632 00:43:38,218 --> 00:43:39,685 When the seasons 633 00:43:39,753 --> 00:43:43,222 And the cycles of the moon were ripe, 634 00:43:43,290 --> 00:43:44,874 Then they came 635 00:43:44,942 --> 00:43:47,443 one by one 636 00:43:47,511 --> 00:43:50,847 and gathered among these stones. 637 00:43:50,915 --> 00:43:54,443 And they selected a beautiful girl like you. 638 00:43:58,270 --> 00:44:01,606 Do you remember what we talked about this morning? 639 00:44:01,674 --> 00:44:03,625 Yes. 640 00:44:03,693 --> 00:44:05,326 When you asked me that question 641 00:44:05,394 --> 00:44:07,228 about sex? 642 00:44:07,296 --> 00:44:10,532 Yes? 643 00:44:10,600 --> 00:44:13,502 I lied. 644 00:44:13,570 --> 00:44:14,836 I know. 645 00:44:28,483 --> 00:44:30,484 Then they placed the girl's virginal body 646 00:44:30,552 --> 00:44:32,620 upon the altar, 647 00:44:32,688 --> 00:44:35,489 naked to the elements. 648 00:44:35,557 --> 00:44:39,109 And their black robes blending into the night, 649 00:44:39,177 --> 00:44:42,813 they lighted candles and gathered round 650 00:44:42,881 --> 00:44:47,985 to observe and to relish her nakedness. 651 00:44:48,053 --> 00:44:50,888 And then they waited. 652 00:44:50,956 --> 00:44:52,189 They waited for the moment 653 00:44:52,257 --> 00:44:54,191 When she would allow the power of darkness 654 00:44:54,259 --> 00:44:56,692 to enter her. 655 00:44:56,760 --> 00:45:01,397 The moment when the gate would open 656 00:45:01,465 --> 00:45:05,601 and the Old Ones would come through. 657 00:45:05,669 --> 00:45:08,704 And a strange chant 658 00:45:08,772 --> 00:45:13,910 echoed in the night. 659 00:45:13,978 --> 00:45:19,115 Yog-Sothoth... 660 00:45:19,183 --> 00:45:21,717 Yog-Sothoth! 661 00:49:16,862 --> 00:49:19,897 Hello! Is anybody here? 662 00:49:19,965 --> 00:49:21,332 Hello! 663 00:49:27,873 --> 00:49:30,141 I thought I told you to stay away from here. 664 00:49:30,209 --> 00:49:32,277 I'm not staying away from anywhere. 665 00:49:32,344 --> 00:49:33,777 I'm looking for my girlfriend, 666 00:49:33,844 --> 00:49:35,045 And I wanna see her now. 667 00:49:35,112 --> 00:49:37,548 She's not here! 668 00:49:37,615 --> 00:49:40,517 Now get off my land! 669 00:49:40,585 --> 00:49:41,685 I'm going inside! 670 00:49:41,752 --> 00:49:43,820 No, you're... Don't touch me! 671 00:49:56,768 --> 00:49:58,102 Nancy? 672 00:50:03,375 --> 00:50:05,275 Nancy, it's Elizabeth! 673 00:50:14,285 --> 00:50:15,635 Nancy? 674 00:50:19,506 --> 00:50:20,789 Stop! 675 00:50:27,664 --> 00:50:29,899 Nancy? Where are you? 676 00:51:38,899 --> 00:51:41,668 No! 677 00:52:31,117 --> 00:52:33,551 There's a car outside. Who's here? 678 00:52:33,619 --> 00:52:36,554 She came looking for her friend. 679 00:52:36,622 --> 00:52:38,622 Make sense, will you? 680 00:52:38,689 --> 00:52:40,424 Who's here? 681 00:52:40,491 --> 00:52:43,727 She went up those stairs. 682 00:52:43,795 --> 00:52:45,529 Elizabeth. 683 00:52:45,596 --> 00:52:48,933 Wilbur, where's Elizabeth? 