All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:07,799 Ajută-mă, te rog! 2 00:00:07,841 --> 00:00:09,217 Nu pot. Avem loc doar pentru unul. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,511 Sunt cetățean american, te rog! 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,595 Nu pot să-l las aici. 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,348 Nu, mă vor ucide, te rog! 6 00:00:15,390 --> 00:00:17,017 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 7 00:00:17,058 --> 00:00:20,478 Ai fost analist de informații la Orfelinat doi ani, nu-i așa? 8 00:00:20,520 --> 00:00:21,980 Așa e. 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,357 Am văzut ceva în dosarul tău despre un atac de panică. 10 00:00:25,316 --> 00:00:26,609 Doar o întâmplare? 11 00:00:27,068 --> 00:00:29,988 Da. Nu s-a mai repetat. 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,197 Din partea casei. 13 00:00:31,239 --> 00:00:32,323 Alexander. 14 00:00:32,365 --> 00:00:33,316 Michelle. 15 00:00:33,358 --> 00:00:34,542 Nu mă lăsa! 16 00:00:35,577 --> 00:00:38,204 O întrebare ciudată: Îți place să călătorești? 17 00:00:38,747 --> 00:00:41,666 Cei de Sus sus vor să verifice pe toată lumea din cameră. 18 00:00:41,708 --> 00:00:44,044 Sursele noastre au fost compromise. 19 00:00:44,085 --> 00:00:46,004 Cineva ne-a trădat. 20 00:00:46,046 --> 00:00:47,839 E un semnal Wi-Fi 21 00:00:47,881 --> 00:00:51,051 care difuzează tot ce vezi și auzi. 22 00:00:51,092 --> 00:00:53,219 Tu ești informatorul, Alexander. 23 00:00:53,261 --> 00:00:56,723 Dacă ei cred că spargerea nu a fost descoperită, ne putem folosi de asta. 24 00:00:56,765 --> 00:00:59,851 Trebuie să aflăm cine ne urmărește și să-i anihilăm. 25 00:00:59,893 --> 00:01:00,893 Ești de acord? 26 00:01:19,788 --> 00:01:21,247 Suntem gata. Pregătește-te. 27 00:01:21,289 --> 00:01:23,958 ÎN URMĂ CU TREI ANI 28 00:01:25,543 --> 00:01:27,212 Cine e tipul ăsta? 29 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 Doamne, ești nouă? Nu se întreabă așa ceva. 30 00:01:29,547 --> 00:01:32,008 Mă ajută să-mi fac treaba mai bine. 31 00:01:32,050 --> 00:01:33,551 Nu trebuie să știi nimic despre el. 32 00:01:33,593 --> 00:01:36,680 Trebuie doar să pari neajutorată și super recunoscătoare. 33 00:01:36,721 --> 00:01:39,391 Crezi că te descurci sau trebuie să caut pe altcineva? 34 00:01:40,934 --> 00:01:42,060 Nu e prima oară când fac asta. 35 00:01:42,102 --> 00:01:44,396 Pariez că nu. 36 00:01:46,773 --> 00:01:47,982 Hei... 37 00:01:50,151 --> 00:01:52,153 Trebuie să pară real, Juilliard. 38 00:02:07,502 --> 00:02:09,004 Ajută-mă. 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,506 Te rog, ajută-mă. 40 00:02:49,794 --> 00:02:53,298 TESTUL COPENHAGA 41 00:03:02,390 --> 00:03:05,018 Asta le-au dat chinezii poliției secrete nord-coreene. 42 00:03:05,060 --> 00:03:07,020 ÎN URMĂ CU O LUNĂ 43 00:03:07,062 --> 00:03:09,647 Probabil așa au aflat identitatea agenților. 44 00:03:11,316 --> 00:03:14,027 Ecranul ăla de computer este de-al nostru. 45 00:03:14,903 --> 00:03:17,739 Un analist de informații pe nume Alexander Hale. 46 00:03:21,076 --> 00:03:23,119 Cine a mai văzut asta? 47 00:03:23,161 --> 00:03:24,996 Credeam că ecranele sunt protejate contra pozelor. 48 00:03:25,038 --> 00:03:27,665 Nu au folosit o cameră. 49 00:03:27,707 --> 00:03:30,543 E umbra unei nas. 50 00:03:38,051 --> 00:03:41,262 Ai avut dreptate. Scurgerea provine din interior. 51 00:03:43,348 --> 00:03:46,559 Nu mă bucur să am întotdeauna dreptate, știi? 52 00:03:46,601 --> 00:03:47,894 Am observat. 53 00:03:48,603 --> 00:03:51,314 Nu știm cât timp am fost expuși. 54 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Va trebui să-l folosim, evident. 55 00:04:07,455 --> 00:04:10,375 Patruzeci și cinci de ani fără nicio breșă. 56 00:04:12,377 --> 00:04:14,462 Bine că mi-au luat o piatră de pe inimă. 57 00:04:17,924 --> 00:04:18,924 Peter, 58 00:04:19,801 --> 00:04:23,596 sigur cineva a încercat să avertizeze că s-ar putea întâmpla asta. 59 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Și nu l-am ascultat. 60 00:04:25,306 --> 00:04:27,308 Recrutează persoana respectivă. 61 00:04:53,501 --> 00:04:55,003 Cum e somonul? 62 00:04:56,921 --> 00:04:58,173 E foarte bun. 63 00:05:00,258 --> 00:05:01,468 Știi cine sunt? 64 00:05:03,595 --> 00:05:04,595 Atunci spune-mi. 65 00:05:06,598 --> 00:05:08,350 Să-ți spun cine ești? 66 00:05:10,018 --> 00:05:11,353 Ești directorul Moira. 67 00:05:13,855 --> 00:05:14,981 Și...? 68 00:05:17,192 --> 00:05:18,360 Îmi pare rău. 69 00:05:20,278 --> 00:05:22,655 Ești Samantha Parker, analist de predicții. 70 00:05:22,697 --> 00:05:25,075 Lucrezi cu noi de aproape un an și jumătate. 71 00:05:25,116 --> 00:05:27,577 Înainte de asta, ai lucrat pentru grupul Cobble Hill 72 00:05:27,619 --> 00:05:29,329 după ce ai părăsit Școala de Teatru de la Yale 73 00:05:29,371 --> 00:05:30,830 pentru că nu știai ce să scrii. 74 00:05:30,872 --> 00:05:33,500 Teatrul e o afacere grea. 75 00:05:33,541 --> 00:05:37,420 Crezi că ai 29 de ani, dar părinții tăi te-au mințit în privința vârstei. 76 00:05:37,712 --> 00:05:41,257 Ai fost în grupul Narativ, dar poveștile tale pentru agenți 77 00:05:41,299 --> 00:05:45,762 erau considerate prea complicate și prea originale. 