Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:07,799
Ajută-mă, te rog!
2
00:00:07,841 --> 00:00:09,217
Nu pot. Avem loc doar pentru unul.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,511
Sunt cetățean american, te rog!
4
00:00:11,553 --> 00:00:12,595
Nu pot să-l las aici.
5
00:00:12,637 --> 00:00:15,348
Nu, mă vor ucide, te rog!
6
00:00:15,390 --> 00:00:17,017
DIN EPISOADELE ANTERIOARE
7
00:00:17,058 --> 00:00:20,478
Ai fost analist de informații
la Orfelinat doi ani, nu-i așa?
8
00:00:20,520 --> 00:00:21,980
Așa e.
9
00:00:22,022 --> 00:00:24,357
Am văzut ceva în dosarul tău
despre un atac de panică.
10
00:00:25,316 --> 00:00:26,609
Doar o întâmplare?
11
00:00:27,068 --> 00:00:29,988
Da. Nu s-a mai repetat.
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,197
Din partea casei.
13
00:00:31,239 --> 00:00:32,323
Alexander.
14
00:00:32,365 --> 00:00:33,316
Michelle.
15
00:00:33,358 --> 00:00:34,542
Nu mă lăsa!
16
00:00:35,577 --> 00:00:38,204
O întrebare ciudată:
Îți place să călătorești?
17
00:00:38,747 --> 00:00:41,666
Cei de Sus sus vor să verifice
pe toată lumea din cameră.
18
00:00:41,708 --> 00:00:44,044
Sursele noastre au fost compromise.
19
00:00:44,085 --> 00:00:46,004
Cineva ne-a trădat.
20
00:00:46,046 --> 00:00:47,839
E un semnal Wi-Fi
21
00:00:47,881 --> 00:00:51,051
care difuzează tot ce vezi și auzi.
22
00:00:51,092 --> 00:00:53,219
Tu ești informatorul, Alexander.
23
00:00:53,261 --> 00:00:56,723
Dacă ei cred că spargerea nu a fost
descoperită, ne putem folosi de asta.
24
00:00:56,765 --> 00:00:59,851
Trebuie să aflăm cine ne urmărește
și să-i anihilăm.
25
00:00:59,893 --> 00:01:00,893
Ești de acord?
26
00:01:19,788 --> 00:01:21,247
Suntem gata. Pregătește-te.
27
00:01:21,289 --> 00:01:23,958
ÎN URMĂ CU TREI ANI
28
00:01:25,543 --> 00:01:27,212
Cine e tipul ăsta?
29
00:01:27,253 --> 00:01:29,506
Doamne, ești nouă?
Nu se întreabă așa ceva.
30
00:01:29,547 --> 00:01:32,008
Mă ajută să-mi fac treaba mai bine.
31
00:01:32,050 --> 00:01:33,551
Nu trebuie să știi nimic despre el.
32
00:01:33,593 --> 00:01:36,680
Trebuie doar să pari neajutorată
și super recunoscătoare.
33
00:01:36,721 --> 00:01:39,391
Crezi că te descurci
sau trebuie să caut pe altcineva?
34
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
Nu e prima oară când fac asta.
35
00:01:42,102 --> 00:01:44,396
Pariez că nu.
36
00:01:46,773 --> 00:01:47,982
Hei...
37
00:01:50,151 --> 00:01:52,153
Trebuie să pară real, Juilliard.
38
00:02:07,502 --> 00:02:09,004
Ajută-mă.
39
00:02:09,754 --> 00:02:11,506
Te rog, ajută-mă.
40
00:02:49,794 --> 00:02:53,298
TESTUL COPENHAGA
41
00:03:02,390 --> 00:03:05,018
Asta le-au dat chinezii
poliției secrete nord-coreene.
42
00:03:05,060 --> 00:03:07,020
ÎN URMĂ CU O LUNĂ
43
00:03:07,062 --> 00:03:09,647
Probabil așa au aflat
identitatea agenților.
44
00:03:11,316 --> 00:03:14,027
Ecranul ăla de computer este de-al nostru.
45
00:03:14,903 --> 00:03:17,739
Un analist de informații
pe nume Alexander Hale.
46
00:03:21,076 --> 00:03:23,119
Cine a mai văzut asta?
47
00:03:23,161 --> 00:03:24,996
Credeam că ecranele
sunt protejate contra pozelor.
48
00:03:25,038 --> 00:03:27,665
Nu au folosit o cameră.
49
00:03:27,707 --> 00:03:30,543
E umbra unei nas.
50
00:03:38,051 --> 00:03:41,262
Ai avut dreptate.
Scurgerea provine din interior.
51
00:03:43,348 --> 00:03:46,559
Nu mă bucur să am
întotdeauna dreptate, știi?
52
00:03:46,601 --> 00:03:47,894
Am observat.
53
00:03:48,603 --> 00:03:51,314
Nu știm cât timp am fost expuși.
54
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Va trebui să-l folosim, evident.
55
00:04:07,455 --> 00:04:10,375
Patruzeci și cinci de ani
fără nicio breșă.
56
00:04:12,377 --> 00:04:14,462
Bine că mi-au luat o piatră de pe inimă.
57
00:04:17,924 --> 00:04:18,924
Peter,
58
00:04:19,801 --> 00:04:23,596
sigur cineva a încercat să avertizeze
că s-ar putea întâmpla asta.
59
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Și nu l-am ascultat.
60
00:04:25,306 --> 00:04:27,308
Recrutează persoana respectivă.
61
00:04:53,501 --> 00:04:55,003
Cum e somonul?
62
00:04:56,921 --> 00:04:58,173
E foarte bun.
63
00:05:00,258 --> 00:05:01,468
Știi cine sunt?
64
00:05:03,595 --> 00:05:04,595
Atunci spune-mi.
65
00:05:06,598 --> 00:05:08,350
Să-ți spun cine ești?
66
00:05:10,018 --> 00:05:11,353
Ești directorul Moira.
67
00:05:13,855 --> 00:05:14,981
Și...?
68
00:05:17,192 --> 00:05:18,360
Îmi pare rău.
69
00:05:20,278 --> 00:05:22,655
Ești Samantha Parker,
analist de predicții.
70
00:05:22,697 --> 00:05:25,075
Lucrezi cu noi de aproape
un an și jumătate.
71
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
Înainte de asta, ai lucrat
pentru grupul Cobble Hill
72
00:05:27,619 --> 00:05:29,329
după ce ai părăsit Școala de Teatru
de la Yale
73
00:05:29,371 --> 00:05:30,830
pentru că nu știai ce să scrii.
74
00:05:30,872 --> 00:05:33,500
Teatrul e o afacere grea.
75
00:05:33,541 --> 00:05:37,420
Crezi că ai 29 de ani, dar părinții
tăi te-au mințit în privința vârstei.
76
00:05:37,712 --> 00:05:41,257
Ai fost în grupul Narativ, dar
poveștile tale pentru agenți
77
00:05:41,299 --> 00:05:45,762
erau considerate prea complicate
și prea originale.
78
00:05:45,804 --> 00:05:48,640
Ai cerut să fii transferată
la grupul de analiză predictivă
79
00:05:48,682 --> 00:05:50,850
ca să anticipezi amenințări,
80
00:05:50,892 --> 00:05:53,937
deși până acum toate predicțiile tale
s-au dovedit greșite.
81
00:05:53,978 --> 00:05:58,316
Și uneori, te obsedează
atât de mult copacii
82
00:05:58,900 --> 00:06:00,735
încât nu mai vezi pădurea.
