All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,726 --> 00:00:19,310 Atențiune! 2 00:00:19,352 --> 00:00:23,650 Avem un număr necunoscut de ostatici într-un complex al miliției locale. 3 00:00:23,690 --> 00:00:28,153 Când aterizăm, găsim un vehicul și îi evacuăm. 4 00:00:28,194 --> 00:00:30,864 Bravo Nest, tu ne acoperi. 5 00:00:30,905 --> 00:00:31,865 E clar? 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,324 Da, domnule! 7 00:00:33,366 --> 00:00:34,366 Bun. 8 00:01:04,814 --> 00:01:10,779 BELARUS 9 00:01:16,368 --> 00:01:18,995 Nest Bravo. Zona e liberă. 10 00:01:19,788 --> 00:01:22,123 Operațiunea de extracție e în curs. 11 00:01:31,758 --> 00:01:33,593 Au intrat. 12 00:01:34,803 --> 00:01:38,139 Aici echipa de extracție. Avem 15 ostatici înăuntru. 13 00:01:38,181 --> 00:01:39,933 Toți sunt încătușați. 14 00:01:41,476 --> 00:01:43,978 Timp estimat, trei minute. 15 00:01:51,736 --> 00:01:53,780 Operațiunea e compromisă! 16 00:01:54,322 --> 00:01:55,573 Pe acolo! 17 00:01:58,159 --> 00:01:59,786 Inamic la pământ. Vin mai mulți. 18 00:01:59,828 --> 00:02:01,830 Suntem atacați! 19 00:02:01,871 --> 00:02:03,456 Extracție nefinalizată. 20 00:02:03,498 --> 00:02:05,000 Avem nevoie de întăriri! 21 00:02:05,875 --> 00:02:07,585 Vine Bravo să ne scoată în siguranță. 22 00:02:07,627 --> 00:02:10,130 - Unde este elicopterul? - La cincisprezece kilometri! 23 00:02:10,171 --> 00:02:12,132 Al doilea elicopter, la douăzeci de kilometri! 24 00:02:12,173 --> 00:02:15,802 Am fost descoperiți! Retragerea. Unde e vehiculul terestru? 25 00:02:15,844 --> 00:02:18,513 Suportul terestru întârzie! 26 00:02:19,097 --> 00:02:20,598 Suntem blocați! 27 00:02:21,599 --> 00:02:23,852 Nu-i lăsați să scape! 28 00:02:23,893 --> 00:02:26,104 Vehiculul aproape a ajuns! 29 00:02:37,032 --> 00:02:39,617 Bravo a ajuns la complex. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,717 Haideți! Repede! 31 00:03:00,972 --> 00:03:03,016 Haideți, mișcați-vă! Haideți! 32 00:03:03,058 --> 00:03:05,685 Scoateți ostaticii! Ne vedem la locul stabilit. 33 00:03:05,727 --> 00:03:07,937 Am înțeles. Să mergem! 34 00:03:24,037 --> 00:03:26,539 Misune îndeplinită! Ostaticii sunt în siguranță. 35 00:03:26,581 --> 00:03:30,168 Bravo, întoarce-te la elicopter acum! 36 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Am înțeles. 37 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Bravo, mă auzi? 38 00:03:43,390 --> 00:03:46,393 Cine ești? 39 00:03:46,434 --> 00:03:49,187 Ascultă, mai vin ostatici spre tine. 40 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Sunt la o milă distanță. Ce caută aici? 41 00:03:50,897 --> 00:03:54,109 Nu contează. Ai un singur loc în elicopter. 42 00:03:54,150 --> 00:03:55,694 Alege un ostatic! 43 00:03:55,735 --> 00:03:58,822 Unul! Prioritizează americanii. 44 00:03:59,114 --> 00:04:00,615 Du-te! 45 00:04:21,845 --> 00:04:23,096 Hei. 46 00:04:23,138 --> 00:04:25,098 Liniștește-te. 47 00:04:25,849 --> 00:04:27,475 Ești în siguranță. 48 00:04:28,143 --> 00:04:29,352 Cum te cheamă? 49 00:04:29,394 --> 00:04:31,062 Cum te numești? 50 00:04:31,104 --> 00:04:33,815 Nu-mi face rău, te rog. 51 00:04:39,904 --> 00:04:41,573 O să te scot de aici. 52 00:04:42,323 --> 00:04:44,951 Haide. Vino încoace. 53 00:04:47,746 --> 00:04:49,497 Haide. Ești în siguranță. 54 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 Acum ești în siguranță! 55 00:04:54,794 --> 00:04:56,212 Așteaptă! 56 00:04:57,088 --> 00:04:59,299 Te rog, te rog! 57 00:05:00,884 --> 00:05:03,511 Ia-mă cu tine, te rog! Sunt cetățean american. 58 00:05:04,679 --> 00:05:06,848 Alege un ostatic! 59 00:05:08,350 --> 00:05:09,351 Unul! 60 00:05:13,021 --> 00:05:18,109 TESTUL COPENHAGA 61 00:05:20,236 --> 00:05:23,948 Președintele George H. W. Bush credea că serviciile de informații 62 00:05:23,990 --> 00:05:27,118 din SUA aveau nevoie de un supraveghetor. 63 00:05:27,160 --> 00:05:32,332 Așa a fost creat Orfelinatul. 64 00:05:32,374 --> 00:05:36,628 ”Jos” este plin de analiști. 65 00:05:36,670 --> 00:05:39,047 Iar ”Sus” este controlul misiunii: 66 00:05:39,089 --> 00:05:42,967 Afaceri Interne ale tuturor agențiilor clandestine americane. 67 00:05:43,009 --> 00:05:48,014 Majoritatea nu știu că Orfelinatul există. 68 00:05:48,682 --> 00:05:52,644 Orfelinatul nu a fost niciodată descoperit. 69 00:05:53,228 --> 00:05:55,146 WASHINGTON DC 70 00:05:55,188 --> 00:05:57,023 TREI ANI MAI TÂRZIU 71 00:05:57,065 --> 00:05:58,566 Îmi place munca mea. 72 00:05:58,608 --> 00:06:02,237 Caut oportunități de a crește în cadrul organizației. 73 00:06:02,737 --> 00:06:03,905 E oribil. 74 00:06:05,031 --> 00:06:06,741 Îmi place să lucrez jos, 75 00:06:06,783 --> 00:06:10,745 dar vreau să mă întorc pe teren pentru că... 76 00:06:11,246 --> 00:06:14,666 pentru că am abilități pentru munca operațională. 77 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 Haide! 78 00:06:22,340 --> 00:06:24,384 Cât timp ai activat în Forțele Speciale? 79 00:06:24,676 --> 00:06:25,760 Doi ani. 80 00:06:26,428 --> 00:06:28,179 De ce te-au scos de pe teren? 81 00:06:29,889 --> 00:06:32,851 Într-o zi m-au pus la birou. Nimeni nu mi-a zis de ce. 82 00:06:32,892 --> 00:06:38,231 Și ai fost analist de informații la Orfelinat doi ani, nu-i așa? 83 00:06:38,273 --> 00:06:39,649 Așa e. 84 00:06:41,026 --> 00:06:45,030 Oficial, ești cercetător la Biblioteca Essex, nu? 85 00:06:45,697 --> 00:06:47,115 Corect. 