684 00:52:49,000 --> 00:52:50,200 I don't know. 685 00:52:50,268 --> 00:52:51,168 He knows. 686 00:52:51,236 --> 00:52:53,337 Shut up, you old fool! 687 00:52:53,405 --> 00:52:56,307 You're the fool! 688 00:52:56,374 --> 00:52:58,809 I know your plan! 689 00:52:58,876 --> 00:53:01,178 You can't succeed! 690 00:53:01,246 --> 00:53:04,514 You disgust me. 691 00:53:04,582 --> 00:53:05,749 You've taken their abuse, 692 00:53:05,817 --> 00:53:08,518 and you've given up. 693 00:53:08,586 --> 00:53:11,421 They've broken you. 694 00:53:11,488 --> 00:53:15,425 But the Old Ones are coming back. 695 00:53:15,492 --> 00:53:17,593 I'm going to let them through. 696 00:53:17,661 --> 00:53:20,863 No! I tried 697 00:53:20,931 --> 00:53:24,167 and I destroyed your mother. 698 00:53:24,234 --> 00:53:26,635 You'll fail, too. 699 00:53:26,703 --> 00:53:29,448 You'll destroy her! 700 00:53:33,277 --> 00:53:38,647 Oliver had the book. It didn't help. 701 00:53:38,715 --> 00:53:41,249 He had the wrong girl. 702 00:53:41,317 --> 00:53:43,852 She resisted and she died. 703 00:53:43,919 --> 00:53:46,455 Now you listen to me. 704 00:53:46,522 --> 00:53:49,591 I'm going to succeed where you failed. 705 00:53:49,658 --> 00:53:52,127 I'll stop you! 706 00:53:52,195 --> 00:53:54,545 I'll stop you! 707 00:54:08,777 --> 00:54:11,545 Stop... him... 708 00:54:17,218 --> 00:54:21,118 Wilbur... those birds... 709 00:54:21,256 --> 00:54:24,491 What does it mean? 710 00:54:24,559 --> 00:54:26,026 They were trying to capture his soul 711 00:54:26,093 --> 00:54:29,296 as it left his body. 712 00:54:29,364 --> 00:54:31,632 But they're quiet now. 713 00:54:31,699 --> 00:54:35,302 They didn't get him. He's free. 714 00:54:35,370 --> 00:54:39,389 Darkness leads unto darkness. 715 00:54:39,457 --> 00:54:42,858 Let this soul transcend the bounds of earth 716 00:54:42,926 --> 00:54:47,597 and be delivered to the spirit of darkness. 717 00:54:47,664 --> 00:54:51,467 Death shall be the carriage of this soul. 718 00:54:57,674 --> 00:55:01,744 Let the cry of the birds transport the spirit. 719 00:55:01,811 --> 00:55:04,647 Yog-Sothoth... 720 00:55:04,714 --> 00:55:09,552 Accept this man into the death of darkness. 721 00:55:09,620 --> 00:55:12,255 Hear me, Old Ones, 722 00:55:12,322 --> 00:55:16,124 for your time is coming. 723 00:55:16,192 --> 00:55:17,626 This death shall mark 724 00:55:17,693 --> 00:55:21,163 the beginning of your journey. 725 00:55:21,230 --> 00:55:24,282 Yog-Sothoth. 726 00:55:24,350 --> 00:55:27,085 Yog-Sothoth. 727 00:55:27,153 --> 00:55:30,856 Nyagh Yog-Sothoth. 728 00:56:39,590 --> 00:56:42,558 See? I told you he was here. 729 00:56:42,627 --> 00:56:44,027 He's burying the old man. 730 00:56:44,095 --> 00:56:48,463 Like hell, he is! 731 00:56:48,531 --> 00:56:49,764 From darkness we came... 732 00:56:49,832 --> 00:56:52,201 All right, hold it! 733 00:56:52,268 --> 00:56:53,668 We bury our trash 734 00:56:53,736 --> 00:56:55,637 at the county dump, not here! 735 00:56:55,705 --> 00:56:58,173 This is a christian cemetery. 