83
00:06:03,863 --> 00:06:04,989
Acum...
84
00:06:06,366 --> 00:06:07,826
Cine sunt eu?
85
00:06:15,750 --> 00:06:18,128
Directorul de Operațiuni.
86
00:06:18,920 --> 00:06:22,340
Ai aceleași puteri de adjunct
ca Directorul de Informații,
87
00:06:22,382 --> 00:06:24,843
dar toți se tem mai mult de tine.
88
00:06:25,760 --> 00:06:29,055
Se spune că ai avansat
lucrând cu agenți pe teren,
89
00:06:29,097 --> 00:06:32,142
și nu ai încredere în informațiile
care nu vin de la informatori reali.
90
00:06:32,183 --> 00:06:34,978
Este foarte competitiv,
deci trebuie să ai frați.
91
00:06:35,353 --> 00:06:36,593
Probabil ești fratele cel mare.
92
00:06:41,735 --> 00:06:43,695
Și care e slăbiciunea mea?
93
00:06:51,536 --> 00:06:54,205
Am fost la o ședință
cu dvs acum cinci luni.
94
00:06:55,123 --> 00:06:56,624
Și păreați...
95
00:07:00,128 --> 00:07:02,255
Nu suporți să nu iei tu deciziile.
96
00:07:02,297 --> 00:07:05,467
Preferi să iei chiar și o decizie greșită,
stai prost cu răbdarea,
97
00:07:08,094 --> 00:07:09,429
domnule.
98
00:07:09,971 --> 00:07:11,639
Și somonul de aici e dezgustător.
99
00:07:13,475 --> 00:07:15,226
Ai scris un memo
100
00:07:15,268 --> 00:07:20,137
prin care ne avertizai să ne
ferim creierele de hacking.
101
00:07:20,340 --> 00:07:22,067
E ridicol.
102
00:07:22,108 --> 00:07:25,612
Ar trebui să ne concentrăm pe
chestii care chiar se pot întâmpla, nu?
103
00:07:26,988 --> 00:07:28,490
Nu, domnule.
104
00:07:29,199 --> 00:07:30,825
Îmi mențin ceea ce am scris.
105
00:07:34,412 --> 00:07:35,497
Bine.
106
00:07:39,459 --> 00:07:41,461
Și sunt mezinul, apropo.
107
00:07:42,087 --> 00:07:43,963
E adevărat ce ați spus de vârsta mea?
108
00:07:46,466 --> 00:07:48,093
Bine ai venit în echipă, Parker.
109
00:08:00,855 --> 00:08:04,484
Pentru restul Orfelinatului, suntem
doar un exercițiu de antrenament.
110
00:08:04,526 --> 00:08:06,236
Nu trebuie să știe ce facem.
111
00:08:06,277 --> 00:08:09,114
Raportăm doar directoarei
Orfelinatului, St. George.
112
00:08:13,159 --> 00:08:16,955
Ea e reală?
Credeam că e ceva ce...
113
00:08:19,624 --> 00:08:21,501
El e cârtița noastră:
114
00:08:23,211 --> 00:08:24,587
Alexander Hale.
115
00:08:24,629 --> 00:08:30,053
I-au spart ochii și urechile
cu tehnologia Cassandra RU-258.
116
00:08:33,304 --> 00:08:35,807
E posibil să nu știe că a fost compromis.
117
00:08:35,849 --> 00:08:38,184
Dar fiecare moment în care transmite
118
00:08:38,226 --> 00:08:42,480
ne compromite agenții și organizația.
119
00:08:42,522 --> 00:08:45,025
Așa că vreau să construiesc
o lume în jurul lui
120
00:08:45,066 --> 00:08:47,861
și să controlez tot ce aude și vede
121
00:08:47,902 --> 00:08:52,115
fără ca el sau cel care se uită...
122
00:08:52,157 --> 00:08:54,034
...să afle că știm.
123
00:08:54,909 --> 00:08:56,369
O să lași hack-ul activ.
124
00:08:56,411 --> 00:08:57,620
Da.
125
00:08:58,747 --> 00:09:00,707
Nu știm nimic despre cine a făcut asta,
126
00:09:00,749 --> 00:09:02,876
dar știm un lucru pe care ei nu-l știu:
127
00:09:02,917 --> 00:09:05,420
am descoperit hack-ul,
și așa îi vom prinde.
128
00:09:08,048 --> 00:09:10,342
Am nevoie de cineva care iese din tipare.
129
00:09:11,051 --> 00:09:13,470
Ai intuit ce se va întâmpla
înaintea tuturor,
130
00:09:13,511 --> 00:09:16,264
și acum vreau să fii cu un
pas înaintea inamicului.
131
00:09:17,182 --> 00:09:18,683
Am nevoie de o poveste
132
00:09:18,725 --> 00:09:21,311
care să se întâmple sub ochii
și urechile lui Hale
133
00:09:21,353 --> 00:09:24,022
și să explice de ce îl aducem
în lumea noastră nouă.
134
00:09:24,064 --> 00:09:26,232
Și mai presus de toate,
135
00:09:26,274 --> 00:09:28,401
trebuie să știu ce va face Hale acum.
136
00:09:28,443 --> 00:09:29,778
Trebuie să prezici asta.
137
00:09:30,904 --> 00:09:33,531
Este cel mai necunoscut aspect
din toate acestea.
138
00:09:33,573 --> 00:09:36,576
Studiază-l, află ce îl motivează.
139
00:09:38,203 --> 00:09:42,123
Ceva simplu, fără complicații.
Fă-o în șapte cuvinte sau mai puțin.
140
00:09:44,125 --> 00:09:45,627
Și vom ști cum să-l folosim.
141
00:09:53,968 --> 00:09:56,846
Vorbeam mandarină
dacă eram singuri acasă.
142
00:09:57,472 --> 00:09:59,182
Cu excepția cazului în care
tata era nervos pe mine.
143
00:09:59,224 --> 00:10:01,518
Dacă dădeam de necaz, vorbeam hakka.
144
00:10:01,559 --> 00:10:03,853
Dar dacă erau invitați în casă,
145
00:10:03,895 --> 00:10:07,482
în public, sau chiar la telefon,
vorbeam mereu engleză.
146
00:10:08,358 --> 00:10:10,777
Părinții mei aveau grijă
să nu atragă atenția.
147
00:10:11,528 --> 00:10:14,030
De ce crezi că te-au crescut așa?
148
00:10:14,406 --> 00:10:17,742
Știau că trebuie să muncească mai mult
decât toți pentru a se integra.
149
00:10:18,410 --> 00:10:20,370
Și cum te-a făcut asta să te simți?
150
00:10:21,579 --> 00:10:22,872
Nu știu.
151
00:10:24,749 --> 00:10:26,109
Nu ne-a adus nimeni cu forța aici.
152
00:10:26,418 --> 00:10:28,378
Cât timp ai activat în Forțele Speciale?
153
00:10:28,420 --> 00:10:29,879
Doi ani.
154
00:10:29,921 --> 00:10:31,715
De ce te-au scos de pe teren?
155
00:10:31,756 --> 00:10:34,843
Nu știu. Într-o zi m-au pus la birou.
156
00:10:35,552 --> 00:10:36,845
De ce ai vrut să devii spion?
157
00:10:36,886 --> 00:10:39,055
Vorbesc mandarină
și cantoneză fluent...
158
00:10:39,097 --> 00:10:42,559
Am crezut că aș putea fi util.
159
00:10:42,600 --> 00:10:44,102
De ce vrei să lucrezi Sus?