86 00:06:54,956 --> 00:06:56,583 Și acum lucrezi jos 87 00:06:56,624 --> 00:06:59,419 la programul de supraveghere a Coreei de Nord, nu-i așa? 88 00:06:59,461 --> 00:07:00,920 Da, sunt analist, 89 00:07:00,962 --> 00:07:04,549 de aceea am venit la interviul pentru Operațiunea Poseidon. 90 00:07:04,591 --> 00:07:07,260 Sunt convins că pot face mai mult 91 00:07:07,302 --> 00:07:09,387 decât să stau doar să ascult și să traduc conversații. 92 00:07:09,429 --> 00:07:11,723 Se pare că nu-ți place munca ta. 93 00:07:11,765 --> 00:07:16,436 Doar cred că pot face mai mult decât mi-au permis să fac. 94 00:07:16,478 --> 00:07:19,397 Vreau să fiu „Sus” și să fiu un agent de teren. 95 00:07:19,439 --> 00:07:22,859 „Sus” supraveghează celelalte organizații clandestine 96 00:07:22,901 --> 00:07:24,277 și Afacerile Interne. 97 00:07:24,319 --> 00:07:27,572 Unora nu le place acest gen de muncă. 98 00:07:27,864 --> 00:07:28,948 Ție? 99 00:07:32,660 --> 00:07:37,415 Vreau doar să știe că ceea ce fac pentru țara mea contează. 100 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 În curând vom decide. 101 00:07:43,088 --> 00:07:44,506 Încă ceva. 102 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Am văzut ceva în dosarul tău clasificat, 103 00:07:47,008 --> 00:07:50,679 despre un atac de panică în urma unei misiuni în Belarus. 104 00:07:53,139 --> 00:07:56,726 Stai! Te rog! Te rog, ajută-mă... 105 00:07:57,227 --> 00:07:58,227 Doar o întâmplare? 106 00:07:59,938 --> 00:08:03,608 Te rog, scoate-mă de aici! Te rog! 107 00:08:03,650 --> 00:08:04,776 Da. 108 00:08:05,402 --> 00:08:07,320 Nu s-a mai repetat. 109 00:08:44,482 --> 00:08:48,153 Acest tren este reținut temporar în stația Cole Street 110 00:08:48,194 --> 00:08:51,865 în timp ce așteptăm eliberarea peronului. 111 00:08:53,199 --> 00:08:54,993 Va fi o întârziere temporară. 112 00:08:55,035 --> 00:08:57,912 Vă rugăm să nu coborâți din tren. 113 00:09:02,250 --> 00:09:04,461 CONEXIUNE EȘUATĂ 114 00:09:10,467 --> 00:09:13,928 Și apoi migrena a dispărut. A fost instantaneu. 115 00:09:13,970 --> 00:09:16,890 Interesant. Are legătură cu faptul că semnalul este blocat. 116 00:09:16,931 --> 00:09:18,808 - Da, electromagnetismul. - Da. 117 00:09:18,850 --> 00:09:20,894 Sau poate ești hipersensibil. 118 00:09:20,935 --> 00:09:22,228 Poate. 119 00:09:22,270 --> 00:09:24,230 Vă amintiți de prietenul nostru Rogan? 120 00:09:47,170 --> 00:09:48,922 O să plec. 121 00:09:48,963 --> 00:09:50,340 - Nu, serios? - Nu. 122 00:09:50,382 --> 00:09:53,176 Mulțumesc pentru tot. A fost frumos. 123 00:09:53,218 --> 00:09:55,387 Ei bine, în curând toți vom pleca. 124 00:09:55,428 --> 00:09:57,764 - Da. Sigur. - Bine. Pe curând. 125 00:09:57,806 --> 00:09:59,933 - La revedere. - Ai grijă. 126 00:10:23,039 --> 00:10:26,501 Dacă o placi, îi poți trimite o băutură. 127 00:10:27,460 --> 00:10:29,337 E fosta mea logodnică. 128 00:10:31,256 --> 00:10:32,590 Ei bine... 129 00:10:33,341 --> 00:10:34,300 Da. 130 00:10:34,342 --> 00:10:36,720 Acum trebuie să ascult povestea. 131 00:10:37,846 --> 00:10:40,974 Sunt prietenii pe care ni i-am făcut împreună. 132 00:10:41,516 --> 00:10:43,768 Încă cred că sunt imparțiali. 133 00:10:44,227 --> 00:10:45,645 Unul a primit un mesaj, 134 00:10:45,687 --> 00:10:48,106 am presupus că era fosta mea care întreabă ce face, 135 00:10:48,148 --> 00:10:52,110 și m-am gândit că nu ar veni dacă ar ști că voi fi aici, deci... 136 00:10:53,153 --> 00:10:54,529 am plecat. 137 00:10:55,530 --> 00:10:57,032 Ce gest nobil. 138 00:10:58,283 --> 00:11:01,161 Apoi ai rămas și l-ai făcut mai puțin nobil. 139 00:11:03,079 --> 00:11:06,416 Cred că voiam doar să văd dacă am dreptate, pricepi? 140 00:11:08,126 --> 00:11:12,380 Știi, e ciudat. Tatăl meu era detectiv la omucideri. 141 00:11:13,048 --> 00:11:14,215 El... 142 00:11:14,924 --> 00:11:18,178 ei bine, era foarte obsedat, de fapt. 143 00:11:18,219 --> 00:11:21,306 Avea cea mai mare rată de soluționare a cazurilor din secție. 144 00:11:21,348 --> 00:11:24,351 Colegii lui credeau că încearcă să-i facă de rușine. 145 00:11:25,352 --> 00:11:27,645 Dar ei nu au înțeles. 146 00:11:28,229 --> 00:11:29,230 Nu. 147 00:11:29,272 --> 00:11:31,649 Nu concura cu ei. 148 00:11:32,067 --> 00:11:33,735 Exact. 149 00:11:34,277 --> 00:11:37,322 Încerca să își demonstreze ceva lui însuși. 150 00:11:37,364 --> 00:11:40,408 Pentru că asta e vocea care nu te lasă să dormi. 151 00:11:42,577 --> 00:11:45,497 Ceva îmi spune că înțelegi. 152 00:11:56,257 --> 00:11:57,425 Din partea casei. 153 00:11:59,302 --> 00:12:00,512 Michelle. 154 00:12:02,389 --> 00:12:03,515 Alexander. 155 00:12:04,599 --> 00:12:05,850 Ne mai vedem. 156 00:12:22,200 --> 00:12:25,453 Mă așteptam ca un fost lunetist să se ascundă mai bine în public. 157 00:12:27,288 --> 00:12:28,498 Nu te-am văzut ieșind. 158 00:12:28,540 --> 00:12:31,292 Știu. Cred că sunt la baie. 159 00:12:33,294 --> 00:12:35,046 Mi-am dat seama că ești pe terminate. 160 00:12:37,424 --> 00:12:39,426 Cum sunt atacurile de panică? 161 00:12:42,303 --> 00:12:43,471 Gestionabile. 162 00:12:44,139 --> 00:12:45,306 Încă imprevizibile. 163 00:12:45,849 --> 00:12:48,560 Au spus și că ai început să ai dureri de cap? 164 00:12:49,602 --> 00:12:52,313 - S-a și aflat. - Când au început? 165 00:12:52,814 --> 00:12:54,816 Nu știu, doamna doctor Kasperian. 166 00:12:54,858 --> 00:12:56,651 Cred că acum două luni. 167 00:12:56,901 --> 00:12:58,111 E totul în regulă? 168 00:12:58,153 --> 00:13:00,989 E doar stres la muncă, atât. 169 00:13:02,323 --> 00:13:03,825 Munca ta la bibliotecă, 170 00:13:03,867 --> 00:13:07,996 unde nu spui că ai atacuri de panică și iei medicamente pentru anxietate? 