78 00:05:45,804 --> 00:05:48,640 Ai cerut să fii transferată la grupul de analiză predictivă 79 00:05:48,682 --> 00:05:50,850 ca să anticipezi amenințări, 80 00:05:50,892 --> 00:05:53,937 deși până acum toate predicțiile tale s-au dovedit greșite. 81 00:05:53,978 --> 00:05:58,316 Și uneori, te obsedează atât de mult copacii 82 00:05:58,900 --> 00:06:00,735 încât nu mai vezi pădurea. 83 00:06:03,863 --> 00:06:04,989 Acum... 84 00:06:06,366 --> 00:06:07,826 Cine sunt eu? 85 00:06:15,750 --> 00:06:18,128 Directorul de Operațiuni. 86 00:06:18,920 --> 00:06:22,340 Ai aceleași puteri de adjunct ca Directorul de Informații, 87 00:06:22,382 --> 00:06:24,843 dar toți se tem mai mult de tine. 88 00:06:25,760 --> 00:06:29,055 Se spune că ai avansat lucrând cu agenți pe teren, 89 00:06:29,097 --> 00:06:32,142 și nu ai încredere în informațiile care nu vin de la informatori reali. 90 00:06:32,183 --> 00:06:34,978 Este foarte competitiv, deci trebuie să ai frați. 91 00:06:35,353 --> 00:06:36,593 Probabil ești fratele cel mare. 92 00:06:41,735 --> 00:06:43,695 Și care e slăbiciunea mea? 93 00:06:51,536 --> 00:06:54,205 Am fost la o ședință cu dvs acum cinci luni. 94 00:06:55,123 --> 00:06:56,624 Și păreați... 95 00:07:00,128 --> 00:07:02,255 Nu suporți să nu iei tu deciziile. 96 00:07:02,297 --> 00:07:05,467 Preferi să iei chiar și o decizie greșită, stai prost cu răbdarea, 97 00:07:08,094 --> 00:07:09,429 domnule. 98 00:07:09,971 --> 00:07:11,639 Și somonul de aici e dezgustător. 99 00:07:13,475 --> 00:07:15,226 Ai scris un memo 100 00:07:15,268 --> 00:07:20,137 prin care ne avertizai să ne ferim creierele de hacking. 101 00:07:20,340 --> 00:07:22,067 E ridicol. 102 00:07:22,108 --> 00:07:25,612 Ar trebui să ne concentrăm pe chestii care chiar se pot întâmpla, nu? 103 00:07:26,988 --> 00:07:28,490 Nu, domnule. 104 00:07:29,199 --> 00:07:30,825 Îmi mențin ceea ce am scris. 105 00:07:34,412 --> 00:07:35,497 Bine. 106 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 Și sunt mezinul, apropo. 107 00:07:42,087 --> 00:07:43,963 E adevărat ce ați spus de vârsta mea? 108 00:07:46,466 --> 00:07:48,093 Bine ai venit în echipă, Parker. 109 00:08:00,855 --> 00:08:04,484 Pentru restul Orfelinatului, suntem doar un exercițiu de antrenament. 110 00:08:04,526 --> 00:08:06,236 Nu trebuie să știe ce facem. 111 00:08:06,277 --> 00:08:09,114 Raportăm doar directoarei Orfelinatului, St. George. 112 00:08:13,159 --> 00:08:16,955 Ea e reală? Credeam că e ceva ce... 113 00:08:19,624 --> 00:08:21,501 El e cârtița noastră: 114 00:08:23,211 --> 00:08:24,587 Alexander Hale. 115 00:08:24,629 --> 00:08:30,053 I-au spart ochii și urechile cu tehnologia Cassandra RU-258. 116 00:08:33,304 --> 00:08:35,807 E posibil să nu știe că a fost compromis. 117 00:08:35,849 --> 00:08:38,184 Dar fiecare moment în care transmite 118 00:08:38,226 --> 00:08:42,480 ne compromite agenții și organizația. 119 00:08:42,522 --> 00:08:45,025 Așa că vreau să construiesc o lume în jurul lui 120 00:08:45,066 --> 00:08:47,861 și să controlez tot ce aude și vede 121 00:08:47,902 --> 00:08:52,115 fără ca el sau cel care se uită... 122 00:08:52,157 --> 00:08:54,034 ...să afle că știm. 123 00:08:54,909 --> 00:08:56,369 O să lași hack-ul activ. 124 00:08:56,411 --> 00:08:57,620 Da. 125 00:08:58,747 --> 00:09:00,707 Nu știm nimic despre cine a făcut asta, 126 00:09:00,749 --> 00:09:02,876 dar știm un lucru pe care ei nu-l știu: 127 00:09:02,917 --> 00:09:05,420 am descoperit hack-ul, și așa îi vom prinde. 128 00:09:08,048 --> 00:09:10,342 Am nevoie de cineva care iese din tipare. 129 00:09:11,051 --> 00:09:13,470 Ai intuit ce se va întâmpla înaintea tuturor, 130 00:09:13,511 --> 00:09:16,264 și acum vreau să fii cu un pas înaintea inamicului. 131 00:09:17,182 --> 00:09:18,683 Am nevoie de o poveste 132 00:09:18,725 --> 00:09:21,311 care să se întâmple sub ochii și urechile lui Hale 133 00:09:21,353 --> 00:09:24,022 și să explice de ce îl aducem în lumea noastră nouă. 134 00:09:24,064 --> 00:09:26,232 Și mai presus de toate, 135 00:09:26,274 --> 00:09:28,401 trebuie să știu ce va face Hale acum. 136 00:09:28,443 --> 00:09:29,778 Trebuie să prezici asta. 137 00:09:30,904 --> 00:09:33,531 Este cel mai necunoscut aspect din toate acestea. 138 00:09:33,573 --> 00:09:36,576 Studiază-l, află ce îl motivează. 139 00:09:38,203 --> 00:09:42,123 Ceva simplu, fără complicații. Fă-o în șapte cuvinte sau mai puțin. 140 00:09:44,125 --> 00:09:45,627 Și vom ști cum să-l folosim. 141 00:09:53,968 --> 00:09:56,846 Vorbeam mandarină dacă eram singuri acasă. 142 00:09:57,472 --> 00:09:59,182 Cu excepția cazului în care tata era nervos pe mine. 143 00:09:59,224 --> 00:10:01,518 Dacă dădeam de necaz, vorbeam hakka. 144 00:10:01,559 --> 00:10:03,853 Dar dacă erau invitați în casă, 145 00:10:03,895 --> 00:10:07,482 în public, sau chiar la telefon, vorbeam mereu engleză. 146 00:10:08,358 --> 00:10:10,777 Părinții mei aveau grijă să nu atragă atenția. 147 00:10:11,528 --> 00:10:14,030 De ce crezi că te-au crescut așa? 148 00:10:14,406 --> 00:10:17,742 Știau că trebuie să muncească mai mult decât toți pentru a se integra. 149 00:10:18,410 --> 00:10:20,370 Și cum te-a făcut asta să te simți? 150 00:10:21,579 --> 00:10:22,872 Nu știu. 151 00:10:24,749 --> 00:10:26,109 Nu ne-a adus nimeni cu forța aici. 152 00:10:26,418 --> 00:10:28,378 Cât timp ai activat în Forțele Speciale? 