Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,524 --> 00:01:48,024
Oh, god!
2
00:05:02,146 --> 00:05:03,914
It was a brilliant lecture, doctor.
3
00:05:03,982 --> 00:05:05,249
Yeah. the best of the year.
4
00:05:05,316 --> 00:05:08,406
Careful, all these bravos will
go to an old Ph.D.'s head.
5
00:05:08,486 --> 00:05:10,721
And now, if you'll take the Necronomicon
6
00:05:10,788 --> 00:05:12,272
and return it to the library,
7
00:05:12,339 --> 00:05:15,608
I'll meet you there as soon as I can.
8
00:05:15,676 --> 00:05:18,210
Doctor, don't forget we're
picking you up for dinner.
9
00:05:18,278 --> 00:05:19,228
I'll be there.
10
00:05:19,296 --> 00:05:21,163
And you take good care of that book.
11
00:05:28,588 --> 00:05:30,028
You know, some of that stuff he said
12
00:05:30,056 --> 00:05:31,056
sort of got to me.
13
00:05:31,124 --> 00:05:32,124
It's ridiculous.
14
00:05:32,192 --> 00:05:33,236
No, no. I know what you mean.
15
00:05:33,260 --> 00:05:34,460
Especially those creepy people
16
00:05:34,494 --> 00:05:36,395
and some of the things they did.
17
00:05:36,462 --> 00:05:42,201
Can you lift that?
18
00:05:42,269 --> 00:05:45,087
Could I see that before you put it away?
19
00:05:45,155 --> 00:05:48,223
Do you always sneak up
on people like that?
20
00:05:48,291 --> 00:05:51,125
Oh, my, you scare easily.
21
00:05:51,193 --> 00:05:53,461
I'd really like to glance through that book,
22
00:05:53,529 --> 00:05:55,329
the Necronomicon.
23
00:05:55,397 --> 00:05:57,231
Well, that's impossible.
24
00:05:57,299 --> 00:05:59,734
I've traveled a long way.
25
00:05:59,802 --> 00:06:03,988
The library is closing.
26
00:06:04,056 --> 00:06:05,823
Come on. Give me 5 minutes.
27
00:06:05,891 --> 00:06:07,758
Absolutely not!
28
00:06:07,826 --> 00:06:09,360
Wait a minute.
29
00:06:09,428 --> 00:06:11,028
I don't suppose it would do any harm.
30
00:06:11,096 --> 00:06:14,015
Are you crazy?
31
00:06:14,083 --> 00:06:17,685
Uh, why don't you take it in there?
32
00:06:17,753 --> 00:06:19,037
Thank you.
33
00:06:25,643 --> 00:06:27,544
You must be insane.
34
00:06:27,611 --> 00:06:29,813
Oh, it'll be all right. He'll take care of it.
35
00:06:29,880 --> 00:06:32,115
He'll take care of it?
That book is priceless.
36
00:06:32,183 --> 00:06:33,650
Oh, stop worrying about the book.
37
00:06:33,718 --> 00:06:35,485
Did you notice his eyes?
38
00:06:35,553 --> 00:06:38,021
He's really got great eyes.
39
00:06:38,089 --> 00:06:39,789
Nancy, what do you do?
40
00:06:39,857 --> 00:06:41,358
You're giving his rarest book
41
00:06:41,426 --> 00:06:43,893
to the first kook that comes along.
42
00:06:43,961 --> 00:06:45,962
Well, uh... I... I trust him.
43
00:06:54,221 --> 00:06:57,456
"Yog-Sothoth...
44
00:06:57,524 --> 00:07:02,128
"it is the gate whereby the spheres meet.
45
00:07:02,195 --> 00:07:07,162
"Only Them from Beyond can
make it multiply and work.
46
00:07:08,352 --> 00:07:13,656
"Yog-Sothoth is the key.
47
00:07:13,724 --> 00:07:18,073
"And with the gate open,
the Old Ones shall be...
48
00:07:20,063 --> 00:07:25,066
"past, present, future... all are one.
49
00:07:25,134 --> 00:07:29,654
"The Old Ones walk serene and primal...
50
00:07:29,722 --> 00:07:33,591
"undimensioned and unseen...
51
00:07:33,593 --> 00:07:36,128
"the Old Ones broke through of old...
52
00:07:36,195 --> 00:07:38,130
"and they shall break through..."
53
00:07:38,197 --> 00:07:42,384
The book, please.
54
00:07:42,451 --> 00:07:44,486
The book, please.
55
00:07:44,853 --> 00:07:47,755
Oh, there's no need to be upset.
56
00:07:47,823 --> 00:07:50,392
I was only reading it.
57
00:07:50,459 --> 00:07:53,727
Have you any idea
what this volume is worth?
58
00:07:53,795 --> 00:07:55,695
It's one of a kind.
59
00:07:55,763 --> 00:07:57,898
Of course, a generation ago,
60
00:07:57,966 --> 00:07:59,699
there was another copy...
61
00:07:59,767 --> 00:08:01,135
40 miles from here.
62
00:08:01,202 --> 00:08:07,058
Young man, I am familiar with Dunwich.
63
00:08:07,125 --> 00:08:08,559
I know.
64
00:08:08,626 --> 00:08:11,562
You've read my paper
on Oliver Whateley?
65
00:08:11,629 --> 00:08:13,497
He was a great man.
66
00:08:13,565 --> 00:08:15,332
They hanged him.
67
00:08:15,400 --> 00:08:17,835
They were fools.
68
00:08:17,903 --> 00:08:19,804
Who's to say?
69
00:08:19,871 --> 00:08:21,572
I'm Wilbur Whateley,
70
00:08:21,639 --> 00:08:23,106
Oliver's great-grandson.
71
00:08:23,174 --> 00:08:26,109
Then you know who I am.
72
00:08:26,177 --> 00:08:28,011
Dr. Henry Armitage.
73
00:08:28,079 --> 00:08:33,950
Yes. It's a pleasure to meet a Whateley.
74
00:08:34,018 --> 00:08:35,351
Thank you.
75
00:08:35,419 --> 00:08:40,056
Doctor?
76
00:08:40,124 --> 00:08:41,424
Oh, it's easy to see
77
00:08:41,491 --> 00:08:43,960
why you 2 girls were
so effectively charmed.
78
00:08:44,028 --> 00:08:45,795
I'm very glad to have
met this young man.
79
00:08:45,863 --> 00:08:48,031
We share a mutual interest.
80
00:08:48,099 --> 00:08:51,851
In fact, I'd like to talk further with you.
81
00:08:51,918 --> 00:08:54,086
We might learn
a great deal from each other,
82
00:08:54,153 --> 00:08:55,487
don't you think?
83
00:08:55,554 --> 00:08:58,056
About Dunwich, perhaps?
84
00:08:58,124 --> 00:09:01,126
Dunwich, dr. Armitage,
might appear to you
85
00:09:01,194 --> 00:09:03,962
as just another small town.
86
00:09:04,030 --> 00:09:06,465
The people of Dunwich are
just like everyone else.
87
00:09:06,532 --> 00:09:08,433
They're just more honest about it.
88
00:09:08,501 --> 00:09:11,370
You see man as a rather
dismal creature.
89
00:09:11,437 --> 00:09:14,506
Yes. Why not?
90
00:09:14,573 --> 00:09:16,574
Look around.
91
00:09:16,642 --> 00:09:18,410
You'll see what's there.
92
00:09:18,478 --> 00:09:21,130
Fear, and frightened people who kill
93
00:09:21,197 --> 00:09:23,499
what they can't understand.
94
00:09:23,566 --> 00:09:26,334
It's late. I should be going.
95
00:09:26,401 --> 00:09:29,170
Dr. Armitage, I'd like permission
96
00:09:29,238 --> 00:09:35,026
to study the Necronomicon.
97
00:09:35,093 --> 00:09:38,079
For what reason, mr. Whateley?
98
00:09:38,147 --> 00:09:41,715
Well, I'm a student of the occult.
99
00:09:41,784 --> 00:09:45,102
And that book is like a bible.
100
00:09:45,170 --> 00:09:47,571
A rather odious comparison.
101
00:09:47,639 --> 00:09:49,623
Uh, no, not really.
102
00:09:49,691 --> 00:09:52,393
It's not enough to say
the book is irreplaceable?
103
00:09:52,460 --> 00:09:54,962
No. You're afraid.
104
00:09:55,030 --> 00:09:57,831
Afraid? Possibly.
105
00:09:57,899 --> 00:09:59,632
In ancient times, that book was said
106
00:09:59,700 --> 00:10:02,502
to unlock the gates
to another dimension,
107
00:10:02,569 --> 00:10:04,905
to another race of beings.
108
00:10:04,972 --> 00:10:07,674
I do not share those beliefs,
109
00:10:07,741 --> 00:10:09,976
nor do I fully understand them.
110
00:10:10,044 --> 00:10:13,046
However, I know enough
about strange things
111
00:10:13,114 --> 00:10:14,647
not to laugh at them.
112
00:10:14,849 --> 00:10:17,484
I don't have to tell you
I'd take good care of it.