160
00:10:45,353 --> 00:10:46,938
Am aplicat pentru Operațiunea Poseidon.
161
00:10:47,856 --> 00:10:49,566
Și se gestionează de Sus.
162
00:10:49,607 --> 00:10:51,943
E o minciună. Mai încearcă.
163
00:10:52,777 --> 00:10:55,030
Vreau să lucrez pe teren.
164
00:10:55,613 --> 00:10:57,532
Simt că acolo aș fi cel mai util.
165
00:10:58,116 --> 00:11:01,202
Și nu poți lucra pe teren
dacă nu lucrezi Sus.
166
00:11:01,244 --> 00:11:03,413
O să întreb din nou.
167
00:11:03,455 --> 00:11:05,540
De ce ai vrut să devii spion?
168
00:11:07,751 --> 00:11:10,295
Pentru că doar persoanele de încredere
169
00:11:10,754 --> 00:11:11,921
pot fi spioni.
170
00:11:18,136 --> 00:11:19,763
Trebuie să ne infiltrăm în viața lui.
171
00:11:19,804 --> 00:11:22,432
Cineva cu experiență în domeniu.
172
00:11:22,474 --> 00:11:25,018
Care să se descurce singură,
173
00:11:25,060 --> 00:11:28,188
cu experiență în luptă dacă
trebuie să lupte pentru viața ei
174
00:11:28,563 --> 00:11:30,565
sau să-l elimine.
175
00:11:33,943 --> 00:11:35,445
Dacă ești aleasă,
176
00:11:35,487 --> 00:11:39,032
misiunea îți va limita sarcinile viitoare.
177
00:11:39,074 --> 00:11:40,909
Fața ta va deveni cunoscută.
178
00:11:40,950 --> 00:11:42,744
Pentru că voi fi în fața camerei.
179
00:11:42,786 --> 00:11:44,579
Și nu știm cine te privește.
180
00:11:45,413 --> 00:11:47,749
Aș fi expusă.
181
00:11:47,791 --> 00:11:49,751
Pentru scopurile noastre, da.
182
00:11:49,793 --> 00:11:52,003
Când termini, ai ieșit din peisaj.
183
00:11:56,091 --> 00:11:57,467
Poți să accepți asta?
184
00:12:00,512 --> 00:12:01,971
Da, domnule.
185
00:12:02,806 --> 00:12:04,015
Cine sunt?
186
00:12:07,018 --> 00:12:10,397
Ești Michelle. Ești barmaniță.
187
00:12:10,438 --> 00:12:13,733
Provii dintr-o familie modestă,
dar lucrezi pentru...
188
00:12:13,775 --> 00:12:14,984
Mă descurc de aici.
189
00:12:16,861 --> 00:12:19,030
Doamne!
190
00:12:20,115 --> 00:12:22,075
Ce amuzant ești.
191
00:12:22,117 --> 00:12:23,493
Din partea casei.
192
00:12:23,535 --> 00:12:25,453
Îmi amintești foarte mult de tata.
193
00:12:25,495 --> 00:12:27,038
Nu, e greșit.
194
00:12:28,206 --> 00:12:29,666
Scuze, doar că...
195
00:12:29,708 --> 00:12:30,959
Ei bine...
196
00:12:31,376 --> 00:12:33,670
N-o să răspundă la asta.
197
00:12:33,712 --> 00:12:36,339
Fata zâmbitoare aflată în dificultate?
198
00:12:36,381 --> 00:12:38,299
Răspunde la provocări.
199
00:12:39,050 --> 00:12:40,844
Îl provoci.
200
00:12:40,885 --> 00:12:44,973
O să-i spui: ”Asta este persoana
cu care vreau să fiu.”
201
00:12:45,015 --> 00:12:47,058
”Așa ai putea să fii tu.”
202
00:12:50,854 --> 00:12:52,397
E ciudat.
203
00:12:53,356 --> 00:12:55,233
Tatăl meu era detectiv la omucideri.
204
00:12:56,735 --> 00:12:58,695
și era...
205
00:12:58,737 --> 00:13:01,239
foarte obsedat.
206
00:13:02,365 --> 00:13:05,035
Avea cea mai mare rată de soluționare
a cazurilor din secție.
207
00:13:05,076 --> 00:13:06,244
Era cel mai bun.
208
00:13:07,203 --> 00:13:10,790
Colegii lui credeau că
încearcă să-i facă de rușine.
209
00:13:10,832 --> 00:13:13,043
Dar ei nu au înțeles.
210
00:13:13,668 --> 00:13:15,879
Nu, nu concura cu ei.
211
00:13:15,920 --> 00:13:17,172
Exact.
212
00:13:17,589 --> 00:13:20,383
Încerca să își demonstreze ceva lui însuși.
213
00:13:20,425 --> 00:13:23,386
Pentru că asta e vocea
care nu te lasă să dormi.
214
00:13:24,012 --> 00:13:26,348
Ceva îmi spune că înțelegi.
215
00:13:26,890 --> 00:13:29,100
Avem o contaminare între două surse.
216
00:13:30,602 --> 00:13:34,064
Am găsit rezultate neredactate
de la Testul Copenhaga.
217
00:13:34,105 --> 00:13:35,732
Uitați-vă la dată.
218
00:13:37,942 --> 00:13:40,737
CIA a folosit-o în testul lui.
219
00:13:40,779 --> 00:13:42,822
De ce nu ne-a spus?
220
00:13:42,864 --> 00:13:46,659
Ea a interacționat cu el acum
trei ani timp de 60 de secunde.
221
00:13:46,701 --> 00:13:48,661
E posibil să nu se recunoască.
222
00:13:49,120 --> 00:13:51,122
Sau e posibil să nu mai fie așa.
223
00:13:52,624 --> 00:13:55,794
Nu putem să schimbăm încă.
Ar fi prea brusc. O să așteptăm.
224
00:13:57,087 --> 00:14:01,091
Cum au ales-o două agenții
să opereze același subiect?
225
00:14:01,132 --> 00:14:03,760
Amândoi ne-am făcut treaba.
226
00:14:05,595 --> 00:14:07,222
E genul lui.
227
00:14:09,474 --> 00:14:10,975
Trucul este să...
228
00:14:11,393 --> 00:14:14,396
înveți să accepți că ți-a picat ție.
229
00:14:16,773 --> 00:14:17,982
Da.
230
00:14:19,275 --> 00:14:22,946
Ești tare în meseria ta.
231
00:14:22,987 --> 00:14:26,074
Știu. Acum pleacă.
Bucură-te de viață.
232
00:14:26,116 --> 00:14:27,492
Ieși de aici.
233
00:14:37,335 --> 00:14:39,170
S-a întâmplat ceva?
234
00:14:40,296 --> 00:14:42,090
O întrebare ciudată:
235
00:14:42,966 --> 00:14:44,175
Îți place să călătorești?
236
00:14:47,262 --> 00:14:48,847
Crezi că s-a prins?
237
00:14:50,432 --> 00:14:54,019
Dacă s-ar prinde, ce ar face acum?
238
00:14:57,856 --> 00:15:01,443
De ce nu fugi?
239
00:15:01,860 --> 00:15:03,778
De ce nu fugi?
240
00:15:04,988 --> 00:15:06,573
Știu că mă supraveghează,
241
00:15:06,781 --> 00:15:10,618
m-au mințit legat de asta, deci nu
au încredere în mine, așa că...
242
00:15:25,008 --> 00:15:26,885
Când simți că nu inspiri încredere,
243
00:15:27,469 --> 00:15:29,220
ce faci?
