Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,726 --> 00:00:19,310
Atențiune!
2
00:00:19,352 --> 00:00:23,650
Avem un număr necunoscut de ostatici
într-un complex al miliției locale.
3
00:00:23,690 --> 00:00:28,153
Când aterizăm, găsim un vehicul
și îi evacuăm.
4
00:00:28,194 --> 00:00:30,864
Bravo Nest, tu ne acoperi.
5
00:00:30,905 --> 00:00:31,865
E clar?
6
00:00:31,906 --> 00:00:33,324
Da, domnule!
7
00:00:33,366 --> 00:00:34,366
Bun.
8
00:01:04,814 --> 00:01:10,779
BELARUS
9
00:01:16,368 --> 00:01:18,995
Nest Bravo. Zona e liberă.
10
00:01:19,788 --> 00:01:22,123
Operațiunea de extracție e în curs.
11
00:01:31,758 --> 00:01:33,593
Au intrat.
12
00:01:34,803 --> 00:01:38,139
Aici echipa de extracție.
Avem 15 ostatici înăuntru.
13
00:01:38,181 --> 00:01:39,933
Toți sunt încătușați.
14
00:01:41,476 --> 00:01:43,978
Timp estimat, trei minute.
15
00:01:51,736 --> 00:01:53,780
Operațiunea e compromisă!
16
00:01:54,322 --> 00:01:55,573
Pe acolo!
17
00:01:58,159 --> 00:01:59,786
Inamic la pământ. Vin mai mulți.
18
00:01:59,828 --> 00:02:01,830
Suntem atacați!
19
00:02:01,871 --> 00:02:03,456
Extracție nefinalizată.
20
00:02:03,498 --> 00:02:05,000
Avem nevoie de întăriri!
21
00:02:05,875 --> 00:02:07,585
Vine Bravo să ne scoată în siguranță.
22
00:02:07,627 --> 00:02:10,130
- Unde este elicopterul?
- La cincisprezece kilometri!
23
00:02:10,171 --> 00:02:12,132
Al doilea elicopter,
la douăzeci de kilometri!
24
00:02:12,173 --> 00:02:15,802
Am fost descoperiți! Retragerea.
Unde e vehiculul terestru?
25
00:02:15,844 --> 00:02:18,513
Suportul terestru întârzie!
26
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
Suntem blocați!
27
00:02:21,599 --> 00:02:23,852
Nu-i lăsați să scape!
28
00:02:23,893 --> 00:02:26,104
Vehiculul aproape a ajuns!
29
00:02:37,032 --> 00:02:39,617
Bravo a ajuns la complex.
30
00:02:54,090 --> 00:02:55,717
Haideți! Repede!
31
00:03:00,972 --> 00:03:03,016
Haideți, mișcați-vă! Haideți!
32
00:03:03,058 --> 00:03:05,685
Scoateți ostaticii!
Ne vedem la locul stabilit.
33
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
Am înțeles. Să mergem!
34
00:03:24,037 --> 00:03:26,539
Misune îndeplinită!
Ostaticii sunt în siguranță.
35
00:03:26,581 --> 00:03:30,168
Bravo, întoarce-te la elicopter acum!
36
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
Am înțeles.
37
00:03:40,053 --> 00:03:42,931
Bravo, mă auzi?
38
00:03:43,390 --> 00:03:46,393
Cine ești?
39
00:03:46,434 --> 00:03:49,187
Ascultă, mai vin ostatici spre tine.
40
00:03:49,229 --> 00:03:50,855
Sunt la o milă distanță. Ce caută aici?
41
00:03:50,897 --> 00:03:54,109
Nu contează.
Ai un singur loc în elicopter.
42
00:03:54,150 --> 00:03:55,694
Alege un ostatic!
43
00:03:55,735 --> 00:03:58,822
Unul! Prioritizează americanii.
44
00:03:59,114 --> 00:04:00,615
Du-te!
45
00:04:21,845 --> 00:04:23,096
Hei.
46
00:04:23,138 --> 00:04:25,098
Liniștește-te.
47
00:04:25,849 --> 00:04:27,475
Ești în siguranță.
48
00:04:28,143 --> 00:04:29,352
Cum te cheamă?
49
00:04:29,394 --> 00:04:31,062
Cum te numești?
50
00:04:31,104 --> 00:04:33,815
Nu-mi face rău, te rog.
51
00:04:39,904 --> 00:04:41,573
O să te scot de aici.
52
00:04:42,323 --> 00:04:44,951
Haide. Vino încoace.