113
00:10:17,552 --> 00:10:19,152
I'm sorry, I couldn't possibly
114
00:10:19,220 --> 00:10:20,920
let the book out of my hands.
115
00:10:20,988 --> 00:10:23,756
I need it in my own field of study.
116
00:10:23,824 --> 00:10:26,391
Dr. Armitage, will you lend me the book?
117
00:10:26,459 --> 00:10:28,227
I will not.
118
00:10:28,295 --> 00:10:30,595
That's your last word?
119
00:10:30,663 --> 00:10:32,965
Yes.
120
00:10:33,033 --> 00:10:33,816
Let me get part of that.
121
00:10:33,883 --> 00:10:34,983
Oh, nonsense.
122
00:10:35,051 --> 00:10:36,235
Nancy's car is here.
123
00:10:36,303 --> 00:10:37,736
I'll take you to the hotel.
124
00:10:37,804 --> 00:10:40,639
Thank you.
125
00:10:40,707 --> 00:10:41,807
Good night.
126
00:10:41,875 --> 00:10:43,275
Good night.
127
00:10:43,343 --> 00:10:45,610
Mr. Whateley.
128
00:10:45,678 --> 00:10:48,180
Maybe we'll meet again.
129
00:10:48,248 --> 00:10:49,481
Perhaps.
130
00:10:58,523 --> 00:11:01,459
I guess I kind of put
the damper on a nice evening,
131
00:11:01,526 --> 00:11:03,761
but I can't stand pomposity.
132
00:11:03,829 --> 00:11:06,664
I think you've made
your point quite clear.
133
00:11:06,732 --> 00:11:10,201
Do you know how much longer
he's gonna be in town?
134
00:11:10,269 --> 00:11:12,687
Uh, his last lecture's next Monday.
135
00:11:12,754 --> 00:11:14,172
Monday.
136
00:11:14,240 --> 00:11:16,207
That's only 3 days.
137
00:11:16,275 --> 00:11:18,776
I wanted to hear one of his lectures.
138
00:11:18,844 --> 00:11:19,964
You won't be here that long?
139
00:11:20,129 --> 00:11:22,347
No. I have to go back to Dunwich tonight.
140
00:11:22,414 --> 00:11:24,815
As a matter of fact, I should get moving,
141
00:11:24,884 --> 00:11:26,117
or I'll miss my bus.
142
00:11:26,185 --> 00:11:27,418
What time's your bus?
143
00:11:27,486 --> 00:11:28,886
9:15.
144
00:11:28,953 --> 00:11:33,707
9:15? You just missed it.
145
00:11:33,774 --> 00:11:35,575
Dammit.
146
00:11:35,643 --> 00:11:38,560
There isn't another bus
until tomorrow morning.
147
00:11:42,367 --> 00:11:46,503
Well, uh, I could drive you.
148
00:11:46,571 --> 00:11:48,705
Oh, it's too late. I couldn't let you do that.
149
00:11:48,773 --> 00:11:51,875
No, no, really. I mean, I'd like to.
150
00:11:51,942 --> 00:11:53,443
Oh, fine.
151
00:12:00,450 --> 00:12:02,752
It's only a couple more miles, Nancy.
152
00:12:02,819 --> 00:12:07,907
I hope so. We're almost out of gas.
153
00:12:07,975 --> 00:12:09,608
Oh, saved.
154
00:12:19,302 --> 00:12:20,669
It's past closing time.
155
00:12:20,737 --> 00:12:22,505
Oh, couldn't I have a little gas?
156
00:12:22,572 --> 00:12:23,739
Ok. how much?
157
00:12:23,806 --> 00:12:26,875
Can you fill it up, please?
158
00:12:26,943 --> 00:12:29,545
Service with a smile.
159
00:12:29,613 --> 00:12:32,413
Say, how far is the town?
160
00:12:32,481 --> 00:12:34,516
Oh, it's down that way.
161
00:12:34,583 --> 00:12:36,935
But we turn off right up here.
162
00:12:37,003 --> 00:12:40,906
I'm sorry. I wanted to see Dunwich.
163
00:12:40,973 --> 00:12:42,007
It's all right.
164
00:12:42,074 --> 00:12:45,010
There's not much to see at night.
165
00:12:45,077 --> 00:12:48,914
Besides, everything in town
closes up pretty early.
166
00:12:58,257 --> 00:12:59,457
$1!
167
00:12:59,525 --> 00:13:01,292
$1? I asked you to fill it up.
168
00:13:01,359 --> 00:13:05,296
$1!
169
00:13:05,363 --> 00:13:07,798
Aren't you gonna finish the window?
170
00:13:21,495 --> 00:13:24,180
Boy, I could never get
used to treatment like that.
171
00:13:24,249 --> 00:13:26,250
They've treated me that way
172
00:13:26,317 --> 00:13:28,985
since the day I was born.
173
00:13:29,053 --> 00:13:30,787
They never change.
174
00:13:30,855 --> 00:13:33,389
They're still the same frightened,
175
00:13:33,457 --> 00:13:35,491
superstitious fools.
176
00:14:10,993 --> 00:14:14,329
That's even crazier than you said.
177
00:14:14,397 --> 00:14:16,230
Would you like to come in
and see the inside?
178
00:14:16,299 --> 00:14:17,532
Oh, no, no. I'd like to,
179
00:14:17,600 --> 00:14:19,167
but really, I should start back.
180
00:14:19,234 --> 00:14:22,170
Just have a drink... or cup of tea.
181
00:14:22,237 --> 00:14:24,506
I really shouldn't.
182
00:14:24,573 --> 00:14:28,226
Please.
183
00:14:28,293 --> 00:14:29,327
Ok.
184
00:15:04,012 --> 00:15:06,412
Well?
185
00:15:06,479 --> 00:15:08,347
What do you think?
186
00:15:09,549 --> 00:15:13,820
Well, I don't know what to think.
187
00:15:13,887 --> 00:15:18,958
I'm glad you find it interesting.
188
00:15:19,026 --> 00:15:21,127
Would you like a cup of tea?
189
00:15:21,195 --> 00:15:22,394
Please.
190
00:15:22,462 --> 00:15:24,697
Fine.
191
00:15:24,765 --> 00:15:25,965
It's been a long ride.
192
00:15:26,033 --> 00:15:27,633
If you feel like freshening up,
193
00:15:27,701 --> 00:15:30,304
there's a bathroom
right through that door.
194
00:15:34,808 --> 00:15:36,125
Thank you.
195
00:18:45,842 --> 00:18:46,908
Wilbur!
196
00:18:46,977 --> 00:18:48,424
Wilbur!
197
00:18:52,915 --> 00:18:55,384
This is my grandfather.
198
00:18:55,452 --> 00:18:57,786
I want to speak to you.
199
00:18:57,854 --> 00:18:59,888
We were just going to have some tea.
200
00:18:59,956 --> 00:19:03,225
I'll see you when we're finished.
201
00:19:03,293 --> 00:19:06,404
I'll be waiting for you.
202
00:19:10,300 --> 00:19:11,466
Sorry.
203
00:19:18,357 --> 00:19:21,659
Sit down, Nancy.
204
00:19:21,727 --> 00:19:24,963
I thought you lived alone.
205
00:19:25,030 --> 00:19:28,366
Gee, I'm sorry he frightened you.
206
00:19:28,433 --> 00:19:29,900
Do you want sugar or cream?
207
00:19:29,968 --> 00:19:32,137
No, thank you.
208
00:19:32,204 --> 00:19:34,282
Tell you the truth, I didn't
think he'd be up this late.
209
00:19:34,306 --> 00:19:35,340
Oh, it's all right.
210
00:19:35,407 --> 00:19:37,208
It's just that he startled me.
211
00:19:37,276 --> 00:19:41,412
Wilbur, when you were in the kitchen,
212
00:19:41,480 --> 00:19:43,614
I heard strange sounds.
213
00:19:43,681 --> 00:19:45,882
Oh? what kind of sounds?
214
00:19:45,950 --> 00:19:46,950
I'm not sure.
215
00:19:47,018 --> 00:19:50,187
I mean, it sounded like wind...
216
00:19:50,255 --> 00:19:51,855
or the ocean.
217
00:19:51,922 --> 00:19:53,890
That's what it was.
218
00:19:53,958 --> 00:19:55,659
This place is so old.
219
00:19:55,726 --> 00:19:58,445
When the wind blows,
everything kind of creaks.
220
00:19:58,513 --> 00:19:59,546
Oh, Wilbur, I'm sorry.
221
00:19:59,614 --> 00:20:00,747
I dropped something before.
222
00:20:00,815 --> 00:20:01,848
Oh?
223
00:20:01,916 --> 00:20:04,984
The... glass.
224
00:20:05,052 --> 00:20:06,319
Oh.
225
00:20:13,326 --> 00:20:15,828
That's nothing.
226
00:20:15,896 --> 00:20:17,496
It's all right.
227
00:20:23,202 --> 00:20:24,420
Well...
228
00:20:24,487 --> 00:20:26,889
I guess I'd better start back.
229
00:20:26,957 --> 00:20:28,257
Finish your tea.
230
00:20:33,864 --> 00:20:35,564
No, really, no. It's late. I must go.