244
00:15:33,058 --> 00:15:34,559
Merge la parter?
245
00:15:35,143 --> 00:15:36,353
Da, domnule.
246
00:15:36,728 --> 00:15:37,771
Remy, ești acolo?
247
00:15:37,812 --> 00:15:38,938
Sunt pe poziție.
248
00:15:39,564 --> 00:15:42,942
Știau că trebuie să muncească mai mult
decât toți pentru a se integra.
249
00:15:42,984 --> 00:15:44,527
Oprește-l, te rog.
250
00:15:44,569 --> 00:15:45,904
Am înțeles.
251
00:15:46,863 --> 00:15:49,324
Vorbesc mandarină și cantoneză fluent.
252
00:15:49,366 --> 00:15:51,242
Am crezut că aș putea fi util.
253
00:15:54,662 --> 00:15:57,040
Pentru că doar oamenii de încredere
254
00:15:57,582 --> 00:15:58,582
pot fi spioni.
255
00:15:59,376 --> 00:16:00,502
Așteptați!
256
00:16:02,712 --> 00:16:03,712
O să se întoarcă.
257
00:16:04,005 --> 00:16:05,715
Vrea să i se acorde încredere.
258
00:16:06,883 --> 00:16:07,884
Așteaptă.
259
00:16:19,062 --> 00:16:21,439
Deci, ultima întrebare...
260
00:16:24,943 --> 00:16:26,194
Ești de acord?
261
00:16:33,451 --> 00:16:34,744
Despre ce vorbesc?
262
00:16:34,786 --> 00:16:37,122
Detaliile implicării lui.
263
00:16:41,126 --> 00:16:43,294
Bună. Samantha Parker.
264
00:16:43,878 --> 00:16:45,088
Patricia.
265
00:16:45,130 --> 00:16:46,965
Cu ce te ocupi, Patricia?
266
00:17:11,156 --> 00:17:14,743
Pregătește-o pe Ellie. Vom spune că
întâlnirea a clarificat îndoielile.
267
00:17:17,162 --> 00:17:19,289
I-ai salvat viața azi.
268
00:17:20,790 --> 00:17:24,753
Acum trebuie să ne ajute să
descoperim cum s-a întâmplat totul.
269
00:18:16,054 --> 00:18:18,390
Sosim pe strada Kohl.
270
00:18:18,431 --> 00:18:20,433
Ușile se deschid în dreapta.
271
00:18:26,940 --> 00:18:29,734
FĂRĂ SERVICIU
272
00:18:31,945 --> 00:18:35,699
Pentru siguranța voastră, rămâneți
în spatele liniei galbene.
273
00:18:35,740 --> 00:18:39,077
Lăsați pasagerii să coboare
înainte de a urca în tren.
274
00:19:27,000 --> 00:19:30,170
Are resturi metalice de naniți
pe dinăuntru.
275
00:19:31,838 --> 00:19:32,839
Ce e asta?
276
00:19:34,924 --> 00:19:37,093
Un medicament pentru anxietate.
277
00:19:37,844 --> 00:19:39,346
Pentru atacuri de panică.
278
00:19:41,598 --> 00:19:44,017
Nu voiam să-mi afecteze
șansele de a lucra pe teren.
279
00:19:46,478 --> 00:19:48,355
Când au început atacurile?
280
00:19:49,522 --> 00:19:52,484
Acum trei ani, o operațiune
în Belarus a mers prost.
281
00:19:52,525 --> 00:19:55,487
Și am crezut că am lăsat pe cineva
să moară.
282
00:19:55,862 --> 00:19:58,615
Apoi, în momente imprevizibile...
283
00:19:59,324 --> 00:20:00,992
am simțit că mă întorc acolo.
284
00:20:01,034 --> 00:20:02,494
Testul Copenhaga.
285
00:20:02,535 --> 00:20:04,704
Da, acum știu că nici măcar nu e real.
286
00:20:07,665 --> 00:20:09,292
Cât de frecvente sunt atacurile?
287
00:20:11,211 --> 00:20:13,046
N-am mai avut unul de multă vreme.
288
00:20:16,716 --> 00:20:18,510
De cât timp iei pastile?
289
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
De opt luni.
290
00:20:19,886 --> 00:20:22,013
Dar migrenele au început acum patru luni.
291
00:20:22,055 --> 00:20:24,849
Probabil când a început să transmită.
292
00:20:24,891 --> 00:20:27,102
Acum avem o cronologie.
293
00:20:27,143 --> 00:20:28,812
Cine îți procură pastilele?
294
00:20:38,029 --> 00:20:40,532
Toată viața ta este misiunea acum,
îți amintești?
295
00:20:40,573 --> 00:20:42,854
Nu există nicio părticică din tine
pe care să nu o cunosc.
296
00:20:45,745 --> 00:20:47,080
Totul este în joc.
297
00:20:50,667 --> 00:20:53,003
Rachel Kasperian.
Fosta mea logodnică.
298
00:20:53,753 --> 00:20:57,007
E medic, dar nu știu de unde
vin pastilele.
299
00:20:57,716 --> 00:21:00,093
Mă îndoiesc că știe ce conțin.
300
00:21:04,055 --> 00:21:05,515
O să-ți aducem alte pastile.
301
00:21:05,557 --> 00:21:07,934
S-ar putea să dureze
până își fac efectul.
302
00:21:07,976 --> 00:21:09,602
Ne vom ocupa de asta de acum înainte.
303
00:21:09,644 --> 00:21:12,105
Bine, atunci ce fac?
304
00:21:13,189 --> 00:21:14,274
Nimic.
305
00:21:14,774 --> 00:21:17,068
Dacă vrei s-o cercetezi pe Rachel,
eu sunt omul de care ai nevoie.
306
00:21:17,110 --> 00:21:19,195
Ei văd tot ce vezi, Alexander.
307
00:21:19,738 --> 00:21:22,532
Dacă te uiți la ea,
se vor întreba de ce te uiți.
308
00:21:22,574 --> 00:21:24,868
Se vor întreba dacă ai aflat.
309
00:21:25,744 --> 00:21:28,496
Dacă nu este implicată iar
tu reapari brusc în viața ei,
310
00:21:28,538 --> 00:21:32,459
s-ar putea să-i facă să elimine
orice risc.
311
00:21:35,086 --> 00:21:36,129
Vrei s-o protejezi?
312
00:21:38,131 --> 00:21:40,300
Arată-le că nu te gândești la ea.
313
00:21:43,470 --> 00:21:46,765
Fă-i să creadă că nu te preocupă nimic.
314
00:21:46,806 --> 00:21:48,308
Cum a fost ședința?
315
00:21:48,683 --> 00:21:50,602
Fascinantă.
316
00:21:50,643 --> 00:21:53,355
Ar trebui să fiu geloasă pe
secretele pe care nu le aud
317
00:21:53,396 --> 00:21:56,316
sau recunoscătoare?
Ar trebui să fiu recunoscătoare, nu?
318
00:21:57,317 --> 00:21:58,902
Geloasă.
319
00:21:58,943 --> 00:22:01,237
- Categoric geloasă.
- Știam eu.
320
00:22:04,908 --> 00:22:06,701
Gândește ca inamicul pentru o clipă.
321
00:22:07,160 --> 00:22:09,037
Ce crezi că vor face acum?
322
00:22:09,496 --> 00:22:11,331
Pentru ce ar trebui să ne pregătim?
323
00:22:13,458 --> 00:22:15,001
Ei bine,
324
00:22:15,251 --> 00:22:18,672
ei cred este că Alexander
nu mai este sub investigație.