153 00:10:28,420 --> 00:10:29,879 Doi ani. 154 00:10:29,921 --> 00:10:31,715 De ce te-au scos de pe teren? 155 00:10:31,756 --> 00:10:34,843 Nu știu. Într-o zi m-au pus la birou. 156 00:10:35,552 --> 00:10:36,845 De ce ai vrut să devii spion? 157 00:10:36,886 --> 00:10:39,055 Vorbesc mandarină și cantoneză fluent... 158 00:10:39,097 --> 00:10:42,559 Am crezut că aș putea fi util. 159 00:10:42,600 --> 00:10:44,102 De ce vrei să lucrezi Sus? 160 00:10:45,353 --> 00:10:46,938 Am aplicat pentru Operațiunea Poseidon. 161 00:10:47,856 --> 00:10:49,566 Și se gestionează de Sus. 162 00:10:49,607 --> 00:10:51,943 E o minciună. Mai încearcă. 163 00:10:52,777 --> 00:10:55,030 Vreau să lucrez pe teren. 164 00:10:55,613 --> 00:10:57,532 Simt că acolo aș fi cel mai util. 165 00:10:58,116 --> 00:11:01,202 Și nu poți lucra pe teren dacă nu lucrezi Sus. 166 00:11:01,244 --> 00:11:03,413 O să întreb din nou. 167 00:11:03,455 --> 00:11:05,540 De ce ai vrut să devii spion? 168 00:11:07,751 --> 00:11:10,295 Pentru că doar persoanele de încredere 169 00:11:10,754 --> 00:11:11,921 pot fi spioni. 170 00:11:18,136 --> 00:11:19,763 Trebuie să ne infiltrăm în viața lui. 171 00:11:19,804 --> 00:11:22,432 Cineva cu experiență în domeniu. 172 00:11:22,474 --> 00:11:25,018 Care să se descurce singură, 173 00:11:25,060 --> 00:11:28,188 cu experiență în luptă dacă trebuie să lupte pentru viața ei 174 00:11:28,563 --> 00:11:30,565 sau să-l elimine. 175 00:11:33,943 --> 00:11:35,445 Dacă ești aleasă, 176 00:11:35,487 --> 00:11:39,032 misiunea îți va limita sarcinile viitoare. 177 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 Fața ta va deveni cunoscută. 178 00:11:40,950 --> 00:11:42,744 Pentru că voi fi în fața camerei. 179 00:11:42,786 --> 00:11:44,579 Și nu știm cine te privește. 180 00:11:45,413 --> 00:11:47,749 Aș fi expusă. 181 00:11:47,791 --> 00:11:49,751 Pentru scopurile noastre, da. 182 00:11:49,793 --> 00:11:52,003 Când termini, ai ieșit din peisaj. 183 00:11:56,091 --> 00:11:57,467 Poți să accepți asta? 184 00:12:00,512 --> 00:12:01,971 Da, domnule. 185 00:12:02,806 --> 00:12:04,015 Cine sunt? 186 00:12:07,018 --> 00:12:10,397 Ești Michelle. Ești barmaniță. 187 00:12:10,438 --> 00:12:13,733 Provii dintr-o familie modestă, dar lucrezi pentru... 188 00:12:13,775 --> 00:12:14,984 Mă descurc de aici. 189 00:12:16,861 --> 00:12:19,030 Doamne! 190 00:12:20,115 --> 00:12:22,075 Ce amuzant ești. 191 00:12:22,117 --> 00:12:23,493 Din partea casei. 192 00:12:23,535 --> 00:12:25,453 Îmi amintești foarte mult de tata. 193 00:12:25,495 --> 00:12:27,038 Nu, e greșit. 194 00:12:28,206 --> 00:12:29,666 Scuze, doar că... 195 00:12:29,708 --> 00:12:30,959 Ei bine... 196 00:12:31,376 --> 00:12:33,670 N-o să răspundă la asta. 197 00:12:33,712 --> 00:12:36,339 Fata zâmbitoare aflată în dificultate? 198 00:12:36,381 --> 00:12:38,299 Răspunde la provocări. 199 00:12:39,050 --> 00:12:40,844 Îl provoci. 200 00:12:40,885 --> 00:12:44,973 O să-i spui: ”Asta este persoana cu care vreau să fiu.” 201 00:12:45,015 --> 00:12:47,058 ”Așa ai putea să fii tu.” 202 00:12:50,854 --> 00:12:52,397 E ciudat. 203 00:12:53,356 --> 00:12:55,233 Tatăl meu era detectiv la omucideri. 204 00:12:56,735 --> 00:12:58,695 și era... 205 00:12:58,737 --> 00:13:01,239 foarte obsedat. 206 00:13:02,365 --> 00:13:05,035 Avea cea mai mare rată de soluționare a cazurilor din secție. 207 00:13:05,076 --> 00:13:06,244 Era cel mai bun. 208 00:13:07,203 --> 00:13:10,790 Colegii lui credeau că încearcă să-i facă de rușine. 209 00:13:10,832 --> 00:13:13,043 Dar ei nu au înțeles. 210 00:13:13,668 --> 00:13:15,879 Nu, nu concura cu ei. 211 00:13:15,920 --> 00:13:17,172 Exact. 212 00:13:17,589 --> 00:13:20,383 Încerca să își demonstreze ceva lui însuși. 213 00:13:20,425 --> 00:13:23,386 Pentru că asta e vocea care nu te lasă să dormi. 214 00:13:24,012 --> 00:13:26,348 Ceva îmi spune că înțelegi. 215 00:13:26,890 --> 00:13:29,100 Avem o contaminare între două surse. 216 00:13:30,602 --> 00:13:34,064 Am găsit rezultate neredactate de la Testul Copenhaga. 217 00:13:34,105 --> 00:13:35,732 Uitați-vă la dată. 218 00:13:37,942 --> 00:13:40,737 CIA a folosit-o în testul lui. 219 00:13:40,779 --> 00:13:42,822 De ce nu ne-a spus? 220 00:13:42,864 --> 00:13:46,659 Ea a interacționat cu el acum trei ani timp de 60 de secunde. 221 00:13:46,701 --> 00:13:48,661 E posibil să nu se recunoască. 222 00:13:49,120 --> 00:13:51,122 Sau e posibil să nu mai fie așa. 223 00:13:52,624 --> 00:13:55,794 Nu putem să schimbăm încă. Ar fi prea brusc. O să așteptăm. 224 00:13:57,087 --> 00:14:01,091 Cum au ales-o două agenții să opereze același subiect? 225 00:14:01,132 --> 00:14:03,760 Amândoi ne-am făcut treaba. 226 00:14:05,595 --> 00:14:07,222 E genul lui. 227 00:14:09,474 --> 00:14:10,975 Trucul este să... 228 00:14:11,393 --> 00:14:14,396 înveți să accepți că ți-a picat ție. 229 00:14:16,773 --> 00:14:17,982 Da. 230 00:14:19,275 --> 00:14:22,946 Ești tare în meseria ta. 231 00:14:22,987 --> 00:14:26,074 Știu. Acum pleacă. Bucură-te de viață. 232 00:14:26,116 --> 00:14:27,492 Ieși de aici. 233 00:14:37,335 --> 00:14:39,170 S-a întâmplat ceva? 234 00:14:40,296 --> 00:14:42,090 O întrebare ciudată: 235 00:14:42,966 --> 00:14:44,175 Îți place să călătorești? 236 00:14:47,262 --> 00:14:48,847 Crezi că s-a prins? 