231
00:20:35,866 --> 00:20:36,866
I understand.
232
00:20:53,049 --> 00:20:54,983
Well, you come back and
visit soon, will you?
233
00:20:55,051 --> 00:20:57,652
We'll see each other again.
234
00:21:00,256 --> 00:21:01,789
What's wrong?
235
00:21:01,858 --> 00:21:04,759
Hell, I don't know.
236
00:21:04,827 --> 00:21:06,962
I wish I could help, but I
don't know much about cars.
237
00:21:07,029 --> 00:21:08,763
I don't think this thing's gonna start.
238
00:21:08,831 --> 00:21:10,765
Maybe we ought to phone a garage.
239
00:21:10,833 --> 00:21:11,933
You wouldn't believe it,
240
00:21:12,001 --> 00:21:14,336
but I don't have a telephone.
241
00:21:14,403 --> 00:21:18,072
Well, that's great.
Now what am I gonna do?
242
00:21:18,139 --> 00:21:20,875
I don't know.
243
00:21:32,721 --> 00:21:34,521
You-you know,
244
00:21:34,589 --> 00:21:37,124
this is really a good idea.
245
00:21:37,191 --> 00:21:39,426
I'm completely wiped out.
246
00:21:39,494 --> 00:21:41,061
I... I don't even think I could drive
247
00:21:41,129 --> 00:21:42,696
if I had to.
248
00:21:42,764 --> 00:21:45,198
I'm sure you'll feel better in the morning.
249
00:21:45,267 --> 00:21:47,400
Oh, yes. yes.
250
00:21:47,468 --> 00:21:48,668
I'm sorry about this room,
251
00:21:48,736 --> 00:21:50,470
but it hasn't been used
for years and years.
252
00:21:50,537 --> 00:21:51,937
Oh, no, no. don't apologize.
253
00:21:52,005 --> 00:21:54,807
It's fine, fine.
254
00:21:54,875 --> 00:21:57,042
Uh... let's see.
255
00:22:10,824 --> 00:22:13,826
Here's a nightgown
you can put on if you like.
256
00:22:13,894 --> 00:22:16,962
Thank you.
257
00:22:17,030 --> 00:22:22,534
Wilbur...
258
00:22:22,601 --> 00:22:24,169
Good night.
259
00:22:24,237 --> 00:22:25,537
Good night.
260
00:22:42,021 --> 00:22:43,422
Who is she?
261
00:22:43,489 --> 00:22:44,689
Just a girl.
262
00:22:44,757 --> 00:22:46,624
She gave me a ride home.
263
00:22:46,692 --> 00:22:49,126
Does anyone know she's out here?
264
00:22:49,194 --> 00:22:50,528
No.
265
00:22:50,595 --> 00:22:52,980
Suppose she goes up there?
266
00:22:53,047 --> 00:22:53,881
She won't.
267
00:22:53,948 --> 00:22:56,316
She has no reason to.
268
00:25:12,834 --> 00:25:14,601
She didn't come home last night.
269
00:25:14,669 --> 00:25:16,837
She must've driven that boy home.
270
00:25:16,904 --> 00:25:18,538
I could see she was attracted to him,
271
00:25:18,606 --> 00:25:19,940
but I don't think going out there
272
00:25:20,007 --> 00:25:21,508
was such a good idea.
273
00:25:21,576 --> 00:25:23,024
Well, didn't you try to telephone?
274
00:25:23,092 --> 00:25:24,593
I couldn't get a listing.
275
00:25:24,661 --> 00:25:25,861
Oh.
276
00:25:25,929 --> 00:25:28,063
It's not like her not to have called me.
277
00:25:28,131 --> 00:25:29,497
Now, if he were a straight guy,
278
00:25:29,565 --> 00:25:32,034
I wouldn't be worried.
279
00:25:32,102 --> 00:25:34,302
I can't remember much more,
280
00:25:34,370 --> 00:25:37,089
except it was the weirdest
dream I've ever had.
281
00:25:37,156 --> 00:25:40,342
Sounds kind of sexual to me.
282
00:25:42,045 --> 00:25:46,782
Ok, dr. Freud, tell me what it all means.
283
00:25:46,850 --> 00:25:48,149
Well, this is our first session.
284
00:25:48,217 --> 00:25:51,653
It's a little hard to tell.
285
00:25:51,721 --> 00:25:55,923
Are you prepared
to answer some questions?
286
00:25:55,991 --> 00:25:57,525
Ask me anything.
287
00:25:57,593 --> 00:26:00,445
All right. How do you feel about sex?
288
00:26:00,513 --> 00:26:03,748
I think it's great.
289
00:26:04,183 --> 00:26:08,503
So do I, Nancy.
290
00:26:08,570 --> 00:26:11,305
Well, I mean, I think it's great if it's
291
00:26:11,373 --> 00:26:14,325
at the right time and the right place.
292
00:26:14,393 --> 00:26:17,328
You've led a strange life here, Wilbur.
293
00:26:17,396 --> 00:26:18,763
I was raised by my grandfather,
294
00:26:18,830 --> 00:26:21,932
and he taught me
all the things he knows.
295
00:26:22,000 --> 00:26:23,440
I had to work harder than most kids,
296
00:26:23,469 --> 00:26:25,068
but it hasn't been so bad.
297
00:26:25,136 --> 00:26:27,037
Well, I come from the city and...
298
00:26:27,104 --> 00:26:29,206
well, I just... I don't know, I never felt
299
00:26:29,274 --> 00:26:33,443
so relaxed or had such peace of mind.
300
00:26:33,511 --> 00:26:36,273
I think the country does that for people.
301
00:26:40,151 --> 00:26:45,021
Nancy, why don't you stay the weekend?
302
00:26:45,089 --> 00:26:46,190
Well, I'd like to, Wilbur,
303
00:26:46,257 --> 00:26:48,692
but I... I couldn't.
304
00:26:48,759 --> 00:26:51,127
But you'd like to, though, huh?
305
00:27:04,675 --> 00:27:06,342
Her car's there.
306
00:27:06,410 --> 00:27:08,411
She's gotta be around somewhere.
307
00:27:28,814 --> 00:27:30,815
What do you want?
308
00:27:30,883 --> 00:27:32,616
Pardon us.
309
00:27:32,684 --> 00:27:36,187
We're looking for our friend...
310
00:27:36,255 --> 00:27:38,189
Nancy Wagner.
311
00:27:38,257 --> 00:27:40,491
I'm dr. Armitage
312
00:27:40,559 --> 00:27:42,626
and this is Elizabeth Hamilton.
313
00:27:42,694 --> 00:27:44,963
We met your grandson Wilbur yesterday
314
00:27:45,030 --> 00:27:45,913
in the university.
315
00:27:45,981 --> 00:27:47,882
Armitage?
316
00:27:47,950 --> 00:27:51,018
What would my grandson
want with you?
317
00:27:51,086 --> 00:27:52,904
He came to see me about a book I own,
318
00:27:52,972 --> 00:27:54,105
the Necronomicon.
319
00:27:54,172 --> 00:27:56,173
Look, is my girlfriend here
320
00:27:56,241 --> 00:27:57,474
or isn't she?
321
00:27:57,541 --> 00:28:00,510
No! go away!
322
00:28:00,578 --> 00:28:01,695
Go away!
323
00:28:01,763 --> 00:28:04,098
Were you looking for us, doctor?
324
00:28:04,165 --> 00:28:05,265
Nancy!
325
00:28:05,333 --> 00:28:06,934
Are you all right?
326
00:28:07,002 --> 00:28:08,268
I was worried about you.
327
00:28:08,336 --> 00:28:09,503
Of course she's all right.
328
00:28:09,570 --> 00:28:11,005
She's not a child.
329
00:28:11,072 --> 00:28:12,606
She drove me home last night
330
00:28:12,674 --> 00:28:15,009
and then she decided
to stay the weekend.
331
00:28:15,076 --> 00:28:16,409
Didn't you, Nancy?
332
00:28:16,477 --> 00:28:18,278
Yes. yes, I did.
333
00:28:18,346 --> 00:28:20,714
So if that's what you came
to see about, doctor,
334
00:28:20,782 --> 00:28:22,315
I guess we'll be saying goodbye.
335
00:28:22,383 --> 00:28:24,484
Nancy, wait a second.
336
00:28:24,552 --> 00:28:26,436
Do you know what you're doing?
337
00:28:26,504 --> 00:28:28,738
Of course I know what I'm doing.
338
00:28:28,805 --> 00:28:31,840
I'm staying with Wilbur.
339
00:28:31,909 --> 00:28:33,910
Nancy... bye, Elizabeth.
340
00:28:52,362 --> 00:28:54,363
Boy, I really can't believe
341
00:28:54,431 --> 00:28:55,764
She dragged Dr. Armitage
342
00:28:55,832 --> 00:28:57,300
all the way up here.
343
00:28:57,367 --> 00:28:59,234
I mean, that's something I...
344
00:28:59,302 --> 00:29:02,203
I expect from my mother.
345
00:29:02,271 --> 00:29:04,906
Doesn't matter.
346
00:29:04,974 --> 00:29:07,625
Would you like some more tea?