171 00:13:12,876 --> 00:13:15,670 Într-o zi vei cunoaște pe cineva lângă care să fii tu însuți. 172 00:13:17,255 --> 00:13:19,257 Deja o invidiez. 173 00:13:23,845 --> 00:13:25,388 A fost ultima dată. 174 00:13:25,430 --> 00:13:27,515 Caută pastile în altă parte. 175 00:13:28,016 --> 00:13:31,936 Sau discută cu cineva despre tot ce ții ascuns. 176 00:13:52,874 --> 00:13:55,502 Întâlnirea a fost mutată mai devreme. Probleme cu agentul. 177 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 E posibil să-ți dau tot SIGINT-ul, 178 00:13:57,003 --> 00:13:59,214 în caz că nu terminăm înainte să plec. 179 00:14:00,298 --> 00:14:01,966 Te duci Sus. 180 00:14:02,884 --> 00:14:03,884 Da. 181 00:14:04,094 --> 00:14:06,680 Da, mă ocup de partea de informații pentru Poseidon. 182 00:14:06,721 --> 00:14:08,181 Felicitări. 183 00:14:08,598 --> 00:14:10,725 Nu știam că au ales deja pe cineva. 184 00:14:11,351 --> 00:14:13,937 La naiba, și tu te-ai înscris. 185 00:14:14,771 --> 00:14:17,982 Ești unul dintre cei mai buni analiști de aici. 186 00:14:19,442 --> 00:14:21,569 Și fiind un american de primă generație 187 00:14:21,611 --> 00:14:25,657 adaugă doar puțin mai mult risc, statistic vorbind. 188 00:14:26,741 --> 00:14:27,992 Doar spun cum stau lucrurile. 189 00:14:28,034 --> 00:14:29,786 Nu, nu, e... 190 00:14:29,828 --> 00:14:32,205 Mă bucur să aud pe cineva spunând asta cu voce tare. 191 00:14:33,998 --> 00:14:35,250 Oricând. 192 00:14:49,639 --> 00:14:51,558 Asta a fost de pe telefonul lui Choi aseară. 193 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 Cadavrul lui a fost găsit în Pyongyang azi. 194 00:14:53,935 --> 00:14:55,854 A fost ucis intenționat. 195 00:14:56,229 --> 00:14:58,231 Au aflat că a colaborat cu noi. 196 00:14:58,606 --> 00:15:01,901 Sursele noastre au fost compromise. 197 00:15:01,943 --> 00:15:04,487 Cei de Sus au preluat controlul direct. 198 00:15:04,529 --> 00:15:06,740 Programul Tachyon a fost închis. 199 00:15:07,532 --> 00:15:09,200 În plus, trebuie să știți 200 00:15:09,617 --> 00:15:13,788 că cei de Sus sus vor să verifice pe toată lumea din cameră. 201 00:15:22,589 --> 00:15:24,799 De ce suntem verificați? 202 00:15:25,759 --> 00:15:28,845 Pentru că am pierdut trei agenți în Coreea de Nord în patru luni. 203 00:15:28,887 --> 00:15:34,080 Deci, ori cineva ne-a spart comunicațiile într-un mod complet necunoscut... 204 00:15:34,392 --> 00:15:36,186 sau cineva ne-a trădat. 205 00:15:36,644 --> 00:15:38,897 Acum e o problemă a celor de Sus. 206 00:15:39,397 --> 00:15:42,192 Dacă cineva de aici este implicat, cu siguranță știu deja cine este. 207 00:15:42,233 --> 00:15:43,860 Deci, stați liniștiți. 208 00:15:43,902 --> 00:15:46,738 Dacă nu ați lucrat cu cei trei agenți. 209 00:15:55,372 --> 00:15:58,625 Routerul este curat, la fel și laptopul lui. 210 00:15:58,667 --> 00:16:01,670 Și nu i-am găsit nimic pe telefon. 211 00:16:02,170 --> 00:16:04,673 A reapărut migrena? 212 00:16:05,131 --> 00:16:08,551 Dacă Choi ar fi fost compromis, echipele mele ar fi știut. 213 00:16:08,593 --> 00:16:11,304 Dar dacă e ceva experimental? 214 00:16:12,180 --> 00:16:15,100 Asta nu e problema ta, Alexander. 215 00:16:15,433 --> 00:16:18,520 Ți-ai făcut treaba. Stai liniștit. 216 00:16:19,354 --> 00:16:21,398 Cei trei agenți aveau operatori, 217 00:16:21,439 --> 00:16:23,692 metode de colectare și program diferit. 218 00:16:23,733 --> 00:16:25,985 Singurul lucru pe care îl aveau în comun era Orfelinatul. 219 00:16:26,027 --> 00:16:28,321 Și tu ai avut acces la toate cele trei fișiere. 220 00:16:29,280 --> 00:16:30,573 Directorii, 221 00:16:30,615 --> 00:16:32,659 liderul echipei Tachyon și un analist... 222 00:16:32,701 --> 00:16:33,701 Eu. 223 00:16:35,662 --> 00:16:38,248 Acum suni paranoic. 224 00:16:38,665 --> 00:16:42,043 Dacă m-ar investiga, cum aș ști? 225 00:16:43,962 --> 00:16:46,047 Eu doar analizez semnale, Alexander. 226 00:16:46,089 --> 00:16:49,050 Nu sunt persoana potrivită să întrebi despre intrigi. 227 00:16:49,718 --> 00:16:51,803 Presupune că au început deja. 228 00:16:57,559 --> 00:17:00,145 Sigur totul va fi bine. 229 00:17:01,688 --> 00:17:04,482 Odihnește-te puțin, te vei simți mai bine. 230 00:17:13,199 --> 00:17:16,536 Bravo, mai mulți ostatici se îndreaptă spre tine. 231 00:17:16,578 --> 00:17:18,580 Prioritizează americanii. 232 00:17:22,167 --> 00:17:24,711 Stai! Stai! Te rog! 233 00:17:27,339 --> 00:17:29,090 Alege un ostatic. 234 00:17:30,717 --> 00:17:31,843 Unul! 235 00:17:46,608 --> 00:17:48,526 Îmi pare rău. 236 00:17:49,444 --> 00:17:51,196 E vina mea. 237 00:18:11,091 --> 00:18:12,759 Ghici cine a dat peste mine? 238 00:18:12,801 --> 00:18:14,135 Da, l-am văzut. 239 00:18:17,847 --> 00:18:19,349 Ce face acum? 240 00:18:19,891 --> 00:18:23,061 Scrie raportul de post-evaluare. 241 00:18:24,646 --> 00:18:26,898 Încearcă să se prefacă că totul e normal? 242 00:18:26,940 --> 00:18:29,234 Când termină, opriți-l. 243 00:18:29,275 --> 00:18:30,318 Am înțeles. 244 00:18:30,360 --> 00:18:33,822 TACHYON EVALUARE FINALĂ 245 00:18:42,497 --> 00:18:43,832 Hei. Ce se întâmplă? 246 00:18:43,873 --> 00:18:46,251 Plecăm acasă. Lasă toate fișierele. 247 00:18:46,292 --> 00:18:49,754 Cei care au lucrat la Tachyon sunt puși pe pauză până la noi ordine. 248 00:18:53,341 --> 00:18:54,801 Stai liniștit. 249 00:18:54,843 --> 00:18:56,678 E doar o formalitate. 250 00:19:01,391 --> 00:19:03,018 Precizie! Precizie! 251 00:19:03,059 --> 00:19:04,352 Și concentrare! 252 00:19:04,394 --> 00:19:08,148 Nu-și vor aminti așteptarea. Își vor aminti mușcătura. 