237 00:14:50,432 --> 00:14:54,019 Dacă s-ar prinde, ce ar face acum? 238 00:14:57,856 --> 00:15:01,443 De ce nu fugi? 239 00:15:01,860 --> 00:15:03,778 De ce nu fugi? 240 00:15:04,988 --> 00:15:06,573 Știu că mă supraveghează, 241 00:15:06,781 --> 00:15:10,618 m-au mințit legat de asta, deci nu au încredere în mine, așa că... 242 00:15:25,008 --> 00:15:26,885 Când simți că nu inspiri încredere, 243 00:15:27,469 --> 00:15:29,220 ce faci? 244 00:15:33,058 --> 00:15:34,559 Merge la parter? 245 00:15:35,143 --> 00:15:36,353 Da, domnule. 246 00:15:36,728 --> 00:15:37,771 Remy, ești acolo? 247 00:15:37,812 --> 00:15:38,938 Sunt pe poziție. 248 00:15:39,564 --> 00:15:42,942 Știau că trebuie să muncească mai mult decât toți pentru a se integra. 249 00:15:42,984 --> 00:15:44,527 Oprește-l, te rog. 250 00:15:44,569 --> 00:15:45,904 Am înțeles. 251 00:15:46,863 --> 00:15:49,324 Vorbesc mandarină și cantoneză fluent. 252 00:15:49,366 --> 00:15:51,242 Am crezut că aș putea fi util. 253 00:15:54,662 --> 00:15:57,040 Pentru că doar oamenii de încredere 254 00:15:57,582 --> 00:15:58,582 pot fi spioni. 255 00:15:59,376 --> 00:16:00,502 Așteptați! 256 00:16:02,712 --> 00:16:03,712 O să se întoarcă. 257 00:16:04,005 --> 00:16:05,715 Vrea să i se acorde încredere. 258 00:16:06,883 --> 00:16:07,884 Așteaptă. 259 00:16:19,062 --> 00:16:21,439 Deci, ultima întrebare... 260 00:16:24,943 --> 00:16:26,194 Ești de acord? 261 00:16:33,451 --> 00:16:34,744 Despre ce vorbesc? 262 00:16:34,786 --> 00:16:37,122 Detaliile implicării lui. 263 00:16:41,126 --> 00:16:43,294 Bună. Samantha Parker. 264 00:16:43,878 --> 00:16:45,088 Patricia. 265 00:16:45,130 --> 00:16:46,965 Cu ce te ocupi, Patricia? 266 00:17:11,156 --> 00:17:14,743 Pregătește-o pe Ellie. Vom spune că întâlnirea a clarificat îndoielile. 267 00:17:17,162 --> 00:17:19,289 I-ai salvat viața azi. 268 00:17:20,790 --> 00:17:24,753 Acum trebuie să ne ajute să descoperim cum s-a întâmplat totul. 269 00:18:16,054 --> 00:18:18,390 Sosim pe strada Kohl. 270 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Ușile se deschid în dreapta. 271 00:18:26,940 --> 00:18:29,734 FĂRĂ SERVICIU 272 00:18:31,945 --> 00:18:35,699 Pentru siguranța voastră, rămâneți în spatele liniei galbene. 273 00:18:35,740 --> 00:18:39,077 Lăsați pasagerii să coboare înainte de a urca în tren. 274 00:19:27,000 --> 00:19:30,170 Are resturi metalice de naniți pe dinăuntru. 275 00:19:31,838 --> 00:19:32,839 Ce e asta? 276 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 Un medicament pentru anxietate. 277 00:19:37,844 --> 00:19:39,346 Pentru atacuri de panică. 278 00:19:41,598 --> 00:19:44,017 Nu voiam să-mi afecteze șansele de a lucra pe teren. 279 00:19:46,478 --> 00:19:48,355 Când au început atacurile? 280 00:19:49,522 --> 00:19:52,484 Acum trei ani, o operațiune în Belarus a mers prost. 281 00:19:52,525 --> 00:19:55,487 Și am crezut că am lăsat pe cineva să moară. 282 00:19:55,862 --> 00:19:58,615 Apoi, în momente imprevizibile... 283 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 am simțit că mă întorc acolo. 284 00:20:01,034 --> 00:20:02,494 Testul Copenhaga. 285 00:20:02,535 --> 00:20:04,704 Da, acum știu că nici măcar nu e real. 286 00:20:07,665 --> 00:20:09,292 Cât de frecvente sunt atacurile? 287 00:20:11,211 --> 00:20:13,046 N-am mai avut unul de multă vreme. 288 00:20:16,716 --> 00:20:18,510 De cât timp iei pastile? 289 00:20:18,551 --> 00:20:19,844 De opt luni. 290 00:20:19,886 --> 00:20:22,013 Dar migrenele au început acum patru luni. 291 00:20:22,055 --> 00:20:24,849 Probabil când a început să transmită. 292 00:20:24,891 --> 00:20:27,102 Acum avem o cronologie. 293 00:20:27,143 --> 00:20:28,812 Cine îți procură pastilele? 294 00:20:38,029 --> 00:20:40,532 Toată viața ta este misiunea acum, îți amintești? 295 00:20:40,573 --> 00:20:42,854 Nu există nicio părticică din tine pe care să nu o cunosc. 296 00:20:45,745 --> 00:20:47,080 Totul este în joc. 297 00:20:50,667 --> 00:20:53,003 Rachel Kasperian. Fosta mea logodnică. 298 00:20:53,753 --> 00:20:57,007 E medic, dar nu știu de unde vin pastilele. 299 00:20:57,716 --> 00:21:00,093 Mă îndoiesc că știe ce conțin. 300 00:21:04,055 --> 00:21:05,515 O să-ți aducem alte pastile. 301 00:21:05,557 --> 00:21:07,934 S-ar putea să dureze până își fac efectul. 302 00:21:07,976 --> 00:21:09,602 Ne vom ocupa de asta de acum înainte. 303 00:21:09,644 --> 00:21:12,105 Bine, atunci ce fac? 304 00:21:13,189 --> 00:21:14,274 Nimic. 305 00:21:14,774 --> 00:21:17,068 Dacă vrei s-o cercetezi pe Rachel, eu sunt omul de care ai nevoie. 306 00:21:17,110 --> 00:21:19,195 Ei văd tot ce vezi, Alexander. 307 00:21:19,738 --> 00:21:22,532 Dacă te uiți la ea, se vor întreba de ce te uiți. 308 00:21:22,574 --> 00:21:24,868 Se vor întreba dacă ai aflat. 309 00:21:25,744 --> 00:21:28,496 Dacă nu este implicată iar tu reapari brusc în viața ei, 310 00:21:28,538 --> 00:21:32,459 s-ar putea să-i facă să elimine orice risc. 311 00:21:35,086 --> 00:21:36,129 Vrei s-o protejezi? 312 00:21:38,131 --> 00:21:40,300 Arată-le că nu te gândești la ea. 313 00:21:43,470 --> 00:21:46,765 Fă-i să creadă că nu te preocupă nimic. 314 00:21:46,806 --> 00:21:48,308 Cum a fost ședința? 315 00:21:48,683 --> 00:21:50,602 Fascinantă. 