347
00:29:07,694 --> 00:29:09,161
Please.
348
00:29:09,228 --> 00:29:11,396
You tired, or is it the company?
349
00:29:11,463 --> 00:29:13,848
Oh, no, no, no.
350
00:29:13,916 --> 00:29:17,819
I don't know, I'm kinda sleepy.
351
00:29:17,886 --> 00:29:20,255
Well, we did take a long walk today.
352
00:29:20,323 --> 00:29:21,622
Yeah.
353
00:29:21,690 --> 00:29:24,926
Maybe you could use a little nap.
354
00:29:24,994 --> 00:29:27,795
You know, that's not a bad idea.
355
00:29:32,867 --> 00:29:36,336
Um, we are going to town, aren't we?
356
00:29:36,404 --> 00:29:38,606
Sure. But I think you'll
enjoy yourself more
357
00:29:38,673 --> 00:29:40,808
if you can keep your eyes open.
358
00:29:54,889 --> 00:29:57,424
Um, I'll be all right.
359
00:30:09,653 --> 00:30:11,488
You lied to me.
360
00:30:11,555 --> 00:30:12,789
Now tell me the truth!
361
00:30:12,857 --> 00:30:14,097
Keep your voice down, will you?
362
00:30:14,157 --> 00:30:15,892
Why is she here?
363
00:30:15,959 --> 00:30:19,161
I told you, her car broke down.
364
00:30:19,229 --> 00:30:21,697
What about this?
365
00:30:21,699 --> 00:30:22,849
Don't be ridiculous.
366
00:30:22,916 --> 00:30:24,684
And those people.
367
00:30:24,752 --> 00:30:26,819
You told me no one knew she was here.
368
00:30:26,887 --> 00:30:28,087
They don't matter.
369
00:30:28,155 --> 00:30:31,256
That man Armitage wrote
the paper on my father.
370
00:30:31,323 --> 00:30:33,792
He knows all about us.
371
00:30:33,860 --> 00:30:35,037
I don't have to answer to you.
372
00:30:35,061 --> 00:30:36,662
I do what I want.
373
00:30:36,729 --> 00:30:40,666
Come back here!
374
00:30:40,733 --> 00:30:42,734
Let the book be!
375
00:31:11,697 --> 00:31:12,697
You know, it happened
376
00:31:12,765 --> 00:31:14,098
25 years ago.
377
00:31:14,165 --> 00:31:16,033
They were a strange family.
378
00:31:16,101 --> 00:31:18,736
I just hope there's something in there.
379
00:31:28,797 --> 00:31:31,682
This used to be
the town bank, you know.
380
00:31:31,750 --> 00:31:34,884
Ah, here it is.
381
00:31:34,952 --> 00:31:37,804
This is the one.
382
00:31:37,871 --> 00:31:39,389
Let's get it out in the light.
383
00:31:47,665 --> 00:31:50,333
Ah, here it is just like I told you.
384
00:31:50,401 --> 00:31:53,136
"Mother named Lavinia, father unknown.
385
00:31:53,203 --> 00:31:54,604
"Child called Wilbur."
386
00:31:54,672 --> 00:31:57,674
I set that type myself 25 years ago.
387
00:31:57,742 --> 00:31:59,409
Who was the delivering physician?
388
00:31:59,477 --> 00:32:00,677
Same old doc that delivers
389
00:32:00,745 --> 00:32:03,512
all of them around here... doc Cory.
390
00:32:03,580 --> 00:32:05,147
Thank you, mr. Fuller.
391
00:32:05,214 --> 00:32:06,214
Elizabeth...
392
00:32:06,282 --> 00:32:07,416
Dr. Armitage!
393
00:32:07,484 --> 00:32:12,220
If I were you, I'd stay
away from the Whateleys.
394
00:32:12,288 --> 00:32:13,656
Elizabeth.
395
00:32:13,723 --> 00:32:16,926
That was the original town square.
396
00:32:16,993 --> 00:32:19,394
70 years ago, there was a big
oak tree right there
397
00:32:19,463 --> 00:32:22,197
in the middle of the street.
398
00:32:22,265 --> 00:32:23,932
That's where the people of Dunwich
399
00:32:24,000 --> 00:32:26,602
lynched my great-grandfather.
400
00:32:26,669 --> 00:32:28,137
They just let him hang there
401
00:32:28,205 --> 00:32:31,140
for days and days and days and days.
402
00:32:31,208 --> 00:32:33,041
Then they burned the tree down
to the ground.
403
00:32:33,110 --> 00:32:37,195
Wilbur, stop it.
404
00:32:37,262 --> 00:32:38,696
It's just history.
405
00:32:44,870 --> 00:32:47,572
Why did they do it?
406
00:32:47,639 --> 00:32:48,706
Because he didn't believe
407
00:32:48,774 --> 00:32:50,941
in what they believed.
408
00:32:51,009 --> 00:32:53,344
Because he wasn't afraid of their god
409
00:32:53,412 --> 00:32:55,646
or their devil either, for that matter.
410
00:32:55,714 --> 00:32:56,714
In fact, he thought
411
00:32:56,782 --> 00:32:58,148
they were pretty much alike.
412
00:32:58,216 --> 00:33:01,769
What did he believe in?
413
00:33:01,837 --> 00:33:03,104
In another race of beings
414
00:33:03,171 --> 00:33:05,906
from a different dimension.
415
00:33:05,974 --> 00:33:07,574
An earlier race, superior to man.
416
00:33:07,642 --> 00:33:08,742
And he believed
417
00:33:08,810 --> 00:33:11,144
they could be brought back.
418
00:33:11,212 --> 00:33:13,346
You mean they Hanged him for that?
419
00:33:13,414 --> 00:33:14,915
Yes.
420
00:33:14,983 --> 00:33:16,249
They trumped up A murder charge
421
00:33:16,317 --> 00:33:18,118
To cover it up.
422
00:33:18,185 --> 00:33:20,587
A girl had disappeared and...
423
00:33:20,655 --> 00:33:21,966
Then without a shred of evidence,
424
00:33:21,990 --> 00:33:23,891
They went after him.
425
00:33:23,958 --> 00:33:24,992
They claimed he used her
426
00:33:25,059 --> 00:33:26,994
In some sort of sacrifice.
427
00:33:33,785 --> 00:33:34,951
You must be worried, too,
428
00:33:35,019 --> 00:33:36,952
To go to all of this trouble.
429
00:33:43,009 --> 00:33:45,178
Ok, the doctor will see you now.
430
00:33:45,245 --> 00:33:49,915
Thank you. I won't be long.
431
00:33:49,983 --> 00:33:53,102
Dr. Cory?
432
00:33:53,170 --> 00:33:54,270
Yes?
433
00:33:54,337 --> 00:33:56,906
I'm Henry Armitage, doctor of philosophy.
434
00:33:56,973 --> 00:33:59,374
I'm lecturing at the university in Arkham.
435
00:33:59,442 --> 00:34:01,710
Oh, yes, yes, well...
436
00:34:01,778 --> 00:34:03,145
What can I do for you, doctor?
437
00:34:03,213 --> 00:34:05,414
I'm... not sure.
438
00:34:05,481 --> 00:34:07,581
I have a rather strange request.
439
00:34:07,649 --> 00:34:09,150
Well, a country doctor is
440
00:34:09,218 --> 00:34:10,518
used to them. Please, sit down.
441
00:34:10,585 --> 00:34:14,889
Thank you.
442
00:34:14,957 --> 00:34:17,125
Well, now...
443
00:34:17,193 --> 00:34:18,860
Please go ahead.
444
00:34:18,928 --> 00:34:20,628
I'd like to ask you some questions
445
00:34:20,696 --> 00:34:22,563
About the Whateley family.
446
00:34:22,631 --> 00:34:25,766
Well, that's an odd bird of an ailment,
447
00:34:26,035 --> 00:34:27,901
But it flares up now and again
in these parts.
448
00:34:28,337 --> 00:34:31,039
Haven't you ever been there?
449
00:34:31,106 --> 00:34:32,673
Are you kidding?
450
00:34:32,741 --> 00:34:34,408
I wouldn't go near that place.
451
00:34:34,476 --> 00:34:36,945
Why?
452
00:34:37,012 --> 00:34:37,911
Oh, that place
453
00:34:37,979 --> 00:34:39,246
Gives me the creeps.
454
00:34:39,314 --> 00:34:42,716
But why?
455
00:34:42,783 --> 00:34:45,219
Well... some say
456
00:34:45,286 --> 00:34:46,286
That old Whateley
457
00:34:46,354 --> 00:34:48,588
and Wilbur aren't alone...
458
00:34:48,656 --> 00:34:51,591
That there's something else.
459
00:34:51,659 --> 00:34:53,894
What do you mean "something else"?
460
00:34:53,962 --> 00:34:57,481
I... I don't know exactly, but, uh...
461
00:34:57,548 --> 00:34:58,949
When I was a little kid,
462
00:34:59,017 --> 00:35:00,050
The other children and I,
463
00:35:00,118 --> 00:35:02,118
We thought the old Whateley house
was haunted.