253 00:19:11,026 --> 00:19:12,527 La treabă. 254 00:19:23,246 --> 00:19:24,748 E bun, Victor. 255 00:19:24,789 --> 00:19:26,541 ”E bun” pe dracu'! E delicios! 256 00:19:27,834 --> 00:19:29,002 Bun. 257 00:19:29,044 --> 00:19:31,379 Cum merge treaba? 258 00:19:31,880 --> 00:19:33,381 Merge înainte fără tine. 259 00:19:33,965 --> 00:19:35,467 Cum îndrăznește! 260 00:19:35,508 --> 00:19:36,926 Îți lipsește? 261 00:19:36,968 --> 00:19:40,555 Deloc. Și constant. 262 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 Când majoritatea se pensionează, 263 00:19:42,849 --> 00:19:44,642 nu caută imediat alt loc de muncă. 264 00:19:44,684 --> 00:19:46,978 Cei ca noi nu se pensionează. 265 00:19:47,020 --> 00:19:50,690 Prea multă liniște și mintea începe să rătăcească. 266 00:19:50,732 --> 00:19:51,900 Spune-mi... 267 00:19:52,901 --> 00:19:53,985 Ce se întâmplă? 268 00:19:54,027 --> 00:19:56,654 E personal? Muncă? Ce anume? 269 00:19:57,197 --> 00:19:58,531 Muncă. 270 00:20:00,408 --> 00:20:02,619 Cum se descurcă prietenii noștri comuni? 271 00:20:03,495 --> 00:20:06,831 Sunt îngrijorați de o posibilă problemă internă. 272 00:20:10,919 --> 00:20:12,045 Am înțeles. 273 00:20:12,087 --> 00:20:13,880 Asta e... 274 00:20:13,922 --> 00:20:16,257 problema lor. 275 00:20:23,181 --> 00:20:25,392 Sunt lucruri pe care trebuie să le știi despre serviciul tău. 276 00:20:25,433 --> 00:20:28,770 Știu că cei de Sus monitorizează celelalte agenții. 277 00:20:28,812 --> 00:20:29,813 Da... 278 00:20:30,271 --> 00:20:33,775 Dar știi până unde sunt dispuși să meargă? 279 00:20:34,192 --> 00:20:37,904 Am fost acolo, la Washington. Am fost la Casa Albă. 280 00:20:37,946 --> 00:20:41,700 Într-o cameră din spate, privată, când a apărut ideea 281 00:20:41,741 --> 00:20:43,952 că supraveghetorii au nevoie de un observator. 282 00:20:43,993 --> 00:20:47,205 Ascuns de lanțul obisnuit de comandă. 283 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 Pe atunci, exista o îngrijorare reală 284 00:20:49,457 --> 00:20:52,252 cu privire la puterea comunității de informații. 285 00:20:52,293 --> 00:20:55,422 Așa că ea a construit Orfelinatul de la zero. 286 00:20:55,463 --> 00:20:56,965 Vorbești despre... 287 00:20:57,632 --> 00:20:59,426 Saint George? 288 00:21:02,971 --> 00:21:04,472 Credeam că e doar o legendă. 289 00:21:04,514 --> 00:21:06,516 Nu, ea e reală. 290 00:21:06,975 --> 00:21:08,935 Se ascunde la vedere. 291 00:21:08,977 --> 00:21:12,105 Și da, a creat Departamentul Afacerilor Interne, 292 00:21:12,147 --> 00:21:14,482 dar gândește-te ce înseamnă asta. 293 00:21:14,983 --> 00:21:17,986 Dacă îi compromiți, compromiți totul... 294 00:21:18,028 --> 00:21:20,113 ...pe toți cei ce veghează. 295 00:21:20,822 --> 00:21:22,574 Da, ai tot controlul. 296 00:21:22,615 --> 00:21:28,121 Și orice agenție de informații americană va fi în pericol. 297 00:21:28,913 --> 00:21:31,374 Atunci, până unde ar merge? 298 00:21:31,416 --> 00:21:33,835 Nu tolerează trădarea. 299 00:21:35,545 --> 00:21:40,675 Nu vor ezita să elimine definitiv orice risc. 300 00:21:43,219 --> 00:21:45,805 Și dacă m-ar investiga... 301 00:21:46,973 --> 00:21:48,683 Cât de mult ar trebui să-mi fac griji? 302 00:21:53,521 --> 00:21:55,315 Ești sigur? 303 00:21:57,984 --> 00:22:02,197 Atunci m-aș gândi să plec într-o călătorie lungă, departe... 304 00:22:02,238 --> 00:22:04,824 Asta m-ar face să par vinovat, și nu sunt. 305 00:22:04,866 --> 00:22:07,035 Nu. Aici nu există un proces corect. 306 00:22:07,077 --> 00:22:10,538 Dacă bănuiesc că ești compromis, ești mort! 307 00:22:11,623 --> 00:22:13,698 Alexander, te cunosc de-o viață, 308 00:22:13,850 --> 00:22:19,631 știu ce ți-au impus părinții ca să dovedești că meriți încredere. 309 00:22:20,799 --> 00:22:23,551 Acum trebuie să alegi între loialitatea ta, 310 00:22:25,136 --> 00:22:26,554 și viața ta. 311 00:22:33,978 --> 00:22:37,065 Cum e vremea acolo? 312 00:22:37,107 --> 00:22:38,733 Mâine o să plouă. 313 00:22:40,610 --> 00:22:42,070 Hei, i-ai spus? 314 00:22:42,112 --> 00:22:43,655 Când? Nu sună niciodată. 315 00:22:43,697 --> 00:22:45,198 Ce să-mi spună? 316 00:22:45,240 --> 00:22:49,205 Sunt la volan în parada de Ziua Veteranilor, în cinstea ta. 317 00:22:49,828 --> 00:22:52,580 Am scris o scrisoare și le-am spus 318 00:22:53,081 --> 00:22:55,834 ce a însemnat serviciul tău pentru familia noastră 319 00:22:55,875 --> 00:22:59,254 și cât de mândri suntem de tine. 320 00:23:02,007 --> 00:23:03,842 - Minunat. - Da. 321 00:23:03,883 --> 00:23:05,593 Ascultați... 322 00:23:06,344 --> 00:23:08,513 Plec într-o călătorie de serviciu. 323 00:23:08,555 --> 00:23:10,932 S-ar putea să nu ne vedem o vreme. 324 00:23:10,974 --> 00:23:14,269 Știu că nu o spun des, dar... 325 00:23:16,855 --> 00:23:19,441 În engleză, te rog, Alexander. 326 00:23:20,775 --> 00:23:22,110 Vă iubesc. 327 00:23:22,569 --> 00:23:24,946 Mi-ați oferit tot ce aveam nevoie. 328 00:23:26,448 --> 00:23:28,783 Și noi te iubim, dragule. 329 00:23:30,910 --> 00:23:32,287 La revedere. 330 00:23:37,083 --> 00:23:38,793 BIBLIOTECA ESSEX MESAJ NOU 331 00:23:42,672 --> 00:23:45,884 PREZINTĂ-TE LA SERVICIU LUNI 332 00:24:53,410 --> 00:24:55,870 Au găsit scurgerea. 333 00:25:03,253 --> 00:25:04,587 Bine. 334 00:25:05,255 --> 00:25:06,756 Agentul nostru ne-a trădat. 335 00:25:07,340 --> 00:25:11,052 Și pe baza unei idei din raportul post-evaluare al lui Alexander, 336 00:25:11,094 --> 00:25:13,722 Cei de Sus au investigat anumite canale din cadrul SSD-ului. 337 00:25:13,763 --> 00:25:17,767 Teoria este că Choi s-a speriat să-și trădeze țara 338 00:25:17,809 --> 00:25:20,520 și i-a predat pe ceilalți doi agenți în schimbul vieții lui. 339 00:25:20,562 --> 00:25:24,149 Desigur, l-au omorât și pe el. Mister rezolvat. 