325
00:22:18,922 --> 00:22:21,007
E acceptat printre cei de încredere.
326
00:22:21,675 --> 00:22:24,302
Trebuie să verifice dacă e adevărat
și nu știm de hacking.
327
00:22:24,344 --> 00:22:26,137
Și dacă nu au crezut povestea?
328
00:22:26,179 --> 00:22:28,056
Vor trebui să distrugă dovezile.
329
00:22:28,098 --> 00:22:29,683
Și ce vor face?
330
00:22:31,184 --> 00:22:32,686
Vor trimite pe cineva.
331
00:22:33,269 --> 00:22:35,438
Trebuie să-i verifice semnalul.
332
00:22:35,480 --> 00:22:37,732
Să verifice dacă nu am copiat semnalul,
333
00:22:38,358 --> 00:22:40,944
sau am inserat un cod de urmărire.
334
00:22:41,361 --> 00:22:44,614
Dacă pare curat, reiau
operațiunea, iar dacă nu...
335
00:22:46,783 --> 00:22:48,034
îl vor ucide.
336
00:22:48,702 --> 00:22:50,995
Avem ocazia să vedem cine apare.
337
00:22:52,205 --> 00:22:55,333
Dar nu trebuie să știe că îl monitorizăm.
Trebuie să fim departe,
338
00:22:55,375 --> 00:22:57,085
dar să putem să-l salvăm.
339
00:22:57,669 --> 00:22:58,962
Cum facem asta?
340
00:23:00,296 --> 00:23:01,381
Tu să-mi spui.
341
00:23:03,299 --> 00:23:05,969
Gândește un scenariu pentru asta,
ceva ce putem controla.
342
00:23:06,011 --> 00:23:08,346
Menține ideea că o ia de la zero
343
00:23:08,388 --> 00:23:09,848
și că nu mai are îndoieli.
344
00:23:12,475 --> 00:23:14,978
M-a mințit despre
atacurile de panică.
345
00:23:15,020 --> 00:23:18,231
Pentru că încă nu are încredere
și vreau să aibă încredere totală.
346
00:23:20,233 --> 00:23:22,277
Pentru a-i câștiga încrederea,
347
00:23:22,318 --> 00:23:24,404
trebuie să știm ce îl motivează.
348
00:23:26,990 --> 00:23:28,908
L-ai rezumat deja în șapte cuvinte?
349
00:23:42,839 --> 00:23:45,717
Stai. Pe unde e ieșirea?
350
00:23:46,259 --> 00:23:47,719
Nu ai fost atentă?
351
00:24:08,406 --> 00:24:12,369
ESTE ÎN REGULĂ LA SERVICIU?
352
00:24:15,914 --> 00:24:17,457
CEL MAI BINE
353
00:24:21,044 --> 00:24:23,797
ASIGURĂ-TE CĂ RĂMÂI
ÎNTRE LIMITE
354
00:25:07,298 --> 00:25:09,467
Te rog, ajută-mă să ies de aici!
355
00:25:12,303 --> 00:25:14,305
Îmi poți spune orice.
356
00:25:18,226 --> 00:25:20,687
Nu vreau să avem secrete.
357
00:25:33,116 --> 00:25:34,534
Ce face?
358
00:25:37,203 --> 00:25:41,499
Încearcă să nu pară că e absent
și că se gândește la tot ce-l frământă.
359
00:25:44,794 --> 00:25:46,004
Ellie,
360
00:25:47,339 --> 00:25:48,715
te pricepi la furat din buzunare?
361
00:25:55,221 --> 00:25:57,807
Alexander. Hei!
362
00:25:58,892 --> 00:26:02,562
Cred că ți-a căzut asta.
Era în bucătărie.
363
00:26:03,730 --> 00:26:05,398
Știu că protocolul este să-l înregistrez,
364
00:26:05,982 --> 00:26:07,359
dar pare personal.
365
00:26:07,400 --> 00:26:08,693
Da, mulțumesc.
366
00:26:08,735 --> 00:26:11,654
Este personal?
367
00:26:14,240 --> 00:26:15,450
Puțin.
368
00:26:16,242 --> 00:26:17,827
Îți place tipa asta Michelle?
369
00:26:19,579 --> 00:26:22,874
Da. Dar nu știu dacă și ea mă place.
370
00:26:22,916 --> 00:26:25,001
Poți afla.
371
00:26:26,252 --> 00:26:27,587
Scrie-i.
372
00:26:30,215 --> 00:26:31,257
Nu aștepta prea mult.
373
00:26:32,717 --> 00:26:33,717
Da.
374
00:26:50,568 --> 00:26:53,405
SALUT. SUNT ALEXANDER.
375
00:26:56,533 --> 00:26:57,784
BUNĂ.
376
00:27:06,459 --> 00:27:08,586
DOVEDEȘTE.
377
00:27:13,258 --> 00:27:14,801
CE AI ACCEPTA CA DOVADĂ?
378
00:27:22,142 --> 00:27:24,644
DESCRIE CE PURTAM
ULTIMĂ DATĂ CÂND M-AI VĂZUT.
379
00:27:31,401 --> 00:27:34,487
COLIER ARGINTIU CU PANDANTIV
ȘI UN CERCEL ROTUND DE ARGINT
380
00:27:38,158 --> 00:27:39,826
AI TRECUT PRIMUL TEST
381
00:27:43,580 --> 00:27:45,915
AȘTEPT CU NERĂRBIRE URMĂTORUL
382
00:27:46,499 --> 00:27:49,169
Da, trebuie să mă gândesc
la partea asta.
383
00:27:56,343 --> 00:27:58,845
Vreau să fiu „Sus” și să fiu
un agent de teren.
384
00:27:58,887 --> 00:28:02,015
„Sus” supraveghează celelalte
organizații clandestine
385
00:28:02,057 --> 00:28:03,641
și Afacerile Interne.
386
00:28:03,683 --> 00:28:06,394
Unora nu le place acest gen de muncă.
387
00:28:06,811 --> 00:28:08,063
Ție?
388
00:28:09,189 --> 00:28:12,400
Vreau doar să știu că ceea ce fac
pentru țara mea contează.
389
00:28:16,988 --> 00:28:19,699
Vreau doar să știu că ceea ce
fac pentru țara mea contează.
390
00:28:53,400 --> 00:28:55,527
FĂRĂ SERVICIU
391
00:29:10,625 --> 00:29:15,171
URMĂTORUL TĂU TEST TREBUIE SĂ FIE
ÎN PERSOANĂ, NU CREZI?
392
00:29:15,213 --> 00:29:17,173
ȘTIU UNDE PUTEM MERGE.
393
00:29:17,632 --> 00:29:20,719
Această bibliotecă de pe strada 17.
394
00:29:20,760 --> 00:29:23,346
Oamenii merg la bibliotecă
la prima întâlnire?
395
00:29:23,388 --> 00:29:24,388
Tu mergi.
396
00:29:26,307 --> 00:29:29,602
O să intri aici.
397
00:29:29,644 --> 00:29:32,063
Stai cel puțin o oră în magazin.
398
00:29:34,482 --> 00:29:36,317
Ne folosești drept momeală.
399
00:29:38,653 --> 00:29:41,239
Ce te face să crezi că
inamicul va merge să verifice?
400
00:29:41,990 --> 00:29:44,701
Le spunem când și unde va fi.
401
00:29:44,743 --> 00:29:46,578
Și este într-un loc public,
402
00:29:46,619 --> 00:29:48,288
astfel îl vor vedea
fără să atragă atenția.