464
00:35:02,670 --> 00:35:04,147
Of course, I don't believe that anymore,
465
00:35:04,171 --> 00:35:05,455
But I keep away
466
00:35:05,523 --> 00:35:07,224
And so does everyone else.
467
00:35:07,291 --> 00:35:08,591
Anyway, the old man and Wilbur,
468
00:35:08,659 --> 00:35:10,059
they haven't allowed
469
00:35:10,061 --> 00:35:11,728
anyone on the place in years.
470
00:35:11,795 --> 00:35:13,829
Oh.
471
00:35:13,897 --> 00:35:16,932
Well, a friend of mine
is out there right now.
472
00:35:17,000 --> 00:35:18,267
What? Yeah.
473
00:35:18,335 --> 00:35:19,802
She's out there with Wilbur.
474
00:35:20,137 --> 00:35:21,457
Wilbur Whateley has a girlfriend?
475
00:35:21,488 --> 00:35:23,356
Oh, I don't believe it!
476
00:35:23,358 --> 00:35:25,608
Well, hasn't it ever happened before?
477
00:35:25,676 --> 00:35:30,179
Not with any girl around here.
478
00:35:30,247 --> 00:35:33,599
I saw your name on the birth records.
479
00:35:33,666 --> 00:35:35,101
Well...
480
00:35:35,168 --> 00:35:36,235
You have me
481
00:35:36,303 --> 00:35:40,105
in an awkward position, doctor.
482
00:35:40,172 --> 00:35:42,240
And before I can reveal
483
00:35:42,308 --> 00:35:43,441
Anything to you,
484
00:35:43,509 --> 00:35:44,543
I must know the purpose
485
00:35:44,610 --> 00:35:46,344
of your inquiry.
486
00:35:46,412 --> 00:35:49,080
Of course. Dr. Cory,
487
00:35:49,148 --> 00:35:51,349
this will sound quite fantastic,
488
00:35:51,417 --> 00:35:52,717
but I ask your indulgence.
489
00:35:52,785 --> 00:35:54,452
Please bear with me
490
00:35:54,520 --> 00:35:59,057
and then decide for yourself.
491
00:35:59,125 --> 00:36:01,559
Where the Whateleys are concerned,
492
00:36:01,627 --> 00:36:02,627
there is very little
493
00:36:02,694 --> 00:36:04,796
that is not fantastic.
494
00:36:04,863 --> 00:36:07,248
I wonder what's going on.
495
00:36:07,317 --> 00:36:08,950
Look...
496
00:36:09,018 --> 00:36:11,118
I don't want to worry you,
497
00:36:11,186 --> 00:36:12,252
but if I had a friend
498
00:36:12,321 --> 00:36:13,554
down at weird Wilbur's,
499
00:36:13,622 --> 00:36:17,358
I'd get her out of there.
500
00:36:17,426 --> 00:36:19,327
Let me put it this way, doctor.
501
00:36:19,394 --> 00:36:20,961
The legend of the Necronomicon
502
00:36:21,029 --> 00:36:23,197
has it that long ago
503
00:36:23,264 --> 00:36:24,565
the earth was inhabited
504
00:36:24,633 --> 00:36:27,968
by a species from another dimension.
505
00:36:28,036 --> 00:36:31,305
With certain chants from the book,
506
00:36:31,373 --> 00:36:34,542
coupled with ancient rites and sacrifices,
507
00:36:34,609 --> 00:36:37,578
this race, the Old Ones,
508
00:36:37,646 --> 00:36:40,848
can be brought back.
509
00:36:40,915 --> 00:36:43,683
And mankind?
510
00:36:43,751 --> 00:36:48,455
Destroyed.
511
00:36:48,522 --> 00:36:49,622
And from what you've seen
512
00:36:49,690 --> 00:36:51,023
of young Whateley,
513
00:36:51,091 --> 00:36:53,025
You think it's actually possible
514
00:36:53,093 --> 00:36:54,961
That he might believe that?
515
00:36:55,028 --> 00:36:58,331
The book, the girl...
516
00:36:58,399 --> 00:37:02,068
I don't know what to think.
517
00:37:02,135 --> 00:37:03,770
If he does believe the legend,
518
00:37:03,838 --> 00:37:05,238
from my impression of Wilbur,
519
00:37:05,305 --> 00:37:07,206
he'd be capable of anything.
520
00:37:07,274 --> 00:37:08,274
If he does attempt
521
00:37:08,342 --> 00:37:10,009
one of those rituals,
522
00:37:10,077 --> 00:37:13,912
that girl is in grave danger.
523
00:37:13,980 --> 00:37:17,249
Well, it's hard to accept.
524
00:37:17,316 --> 00:37:19,485
But then, it wouldn't be the first time
525
00:37:19,552 --> 00:37:21,052
that someone else paid the penalty
526
00:37:21,120 --> 00:37:22,454
for Whateley fanaticism.
527
00:37:22,522 --> 00:37:24,490
Oh?
528
00:37:24,557 --> 00:37:26,392
Yes, you see...
529
00:37:26,459 --> 00:37:28,394
It wasn't I who delivered
530
00:37:28,461 --> 00:37:30,596
young Whateley.
531
00:37:30,663 --> 00:37:34,633
It was his grandfather.
532
00:37:34,701 --> 00:37:35,801
It's been 25 years,
533
00:37:35,869 --> 00:37:37,235
but I'll never forget that day
534
00:37:37,303 --> 00:37:39,138
As long as I live.
535
00:37:39,205 --> 00:37:41,240
I was in Osborne's store,
536
00:37:41,307 --> 00:37:43,174
Just chatting with a few of the locals.
537
00:37:43,242 --> 00:37:45,076
Old Whateley came running in
538
00:37:45,144 --> 00:37:47,111
all of a sudden, all wild-eyed
539
00:37:47,179 --> 00:37:48,980
and crazier than ever.
540
00:37:49,047 --> 00:37:50,314
But nobody ever saw much
541
00:37:50,382 --> 00:37:51,682
of the Whateleys in town,
542
00:37:51,750 --> 00:37:53,450
so it was a surprise right off.
543
00:37:53,518 --> 00:37:55,186
He always took a lot of jeering
544
00:37:55,254 --> 00:37:56,420
from the townsfolk.
545
00:37:56,488 --> 00:37:58,189
Well, they didn't waste a minute's time
546
00:37:58,257 --> 00:37:59,657
before they started in on him.
547
00:37:59,724 --> 00:38:02,293
I don't care what you folks say.
548
00:38:02,360 --> 00:38:04,461
If Lavinia's boy looked like his pa,
549
00:38:04,529 --> 00:38:05,897
he'd wouldn't look like nothing
550
00:38:05,964 --> 00:38:07,198
you expect.
551
00:38:07,266 --> 00:38:08,509
You needn't think that the only folks
552
00:38:08,533 --> 00:38:10,101
are the folks hereabouts.
553
00:38:10,169 --> 00:38:11,502
Lavinia's read some
554
00:38:11,569 --> 00:38:13,271
And has seen some things
555
00:38:13,338 --> 00:38:16,306
that most of you can only tell about.
556
00:38:16,373 --> 00:38:18,241
Some day, you folks'll hear
557
00:38:18,309 --> 00:38:19,642
a child of Lavinia's
558
00:38:19,710 --> 00:38:21,111
Calling his Father's name
559
00:38:21,179 --> 00:38:23,046
from the top of Sentinel Hill.
560
00:38:23,114 --> 00:38:25,215
And then you'll know!
561
00:38:25,283 --> 00:38:29,853
And you'll wish to god you didn't!
562
00:38:29,921 --> 00:38:32,655
All right, fellas, that's it.
563
00:38:32,723 --> 00:38:34,490
As I entered the bedroom,
564
00:38:34,558 --> 00:38:36,976
there were 2 elderly albino women,
565
00:38:37,044 --> 00:38:38,878
robed entirely in black,
566
00:38:38,946 --> 00:38:40,864
standing watchfully over her.
567
00:38:40,932 --> 00:38:42,432
She was burning up with fever
568
00:38:42,500 --> 00:38:43,733
and soaking wet.
569
00:38:43,801 --> 00:38:44,934
God only knows
570
00:38:45,001 --> 00:38:46,635
what went on out there that day.
571
00:38:46,703 --> 00:38:47,937
It was plain to see
572
00:38:48,004 --> 00:38:49,972
she'd been out in the rain.
573
00:38:50,039 --> 00:38:52,374
They told me that she'd had twins.
574
00:38:52,442 --> 00:38:55,177
One of them was stillborn.
575
00:38:55,244 --> 00:38:57,446
Though I never saw the body.
576
00:38:57,514 --> 00:38:59,181
And since old Whateley's not allowed
577
00:38:59,248 --> 00:39:00,950
anyone out there since,
578
00:39:01,017 --> 00:39:04,319
it's possible that baby may have lived.
579
00:39:04,387 --> 00:39:05,988
It's a miracle that Wilbur
580
00:39:06,055 --> 00:39:08,607
came through it all right.
581
00:39:08,674 --> 00:39:11,894
Lavinia's insides were all torn up.
582
00:39:11,962 --> 00:39:14,897
Well, I did everything I could for her.