316 00:21:50,643 --> 00:21:53,355 Ar trebui să fiu geloasă pe secretele pe care nu le aud 317 00:21:53,396 --> 00:21:56,316 sau recunoscătoare? Ar trebui să fiu recunoscătoare, nu? 318 00:21:57,317 --> 00:21:58,902 Geloasă. 319 00:21:58,943 --> 00:22:01,237 - Categoric geloasă. - Știam eu. 320 00:22:04,908 --> 00:22:06,701 Gândește ca inamicul pentru o clipă. 321 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 Ce crezi că vor face acum? 322 00:22:09,496 --> 00:22:11,331 Pentru ce ar trebui să ne pregătim? 323 00:22:13,458 --> 00:22:15,001 Ei bine, 324 00:22:15,251 --> 00:22:18,672 ei cred este că Alexander nu mai este sub investigație. 325 00:22:18,922 --> 00:22:21,007 E acceptat printre cei de încredere. 326 00:22:21,675 --> 00:22:24,302 Trebuie să verifice dacă e adevărat și nu știm de hacking. 327 00:22:24,344 --> 00:22:26,137 Și dacă nu au crezut povestea? 328 00:22:26,179 --> 00:22:28,056 Vor trebui să distrugă dovezile. 329 00:22:28,098 --> 00:22:29,683 Și ce vor face? 330 00:22:31,184 --> 00:22:32,686 Vor trimite pe cineva. 331 00:22:33,269 --> 00:22:35,438 Trebuie să-i verifice semnalul. 332 00:22:35,480 --> 00:22:37,732 Să verifice dacă nu am copiat semnalul, 333 00:22:38,358 --> 00:22:40,944 sau am inserat un cod de urmărire. 334 00:22:41,361 --> 00:22:44,614 Dacă pare curat, reiau operațiunea, iar dacă nu... 335 00:22:46,783 --> 00:22:48,034 îl vor ucide. 336 00:22:48,702 --> 00:22:50,995 Avem ocazia să vedem cine apare. 337 00:22:52,205 --> 00:22:55,333 Dar nu trebuie să știe că îl monitorizăm. Trebuie să fim departe, 338 00:22:55,375 --> 00:22:57,085 dar să putem să-l salvăm. 339 00:22:57,669 --> 00:22:58,962 Cum facem asta? 340 00:23:00,296 --> 00:23:01,381 Tu să-mi spui. 341 00:23:03,299 --> 00:23:05,969 Gândește un scenariu pentru asta, ceva ce putem controla. 342 00:23:06,011 --> 00:23:08,346 Menține ideea că o ia de la zero 343 00:23:08,388 --> 00:23:09,848 și că nu mai are îndoieli. 344 00:23:12,475 --> 00:23:14,978 M-a mințit despre atacurile de panică. 345 00:23:15,020 --> 00:23:18,231 Pentru că încă nu are încredere și vreau să aibă încredere totală. 346 00:23:20,233 --> 00:23:22,277 Pentru a-i câștiga încrederea, 347 00:23:22,318 --> 00:23:24,404 trebuie să știm ce îl motivează. 348 00:23:26,990 --> 00:23:28,908 L-ai rezumat deja în șapte cuvinte? 349 00:23:42,839 --> 00:23:45,717 Stai. Pe unde e ieșirea? 350 00:23:46,259 --> 00:23:47,719 Nu ai fost atentă? 351 00:24:08,406 --> 00:24:12,369 ESTE ÎN REGULĂ LA SERVICIU? 352 00:24:15,914 --> 00:24:17,457 CEL MAI BINE 353 00:24:21,044 --> 00:24:23,797 ASIGURĂ-TE CĂ RĂMÂI ÎNTRE LIMITE 354 00:25:07,298 --> 00:25:09,467 Te rog, ajută-mă să ies de aici! 355 00:25:12,303 --> 00:25:14,305 Îmi poți spune orice. 356 00:25:18,226 --> 00:25:20,687 Nu vreau să avem secrete. 357 00:25:33,116 --> 00:25:34,534 Ce face? 358 00:25:37,203 --> 00:25:41,499 Încearcă să nu pară că e absent și că se gândește la tot ce-l frământă. 359 00:25:44,794 --> 00:25:46,004 Ellie, 360 00:25:47,339 --> 00:25:48,715 te pricepi la furat din buzunare? 361 00:25:55,221 --> 00:25:57,807 Alexander. Hei! 362 00:25:58,892 --> 00:26:02,562 Cred că ți-a căzut asta. Era în bucătărie. 363 00:26:03,730 --> 00:26:05,398 Știu că protocolul este să-l înregistrez, 364 00:26:05,982 --> 00:26:07,359 dar pare personal. 365 00:26:07,400 --> 00:26:08,693 Da, mulțumesc. 366 00:26:08,735 --> 00:26:11,654 Este personal? 367 00:26:14,240 --> 00:26:15,450 Puțin. 368 00:26:16,242 --> 00:26:17,827 Îți place tipa asta Michelle? 369 00:26:19,579 --> 00:26:22,874 Da. Dar nu știu dacă și ea mă place. 370 00:26:22,916 --> 00:26:25,001 Poți afla. 371 00:26:26,252 --> 00:26:27,587 Scrie-i. 372 00:26:30,215 --> 00:26:31,257 Nu aștepta prea mult. 373 00:26:32,717 --> 00:26:33,717 Da. 374 00:26:50,568 --> 00:26:53,405 SALUT. SUNT ALEXANDER. 375 00:26:56,533 --> 00:26:57,784 BUNĂ. 376 00:27:06,459 --> 00:27:08,586 DOVEDEȘTE. 377 00:27:13,258 --> 00:27:14,801 CE AI ACCEPTA CA DOVADĂ? 378 00:27:22,142 --> 00:27:24,644 DESCRIE CE PURTAM ULTIMĂ DATĂ CÂND M-AI VĂZUT. 379 00:27:31,401 --> 00:27:34,487 COLIER ARGINTIU CU PANDANTIV ȘI UN CERCEL ROTUND DE ARGINT 380 00:27:38,158 --> 00:27:39,826 AI TRECUT PRIMUL TEST 381 00:27:43,580 --> 00:27:45,915 AȘTEPT CU NERĂRBIRE URMĂTORUL 382 00:27:46,499 --> 00:27:49,169 Da, trebuie să mă gândesc la partea asta. 383 00:27:56,343 --> 00:27:58,845 Vreau să fiu „Sus” și să fiu un agent de teren. 384 00:27:58,887 --> 00:28:02,015 „Sus” supraveghează celelalte organizații clandestine 385 00:28:02,057 --> 00:28:03,641 și Afacerile Interne. 386 00:28:03,683 --> 00:28:06,394 Unora nu le place acest gen de muncă. 387 00:28:06,811 --> 00:28:08,063 Ție? 388 00:28:09,189 --> 00:28:12,400 Vreau doar să știu că ceea ce fac pentru țara mea contează. 389 00:28:16,988 --> 00:28:19,699 Vreau doar să știu că ceea ce fac pentru țara mea contează. 390 00:28:53,400 --> 00:28:55,527 FĂRĂ SERVICIU 391 00:29:10,625 --> 00:29:15,171 URMĂTORUL TĂU TEST TREBUIE SĂ FIE ÎN PERSOANĂ, NU CREZI? 392 00:29:15,213 --> 00:29:17,173 ȘTIU UNDE PUTEM MERGE. 393 00:29:17,632 --> 00:29:20,719 Această bibliotecă de pe strada 17. 394 00:29:20,760 --> 00:29:23,346 Oamenii merg la bibliotecă la prima întâlnire? 395 00:29:23,388 --> 00:29:24,388 Tu mergi. 396 00:29:26,307 --> 00:29:29,602 O să intri aici. 397 00:29:29,644 --> 00:29:32,063 Stai cel puțin o oră în magazin. 