403
00:29:48,329 --> 00:29:50,623
Nu vor dori să rateze asta.
404
00:29:50,665 --> 00:29:54,461
Oricine va veni este legătura
cu cel care a făcut asta.
405
00:29:54,502 --> 00:29:57,464
Dar nu poți vedea sau auzi nimic
în timp ce se întâmplă.
406
00:29:57,505 --> 00:29:58,548
Deci nu fac nimic?
407
00:29:58,590 --> 00:30:00,550
Dacă trebuie să comunicați,
408
00:30:00,592 --> 00:30:03,178
există o cameră la subsol,
unde semnalul este blocat.
409
00:30:06,097 --> 00:30:09,392
Acesta este un plan de rezervă,
dacă Alexander este în pericol.
410
00:30:09,434 --> 00:30:11,102
Dacă ceva nu merge bine,
411
00:30:11,144 --> 00:30:14,647
anulăm și pleci de acolo.
Vei ieși pe aici. Prin spate.
412
00:30:15,190 --> 00:30:16,316
Te va prelua o dubă.
413
00:30:16,358 --> 00:30:19,069
Dacă fug, vor ști că am aflat.
414
00:30:19,110 --> 00:30:22,364
Nu merită să-ți riști viața.
Dacă poți ieși, ieși.
415
00:30:22,947 --> 00:30:25,533
Doar că el nu va fugi de pericol.
416
00:30:25,992 --> 00:30:28,370
O să-și urmeze conștiința, nu ordinele.
417
00:30:29,371 --> 00:30:30,705
Ce te face să crezi asta?
418
00:30:32,374 --> 00:30:34,417
Pentru că acum vreo trei ani,
419
00:30:34,459 --> 00:30:37,545
te-a lăsat într-o pădure
ca să salveze viața unui copil.
420
00:30:39,381 --> 00:30:41,716
L-ai recunoscut, nu-i așa?
421
00:30:44,010 --> 00:30:45,345
Știe cine sunt?
422
00:30:45,387 --> 00:30:46,846
S-a prins.
423
00:30:46,888 --> 00:30:49,557
Trebuia să-mi spui
că ți-a mai fost alocat.
424
00:30:55,647 --> 00:30:57,065
Bine...
425
00:31:00,360 --> 00:31:04,614
Nu știu cum era relația ta
cu ceilalți supervizori ai tăi,
426
00:31:04,656 --> 00:31:06,533
și știu că sunt nouă în asta.
427
00:31:07,409 --> 00:31:10,203
Eu îmi petrec ziua la birou
scriind instrucțiuni
428
00:31:10,245 --> 00:31:13,415
în roman, în timp ce
tu ești cea care își riscă viața.
429
00:31:15,417 --> 00:31:16,918
Dar asta poate funcționa.
430
00:31:17,419 --> 00:31:19,259
Doar trebuie să avem încredere
una în cealaltă.
431
00:31:22,048 --> 00:31:25,385
Cred că te vei descurca foarte bine
la acest job.
432
00:31:27,929 --> 00:31:30,181
Toată lumea spune ceva de genul.
433
00:31:33,935 --> 00:31:38,023
Raportul zice că salvăm
misiunea sau viața lui.
434
00:31:39,190 --> 00:31:40,567
Tu vrei să le faci pe amândouă.
435
00:31:41,443 --> 00:31:43,236
Da.
436
00:31:43,278 --> 00:31:46,781
Trebuie să meargă pe sârmă
fără să facă nicio greșeală.
437
00:31:47,532 --> 00:31:49,451
Ești sigură că va funcționa?
438
00:31:58,251 --> 00:32:00,628
Shadowboxer se apropie din colț.
439
00:32:03,048 --> 00:32:04,716
Vreun semn de la invitați?
440
00:32:04,758 --> 00:32:07,135
- Nu e nimeni pe acoperiș.
- Liber.
441
00:32:09,137 --> 00:32:11,139
- Bună.
- Bună.
442
00:32:11,181 --> 00:32:13,767
Cum a fost la job?
443
00:32:15,060 --> 00:32:16,478
Ca de obicei.
444
00:32:16,811 --> 00:32:18,980
Nu te-am întrebat cu ce te ocupi.
445
00:32:19,814 --> 00:32:21,566
Da, sunt...
446
00:32:21,608 --> 00:32:24,986
sunt cercetător de arhive naționale.
447
00:32:26,279 --> 00:32:29,449
Bun. Și ce faci acolo?
448
00:32:29,491 --> 00:32:32,410
Când trebuie stabilit
449
00:32:32,452 --> 00:32:34,746
dacă o scrisoare sau un document
este autentic,
450
00:32:35,497 --> 00:32:36,956
fac parte din echipa aceea.
451
00:32:37,999 --> 00:32:39,668
- Da.
- Impresionant.
452
00:32:39,834 --> 00:32:41,544
- Deci, câți...?
- Dar tu ce...?
453
00:32:41,586 --> 00:32:43,213
- Scuze, nu am vrut...
- Ce...?
454
00:32:44,798 --> 00:32:46,091
Tu primul.
455
00:32:46,132 --> 00:32:48,134
Voiam să te întreb
456
00:32:48,176 --> 00:32:50,178
ce faci pe lângă munca de barmaniță.
457
00:32:51,846 --> 00:32:53,473
„Pe lângă”?
458
00:32:53,515 --> 00:32:55,975
Scuze, nu am vrut să dau de
înțeles că ai un alt job.
459
00:32:56,017 --> 00:32:59,813
E mișto să fii barman, doar că
uneori au o altă pasiune...
460
00:32:59,854 --> 00:33:02,148
Glumesc.
461
00:33:02,190 --> 00:33:03,942
Bine.
462
00:33:03,983 --> 00:33:06,194
Merg la școala de teologie.
463
00:33:06,611 --> 00:33:08,738
- Teologie? Serios?
- Da.
464
00:33:09,989 --> 00:33:12,367
Dovedește.
465
00:33:14,035 --> 00:33:15,036
Ce?
466
00:33:15,370 --> 00:33:17,163
Ce...
467
00:33:17,205 --> 00:33:18,206
Cum...?
468
00:33:20,333 --> 00:33:22,127
- Ce vrei...?
- A fost o glumă proastă.
469
00:33:22,168 --> 00:33:24,337
Nu, îmi pare rău. Da.
470
00:33:24,379 --> 00:33:26,256
- Da?
- Da...
471
00:33:26,297 --> 00:33:27,924
Da.
472
00:33:27,966 --> 00:33:31,052
E prima întâlnire,
trebuie să fie groaznic de privit.
473
00:33:31,094 --> 00:33:33,054
Dar data viitoare, anunț-o.
474
00:33:34,222 --> 00:33:37,100
Osiris și Shadowboxer intră. Ne retragem.
475
00:33:37,142 --> 00:33:39,227
Remy, acum e rândul tău.
476
00:33:46,651 --> 00:33:47,651
Mulțumesc.
477
00:33:48,862 --> 00:33:51,406
Din nou la pândă, oameni buni.
478
00:33:54,868 --> 00:33:56,619
Din nou.
479
00:33:56,661 --> 00:33:58,079
Arată-mi locația.
480
00:34:02,167 --> 00:34:04,044
Acum să vedem ce se întâmplă.
481
00:34:12,427 --> 00:34:14,137
Știu ce putem face.
482
00:34:15,180 --> 00:34:18,183
De ce nu alegem o carte
483
00:34:18,224 --> 00:34:20,310
care ne-a plăcut sau displăcut
484
00:34:20,602 --> 00:34:23,313
din secțiunea asta de aici?