583
00:39:14,965 --> 00:39:16,163
She was so far gone,
584
00:39:16,231 --> 00:39:19,333
I was lucky to save her life.
585
00:39:19,401 --> 00:39:21,870
Her mind was gone forever.
586
00:39:21,937 --> 00:39:24,839
Of course, we never did
find out who the father was.
587
00:39:24,907 --> 00:39:26,841
And the 2 old women?
588
00:39:26,909 --> 00:39:28,242
I don't know.
589
00:39:28,310 --> 00:39:32,113
Never saw them around here
before or since.
590
00:39:32,180 --> 00:39:37,251
Where's Lavinia now?
591
00:39:44,960 --> 00:39:47,093
Incredible.
592
00:39:47,161 --> 00:39:48,461
It is hard to believe
593
00:39:48,530 --> 00:39:50,998
That she's only 45 years old.
594
00:39:51,065 --> 00:39:53,600
She's been here now
for more than 20 years.
595
00:39:53,668 --> 00:39:55,969
There's been no appreciable change.
596
00:39:56,037 --> 00:39:58,005
Walk unseen
597
00:39:58,072 --> 00:40:00,007
In lonely places...
598
00:40:00,074 --> 00:40:01,675
Old Ones...
599
00:40:01,743 --> 00:40:03,209
Oh, my sons,
600
00:40:03,277 --> 00:40:05,846
Open the Gate, my sons!
601
00:40:14,088 --> 00:40:16,023
Could I go in And talk to her?
602
00:40:16,090 --> 00:40:17,623
I'm afraid not.
603
00:40:17,691 --> 00:40:20,760
She's violent. At times, extremely so.
604
00:40:20,827 --> 00:40:22,294
I'd like to try.
605
00:40:22,362 --> 00:40:25,381
It wouldn't do any good.
606
00:40:25,448 --> 00:40:28,784
Lavinia? Lavinia?
607
00:40:28,852 --> 00:40:30,702
I want to talk to you.
608
00:40:37,761 --> 00:40:38,994
Kill them all!
609
00:40:39,062 --> 00:40:41,997
Let them in! Kill them all!
610
00:40:49,005 --> 00:40:50,822
Do you think you've had enough to eat?
611
00:40:50,889 --> 00:40:55,643
Oh, plenty.
612
00:40:55,711 --> 00:40:56,845
Well, let's take a walk.
613
00:40:56,912 --> 00:40:58,072
There's something I want to show you.
614
00:40:58,096 --> 00:41:01,832
Okay.
615
00:41:01,900 --> 00:41:03,234
You all right?
616
00:41:03,302 --> 00:41:05,336
Yeah. I'm just a little dizzy.
617
00:41:05,404 --> 00:41:08,105
I'll help you. It's not far.
618
00:41:08,173 --> 00:41:09,840
I'll be all right.
619
00:41:48,579 --> 00:41:51,230
It's not much further.
620
00:41:51,298 --> 00:41:55,935
What's in the package?
621
00:41:56,002 --> 00:41:57,002
Look.
622
00:42:24,046 --> 00:42:26,280
It's just fantastic.
623
00:42:26,349 --> 00:42:29,484
What is it?
624
00:42:29,552 --> 00:42:32,153
No one knows exactly.
625
00:42:32,221 --> 00:42:35,323
Legend has it that it's been here forever.
626
00:42:35,391 --> 00:42:37,625
It's called the Devil's Hopyard.
627
00:43:22,370 --> 00:43:24,570
Fertility rites were practiced here,
628
00:43:24,638 --> 00:43:27,907
so they say.
629
00:43:27,975 --> 00:43:30,442
Is this an altar?
630
00:43:30,510 --> 00:43:33,279
Yes.
631
00:43:33,346 --> 00:43:38,150
But what was it used for?
632
00:43:38,218 --> 00:43:39,685
When the seasons
633
00:43:39,753 --> 00:43:43,222
And the cycles of the moon were ripe,
634
00:43:43,290 --> 00:43:44,874
Then they came
635
00:43:44,942 --> 00:43:47,443
one by one
636
00:43:47,511 --> 00:43:50,847
and gathered among these stones.
637
00:43:50,915 --> 00:43:54,443
And they selected
a beautiful girl like you.
638
00:43:58,270 --> 00:44:01,606
Do you remember what we
talked about this morning?
639
00:44:01,674 --> 00:44:03,625
Yes.
640
00:44:03,693 --> 00:44:05,326
When you asked me that question
641
00:44:05,394 --> 00:44:07,228
about sex?
642
00:44:07,296 --> 00:44:10,532
Yes?
643
00:44:10,600 --> 00:44:13,502
I lied.
644
00:44:13,570 --> 00:44:14,836
I know.
645
00:44:28,483 --> 00:44:30,484
Then they placed the girl's virginal body
646
00:44:30,552 --> 00:44:32,620
upon the altar,
647
00:44:32,688 --> 00:44:35,489
naked to the elements.
648
00:44:35,557 --> 00:44:39,109
And their black robes
blending into the night,
649
00:44:39,177 --> 00:44:42,813
they lighted candles and gathered round
650
00:44:42,881 --> 00:44:47,985
to observe and to relish her nakedness.
651
00:44:48,053 --> 00:44:50,888
And then they waited.
652
00:44:50,956 --> 00:44:52,189
They waited for the moment
653
00:44:52,257 --> 00:44:54,191
When she would allow
the power of darkness
654
00:44:54,259 --> 00:44:56,692
to enter her.
655
00:44:56,760 --> 00:45:01,397
The moment when the gate would open
656
00:45:01,465 --> 00:45:05,601
and the Old Ones would come through.
657
00:45:05,669 --> 00:45:08,704
And a strange chant
658
00:45:08,772 --> 00:45:13,910
echoed in the night.
659
00:45:13,978 --> 00:45:19,115
Yog-Sothoth...
660
00:45:19,183 --> 00:45:21,717
Yog-Sothoth!
661
00:49:16,862 --> 00:49:19,897
Hello! Is anybody here?
662
00:49:19,965 --> 00:49:21,332
Hello!
663
00:49:27,873 --> 00:49:30,141
I thought I told you
to stay away from here.
664
00:49:30,209 --> 00:49:32,277
I'm not staying away from anywhere.
665
00:49:32,344 --> 00:49:33,777
I'm looking for my girlfriend,
666
00:49:33,844 --> 00:49:35,045
And I wanna see her now.
667
00:49:35,112 --> 00:49:37,548
She's not here!
668
00:49:37,615 --> 00:49:40,517
Now get off my land!
669
00:49:40,585 --> 00:49:41,685
I'm going inside!
670
00:49:41,752 --> 00:49:43,820
No, you're... Don't touch me!
671
00:49:56,768 --> 00:49:58,102
Nancy?
672
00:50:03,375 --> 00:50:05,275
Nancy, it's Elizabeth!
673
00:50:14,285 --> 00:50:15,635
Nancy?
674
00:50:19,506 --> 00:50:20,789
Stop!
675
00:50:27,664 --> 00:50:29,899
Nancy? Where are you?
676
00:51:38,899 --> 00:51:41,668
No!
677
00:52:31,117 --> 00:52:33,551
There's a car outside. Who's here?
678
00:52:33,619 --> 00:52:36,554
She came looking for her friend.
679
00:52:36,622 --> 00:52:38,622
Make sense, will you?
680
00:52:38,689 --> 00:52:40,424
Who's here?
681
00:52:40,491 --> 00:52:43,727
She went up those stairs.
682
00:52:43,795 --> 00:52:45,529
Elizabeth.
683
00:52:45,596 --> 00:52:48,933
Wilbur, where's Elizabeth?
684
00:52:49,000 --> 00:52:50,200
I don't know.
685
00:52:50,268 --> 00:52:51,168
He knows.
686
00:52:51,236 --> 00:52:53,337
Shut up, you old fool!
687
00:52:53,405 --> 00:52:56,307
You're the fool!
688
00:52:56,374 --> 00:52:58,809
I know your plan!
689
00:52:58,876 --> 00:53:01,178
You can't succeed!
690
00:53:01,246 --> 00:53:04,514
You disgust me.
691
00:53:04,582 --> 00:53:05,749
You've taken their abuse,
692
00:53:05,817 --> 00:53:08,518
and you've given up.
693
00:53:08,586 --> 00:53:11,421
They've broken you.
694
00:53:11,488 --> 00:53:15,425
But the Old Ones are coming back.
695
00:53:15,492 --> 00:53:17,593
I'm going to let them through.
696
00:53:17,661 --> 00:53:20,863
No! I tried
697
00:53:20,931 --> 00:53:24,167
and I destroyed your mother.
698
00:53:24,234 --> 00:53:26,635
You'll fail, too.
699
00:53:26,703 --> 00:53:29,448
You'll destroy her!
700
00:53:33,277 --> 00:53:38,647
Oliver had the book. It didn't help.
701
00:53:38,715 --> 00:53:41,249
He had the wrong girl.
702
00:53:41,317 --> 00:53:43,852
She resisted and she died.
703
00:53:43,919 --> 00:53:46,455
Now you listen to me.
704
00:53:46,522 --> 00:53:49,591
I'm going to succeed where you failed.