398 00:29:34,482 --> 00:29:36,317 Ne folosești drept momeală. 399 00:29:38,653 --> 00:29:41,239 Ce te face să crezi că inamicul va merge să verifice? 400 00:29:41,990 --> 00:29:44,701 Le spunem când și unde va fi. 401 00:29:44,743 --> 00:29:46,578 Și este într-un loc public, 402 00:29:46,619 --> 00:29:48,288 astfel îl vor vedea fără să atragă atenția. 403 00:29:48,329 --> 00:29:50,623 Nu vor dori să rateze asta. 404 00:29:50,665 --> 00:29:54,461 Oricine va veni este legătura cu cel care a făcut asta. 405 00:29:54,502 --> 00:29:57,464 Dar nu poți vedea sau auzi nimic în timp ce se întâmplă. 406 00:29:57,505 --> 00:29:58,548 Deci nu fac nimic? 407 00:29:58,590 --> 00:30:00,550 Dacă trebuie să comunicați, 408 00:30:00,592 --> 00:30:03,178 există o cameră la subsol, unde semnalul este blocat. 409 00:30:06,097 --> 00:30:09,392 Acesta este un plan de rezervă, dacă Alexander este în pericol. 410 00:30:09,434 --> 00:30:11,102 Dacă ceva nu merge bine, 411 00:30:11,144 --> 00:30:14,647 anulăm și pleci de acolo. Vei ieși pe aici. Prin spate. 412 00:30:15,190 --> 00:30:16,316 Te va prelua o dubă. 413 00:30:16,358 --> 00:30:19,069 Dacă fug, vor ști că am aflat. 414 00:30:19,110 --> 00:30:22,364 Nu merită să-ți riști viața. Dacă poți ieși, ieși. 415 00:30:22,947 --> 00:30:25,533 Doar că el nu va fugi de pericol. 416 00:30:25,992 --> 00:30:28,370 O să-și urmeze conștiința, nu ordinele. 417 00:30:29,371 --> 00:30:30,705 Ce te face să crezi asta? 418 00:30:32,374 --> 00:30:34,417 Pentru că acum vreo trei ani, 419 00:30:34,459 --> 00:30:37,545 te-a lăsat într-o pădure ca să salveze viața unui copil. 420 00:30:39,381 --> 00:30:41,716 L-ai recunoscut, nu-i așa? 421 00:30:44,010 --> 00:30:45,345 Știe cine sunt? 422 00:30:45,387 --> 00:30:46,846 S-a prins. 423 00:30:46,888 --> 00:30:49,557 Trebuia să-mi spui că ți-a mai fost alocat. 424 00:30:55,647 --> 00:30:57,065 Bine... 425 00:31:00,360 --> 00:31:04,614 Nu știu cum era relația ta cu ceilalți supervizori ai tăi, 426 00:31:04,656 --> 00:31:06,533 și știu că sunt nouă în asta. 427 00:31:07,409 --> 00:31:10,203 Eu îmi petrec ziua la birou scriind instrucțiuni 428 00:31:10,245 --> 00:31:13,415 în roman, în timp ce tu ești cea care își riscă viața. 429 00:31:15,417 --> 00:31:16,918 Dar asta poate funcționa. 430 00:31:17,419 --> 00:31:19,259 Doar trebuie să avem încredere una în cealaltă. 431 00:31:22,048 --> 00:31:25,385 Cred că te vei descurca foarte bine la acest job. 432 00:31:27,929 --> 00:31:30,181 Toată lumea spune ceva de genul. 433 00:31:33,935 --> 00:31:38,023 Raportul zice că salvăm misiunea sau viața lui. 434 00:31:39,190 --> 00:31:40,567 Tu vrei să le faci pe amândouă. 435 00:31:41,443 --> 00:31:43,236 Da. 436 00:31:43,278 --> 00:31:46,781 Trebuie să meargă pe sârmă fără să facă nicio greșeală. 437 00:31:47,532 --> 00:31:49,451 Ești sigură că va funcționa? 438 00:31:58,251 --> 00:32:00,628 Shadowboxer se apropie din colț. 439 00:32:03,048 --> 00:32:04,716 Vreun semn de la invitați? 440 00:32:04,758 --> 00:32:07,135 - Nu e nimeni pe acoperiș. - Liber. 441 00:32:09,137 --> 00:32:11,139 - Bună. - Bună. 442 00:32:11,181 --> 00:32:13,767 Cum a fost la job? 443 00:32:15,060 --> 00:32:16,478 Ca de obicei. 444 00:32:16,811 --> 00:32:18,980 Nu te-am întrebat cu ce te ocupi. 445 00:32:19,814 --> 00:32:21,566 Da, sunt... 446 00:32:21,608 --> 00:32:24,986 sunt cercetător de arhive naționale. 447 00:32:26,279 --> 00:32:29,449 Bun. Și ce faci acolo? 448 00:32:29,491 --> 00:32:32,410 Când trebuie stabilit 449 00:32:32,452 --> 00:32:34,746 dacă o scrisoare sau un document este autentic, 450 00:32:35,497 --> 00:32:36,956 fac parte din echipa aceea. 451 00:32:37,999 --> 00:32:39,668 - Da. - Impresionant. 452 00:32:39,834 --> 00:32:41,544 - Deci, câți...? - Dar tu ce...? 453 00:32:41,586 --> 00:32:43,213 - Scuze, nu am vrut... - Ce...? 454 00:32:44,798 --> 00:32:46,091 Tu primul. 455 00:32:46,132 --> 00:32:48,134 Voiam să te întreb 456 00:32:48,176 --> 00:32:50,178 ce faci pe lângă munca de barmaniță. 457 00:32:51,846 --> 00:32:53,473 „Pe lângă”? 458 00:32:53,515 --> 00:32:55,975 Scuze, nu am vrut să dau de înțeles că ai un alt job. 459 00:32:56,017 --> 00:32:59,813 E mișto să fii barman, doar că uneori au o altă pasiune... 460 00:32:59,854 --> 00:33:02,148 Glumesc. 461 00:33:02,190 --> 00:33:03,942 Bine. 462 00:33:03,983 --> 00:33:06,194 Merg la școala de teologie. 463 00:33:06,611 --> 00:33:08,738 - Teologie? Serios? - Da. 464 00:33:09,989 --> 00:33:12,367 Dovedește. 465 00:33:14,035 --> 00:33:15,036 Ce? 466 00:33:15,370 --> 00:33:17,163 Ce... 467 00:33:17,205 --> 00:33:18,206 Cum...? 468 00:33:20,333 --> 00:33:22,127 - Ce vrei...? - A fost o glumă proastă. 469 00:33:22,168 --> 00:33:24,337 Nu, îmi pare rău. Da. 470 00:33:24,379 --> 00:33:26,256 - Da? - Da... 471 00:33:26,297 --> 00:33:27,924 Da. 472 00:33:27,966 --> 00:33:31,052 E prima întâlnire, trebuie să fie groaznic de privit. 473 00:33:31,094 --> 00:33:33,054 Dar data viitoare, anunț-o. 474 00:33:34,222 --> 00:33:37,100 Osiris și Shadowboxer intră. Ne retragem. 475 00:33:37,142 --> 00:33:39,227 Remy, acum e rândul tău. 476 00:33:46,651 --> 00:33:47,651 Mulțumesc. 477 00:33:48,862 --> 00:33:51,406 Din nou la pândă, oameni buni. 478 00:33:54,868 --> 00:33:56,619 Din nou. 479 00:33:56,661 --> 00:33:58,079 Arată-mi locația. 480 00:34:02,167 --> 00:34:04,044 Acum să vedem ce se întâmplă. 