736 00:56:58,241 --> 00:57:01,977 No place here for your kind. 737 00:57:02,045 --> 00:57:03,478 From darkness we came... 738 00:57:03,546 --> 00:57:04,947 I said hold it! 739 00:57:05,015 --> 00:57:05,914 Give me that book. 740 00:57:05,982 --> 00:57:06,982 Now, you get out here. 741 00:57:07,050 --> 00:57:08,316 You take your garbage with you! 742 00:57:08,384 --> 00:57:09,284 When I'm finished. 743 00:57:09,352 --> 00:57:12,220 You're finished now! 744 00:57:12,288 --> 00:57:16,223 All right, hold on! Hold on, you two! 745 00:57:16,291 --> 00:57:18,225 What in hell are you trying to do? 746 00:57:18,293 --> 00:57:20,327 I was trying to bury my grandfather. 747 00:57:20,395 --> 00:57:23,114 We got family buried here. 748 00:57:23,181 --> 00:57:24,115 We don't want 749 00:57:24,182 --> 00:57:25,616 no Whateleys among them. 750 00:57:25,683 --> 00:57:28,155 We own this plot, and I have the right to use it. 751 00:57:30,039 --> 00:57:31,772 No one's getting buried just yet. 752 00:57:31,840 --> 00:57:33,241 There's been no death certificate 753 00:57:33,308 --> 00:57:34,675 issued on this body. 754 00:57:34,743 --> 00:57:35,809 We'll have to take it back 755 00:57:35,877 --> 00:57:38,046 till it's all straightened out legally. 756 00:57:44,503 --> 00:57:45,969 Come on, Nancy. 757 00:58:23,073 --> 00:58:23,939 Now, Nancy, you'll wait 758 00:58:24,007 --> 00:58:25,274 right here, won't you? 759 00:58:25,342 --> 00:58:26,675 I'll wait. 760 00:59:32,606 --> 00:59:37,777 Put it back. 761 00:59:43,918 --> 00:59:44,918 Pick it up. 762 01:01:07,849 --> 01:01:09,116 Unh! 763 01:01:33,941 --> 01:01:34,874 Hello? 764 01:01:34,942 --> 01:01:36,109 Uh, Cory here. 765 01:01:36,176 --> 01:01:38,177 Raskin just telephoned me from the asylum. 766 01:01:38,245 --> 01:01:39,445 I thought you'd want to know. 767 01:01:39,512 --> 01:01:41,080 Lavinia is dying. 768 01:01:41,148 --> 01:01:42,815 From what? What happened? 769 01:01:42,883 --> 01:01:44,443 Well, I'm not sure, but it sounds as if 770 01:01:44,484 --> 01:01:45,885 all hell's breaking loose. 771 01:01:45,953 --> 01:01:46,852 Well, can we go over there? 772 01:01:46,920 --> 01:01:48,154 I'll pick you up. 773 01:01:48,222 --> 01:01:50,856 No, it'll be faster if I meet you there. 774 01:01:50,924 --> 01:01:53,792 Oh, do you remember the girl that was with me yesterday? 775 01:01:53,860 --> 01:01:55,093 Yes. 776 01:01:55,161 --> 01:01:56,338 I still haven't been able to reach her. 777 01:01:56,362 --> 01:01:57,829 It just occurred to me. 778 01:01:57,896 --> 01:02:00,865 She was talking with your nurse. 779 01:02:00,933 --> 01:02:02,767 Well, Cora's right here, I'll ask her. 780 01:02:02,835 --> 01:02:05,504 Cora, the girl with dr. Armitage, 781 01:02:05,571 --> 01:02:06,738 She didn't happen to say 782 01:02:06,805 --> 01:02:08,173 where she was going, did she? 783 01:02:08,241 --> 01:02:09,541 Why no, doctor. 784 01:02:09,609 --> 01:02:10,708 Well, I'm sorry, Armitage, 785 01:02:10,776 --> 01:02:11,676 You're out of luck. 786 01:02:11,744 --> 01:02:13,011 I'll see you at the asylum. 