705
00:53:49,658 --> 00:53:52,127
I'll stop you!
706
00:53:52,195 --> 00:53:54,545
I'll stop you!
707
00:54:08,777 --> 00:54:11,545
Stop... him...
708
00:54:17,218 --> 00:54:21,118
Wilbur... those birds...
709
00:54:21,256 --> 00:54:24,491
What does it mean?
710
00:54:24,559 --> 00:54:26,026
They were trying to capture his soul
711
00:54:26,093 --> 00:54:29,296
as it left his body.
712
00:54:29,364 --> 00:54:31,632
But they're quiet now.
713
00:54:31,699 --> 00:54:35,302
They didn't get him. He's free.
714
00:54:35,370 --> 00:54:39,389
Darkness leads unto darkness.
715
00:54:39,457 --> 00:54:42,858
Let this soul transcend
the bounds of earth
716
00:54:42,926 --> 00:54:47,597
and be delivered to the spirit of darkness.
717
00:54:47,664 --> 00:54:51,467
Death shall be the carriage of this soul.
718
00:54:57,674 --> 00:55:01,744
Let the cry of the birds
transport the spirit.
719
00:55:01,811 --> 00:55:04,647
Yog-Sothoth...
720
00:55:04,714 --> 00:55:09,552
Accept this man into
the death of darkness.
721
00:55:09,620 --> 00:55:12,255
Hear me, Old Ones,
722
00:55:12,322 --> 00:55:16,124
for your time is coming.
723
00:55:16,192 --> 00:55:17,626
This death shall mark
724
00:55:17,693 --> 00:55:21,163
the beginning of your journey.
725
00:55:21,230 --> 00:55:24,282
Yog-Sothoth.
726
00:55:24,350 --> 00:55:27,085
Yog-Sothoth.
727
00:55:27,153 --> 00:55:30,856
Nyagh Yog-Sothoth.
728
00:56:39,590 --> 00:56:42,558
See? I told you he was here.
729
00:56:42,627 --> 00:56:44,027
He's burying the old man.
730
00:56:44,095 --> 00:56:48,463
Like hell, he is!
731
00:56:48,531 --> 00:56:49,764
From darkness we came...
732
00:56:49,832 --> 00:56:52,201
All right, hold it!
733
00:56:52,268 --> 00:56:53,668
We bury our trash
734
00:56:53,736 --> 00:56:55,637
at the county dump, not here!
735
00:56:55,705 --> 00:56:58,173
This is a christian cemetery.
736
00:56:58,241 --> 00:57:01,977
No place here for your kind.
737
00:57:02,045 --> 00:57:03,478
From darkness we came...
738
00:57:03,546 --> 00:57:04,947
I said hold it!
739
00:57:05,015 --> 00:57:05,914
Give me that book.
740
00:57:05,982 --> 00:57:06,982
Now, you get out here.
741
00:57:07,050 --> 00:57:08,316
You take your garbage with you!
742
00:57:08,384 --> 00:57:09,284
When I'm finished.
743
00:57:09,352 --> 00:57:12,220
You're finished now!
744
00:57:12,288 --> 00:57:16,223
All right, hold on! Hold on, you two!
745
00:57:16,291 --> 00:57:18,225
What in hell are you trying to do?
746
00:57:18,293 --> 00:57:20,327
I was trying to bury my grandfather.
747
00:57:20,395 --> 00:57:23,114
We got family buried here.
748
00:57:23,181 --> 00:57:24,115
We don't want
749
00:57:24,182 --> 00:57:25,616
no Whateleys among them.
750
00:57:25,683 --> 00:57:28,155
We own this plot, and
I have the right to use it.
751
00:57:30,039 --> 00:57:31,772
No one's getting buried just yet.
752
00:57:31,840 --> 00:57:33,241
There's been no death certificate
753
00:57:33,308 --> 00:57:34,675
issued on this body.
754
00:57:34,743 --> 00:57:35,809
We'll have to take it back
755
00:57:35,877 --> 00:57:38,046
till it's all straightened out legally.
756
00:57:44,503 --> 00:57:45,969
Come on, Nancy.
757
00:58:23,073 --> 00:58:23,939
Now, Nancy, you'll wait
758
00:58:24,007 --> 00:58:25,274
right here, won't you?
759
00:58:25,342 --> 00:58:26,675
I'll wait.
760
00:59:32,606 --> 00:59:37,777
Put it back.
761
00:59:43,918 --> 00:59:44,918
Pick it up.
762
01:01:07,849 --> 01:01:09,116
Unh!
763
01:01:33,941 --> 01:01:34,874
Hello?
764
01:01:34,942 --> 01:01:36,109
Uh, Cory here.
765
01:01:36,176 --> 01:01:38,177
Raskin just telephoned
me from the asylum.
766
01:01:38,245 --> 01:01:39,445
I thought you'd want to know.
767
01:01:39,512 --> 01:01:41,080
Lavinia is dying.
768
01:01:41,148 --> 01:01:42,815
From what? What happened?
769
01:01:42,883 --> 01:01:44,443
Well, I'm not sure, but it sounds as if
770
01:01:44,484 --> 01:01:45,885
all hell's breaking loose.
771
01:01:45,953 --> 01:01:46,852
Well, can we go over there?
772
01:01:46,920 --> 01:01:48,154
I'll pick you up.
773
01:01:48,222 --> 01:01:50,856
No, it'll be faster if I meet you there.
774
01:01:50,924 --> 01:01:53,792
Oh, do you remember the girl
that was with me yesterday?
775
01:01:53,860 --> 01:01:55,093
Yes.
776
01:01:55,161 --> 01:01:56,338
I still haven't been able to reach her.
777
01:01:56,362 --> 01:01:57,829
It just occurred to me.
778
01:01:57,896 --> 01:02:00,865
She was talking with your nurse.
779
01:02:00,933 --> 01:02:02,767
Well, Cora's right here, I'll ask her.
780
01:02:02,835 --> 01:02:05,504
Cora, the girl with dr. Armitage,
781
01:02:05,571 --> 01:02:06,738
She didn't happen to say
782
01:02:06,805 --> 01:02:08,173
where she was going, did she?
783
01:02:08,241 --> 01:02:09,541
Why no, doctor.
784
01:02:09,609 --> 01:02:10,708
Well, I'm sorry, Armitage,
785
01:02:10,776 --> 01:02:11,676
You're out of luck.
786
01:02:11,744 --> 01:02:13,011
I'll see you at the asylum.
787
01:02:13,078 --> 01:02:16,281
All right. Ok.
788
01:02:16,349 --> 01:02:18,683
Now, Cora, I won't be back tonight,
789
01:02:18,751 --> 01:02:20,191
So why don't you leave all that work
790
01:02:20,219 --> 01:02:21,553
till the morning?
791
01:02:21,621 --> 01:02:23,265
No, I'd rather get it done
this evening, doctor.
792
01:02:23,289 --> 01:02:24,589
All right. Well, suit yourself.
793
01:02:24,657 --> 01:02:25,689
And be sure you...
794
01:02:25,757 --> 01:02:27,358
Be sure you lock up, won't you?
795
01:02:27,425 --> 01:02:28,159
Good night.
796
01:02:28,226 --> 01:02:29,564
Good night.
797
01:03:00,157 --> 01:03:02,959
We've done everything we can.
798
01:03:03,027 --> 01:03:04,327
Blood pressure, pulse,
799
01:03:04,394 --> 01:03:06,996
respiration... Everything is sky-high.
800
01:03:07,064 --> 01:03:10,900
So it can't last much longer.
801
01:03:14,354 --> 01:03:16,389
What caused it?
802
01:03:16,457 --> 01:03:19,542
I wish I knew.
803
01:03:22,279 --> 01:03:24,014
Listen.
804
01:03:28,151 --> 01:03:33,905
The birds are in rhythm
with her breathing.
805
01:03:36,443 --> 01:03:39,144
Listen!
806
01:03:39,212 --> 01:03:42,848
Yes... my son.
807
01:04:05,754 --> 01:04:07,388
She's finished.
808
01:04:14,763 --> 01:04:15,930
They've stopped.
809
01:04:20,969 --> 01:04:26,290
What was she muttering?
810
01:04:26,357 --> 01:04:28,892
The birds.
811
01:04:28,959 --> 01:04:31,961
That chant.
812
01:04:32,029 --> 01:04:34,698
The Necronomicon.
813
01:04:34,765 --> 01:04:36,265
Dr. Cory,
814
01:04:36,333 --> 01:04:41,922
I've got to get to the library right away.
815
01:05:02,342 --> 01:05:05,444
Land of light...
816
01:05:05,511 --> 01:05:11,016
the army of darkness shall sweep down.
817
01:05:11,084 --> 01:05:15,330
They are gathered like
a horde of avengers,
818
01:05:17,457 --> 01:05:23,637
life within life, the power that summons.
819
01:05:25,198 --> 01:05:29,901
Come back, Old Ones...
820
01:05:29,970 --> 01:05:33,504
Princes of Darkness,
821
01:05:33,572 --> 01:05:36,374
and repossess the earth.
822
01:06:20,718 --> 01:06:23,422
Yog-Sothoth.