340 00:25:24,190 --> 00:25:26,901 Va exista un raport oficial mai târziu, dar deocamdată, 341 00:25:26,943 --> 00:25:29,320 știm că lanțul operațional nu e compromis. 342 00:25:29,362 --> 00:25:31,406 Domnule, aceste surse au fost anonimizate. 343 00:25:31,448 --> 00:25:32,949 Corect. 344 00:25:32,991 --> 00:25:35,744 Cum știm cu certitudine că e o informație credibilă? 345 00:25:35,785 --> 00:25:37,829 Cineva ar putea încerca să-și ascundă urmele. 346 00:25:37,871 --> 00:25:41,583 Cei de Sus sunt foarte siguri de descoperirile lor, da? 347 00:25:41,624 --> 00:25:43,668 Veți primi sarcini noi săptămâna viitoare, 348 00:25:43,710 --> 00:25:46,588 și noroc celui pe care Cobb o să-l conducă la Poseidon. 349 00:25:50,216 --> 00:25:52,135 Alexander, stai o secundă. 350 00:26:00,560 --> 00:26:03,063 Mergi la Cei de Sus. 351 00:26:04,939 --> 00:26:06,775 Te prezinți imediat. 352 00:26:10,612 --> 00:26:12,197 Ce înseamnă ”Claymore”? 353 00:26:12,238 --> 00:26:13,782 Nu știu. 354 00:26:13,823 --> 00:26:17,160 Dar vine de sus, deci raportul tău a impresionat pe cineva. 355 00:26:18,161 --> 00:26:21,164 Dar raportul meu nu sugera că Choi ne-a trădat. 356 00:26:21,623 --> 00:26:25,001 Nu, dar ne-a spus unde să căutăm și am găsit dovezi în acest sens. 357 00:26:29,547 --> 00:26:30,799 Domnule, 358 00:26:30,840 --> 00:26:33,635 Choi ne-a dat detalii despre toți din laboratorul ăla. 359 00:26:33,677 --> 00:26:35,220 Inclusiv despre ceilalți doi agenți. 360 00:26:35,261 --> 00:26:36,971 Dacă știa că sunt de-ai noștri, 361 00:26:37,013 --> 00:26:39,766 de ce i-ar fi raportat? 362 00:26:39,808 --> 00:26:41,017 E evident că nu știa. 363 00:26:41,059 --> 00:26:42,769 Cum putea fi el cel care a dat informațiile? 364 00:26:42,811 --> 00:26:45,271 Spui că Cei de Sus au greșit? 365 00:26:45,855 --> 00:26:47,482 Sau ne-a scăpat ceva. 366 00:26:47,524 --> 00:26:50,110 Sau au o metodă nouă de a colecta informații 367 00:26:50,151 --> 00:26:51,653 și suntem dezavantajați. 368 00:26:51,695 --> 00:26:55,323 Dacă Cei de Sus nu sunt îngrijorați, înseamnă că știu ceva ce noi nu știm. 369 00:26:55,699 --> 00:26:58,201 Și, în locul tău, aș accepta situația. 370 00:26:59,577 --> 00:27:01,788 Uite, Alexander, asta... 371 00:27:02,288 --> 00:27:03,998 e un lucru bun. 372 00:27:07,669 --> 00:27:08,712 Da? 373 00:27:20,849 --> 00:27:22,225 Sunt Ellie. Bună. 374 00:27:22,267 --> 00:27:23,977 O să te ajut pe partea de administrare la Claymore. 375 00:27:24,019 --> 00:27:25,812 Alexander. Încântat. 376 00:27:25,854 --> 00:27:27,439 Ai șarm? 377 00:27:27,480 --> 00:27:30,692 Lasă șarmul. N-am timp de-o idilă la birou. 378 00:27:30,734 --> 00:27:31,860 Scuze. 379 00:27:31,901 --> 00:27:34,362 Mergem la Aripa Eisenhower. 380 00:27:34,404 --> 00:27:35,613 Ce e asta? 381 00:27:35,655 --> 00:27:36,781 E nouă. 382 00:27:37,032 --> 00:27:38,324 Nu atinge nimic. 383 00:27:44,205 --> 00:27:46,166 Bine ai venit Sus. 384 00:28:28,291 --> 00:28:29,751 Aici e Claymore. 385 00:28:31,503 --> 00:28:33,171 Vei conduce operațiunile. 386 00:28:33,213 --> 00:28:36,716 Directorul Moira se ocupă personal de informații. 387 00:28:49,396 --> 00:28:51,940 Începe să citești. Ești în urmă. 388 00:28:52,440 --> 00:28:55,443 Verificăm dacă informația de la o sursă este de încredere. 389 00:28:55,485 --> 00:28:56,695 Cine e sursa? 390 00:28:56,736 --> 00:28:59,614 Numele de cod este ”Mozaic”. 391 00:28:59,656 --> 00:29:01,658 Trebuie să fie ceva important. 392 00:29:02,033 --> 00:29:04,619 Felicitări nouă! 393 00:29:21,261 --> 00:29:23,763 Bravo, mă auzi? 394 00:29:27,017 --> 00:29:29,144 Cine ești? 395 00:29:29,185 --> 00:29:32,439 Ascultă, mai vin ostatici spre tine. 396 00:29:37,527 --> 00:29:40,030 Ai un loc în elicopter. 397 00:29:41,489 --> 00:29:44,367 Alege un ostatic. Unul singur! 398 00:29:45,118 --> 00:29:47,370 Prioritizează americanii. 399 00:29:50,999 --> 00:29:52,375 Te scot de aici. 400 00:29:58,590 --> 00:30:02,427 Stai! Te rog! Te rog! 401 00:30:02,469 --> 00:30:04,012 Hei! Hei! 402 00:30:04,054 --> 00:30:05,764 Te rog, ia-mă cu tine! 403 00:30:06,514 --> 00:30:08,475 Te rog! 404 00:30:08,933 --> 00:30:10,477 - Ajută-mă! - Nu pot. 405 00:30:10,518 --> 00:30:13,355 - Avem loc doar pentru unul. - Ajută-mă, te rog! 406 00:30:13,396 --> 00:30:16,941 - Sunt cetățean american. - Nu pot să-l las. 407 00:30:16,983 --> 00:30:19,694 Te rog! Ajută-mă să ies de aici! 408 00:30:19,736 --> 00:30:21,905 Îmi pare rău. Mai vine un elicopter. 409 00:30:21,946 --> 00:30:23,365 Urmează linia copacilor! 410 00:30:23,406 --> 00:30:26,368 Nu, mă vor ucide, te rog! 411 00:30:27,911 --> 00:30:29,871 Luați-l! 412 00:30:30,372 --> 00:30:32,874 Mai sunt oameni acolo! Americani! 413 00:30:32,916 --> 00:30:35,710 Bine, trimitem alt elicopter. 414 00:31:31,266 --> 00:31:33,893 Ce te frământă, cowboy? 415 00:31:33,935 --> 00:31:36,146 De câte ori ți-ai întrebat clienții asta? 416 00:31:36,187 --> 00:31:37,397 De multe ori. 417 00:31:37,939 --> 00:31:40,066 Dar de data asta vorbesc serios. 418 00:31:43,445 --> 00:31:46,072 Ce s-a întâmplat? O zi proastă? 419 00:31:47,157 --> 00:31:49,451 Am fost promovat la serviciu. 420 00:31:50,910 --> 00:31:53,121 E tot ce mi-am dorit vreodată. 421 00:31:53,538 --> 00:31:56,750 Uau, da, sună oribil. 422 00:31:56,791 --> 00:32:00,003 Când a fost ultima dată când totul ți-a mers bine? 423 00:32:00,962 --> 00:32:04,007 Norocul apare mereu pentru oameni. 