787 01:02:13,078 --> 01:02:16,281 All right. Ok. 788 01:02:16,349 --> 01:02:18,683 Now, Cora, I won't be back tonight, 789 01:02:18,751 --> 01:02:20,191 So why don't you leave all that work 790 01:02:20,219 --> 01:02:21,553 till the morning? 791 01:02:21,621 --> 01:02:23,265 No, I'd rather get it done this evening, doctor. 792 01:02:23,289 --> 01:02:24,589 All right. Well, suit yourself. 793 01:02:24,657 --> 01:02:25,689 And be sure you... 794 01:02:25,757 --> 01:02:27,358 Be sure you lock up, won't you? 795 01:02:27,425 --> 01:02:28,159 Good night. 796 01:02:28,226 --> 01:02:29,564 Good night. 797 01:03:00,157 --> 01:03:02,959 We've done everything we can. 798 01:03:03,027 --> 01:03:04,327 Blood pressure, pulse, 799 01:03:04,394 --> 01:03:06,996 respiration... Everything is sky-high. 800 01:03:07,064 --> 01:03:10,900 So it can't last much longer. 801 01:03:14,354 --> 01:03:16,389 What caused it? 802 01:03:16,457 --> 01:03:19,542 I wish I knew. 803 01:03:22,279 --> 01:03:24,014 Listen. 804 01:03:28,151 --> 01:03:33,905 The birds are in rhythm with her breathing. 805 01:03:36,443 --> 01:03:39,144 Listen! 806 01:03:39,212 --> 01:03:42,848 Yes... my son. 807 01:04:05,754 --> 01:04:07,388 She's finished. 808 01:04:14,763 --> 01:04:15,930 They've stopped. 809 01:04:20,969 --> 01:04:26,290 What was she muttering? 810 01:04:26,357 --> 01:04:28,892 The birds. 811 01:04:28,959 --> 01:04:31,961 That chant. 812 01:04:32,029 --> 01:04:34,698 The Necronomicon. 813 01:04:34,765 --> 01:04:36,265 Dr. Cory, 814 01:04:36,333 --> 01:04:41,922 I've got to get to the library right away. 815 01:05:02,342 --> 01:05:05,444 Land of light... 816 01:05:05,511 --> 01:05:11,016 the army of darkness shall sweep down. 817 01:05:11,084 --> 01:05:15,330 They are gathered like a horde of avengers, 818 01:05:17,457 --> 01:05:23,637 life within life, the power that summons. 819 01:05:25,198 --> 01:05:29,901 Come back, Old Ones... 820 01:05:29,970 --> 01:05:33,504 Princes of Darkness, 821 01:05:33,572 --> 01:05:36,374 and repossess the earth. 822 01:06:20,718 --> 01:06:23,422 Yog-Sothoth. 823 01:06:27,125 --> 01:06:29,811 Yog-Sothoth. 824 01:06:32,662 --> 01:06:35,439 Yog-Sothoth. 825 01:07:36,757 --> 01:07:38,892 I summon you. 826 01:07:38,960 --> 01:07:41,728 Come, brother of darkness. 827 01:07:41,796 --> 01:07:43,964 Leave your prison and help me 828 01:07:44,031 --> 01:07:46,182 bring the Old Ones through. 829 01:07:46,250 --> 01:07:48,018 Brother of my blood, 830 01:07:48,085 --> 01:07:51,121 my soul, I summon you. 831 01:07:51,188 --> 01:07:53,123 The time has arrived. 832 01:07:53,190 --> 01:07:55,342 Now we wait no longer. 833 01:07:55,410 --> 01:07:59,029 We must act. Upon this sacrifice, 834 01:07:59,097 --> 01:08:00,831 shall the journey begin. 835 01:09:04,059 --> 01:09:08,195 "Yog-o-oth. Yog-o-oth. 836 01:09:08,262 --> 01:09:11,999 "Join the circle, complete the chain. 