485
00:34:23,355 --> 00:34:25,231
Ca un exercițiu de a ne cunoaște.
486
00:34:25,273 --> 00:34:26,232
Sigur.
487
00:34:26,274 --> 00:34:27,317
E în regulă?
488
00:34:27,359 --> 00:34:28,359
Da.
489
00:34:46,753 --> 00:34:48,046
Avem companie.
490
00:35:05,271 --> 00:35:06,773
Încă doi.
491
00:35:29,462 --> 00:35:30,505
S-au prins că ne uităm?
492
00:35:32,924 --> 00:35:35,885
Dacă ar ști, nu ne-ar fi arătat asta.
493
00:35:36,678 --> 00:35:39,180
Nu vor să existe nicio dovadă
despre ce urmează să se întâmple.
494
00:35:44,310 --> 00:35:45,353
Vin.
495
00:36:04,205 --> 00:36:05,540
Ești pregătit?
496
00:36:06,374 --> 00:36:07,542
Da.
497
00:36:15,884 --> 00:36:18,053
E cartea pe care o iubești
sau pe care o urăști?
498
00:36:18,970 --> 00:36:20,013
Tu prima.
499
00:36:21,139 --> 00:36:22,849
Știi ce?
500
00:36:22,891 --> 00:36:25,977
A fost o idee proastă, nu-i așa?
Pentru o primă întâlnire.
501
00:36:26,353 --> 00:36:30,857
Nu te mișca
502
00:36:33,651 --> 00:36:37,238
Poate n-am găsit cărțile potrivite.
503
00:36:39,074 --> 00:36:40,575
Atunci, hai să le găsim.
504
00:37:04,766 --> 00:37:06,017
Are ceva în mână.
505
00:37:19,280 --> 00:37:20,699
Stă acolo.
506
00:37:29,290 --> 00:37:30,917
Îl aud.
507
00:37:32,794 --> 00:37:33,920
E un scanner.
508
00:37:36,131 --> 00:37:40,427
Verifică semnalul lui Alexander
să vadă dacă a fost modificat.
509
00:37:40,468 --> 00:37:42,095
Remy, retrage-te.
510
00:37:57,152 --> 00:37:58,570
E o carte bună.
511
00:38:04,993 --> 00:38:06,661
Pleacă.
512
00:38:08,913 --> 00:38:10,582
Bine, echipă,
513
00:38:10,623 --> 00:38:14,210
prietenii noștri pleacă. Urmăriți-i
de la cea mai mare distanță posibilă.
514
00:38:14,252 --> 00:38:15,962
Acoperișul, suntem pregătiți pentru...?
515
00:38:16,004 --> 00:38:18,798
Biblioteca se va închide în 15 minute.
516
00:38:52,374 --> 00:38:53,375
Hei.
517
00:38:54,459 --> 00:38:56,127
Mă duc la baie.
518
00:38:56,169 --> 00:38:57,170
COD MORSE: Fugi.
519
00:38:57,212 --> 00:38:59,130
Continuă să cauți și te voi găsi.
520
00:39:31,162 --> 00:39:32,205
Îmi pare rău.
521
00:41:43,670 --> 00:41:46,131
Liniștește-te.
522
00:41:46,172 --> 00:41:48,883
Hei, e în regulă. E doar adrenalina.
523
00:41:49,551 --> 00:41:52,137
Caută ceva real în cameră.
Folosește asta!
524
00:41:53,221 --> 00:41:56,558
Ia. Simte textura...
525
00:41:57,851 --> 00:41:59,853
O să te iau de mână.
526
00:42:01,146 --> 00:42:02,522
Simte-mi bătăile inimii.
527
00:42:11,698 --> 00:42:15,201
A fost foarte curajos.
Și foarte prostesc.
528
00:42:16,870 --> 00:42:19,622
Știai că trebuie să fugi
dacă ești în pericol.
529
00:42:20,331 --> 00:42:22,334
Și misiunea ar fi eșuat.
530
00:42:24,711 --> 00:42:26,921
Bună. Sunt Alexander.
531
00:42:29,549 --> 00:42:30,759
Natalie.
532
00:42:32,093 --> 00:42:34,512
Mulțumesc că nu m-ai lăsat în urmă.
533
00:42:34,554 --> 00:42:36,097
Din nou.
534
00:42:38,767 --> 00:42:40,060
- Nu e nimic.
- Eu...
535
00:42:40,101 --> 00:42:41,853
Știi câte scene din alea am făcut?
536
00:42:41,895 --> 00:42:44,898
Toți au decis să-l lase pe copil,
mai puțin tu.
537
00:42:44,939 --> 00:42:47,609
A fost plăcut să văd că cineva
face lucrul corect.
538
00:42:49,069 --> 00:42:51,363
Eu mă bucur că ești bine.
539
00:42:51,404 --> 00:42:54,991
Da, există un plan de rezervă,
nu putem rămâne aici.
540
00:42:55,033 --> 00:42:56,033
Ești bine?
541
00:42:56,785 --> 00:42:58,036
- Da.
- Hai să mergem.
542
00:42:59,287 --> 00:43:01,206
Și...
543
00:43:01,247 --> 00:43:04,584
nu trebuia să-ți spun numele meu adevărat,
așa că...
544
00:43:04,626 --> 00:43:06,086
rămâne între noi.
545
00:43:06,127 --> 00:43:07,127
Da, sigur.
546
00:43:09,631 --> 00:43:12,550
Când ne întoarcem.
547
00:43:12,592 --> 00:43:13,927
Da.
548
00:43:13,968 --> 00:43:16,388
Vrei să fac ceva diferit?
549
00:43:17,931 --> 00:43:19,933
Nu am făcut niciodată muncă pe teren.
550
00:43:22,394 --> 00:43:23,728
Te descurci foarte bine.
551
00:43:24,145 --> 00:43:26,523
Dar relaxează-te puțin.
552
00:43:26,564 --> 00:43:27,982
Fii tu însuți.
553
00:43:29,109 --> 00:43:30,276
Da.
554
00:43:31,778 --> 00:43:33,405
Vrei să fac și eu ceva anume?
555
00:43:33,446 --> 00:43:35,573
Nu. Ești deja foarte bună la asta.
556
00:43:35,615 --> 00:43:39,327
Ei bine, e ușor să fac
pe îndrăgostita de tine.
557
00:43:57,345 --> 00:43:59,472
Bună.
558
00:43:59,514 --> 00:44:00,932
Ce s-a întâmplat?
559
00:44:00,974 --> 00:44:02,392
Un client a făcut infarct.
560
00:44:02,434 --> 00:44:03,810
- Doamne!
- Da.
561
00:44:03,852 --> 00:44:05,437
Groanic.
562
00:44:05,478 --> 00:44:06,688
Da.
563
00:44:09,941 --> 00:44:11,026
Mulțumesc.
564
00:44:11,693 --> 00:44:15,363
DOI ÎN SUBTERAN PENTRU CURĂȚARE
OSIRIS ESTE CURAT
565
00:44:17,365 --> 00:44:19,159
Osiris și Shadowboxer ies.
566
00:44:19,200 --> 00:44:22,495
Transmisie curată.
Operațiune intactă.
567
00:44:46,102 --> 00:44:47,645
Ce mai faci, Clarissa?
568
00:44:48,980 --> 00:44:50,190
Știm cine ești.
569
00:44:50,774 --> 00:44:52,484
Știm că ești de la CIA.
570
00:44:52,525 --> 00:44:56,029
Și că ai primit
bani de la guverne străine.