424 00:32:04,924 --> 00:32:07,802 Dar te simți vinovat pentru că nu crezi că meriți. 425 00:32:09,262 --> 00:32:10,764 Și așa e. 426 00:32:11,139 --> 00:32:13,058 Nu meriți norocul. 427 00:32:13,099 --> 00:32:15,435 Nici ghinionul nu-l meriți. 428 00:32:15,810 --> 00:32:17,812 Trucul este să... 429 00:32:19,022 --> 00:32:23,151 înveți să accepți că ți-a picat ție. 430 00:32:26,780 --> 00:32:29,157 Uau. 431 00:32:30,200 --> 00:32:33,078 Ești tare în meseria ta. 432 00:32:33,661 --> 00:32:34,829 Știu. 433 00:32:37,082 --> 00:32:38,500 Acum pleacă. 434 00:32:38,541 --> 00:32:40,877 Bucură-te de viață. Ieși de aici. 435 00:32:41,336 --> 00:32:43,755 Te rog! Ajută-mă să ies de aici! 436 00:32:48,426 --> 00:32:51,763 Sunt cetățean american, te rog! 437 00:32:55,517 --> 00:32:56,517 Nu mă lăsa! 438 00:32:57,394 --> 00:32:59,938 Te rog, nu mă lăsa! 439 00:33:01,106 --> 00:33:02,607 S-a întâmplat ceva? 440 00:33:03,858 --> 00:33:05,694 O întrebare ciudată. 441 00:33:06,444 --> 00:33:08,029 Îți place să călătorești? 442 00:33:10,490 --> 00:33:12,450 N-am ieșit niciodată din țară, 443 00:33:12,492 --> 00:33:15,453 dar mereu m-am gândit că mi-ar plăcea 444 00:33:15,495 --> 00:33:17,122 să văd lumea. 445 00:33:19,416 --> 00:33:20,500 Dar tu? 446 00:33:22,711 --> 00:33:24,713 Obișnuiam să călătoresc mult. 447 00:33:30,010 --> 00:33:31,386 Ei bine, 448 00:33:33,430 --> 00:33:35,056 sună-mă într-o zi. 449 00:33:36,266 --> 00:33:38,893 Să-mi spui unde ar trebui să merg. 450 00:33:50,697 --> 00:33:52,741 Bravo, mă auzi? 451 00:33:53,533 --> 00:33:55,702 Mai vin ostatici spre tine 452 00:34:00,749 --> 00:34:02,167 Așteaptă. 453 00:34:03,376 --> 00:34:05,420 E un singur loc în elicopter. 454 00:34:05,462 --> 00:34:07,213 Alege un ostatic. 455 00:34:07,255 --> 00:34:08,381 Alege unul. 456 00:34:08,423 --> 00:34:11,926 TESTE PE CÂMPUL DE LUPTĂ 457 00:34:21,102 --> 00:34:22,771 SUPRAVIEȚUIRE ÎN S.A.S. 458 00:34:24,397 --> 00:34:26,149 Ești în siguranță. 459 00:34:26,733 --> 00:34:28,568 Avem loc doar pentru unul. 460 00:34:29,194 --> 00:34:31,071 "ALEGE UNUL" 461 00:34:36,910 --> 00:34:38,453 TESTUL COPENHAGA 462 00:34:40,288 --> 00:34:41,873 Ușurel! 463 00:34:41,915 --> 00:34:43,833 Te rog, ajută-mă! 464 00:34:43,875 --> 00:34:45,585 Sunt cetățean american, te rog! 465 00:34:45,627 --> 00:34:47,504 Luați-mă cu voi! 466 00:34:47,545 --> 00:34:50,006 Nu pot, nu mai avem loc. 467 00:34:50,048 --> 00:34:51,299 Ce? 468 00:34:52,050 --> 00:34:54,052 Avem loc doar pentru unul. 469 00:34:54,094 --> 00:34:55,345 Vă rog, luați-mă. 470 00:34:55,387 --> 00:34:56,805 ALEGE UNUL 471 00:34:56,846 --> 00:34:58,640 Nu pot să-l las. Îmi pare rău. 472 00:34:58,682 --> 00:35:02,227 O să mă omoare, te rog! 473 00:35:02,268 --> 00:35:03,937 UN TEST DE LOIALITATE 474 00:35:37,303 --> 00:35:38,763 EȘTI LA RESTAURANT? 475 00:35:38,805 --> 00:35:41,266 MI S-A FĂCUT UN TEST DE LOIALITATE ACUM 3 ANI. 476 00:35:47,397 --> 00:35:48,982 NU, NU E MOMENTUL. AM VIZITATORI. 477 00:35:49,024 --> 00:35:51,109 UITĂ DE ACUM 3 ANI. CONCENTREAZĂ-TE SĂ TE SALVEZI. 478 00:35:51,151 --> 00:35:54,112 SAU PLEACĂ ÎNTR-O CĂLĂTORIE. CURÂND. 479 00:36:24,184 --> 00:36:25,477 Mulțumesc. 480 00:36:32,233 --> 00:36:35,070 Alexander. Bună. 481 00:36:35,737 --> 00:36:36,696 Bună. 482 00:36:36,738 --> 00:36:39,074 Nu te-ai scanat. 483 00:36:40,700 --> 00:36:42,494 Ai nevoie de ceva? 484 00:36:43,536 --> 00:36:45,538 Sunt bine. Mulțumesc. 485 00:37:14,025 --> 00:37:17,070 PROIECTE PILOT DE SUPRAVEGHERE 486 00:37:23,910 --> 00:37:25,912 SFA-11 SILICON AMPLIFICARE 487 00:37:59,821 --> 00:38:01,489 CASSANDRA RU-258 488 00:38:15,170 --> 00:38:16,504 La naiba. 489 00:38:17,213 --> 00:38:19,466 Afișați ecranul lui. 490 00:38:20,967 --> 00:38:23,928 Credeam că am cenzurat acest fișier. 491 00:38:25,180 --> 00:38:27,849 Am nevoie de directorul Moira. Imediat. 492 00:38:31,353 --> 00:38:32,979 TEHNOLOGIE EXPERIMENTALĂ 493 00:38:33,021 --> 00:38:34,356 BIO-HACKING 494 00:38:37,067 --> 00:38:39,110 Trimite-o pe Ellie să întrerupă asta. 495 00:38:39,152 --> 00:38:40,945 E prea evident. 496 00:38:40,987 --> 00:38:42,947 Trebuie să-l lăsăm să termine. 497 00:38:47,035 --> 00:38:48,370 CONEXIUNE VIDEO 498 00:38:52,874 --> 00:38:55,460 Bine, avem imagini. 499 00:39:21,569 --> 00:39:23,405 Verific audio. 500 00:39:31,955 --> 00:39:34,916 DEPARTAMENTUL APĂRĂRII 501 00:39:42,757 --> 00:39:44,259 Știe? 502 00:40:45,820 --> 00:40:47,947 Nu și-a dat seama. Suntem în regulă. 503 00:40:51,242 --> 00:40:52,619 Sau se preface. 504 00:40:52,660 --> 00:40:55,997 Oricum ar fi, trimiteți o echipă la apartamentul lui. 505 00:40:56,039 --> 00:40:57,707 Nimeni nu intră și nu iese. 506 00:40:57,749 --> 00:40:59,542 Mută întâlnirea în Cușcă. 507 00:40:59,584 --> 00:41:01,461 Să fie doar el acolo. 508 00:41:02,921 --> 00:41:04,798 Spune-i lui Remy să meargă la bibliotecă. 509 00:41:04,839 --> 00:41:06,508 Dacă fuge, 510 00:41:07,467 --> 00:41:08,968 îl eliminăm. 511 00:41:15,266 --> 00:41:17,435 Merg să iau o cafea. 512 00:41:17,477 --> 00:41:19,104 Ți-o aduc eu. 513 00:41:19,145 --> 00:41:21,481 Nu e nevoie. Vrei ceva? 514 00:41:22,357 --> 00:41:23,692 Nu. 515 00:41:31,700 --> 00:41:33,993 Cafeneaua e dincolo. Unde se duce? 516 00:41:37,205 --> 00:41:39,040 Se îndreaptă spre lift. 517 00:41:39,708 --> 00:41:41,626 Merge la parter? 518 00:41:42,210 --> 00:41:43,211 Da, domnule. 519 00:42:01,062 --> 00:42:02,647 Remy, ești acolo? 520 00:42:04,107 --> 00:42:05,483 Sunt pe poziție. 