837 01:09:12,067 --> 01:09:14,986 "Yog-Sothoth is the gate 838 01:09:15,053 --> 01:09:17,421 "whereby the spheres meet. 839 01:09:17,489 --> 01:09:19,456 "And with the gate open, 840 01:09:19,524 --> 01:09:22,693 "the Old Ones shall be. 841 01:09:22,761 --> 01:09:26,530 "Man rules now where they ruled once. 842 01:09:26,598 --> 01:09:29,800 "They wait, patient and potent, 843 01:09:29,868 --> 01:09:32,636 "for here they shall reign again, 844 01:09:32,704 --> 01:09:35,672 "and rule where they once walked. 845 01:09:35,740 --> 01:09:39,009 "The Old Ones broke through of old, 846 01:09:39,076 --> 01:09:42,340 "and they shall break through again". 847 01:09:45,116 --> 01:09:47,833 Yog-Sothoth! 848 01:09:52,223 --> 01:09:53,890 We thank thee, o Lord, 849 01:09:53,958 --> 01:09:55,424 for the food we are about to take 850 01:09:55,492 --> 01:09:58,277 for the nourishment of our bodies. 851 01:09:58,345 --> 01:10:01,480 Amen. 852 01:10:06,186 --> 01:10:08,587 Something's bothering Rusty. 853 01:10:08,655 --> 01:10:10,723 Been acting strange, all right. 854 01:10:12,826 --> 01:10:14,960 What's the matter, baby lamb? 855 01:11:31,352 --> 01:11:34,954 Please... 856 01:11:35,022 --> 01:11:36,589 Lucille? 857 01:11:51,321 --> 01:11:55,290 Ah! 858 01:12:30,993 --> 01:12:34,228 The gate is opening now. 859 01:12:34,296 --> 01:12:36,297 We don't have long to wait. 860 01:13:02,523 --> 01:13:05,692 You're one of us now. 861 01:13:14,167 --> 01:13:15,567 It's time. 862 01:13:40,076 --> 01:13:42,327 You saw what Wilbur did to get the book. 863 01:13:42,395 --> 01:13:46,164 He's going to try to let the Old Ones through. 864 01:13:46,231 --> 01:13:49,000 Whether they exist or not doesn't matter. 865 01:13:49,068 --> 01:13:52,103 He's not responsible for his actions. 866 01:13:52,171 --> 01:13:54,739 If you're right, how are we going to handle it? 867 01:13:54,807 --> 01:13:58,310 What? Something's going on. 868 01:13:58,377 --> 01:14:00,312 Well, that's the Cole place. 869 01:14:24,102 --> 01:14:25,135 Harrison. 870 01:14:25,203 --> 01:14:26,714 - I tried to call you, doc. - What's happened? 871 01:14:26,738 --> 01:14:27,971 All hell's busted loose. 872 01:14:28,039 --> 01:14:29,573 Damn Whateleys. 873 01:14:29,641 --> 01:14:32,909 No man would have mutilated the bodies that way. 874 01:14:32,977 --> 01:14:34,445 I don't say the Whateleys did it, 875 01:14:34,512 --> 01:14:36,079 But damn it, they're responsible. 876 01:14:36,147 --> 01:14:37,348 Settle down, Reeger. 877 01:14:37,415 --> 01:14:39,149 Settle down? There're dead people in there. 878 01:14:39,217 --> 01:14:40,651 What do you mean settle down? 879 01:14:40,719 --> 01:14:41,719 Reeger's right. 880 01:14:45,223 --> 01:14:46,956 Let's go get them! 881 01:14:47,023 --> 01:14:48,224 You can't do this. 882 01:14:48,292 --> 01:14:49,992 You stop them, Reeger, or I will. 883 01:14:50,060 --> 01:14:51,827 Well, let's go! My family's not gonna... 884 01:14:51,895 --> 01:14:53,162 Come on, let's go! 885 01:14:53,230 --> 01:14:55,798 Stop! Stop, you can't kill Wilbur Whateley. 