823
01:06:27,125 --> 01:06:29,811
Yog-Sothoth.
824
01:06:32,662 --> 01:06:35,439
Yog-Sothoth.
825
01:07:36,757 --> 01:07:38,892
I summon you.
826
01:07:38,960 --> 01:07:41,728
Come, brother of darkness.
827
01:07:41,796 --> 01:07:43,964
Leave your prison and help me
828
01:07:44,031 --> 01:07:46,182
bring the Old Ones through.
829
01:07:46,250 --> 01:07:48,018
Brother of my blood,
830
01:07:48,085 --> 01:07:51,121
my soul, I summon you.
831
01:07:51,188 --> 01:07:53,123
The time has arrived.
832
01:07:53,190 --> 01:07:55,342
Now we wait no longer.
833
01:07:55,410 --> 01:07:59,029
We must act. Upon this sacrifice,
834
01:07:59,097 --> 01:08:00,831
shall the journey begin.
835
01:09:04,059 --> 01:09:08,195
"Yog-o-oth. Yog-o-oth.
836
01:09:08,262 --> 01:09:11,999
"Join the circle, complete the chain.
837
01:09:12,067 --> 01:09:14,986
"Yog-Sothoth is the gate
838
01:09:15,053 --> 01:09:17,421
"whereby the spheres meet.
839
01:09:17,489 --> 01:09:19,456
"And with the gate open,
840
01:09:19,524 --> 01:09:22,693
"the Old Ones shall be.
841
01:09:22,761 --> 01:09:26,530
"Man rules now where they ruled once.
842
01:09:26,598 --> 01:09:29,800
"They wait, patient and potent,
843
01:09:29,868 --> 01:09:32,636
"for here they shall reign again,
844
01:09:32,704 --> 01:09:35,672
"and rule where they once walked.
845
01:09:35,740 --> 01:09:39,009
"The Old Ones broke through of old,
846
01:09:39,076 --> 01:09:42,340
"and they shall break through again".
847
01:09:45,116 --> 01:09:47,833
Yog-Sothoth!
848
01:09:52,223 --> 01:09:53,890
We thank thee, o Lord,
849
01:09:53,958 --> 01:09:55,424
for the food we are about to take
850
01:09:55,492 --> 01:09:58,277
for the nourishment of our bodies.
851
01:09:58,345 --> 01:10:01,480
Amen.
852
01:10:06,186 --> 01:10:08,587
Something's bothering Rusty.
853
01:10:08,655 --> 01:10:10,723
Been acting strange, all right.
854
01:10:12,826 --> 01:10:14,960
What's the matter, baby lamb?
855
01:11:31,352 --> 01:11:34,954
Please...
856
01:11:35,022 --> 01:11:36,589
Lucille?
857
01:11:51,321 --> 01:11:55,290
Ah!
858
01:12:30,993 --> 01:12:34,228
The gate is opening now.
859
01:12:34,296 --> 01:12:36,297
We don't have long to wait.
860
01:13:02,523 --> 01:13:05,692
You're one of us now.
861
01:13:14,167 --> 01:13:15,567
It's time.
862
01:13:40,076 --> 01:13:42,327
You saw what Wilbur did to get the book.
863
01:13:42,395 --> 01:13:46,164
He's going to try to let
the Old Ones through.
864
01:13:46,231 --> 01:13:49,000
Whether they exist or not doesn't matter.
865
01:13:49,068 --> 01:13:52,103
He's not responsible for his actions.
866
01:13:52,171 --> 01:13:54,739
If you're right, how are
we going to handle it?
867
01:13:54,807 --> 01:13:58,310
What? Something's going on.
868
01:13:58,377 --> 01:14:00,312
Well, that's the Cole place.
869
01:14:24,102 --> 01:14:25,135
Harrison.
870
01:14:25,203 --> 01:14:26,714
- I tried to call you, doc.
- What's happened?
871
01:14:26,738 --> 01:14:27,971
All hell's busted loose.
872
01:14:28,039 --> 01:14:29,573
Damn Whateleys.
873
01:14:29,641 --> 01:14:32,909
No man would have mutilated
the bodies that way.
874
01:14:32,977 --> 01:14:34,445
I don't say the Whateleys did it,
875
01:14:34,512 --> 01:14:36,079
But damn it, they're responsible.
876
01:14:36,147 --> 01:14:37,348
Settle down, Reeger.
877
01:14:37,415 --> 01:14:39,149
Settle down? There're
dead people in there.
878
01:14:39,217 --> 01:14:40,651
What do you mean settle down?
879
01:14:40,719 --> 01:14:41,719
Reeger's right.
880
01:14:45,223 --> 01:14:46,956
Let's go get them!
881
01:14:47,023 --> 01:14:48,224
You can't do this.
882
01:14:48,292 --> 01:14:49,992
You stop them, Reeger, or I will.
883
01:14:50,060 --> 01:14:51,827
Well, let's go! My family's not gonna...
884
01:14:51,895 --> 01:14:53,162
Come on, let's go!
885
01:14:53,230 --> 01:14:55,798
Stop! Stop, you can't
kill Wilbur Whateley.
886
01:14:55,866 --> 01:14:57,233
He didn't do this,
887
01:14:57,301 --> 01:14:58,368
But he may be the only man
888
01:14:58,435 --> 01:14:59,802
who can save us from what did.
889
01:14:59,870 --> 01:15:01,537
Why should we listen to you?
890
01:15:01,605 --> 01:15:03,038
Well, you all know me.
891
01:15:03,106 --> 01:15:04,840
I delivered most of you.
892
01:15:04,908 --> 01:15:06,576
I'm telling you to listen to this man.
893
01:15:06,644 --> 01:15:08,110
He's the only one who can help us.
894
01:15:08,178 --> 01:15:09,545
What do you want me to do?
895
01:15:10,447 --> 01:15:11,648
Get in your cars,
896
01:15:11,715 --> 01:15:13,316
And meet us at the Whateley place.
897
01:15:13,384 --> 01:15:18,854
Come on.
898
01:17:31,533 --> 01:17:33,233
Listen!
899
01:17:53,237 --> 01:17:55,838
What in god's name is that?
900
01:17:55,906 --> 01:17:58,741
I've never heard anything like that.
901
01:17:58,809 --> 01:18:04,614
Henry, it's really happening, isn't it?
902
01:18:04,681 --> 01:18:07,049
It's moving toward the hill.
903
01:18:07,118 --> 01:18:10,086
The Devil's Hopyard.
904
01:18:10,154 --> 01:18:12,054
We've got to get up there.
905
01:19:32,984 --> 01:19:34,351
All right, now,
906
01:19:34,419 --> 01:19:35,885
Let's all spread out,
907
01:19:35,954 --> 01:19:37,988
And all of you, stay on your toes.
908
01:19:38,056 --> 01:19:39,990
Hurry up, let's go.
909
01:20:00,444 --> 01:20:01,827
Start up that way.
910
01:20:09,001 --> 01:20:10,001
You all right, Reeger?
911
01:20:10,036 --> 01:20:11,903
Yeah
912
01:20:11,971 --> 01:20:13,071
Go on, I'll catch up.
913
01:20:13,139 --> 01:20:15,040
I jammed the damn rifle.
914
01:20:23,182 --> 01:20:25,050
You find anything?
915
01:21:36,687 --> 01:21:40,456
Ah!
916
01:21:40,524 --> 01:21:43,176
Ah!
917
01:22:10,519 --> 01:22:15,456
Ah!
918
01:22:26,519 --> 01:22:28,370
Ah!
919
01:23:30,214 --> 01:23:31,813
My god, what's he doing?
920
01:24:41,415 --> 01:24:47,287
Yog-Sothoth.
921
01:24:47,354 --> 01:24:50,427
Yog-Sothoth.
922
01:24:51,091 --> 01:24:54,025
Yog-Sothoth.
923
01:25:07,724 --> 01:25:10,459
Yog-Sothoth.
924
01:25:12,095 --> 01:25:15,998
Yog-Sothoth.
925
01:25:16,066 --> 01:25:20,069
Yog-Sothoth!
926
01:25:39,004 --> 01:25:42,257
Ah!
927
01:26:03,962 --> 01:26:06,296
No.
928
01:26:06,363 --> 01:26:09,399
Oh, no. No.
929
01:26:09,466 --> 01:26:12,468
I'm sorry, Nancy.
930
01:26:12,536 --> 01:26:14,037
There were 2 children born that night
931
01:26:14,105 --> 01:26:16,406
25 years ago.
932
01:26:16,473 --> 01:26:18,241
Dr. Cory was told the other one died,
933
01:26:18,309 --> 01:26:20,477
but it didn't.
934
01:26:20,545 --> 01:26:23,913
It was caught between
this world and another.
935
01:26:23,981 --> 01:26:28,535
Wilbur's twin took after the father.
936
01:26:28,603 --> 01:26:30,820
And the father?
937
01:26:30,889 --> 01:26:33,207
Not of this earth.
938
01:26:36,977 --> 01:26:39,378
It's all over now.
939
01:26:39,380 --> 01:26:41,480
The last of the Whateleys is dead.
61117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.