521 00:42:06,985 --> 00:42:09,362 Oprește-l, te rog. Cu discreție. 522 00:42:09,404 --> 00:42:10,822 Am înțeles. 523 00:42:19,622 --> 00:42:21,082 Așteptați! 524 00:42:22,959 --> 00:42:24,252 O să se întoarcă. 525 00:42:49,694 --> 00:42:51,237 Se întoarce. 526 00:42:57,077 --> 00:42:58,953 Unde este ea? 527 00:43:12,300 --> 00:43:14,969 Doamnă, avem o problemă. 528 00:43:27,315 --> 00:43:29,943 Ce faci tu aici jos? 529 00:43:29,984 --> 00:43:31,111 Aveai dreptate. 530 00:43:31,486 --> 00:43:34,447 Eram paranoic. Și asta îmi afecta munca. 531 00:43:35,240 --> 00:43:36,825 Nu voi mai permite asta. 532 00:43:37,617 --> 00:43:39,577 Voiam să-ți mulțumesc pentru sfat. 533 00:43:42,455 --> 00:43:44,416 Sper să lucrăm din nou împreună. 534 00:43:45,750 --> 00:43:47,002 Și eu. 535 00:44:03,435 --> 00:44:06,855 SUNT COMPROMIS CASSANDRA RU-258 536 00:44:21,202 --> 00:44:23,038 Ești gata pentru ședința informativă? 537 00:44:24,664 --> 00:44:25,832 Pe aici. 538 00:44:25,874 --> 00:44:29,169 Întâlnirea este în Cușcă. Ai fost vreodată? 539 00:44:29,794 --> 00:44:33,298 Izolare totală a semnalului. Acolo merg să meditez. 540 00:44:33,340 --> 00:44:35,216 O să-ți placă. 541 00:44:36,384 --> 00:44:37,552 Ești bine? 542 00:44:37,802 --> 00:44:39,804 Da. Doar o... 543 00:44:40,263 --> 00:44:41,681 migrenă puternică. 544 00:44:45,560 --> 00:44:46,978 Distracție plăcută. 545 00:45:52,210 --> 00:45:54,504 SUNT COMPROMIS CASSANDRA RU-258 546 00:45:54,963 --> 00:46:00,719 De când trădezi, în mod deliberat, guvernul SUA? 547 00:46:01,302 --> 00:46:02,345 Ce? 548 00:46:02,387 --> 00:46:03,805 De câte luni? 549 00:46:03,847 --> 00:46:05,140 Zero. 550 00:46:06,307 --> 00:46:08,685 Atunci, de ce ai pus o armă într-o carte 551 00:46:08,727 --> 00:46:10,270 și ai lăsat-o la bibliotecă? 552 00:46:10,311 --> 00:46:13,440 De ce ai fugi dacă ești nevinovat? 553 00:46:15,316 --> 00:46:17,235 Pentru că încă sunt supravegheat. 554 00:46:18,111 --> 00:46:19,904 De cât timp ești compromis? 555 00:46:20,822 --> 00:46:22,157 Îmi spuneți că e real? 556 00:46:22,532 --> 00:46:24,743 Suficient de real ca să scrii 557 00:46:24,784 --> 00:46:26,828 fără ca ochii și urechile tale să știe? 558 00:46:27,245 --> 00:46:29,664 Trebuia să presupun că e adevărat până când am fost sigur. 559 00:46:35,295 --> 00:46:37,255 Aici te aflai luni. 560 00:46:37,881 --> 00:46:41,176 I-am verificat pe toți ceilalți din clădire. 561 00:46:41,217 --> 00:46:44,012 Ești singurul cu asta. 562 00:46:45,430 --> 00:46:49,726 E un semnal Wi-Fi care emite din capul tău. 563 00:46:50,352 --> 00:46:54,522 Ai naniți microscopici în sânge, 564 00:46:54,564 --> 00:47:01,654 conectați la creier, care difuzează tot ce vezi și auzi. 565 00:47:01,696 --> 00:47:04,991 Cineva a privit și a ascultat prin tine. 566 00:47:05,033 --> 00:47:08,119 Tu ești informatorul, Alexander. 567 00:47:12,957 --> 00:47:14,501 N-am știut. 568 00:47:15,627 --> 00:47:18,797 În această cameră, semnalul este blocat. 569 00:47:19,756 --> 00:47:23,009 E o șansă să îți salvezi viața. 570 00:47:24,511 --> 00:47:27,514 Te-au contactat după ce s-a întâmplat? 571 00:47:27,555 --> 00:47:30,016 Sau ai fost mereu la curent? Poți fi sincer. 572 00:47:30,058 --> 00:47:33,728 Nu. Nu mi-aș trăda niciodată în mod conștient țara. 573 00:47:34,145 --> 00:47:36,064 Să presupunem că spui adevărul 574 00:47:36,564 --> 00:47:39,401 și nu ai știut până când nu ai citit acel raport. 575 00:47:39,943 --> 00:47:42,195 Apoi ai petrecut... 576 00:47:44,322 --> 00:47:46,241 patruzeci și șapte de minute 577 00:47:46,282 --> 00:47:48,201 citind alte rapoarte 578 00:47:48,493 --> 00:47:51,121 înainte să arunci tot materialul? 579 00:47:51,162 --> 00:47:53,206 Dacă ai crezut că ai fost compromis, 580 00:47:53,915 --> 00:47:55,417 de ce ai continuat să citești? 581 00:47:55,458 --> 00:47:58,044 Pentru că, dacă aveam dreptate, mă supravegheau. 582 00:47:58,586 --> 00:48:01,548 Dacă mi-aș schimba comportamentul, ar ști. 583 00:48:01,589 --> 00:48:06,496 Trebuia să-l conving pe cel de dincolo că nu bănuiam nimic. 584 00:48:06,511 --> 00:48:07,846 De ce? 585 00:48:09,973 --> 00:48:12,600 Pentru că în lumea informațiilor cea mai mare valoare 586 00:48:12,642 --> 00:48:14,352 e o linie directă către inamic. 587 00:48:15,520 --> 00:48:19,733 Dacă ei cred că spargerea nu a fost descoperită, ne putem folosi de asta. 588 00:48:22,652 --> 00:48:26,781 Uite, înțeleg că s-ar putea să nu ies din această cameră. 589 00:48:28,033 --> 00:48:31,786 Vă rog doar să le spuneți părinților mei 590 00:48:31,828 --> 00:48:36,082 că am lucrat la o misiune de spionaj, și am fost ucis. 591 00:48:37,834 --> 00:48:40,045 Ar însemna mult pentru ei. 592 00:48:50,430 --> 00:48:52,474 Mulțumesc pentru timpul acordat. 593 00:49:07,280 --> 00:49:08,531 Îl crezi? 594 00:49:08,573 --> 00:49:12,494 Da. Pentru că a spus exact ce voiam să aud. 595 00:49:13,078 --> 00:49:14,496 Exact. 596 00:49:15,663 --> 00:49:20,210 Deci, fie am avut noroc și au compromis persoana ideală, 597 00:49:20,251 --> 00:49:22,087 fie este implicat. 598 00:49:50,865 --> 00:49:55,495 De unde vine numele Hale? Era Han inițial, nu? 599 00:49:56,121 --> 00:49:57,330 Părinții mei 600 00:49:57,372 --> 00:50:00,166 au ajuns aici înainte să mă nasc. 601 00:50:00,792 --> 00:50:04,295 S-au luptat mult să se integreze, 602 00:50:04,713 --> 00:50:07,048 și au decis să-și schimbe numele de familie 603 00:50:07,674 --> 00:50:09,843 ca să sune mai american. 604 00:50:09,884 --> 00:50:13,847 E ciudat ca imigranții chinezi să renunțe la numele lor. 605 00:50:13,888 --> 00:50:16,057 Să treacă neobservați? 