886 01:14:55,866 --> 01:14:57,233 He didn't do this, 887 01:14:57,301 --> 01:14:58,368 But he may be the only man 888 01:14:58,435 --> 01:14:59,802 who can save us from what did. 889 01:14:59,870 --> 01:15:01,537 Why should we listen to you? 890 01:15:01,605 --> 01:15:03,038 Well, you all know me. 891 01:15:03,106 --> 01:15:04,840 I delivered most of you. 892 01:15:04,908 --> 01:15:06,576 I'm telling you to listen to this man. 893 01:15:06,644 --> 01:15:08,110 He's the only one who can help us. 894 01:15:08,178 --> 01:15:09,545 What do you want me to do? 895 01:15:10,447 --> 01:15:11,648 Get in your cars, 896 01:15:11,715 --> 01:15:13,316 And meet us at the Whateley place. 897 01:15:13,384 --> 01:15:18,854 Come on. 898 01:17:31,533 --> 01:17:33,233 Listen! 899 01:17:53,237 --> 01:17:55,838 What in god's name is that? 900 01:17:55,906 --> 01:17:58,741 I've never heard anything like that. 901 01:17:58,809 --> 01:18:04,614 Henry, it's really happening, isn't it? 902 01:18:04,681 --> 01:18:07,049 It's moving toward the hill. 903 01:18:07,118 --> 01:18:10,086 The Devil's Hopyard. 904 01:18:10,154 --> 01:18:12,054 We've got to get up there. 905 01:19:32,984 --> 01:19:34,351 All right, now, 906 01:19:34,419 --> 01:19:35,885 Let's all spread out, 907 01:19:35,954 --> 01:19:37,988 And all of you, stay on your toes. 908 01:19:38,056 --> 01:19:39,990 Hurry up, let's go. 909 01:20:00,444 --> 01:20:01,827 Start up that way. 910 01:20:09,001 --> 01:20:10,001 You all right, Reeger? 911 01:20:10,036 --> 01:20:11,903 Yeah 912 01:20:11,971 --> 01:20:13,071 Go on, I'll catch up. 913 01:20:13,139 --> 01:20:15,040 I jammed the damn rifle. 914 01:20:23,182 --> 01:20:25,050 You find anything? 915 01:21:36,687 --> 01:21:40,456 Ah! 916 01:21:40,524 --> 01:21:43,176 Ah! 917 01:22:10,519 --> 01:22:15,456 Ah! 918 01:22:26,519 --> 01:22:28,370 Ah! 919 01:23:30,214 --> 01:23:31,813 My god, what's he doing? 920 01:24:41,415 --> 01:24:47,287 Yog-Sothoth. 921 01:24:47,354 --> 01:24:50,427 Yog-Sothoth. 922 01:24:51,091 --> 01:24:54,025 Yog-Sothoth. 923 01:25:07,724 --> 01:25:10,459 Yog-Sothoth. 924 01:25:12,095 --> 01:25:15,998 Yog-Sothoth. 925 01:25:16,066 --> 01:25:20,069 Yog-Sothoth! 926 01:25:39,004 --> 01:25:42,257 Ah! 927 01:26:03,962 --> 01:26:06,296 No. 928 01:26:06,363 --> 01:26:09,399 Oh, no. No. 929 01:26:09,466 --> 01:26:12,468 I'm sorry, Nancy. 930 01:26:12,536 --> 01:26:14,037 There were 2 children born that night 931 01:26:14,105 --> 01:26:16,406 25 years ago. 932 01:26:16,473 --> 01:26:18,241 Dr. Cory was told the other one died, 933 01:26:18,309 --> 01:26:20,477 but it didn't. 934 01:26:20,545 --> 01:26:23,913 It was caught between this world and another. 935 01:26:23,981 --> 01:26:28,535 Wilbur's twin took after the father. 936 01:26:28,603 --> 01:26:30,820 And the father? 937 01:26:30,889 --> 01:26:33,207 Not of this earth. 938 01:26:36,977 --> 01:26:39,378 It's all over now. 939 01:26:39,380 --> 01:26:41,480 The last of the Whateleys is dead. 61117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.