481 00:34:12,427 --> 00:34:14,137 Știu ce putem face. 482 00:34:15,180 --> 00:34:18,183 De ce nu alegem o carte 483 00:34:18,224 --> 00:34:20,310 care ne-a plăcut sau displăcut 484 00:34:20,602 --> 00:34:23,313 din secțiunea asta de aici? 485 00:34:23,355 --> 00:34:25,231 Ca un exercițiu de a ne cunoaște. 486 00:34:25,273 --> 00:34:26,232 Sigur. 487 00:34:26,274 --> 00:34:27,317 E în regulă? 488 00:34:27,359 --> 00:34:28,359 Da. 489 00:34:46,753 --> 00:34:48,046 Avem companie. 490 00:35:05,271 --> 00:35:06,773 Încă doi. 491 00:35:29,462 --> 00:35:30,505 S-au prins că ne uităm? 492 00:35:32,924 --> 00:35:35,885 Dacă ar ști, nu ne-ar fi arătat asta. 493 00:35:36,678 --> 00:35:39,180 Nu vor să existe nicio dovadă despre ce urmează să se întâmple. 494 00:35:44,310 --> 00:35:45,353 Vin. 495 00:36:04,205 --> 00:36:05,540 Ești pregătit? 496 00:36:06,374 --> 00:36:07,542 Da. 497 00:36:15,884 --> 00:36:18,053 E cartea pe care o iubești sau pe care o urăști? 498 00:36:18,970 --> 00:36:20,013 Tu prima. 499 00:36:21,139 --> 00:36:22,849 Știi ce? 500 00:36:22,891 --> 00:36:25,977 A fost o idee proastă, nu-i așa? Pentru o primă întâlnire. 501 00:36:26,353 --> 00:36:30,857 Nu te mișca 502 00:36:33,651 --> 00:36:37,238 Poate n-am găsit cărțile potrivite. 503 00:36:39,074 --> 00:36:40,575 Atunci, hai să le găsim. 504 00:37:04,766 --> 00:37:06,017 Are ceva în mână. 505 00:37:19,280 --> 00:37:20,699 Stă acolo. 506 00:37:29,290 --> 00:37:30,917 Îl aud. 507 00:37:32,794 --> 00:37:33,920 E un scanner. 508 00:37:36,131 --> 00:37:40,427 Verifică semnalul lui Alexander să vadă dacă a fost modificat. 509 00:37:40,468 --> 00:37:42,095 Remy, retrage-te. 510 00:37:57,152 --> 00:37:58,570 E o carte bună. 511 00:38:04,993 --> 00:38:06,661 Pleacă. 512 00:38:08,913 --> 00:38:10,582 Bine, echipă, 513 00:38:10,623 --> 00:38:14,210 prietenii noștri pleacă. Urmăriți-i de la cea mai mare distanță posibilă. 514 00:38:14,252 --> 00:38:15,962 Acoperișul, suntem pregătiți pentru...? 515 00:38:16,004 --> 00:38:18,798 Biblioteca se va închide în 15 minute. 516 00:38:52,374 --> 00:38:53,375 Hei. 517 00:38:54,459 --> 00:38:56,127 Mă duc la baie. 518 00:38:56,169 --> 00:38:57,170 COD MORSE: Fugi. 519 00:38:57,212 --> 00:38:59,130 Continuă să cauți și te voi găsi. 520 00:39:31,162 --> 00:39:32,205 Îmi pare rău. 521 00:41:43,670 --> 00:41:46,131 Liniștește-te. 522 00:41:46,172 --> 00:41:48,883 Hei, e în regulă. E doar adrenalina. 523 00:41:49,551 --> 00:41:52,137 Caută ceva real în cameră. Folosește asta! 524 00:41:53,221 --> 00:41:56,558 Ia. Simte textura... 525 00:41:57,851 --> 00:41:59,853 O să te iau de mână. 526 00:42:01,146 --> 00:42:02,522 Simte-mi bătăile inimii. 527 00:42:11,698 --> 00:42:15,201 A fost foarte curajos. Și foarte prostesc. 528 00:42:16,870 --> 00:42:19,622 Știai că trebuie să fugi dacă ești în pericol. 529 00:42:20,331 --> 00:42:22,334 Și misiunea ar fi eșuat. 530 00:42:24,711 --> 00:42:26,921 Bună. Sunt Alexander. 531 00:42:29,549 --> 00:42:30,759 Natalie. 532 00:42:32,093 --> 00:42:34,512 Mulțumesc că nu m-ai lăsat în urmă. 533 00:42:34,554 --> 00:42:36,097 Din nou. 534 00:42:38,767 --> 00:42:40,060 - Nu e nimic. - Eu... 535 00:42:40,101 --> 00:42:41,853 Știi câte scene din alea am făcut? 536 00:42:41,895 --> 00:42:44,898 Toți au decis să-l lase pe copil, mai puțin tu. 537 00:42:44,939 --> 00:42:47,609 A fost plăcut să văd că cineva face lucrul corect. 538 00:42:49,069 --> 00:42:51,363 Eu mă bucur că ești bine. 539 00:42:51,404 --> 00:42:54,991 Da, există un plan de rezervă, nu putem rămâne aici. 540 00:42:55,033 --> 00:42:56,033 Ești bine? 541 00:42:56,785 --> 00:42:58,036 - Da. - Hai să mergem. 542 00:42:59,287 --> 00:43:01,206 Și... 543 00:43:01,247 --> 00:43:04,584 nu trebuia să-ți spun numele meu adevărat, așa că... 544 00:43:04,626 --> 00:43:06,086 rămâne între noi. 545 00:43:06,127 --> 00:43:07,127 Da, sigur. 546 00:43:09,631 --> 00:43:12,550 Când ne întoarcem. 547 00:43:12,592 --> 00:43:13,927 Da. 548 00:43:13,968 --> 00:43:16,388 Vrei să fac ceva diferit? 549 00:43:17,931 --> 00:43:19,933 Nu am făcut niciodată muncă pe teren. 550 00:43:22,394 --> 00:43:23,728 Te descurci foarte bine. 551 00:43:24,145 --> 00:43:26,523 Dar relaxează-te puțin. 552 00:43:26,564 --> 00:43:27,982 Fii tu însuți. 553 00:43:29,109 --> 00:43:30,276 Da. 554 00:43:31,778 --> 00:43:33,405 Vrei să fac și eu ceva anume? 555 00:43:33,446 --> 00:43:35,573 Nu. Ești deja foarte bună la asta. 556 00:43:35,615 --> 00:43:39,327 Ei bine, e ușor să fac pe îndrăgostita de tine. 557 00:43:57,345 --> 00:43:59,472 Bună. 558 00:43:59,514 --> 00:44:00,932 Ce s-a întâmplat? 559 00:44:00,974 --> 00:44:02,392 Un client a făcut infarct. 560 00:44:02,434 --> 00:44:03,810 - Doamne! - Da. 561 00:44:03,852 --> 00:44:05,437 Groanic. 562 00:44:05,478 --> 00:44:06,688 Da. 563 00:44:09,941 --> 00:44:11,026 Mulțumesc. 564 00:44:11,693 --> 00:44:15,363 DOI ÎN SUBTERAN PENTRU CURĂȚARE OSIRIS ESTE CURAT 565 00:44:17,365 --> 00:44:19,159 Osiris și Shadowboxer ies. 566 00:44:19,200 --> 00:44:22,495 Transmisie curată. Operațiune intactă. 567 00:44:46,102 --> 00:44:47,645 Ce mai faci, Clarissa? 568 00:44:48,980 --> 00:44:50,190 Știm cine ești. 569 00:44:50,774 --> 00:44:52,484 Știm că ești de la CIA. 570 00:44:52,525 --> 00:44:56,029 Și că ai primit bani de la guverne străine. 