606 00:50:17,183 --> 00:50:18,685 E foarte clar. 607 00:50:24,024 --> 00:50:26,818 Avem trei întrebări care necesită răspuns. 608 00:50:28,028 --> 00:50:29,237 Prima: 609 00:50:30,071 --> 00:50:33,283 dacă știai că ești nevinovat, de ce ai verificat fișierele? 610 00:50:33,908 --> 00:50:38,747 Pentru că îmi pasă dacă țara mea mă consideră sau nu un trădător. 611 00:50:39,080 --> 00:50:40,832 Și eu am întrebări. 612 00:50:42,917 --> 00:50:44,252 Femeia din bar. 613 00:50:44,878 --> 00:50:46,046 E de-a noastră. 614 00:50:46,087 --> 00:50:48,631 A făcut parte dintr-un test cu mine? 615 00:50:48,673 --> 00:50:50,383 Un test Copenhaga? 616 00:50:52,427 --> 00:50:54,054 Așa pare. 617 00:50:54,095 --> 00:50:55,722 De ce mi s-a făcut acel test? 618 00:50:55,764 --> 00:50:57,557 Nu știm. 619 00:50:58,808 --> 00:51:00,268 N-am fost noi. 620 00:51:00,310 --> 00:51:04,022 Se pare că cineva de la DoD se îndoia de tine. 621 00:51:04,064 --> 00:51:05,940 De aceea m-ați scos de pe teren? 622 00:51:07,150 --> 00:51:09,444 De asta te-aș fi scos de pe teren. 623 00:51:11,696 --> 00:51:13,531 M-au compromis cei de la Orfelinat? 624 00:51:13,948 --> 00:51:15,116 Nu. 625 00:51:15,158 --> 00:51:18,036 Ați vrut să mă folosiți și să nu-mi spuneți ce se întâmplă? 626 00:51:18,078 --> 00:51:19,454 Da. 627 00:51:19,954 --> 00:51:21,498 Dacă nu știai că ești compromis, 628 00:51:21,539 --> 00:51:23,792 nu puteai greși și să dezvălui manevra. 629 00:51:23,833 --> 00:51:25,794 Acum nu mai e o opțiune, nu? 630 00:51:27,587 --> 00:51:30,131 În opinia mea, avem două opțiuni: 631 00:51:30,757 --> 00:51:32,967 fie te punem în siguranță 632 00:51:33,009 --> 00:51:35,345 și încercăm să eliminăm ce ai în cap, 633 00:51:35,387 --> 00:51:38,306 dar nu ai mai lucra niciodată în informații. 634 00:51:39,808 --> 00:51:41,976 Sau lăsăm hackingul deschis. 635 00:51:42,977 --> 00:51:45,313 Da. Asta. 636 00:51:46,314 --> 00:51:49,442 Vezi și auzi ce vrem noi. 637 00:51:50,193 --> 00:51:52,821 De acum înainte, viața ta îmi aparține. 638 00:51:53,655 --> 00:51:56,199 Fiecare persoană pe care o cunoști, o iubești sau o vezi, 639 00:51:56,241 --> 00:52:00,203 va face parte din jocul nostru. Nu există ieșire sau retragere. 640 00:52:00,578 --> 00:52:02,163 Dacă nu reușim, 641 00:52:03,498 --> 00:52:05,333 o să mori. 642 00:52:06,835 --> 00:52:10,463 Nu vei avea timp să decizi dacă ne crezi și, din păcate, 643 00:52:10,505 --> 00:52:12,924 eu nu am timp să decid dacă te cred. 644 00:52:13,633 --> 00:52:16,553 Ceea ce mă duce la a doua întrebare: 645 00:52:16,594 --> 00:52:18,513 Știi de ce nu avem timp? 646 00:52:19,764 --> 00:52:22,976 Pentru că o ședință standard durează treizeci de minute. 647 00:52:24,060 --> 00:52:28,314 Și dacă nu apar curând, cel de la celălalt capăt va intra la bănuieli. 648 00:52:32,152 --> 00:52:33,570 Ceea ce ne lasă cam... 649 00:52:33,987 --> 00:52:36,197 ei bine, trei minute. 650 00:52:36,781 --> 00:52:38,158 Deci... 651 00:52:39,367 --> 00:52:40,952 Ultima întrebare: 652 00:52:47,459 --> 00:52:48,793 Ești de acord? 653 00:52:50,795 --> 00:52:53,631 Vom comunica deschis cu tine. 654 00:52:53,673 --> 00:52:55,467 Îți vom trimite mesaje și instrucțiuni 655 00:52:55,508 --> 00:52:57,177 în așa fel încât inamicul să nu bănuiască. 656 00:52:57,218 --> 00:53:01,222 Te vei întreba dacă ceea ce experimentezi este real sau nu. 657 00:53:01,264 --> 00:53:04,684 Nu face asta. O să-ți pierzi mințile. Acceptă și gata. 658 00:53:05,060 --> 00:53:07,604 Doar personalul cheie va ști adevărul despre tine. 659 00:53:07,645 --> 00:53:11,107 Toți ceilalți cred că Claymore este o operațiune reală. 660 00:53:12,525 --> 00:53:14,527 Primul pas este să aflăm cum s-a întâmplat asta. 661 00:53:15,028 --> 00:53:16,571 Asta ne va spune când a început 662 00:53:16,946 --> 00:53:19,324 și câtă informație a fost dezvăluită. 663 00:53:21,493 --> 00:53:22,869 Alexander. 664 00:53:26,664 --> 00:53:28,041 Ce faci aici? 665 00:53:28,083 --> 00:53:29,584 O nouă misiune. 666 00:53:30,085 --> 00:53:31,378 Ce misiune? 667 00:53:31,419 --> 00:53:32,754 Claymore. 668 00:53:33,505 --> 00:53:35,090 Claymore. 669 00:53:35,590 --> 00:53:37,509 Nu pot spune mai multe. 670 00:53:40,178 --> 00:53:41,680 Până atunci, 671 00:53:42,180 --> 00:53:43,723 îți menții rutina. 672 00:53:43,765 --> 00:53:47,018 Nimic care să ridice suspiciuni sau să le dea de bănuit că ceva s-a schimbat. 673 00:53:47,602 --> 00:53:51,147 Trebuie să pară că acum ești scos din orice suspiciune. 674 00:53:51,189 --> 00:53:52,691 Avem nevoie să se relaxeze. 675 00:53:53,191 --> 00:53:56,277 Apoi te vom folosi ca să-i găsim și să-i anihilăm. 676 00:54:00,907 --> 00:54:03,076 Prea subțire. 677 00:54:10,125 --> 00:54:12,711 Deci, legat de mesajul tău... 678 00:54:12,752 --> 00:54:15,213 Situația s-a rezolvat de la sine. 679 00:54:17,298 --> 00:54:18,758 A fost o ședință. 680 00:54:18,800 --> 00:54:21,761 Cred că problema din interior nu era nimeni cunoscut. 681 00:54:22,929 --> 00:54:23,972 Bine. 682 00:54:24,472 --> 00:54:25,557 Bine. 683 00:54:25,598 --> 00:54:26,641 Dar fii vigilent. 684 00:54:27,475 --> 00:54:30,979 Nimic nu este ceea ce pare, mai ales în locul ăla. 685 00:54:31,438 --> 00:54:33,398 Și dacă apare ceva, 686 00:54:34,107 --> 00:54:35,900 știi că îmi poți spune. 687 00:54:38,153 --> 00:54:39,446 Întotdeauna. 688 00:54:52,834 --> 00:54:55,003 TRANSMISIUNE LIVE 689 00:55:17,150 --> 00:55:19,861 ORFELINATUL ȘTIE DE HACK? 690 00:55:22,564 --> 00:55:24,236 Subtitrarea: KatEver 49383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.