571
00:44:56,946 --> 00:44:58,865
Asta facem noi.
572
00:44:59,366 --> 00:45:03,203
Ținem evidența
agenților compromiși ca tine.
573
00:45:06,373 --> 00:45:07,813
Iată ce s-a întâmplat în seara asta:
574
00:45:08,667 --> 00:45:10,460
unul dintre cei doi a făcut infarct,
575
00:45:10,502 --> 00:45:14,798
ceea ce aproape ți-a dezvăluit identitatea,
dar ai reușit să-i iei scannerul.
576
00:45:14,839 --> 00:45:17,759
Vei trimite rezultatul codificat
al scanării.
577
00:45:17,801 --> 00:45:20,970
Rezultate care nu arată
nicio schimbare în fluxul de date.
578
00:45:21,012 --> 00:45:25,266
Totul e la fel. Ai terminat.
Îți ceri banii.
579
00:45:25,308 --> 00:45:27,894
Nu vor mai exista contacte.
580
00:45:27,936 --> 00:45:29,229
Asta o să spui.
581
00:45:30,730 --> 00:45:33,525
Apoi îmi vei spune tot ce știi
despre angajatorul tău.
582
00:45:38,363 --> 00:45:40,782
Apropo, îl avem pe celălalt
prieten al tău,
583
00:45:40,824 --> 00:45:43,368
așa că o vei face repede
înainte să mă răzgândesc
584
00:45:43,410 --> 00:45:45,495
pe care dintre voi o să-l salvez.
585
00:45:48,373 --> 00:45:52,043
Un bărbat cu un baston
și cu accent american impecabil,
586
00:45:52,085 --> 00:45:53,962
căruia nu i-a văzut niciodată fața.
587
00:45:54,713 --> 00:45:57,549
A amenințat-o că o va da în vileag
dacă nu lucrează pentru el.
588
00:45:58,425 --> 00:46:00,218
Știa că e coruptă.
589
00:46:00,260 --> 00:46:03,680
De fapt, toți trei erau agenți
americani investigați.
590
00:46:03,722 --> 00:46:05,223
Da.
591
00:46:05,265 --> 00:46:07,058
Cineva folosește hack-ul
592
00:46:07,100 --> 00:46:08,852
ca să găsească agenți corupți
593
00:46:09,269 --> 00:46:10,509
și să-i întoarcă de partea lor.
594
00:46:14,858 --> 00:46:17,068
Le oferim o armată.
595
00:46:17,110 --> 00:46:19,154
Un bărbat cu un baston.
596
00:46:19,696 --> 00:46:22,449
Sună ca începutul unui poem bun.
597
00:46:27,579 --> 00:46:29,581
Îmi place fata Parker.
598
00:46:52,645 --> 00:46:56,900
Trebuie să meargă pe o sârmă
întinsă fără să facă nicio greșeală.
599
00:46:58,401 --> 00:47:00,320
Ești sigură că va funcționa?
600
00:47:02,238 --> 00:47:03,615
Nu.
601
00:47:05,617 --> 00:47:08,661
Îmi lipsește ceva.
Dar nu-mi dau seama ce.
602
00:47:15,502 --> 00:47:17,087
Ei bine,
603
00:47:17,128 --> 00:47:19,172
dacă e un băiat atât de bun,
atunci...
604
00:47:20,590 --> 00:47:22,717
o parte din el se va simți vinovată
605
00:47:22,759 --> 00:47:24,511
că am fost trimisă să
mă îndrăgostesc de el.
606
00:47:25,261 --> 00:47:26,680
E bine.
607
00:47:37,023 --> 00:47:39,651
E ușor să fac pe îndrăgostita de tine.
608
00:47:40,110 --> 00:47:41,528
Spune-i numele tău adevărat.
609
00:47:42,696 --> 00:47:44,155
Arăți ca o Natalie.
610
00:47:44,197 --> 00:47:45,782
Serios?
611
00:47:45,824 --> 00:47:46,824
Puțin.
612
00:47:48,785 --> 00:47:50,078
Sunt Natalie.
613
00:47:50,537 --> 00:47:53,289
Și uită de Belarus.
Știi câte scene din alea am făcut?
614
00:47:53,331 --> 00:47:56,751
Toți au decis să-l lase pe copil.
615
00:47:56,793 --> 00:47:58,211
Mai puțin tu.
616
00:47:59,212 --> 00:48:01,881
A fost plăcut să văd că cineva
face lucrul corect.
617
00:48:02,966 --> 00:48:03,967
Asta va funcționa.
618
00:48:04,009 --> 00:48:05,719
Voi actualiza totul.
619
00:48:06,219 --> 00:48:09,222
Ești foarte de sigură, având
în vedere că nu-l cunoști.
620
00:48:14,102 --> 00:48:16,563
Cred că amândouă urmărim același lucru.
621
00:48:17,355 --> 00:48:21,568
SĂ-ȘI CÂȘTIGE UN LOC
UNDE SĂ APARȚINĂ
622
00:48:29,367 --> 00:48:32,495
SĂ CONSTRUIASCĂ UN LOC
UNDE SĂ APARȚINĂ
623
00:48:42,213 --> 00:48:44,924
Mulțumesc că m-ai primit.
Aveam nevoie de sfatul tău.
624
00:48:45,592 --> 00:48:47,552
Cum merge cu mica...
625
00:48:47,927 --> 00:48:50,430
problemă din casa ta?
626
00:48:51,931 --> 00:48:53,099
S-a răspuns deja.
627
00:48:54,184 --> 00:48:55,894
Spre satisfacția lor.
628
00:48:55,935 --> 00:48:57,771
Dar nu și a ta.
629
00:48:59,272 --> 00:49:04,444
Cred că subestimează riscul ăsta.
630
00:49:06,279 --> 00:49:10,617
E o provocare cu care ne confruntăm
la un moment dat în viață.
631
00:49:11,493 --> 00:49:14,496
Primul meu mentor
de la MI-6 spunea mereu:
632
00:49:14,537 --> 00:49:17,040
”Uneori, cel mai mare serviciu
pe care îl poți face superiorilor
633
00:49:17,082 --> 00:49:19,876
este să presupui că nu sunt perfecți”.
634
00:49:21,628 --> 00:49:23,672
Află cine-ți împărtășește îngrijorarea.
635
00:49:24,297 --> 00:49:27,967
E datoria ta să pui întrebările
cele mai dificile.
636
00:49:30,053 --> 00:49:31,429
O să continuăm.
637
00:49:33,390 --> 00:49:35,767
Mâncarea a fost un triumf, prietene!
638
00:49:35,809 --> 00:49:37,394
Ești foarte amabil, Henry.
639
00:49:37,435 --> 00:49:41,106
Acest tânăr este nepotul
despre care ți-am vorbit atât.
640
00:49:41,898 --> 00:49:45,276
Și acesta este omul
care mi-a salvat odată viața.
641
00:49:45,318 --> 00:49:48,071
Îmi place să cunosc colegi.
642
00:49:48,113 --> 00:49:49,114
Și mie.
643
00:49:49,155 --> 00:49:50,615
Vino, bea cu noi!
644
00:49:50,657 --> 00:49:51,700
Dacă insiști.
645
00:49:52,283 --> 00:49:54,119
Să spunem povești de război.
646
00:49:54,160 --> 00:49:55,412
De acord.
647
00:49:55,453 --> 00:49:57,414
Lasă-mă să iau ăsta.
648
00:50:01,953 --> 00:50:03,541
Subtitrarea: KatEver
47043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.