571 00:44:56,946 --> 00:44:58,865 Asta facem noi. 572 00:44:59,366 --> 00:45:03,203 Ținem evidența agenților compromiși ca tine. 573 00:45:06,373 --> 00:45:07,813 Iată ce s-a întâmplat în seara asta: 574 00:45:08,667 --> 00:45:10,460 unul dintre cei doi a făcut infarct, 575 00:45:10,502 --> 00:45:14,798 ceea ce aproape ți-a dezvăluit identitatea, dar ai reușit să-i iei scannerul. 576 00:45:14,839 --> 00:45:17,759 Vei trimite rezultatul codificat al scanării. 577 00:45:17,801 --> 00:45:20,970 Rezultate care nu arată nicio schimbare în fluxul de date. 578 00:45:21,012 --> 00:45:25,266 Totul e la fel. Ai terminat. Îți ceri banii. 579 00:45:25,308 --> 00:45:27,894 Nu vor mai exista contacte. 580 00:45:27,936 --> 00:45:29,229 Asta o să spui. 581 00:45:30,730 --> 00:45:33,525 Apoi îmi vei spune tot ce știi despre angajatorul tău. 582 00:45:38,363 --> 00:45:40,782 Apropo, îl avem pe celălalt prieten al tău, 583 00:45:40,824 --> 00:45:43,368 așa că o vei face repede înainte să mă răzgândesc 584 00:45:43,410 --> 00:45:45,495 pe care dintre voi o să-l salvez. 585 00:45:48,373 --> 00:45:52,043 Un bărbat cu un baston și cu accent american impecabil, 586 00:45:52,085 --> 00:45:53,962 căruia nu i-a văzut niciodată fața. 587 00:45:54,713 --> 00:45:57,549 A amenințat-o că o va da în vileag dacă nu lucrează pentru el. 588 00:45:58,425 --> 00:46:00,218 Știa că e coruptă. 589 00:46:00,260 --> 00:46:03,680 De fapt, toți trei erau agenți americani investigați. 590 00:46:03,722 --> 00:46:05,223 Da. 591 00:46:05,265 --> 00:46:07,058 Cineva folosește hack-ul 592 00:46:07,100 --> 00:46:08,852 ca să găsească agenți corupți 593 00:46:09,269 --> 00:46:10,509 și să-i întoarcă de partea lor. 594 00:46:14,858 --> 00:46:17,068 Le oferim o armată. 595 00:46:17,110 --> 00:46:19,154 Un bărbat cu un baston. 596 00:46:19,696 --> 00:46:22,449 Sună ca începutul unui poem bun. 597 00:46:27,579 --> 00:46:29,581 Îmi place fata Parker. 598 00:46:52,645 --> 00:46:56,900 Trebuie să meargă pe o sârmă întinsă fără să facă nicio greșeală. 599 00:46:58,401 --> 00:47:00,320 Ești sigură că va funcționa? 600 00:47:02,238 --> 00:47:03,615 Nu. 601 00:47:05,617 --> 00:47:08,661 Îmi lipsește ceva. Dar nu-mi dau seama ce. 602 00:47:15,502 --> 00:47:17,087 Ei bine, 603 00:47:17,128 --> 00:47:19,172 dacă e un băiat atât de bun, atunci... 604 00:47:20,590 --> 00:47:22,717 o parte din el se va simți vinovată 605 00:47:22,759 --> 00:47:24,511 că am fost trimisă să mă îndrăgostesc de el. 606 00:47:25,261 --> 00:47:26,680 E bine. 607 00:47:37,023 --> 00:47:39,651 E ușor să fac pe îndrăgostita de tine. 608 00:47:40,110 --> 00:47:41,528 Spune-i numele tău adevărat. 609 00:47:42,696 --> 00:47:44,155 Arăți ca o Natalie. 610 00:47:44,197 --> 00:47:45,782 Serios? 611 00:47:45,824 --> 00:47:46,824 Puțin. 612 00:47:48,785 --> 00:47:50,078 Sunt Natalie. 613 00:47:50,537 --> 00:47:53,289 Și uită de Belarus. Știi câte scene din alea am făcut? 614 00:47:53,331 --> 00:47:56,751 Toți au decis să-l lase pe copil. 615 00:47:56,793 --> 00:47:58,211 Mai puțin tu. 616 00:47:59,212 --> 00:48:01,881 A fost plăcut să văd că cineva face lucrul corect. 617 00:48:02,966 --> 00:48:03,967 Asta va funcționa. 618 00:48:04,009 --> 00:48:05,719 Voi actualiza totul. 619 00:48:06,219 --> 00:48:09,222 Ești foarte de sigură, având în vedere că nu-l cunoști. 620 00:48:14,102 --> 00:48:16,563 Cred că amândouă urmărim același lucru. 621 00:48:17,355 --> 00:48:21,568 SĂ-ȘI CÂȘTIGE UN LOC UNDE SĂ APARȚINĂ 622 00:48:29,367 --> 00:48:32,495 SĂ CONSTRUIASCĂ UN LOC UNDE SĂ APARȚINĂ 623 00:48:42,213 --> 00:48:44,924 Mulțumesc că m-ai primit. Aveam nevoie de sfatul tău. 624 00:48:45,592 --> 00:48:47,552 Cum merge cu mica... 625 00:48:47,927 --> 00:48:50,430 problemă din casa ta? 626 00:48:51,931 --> 00:48:53,099 S-a răspuns deja. 627 00:48:54,184 --> 00:48:55,894 Spre satisfacția lor. 628 00:48:55,935 --> 00:48:57,771 Dar nu și a ta. 629 00:48:59,272 --> 00:49:04,444 Cred că subestimează riscul ăsta. 630 00:49:06,279 --> 00:49:10,617 E o provocare cu care ne confruntăm la un moment dat în viață. 631 00:49:11,493 --> 00:49:14,496 Primul meu mentor de la MI-6 spunea mereu: 632 00:49:14,537 --> 00:49:17,040 ”Uneori, cel mai mare serviciu pe care îl poți face superiorilor 633 00:49:17,082 --> 00:49:19,876 este să presupui că nu sunt perfecți”. 634 00:49:21,628 --> 00:49:23,672 Află cine-ți împărtășește îngrijorarea. 635 00:49:24,297 --> 00:49:27,967 E datoria ta să pui întrebările cele mai dificile. 636 00:49:30,053 --> 00:49:31,429 O să continuăm. 637 00:49:33,390 --> 00:49:35,767 Mâncarea a fost un triumf, prietene! 638 00:49:35,809 --> 00:49:37,394 Ești foarte amabil, Henry. 639 00:49:37,435 --> 00:49:41,106 Acest tânăr este nepotul despre care ți-am vorbit atât. 640 00:49:41,898 --> 00:49:45,276 Și acesta este omul care mi-a salvat odată viața. 641 00:49:45,318 --> 00:49:48,071 Îmi place să cunosc colegi. 642 00:49:48,113 --> 00:49:49,114 Și mie. 643 00:49:49,155 --> 00:49:50,615 Vino, bea cu noi! 644 00:49:50,657 --> 00:49:51,700 Dacă insiști. 645 00:49:52,283 --> 00:49:54,119 Să spunem povești de război. 646 00:49:54,160 --> 00:49:55,412 De acord. 647 00:49:55,453 --> 00:49:57,414 Lasă-mă să iau ăsta. 648 00:50:01,953 --> 00:50:03,541 Subtitrarea: KatEver 47043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.