53
00:04:47,746 --> 00:04:49,497
Haide. Ești în siguranță.
54
00:04:50,040 --> 00:04:52,000
Acum ești în siguranță!
55
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
Așteaptă!
56
00:04:57,088 --> 00:04:59,299
Te rog, te rog!
57
00:05:00,884 --> 00:05:03,511
Ia-mă cu tine, te rog!
Sunt cetățean american.
58
00:05:04,679 --> 00:05:06,848
Alege un ostatic!
59
00:05:08,350 --> 00:05:09,351
Unul!
60
00:05:13,021 --> 00:05:18,109
TESTUL COPENHAGA
61
00:05:20,236 --> 00:05:23,948
Președintele George H. W. Bush
credea că serviciile de informații
62
00:05:23,990 --> 00:05:27,118
din SUA aveau nevoie
de un supraveghetor.
63
00:05:27,160 --> 00:05:32,332
Așa a fost creat Orfelinatul.
64
00:05:32,374 --> 00:05:36,628
”Jos” este plin de analiști.
65
00:05:36,670 --> 00:05:39,047
Iar ”Sus” este controlul misiunii:
66
00:05:39,089 --> 00:05:42,967
Afaceri Interne ale tuturor
agențiilor clandestine americane.
67
00:05:43,009 --> 00:05:48,014
Majoritatea nu știu
că Orfelinatul există.
68
00:05:48,682 --> 00:05:52,644
Orfelinatul nu a fost niciodată descoperit.
69
00:05:53,228 --> 00:05:55,146
WASHINGTON DC
70
00:05:55,188 --> 00:05:57,023
TREI ANI MAI TÂRZIU
71
00:05:57,065 --> 00:05:58,566
Îmi place munca mea.
72
00:05:58,608 --> 00:06:02,237
Caut oportunități de a crește
în cadrul organizației.
73
00:06:02,737 --> 00:06:03,905
E oribil.
74
00:06:05,031 --> 00:06:06,741
Îmi place să lucrez jos,
75
00:06:06,783 --> 00:06:10,745
dar vreau să mă întorc
pe teren pentru că...
76
00:06:11,246 --> 00:06:14,666
pentru că am abilități pentru
munca operațională.
77
00:06:19,629 --> 00:06:20,922
Haide!
78
00:06:22,340 --> 00:06:24,384
Cât timp ai activat în Forțele Speciale?
79
00:06:24,676 --> 00:06:25,760
Doi ani.
80
00:06:26,428 --> 00:06:28,179
De ce te-au scos de pe teren?
81
00:06:29,889 --> 00:06:32,851
Într-o zi m-au pus la birou.
Nimeni nu mi-a zis de ce.
82
00:06:32,892 --> 00:06:38,231
Și ai fost analist de informații
la Orfelinat doi ani, nu-i așa?
83
00:06:38,273 --> 00:06:39,649
Așa e.
84
00:06:41,026 --> 00:06:45,030
Oficial, ești cercetător
la Biblioteca Essex, nu?
85
00:06:45,697 --> 00:06:47,115
Corect.
86
00:06:54,956 --> 00:06:56,583
Și acum lucrezi jos
87
00:06:56,624 --> 00:06:59,419
la programul de supraveghere
a Coreei de Nord, nu-i așa?
88
00:06:59,461 --> 00:07:00,920
Da, sunt analist,
89
00:07:00,962 --> 00:07:04,549
de aceea am venit la interviul
pentru Operațiunea Poseidon.
90
00:07:04,591 --> 00:07:07,260
Sunt convins că pot face mai mult
91
00:07:07,302 --> 00:07:09,387
decât să stau doar să ascult
și să traduc conversații.
92
00:07:09,429 --> 00:07:11,723
Se pare că nu-ți place munca ta.
93
00:07:11,765 --> 00:07:16,436
Doar cred că pot face mai mult
decât mi-au permis să fac.
94
00:07:16,478 --> 00:07:19,397
Vreau să fiu „Sus” și să fiu
un agent de teren.
95
00:07:19,439 --> 00:07:22,859
„Sus” supraveghează celelalte
organizații clandestine
96
00:07:22,901 --> 00:07:24,277
și Afacerile Interne.
97
00:07:24,319 --> 00:07:27,572
Unora nu le place acest gen de muncă.
98
00:07:27,864 --> 00:07:28,948
Ție?
99
00:07:32,660 --> 00:07:37,415
Vreau doar să știe că ceea ce
fac pentru țara mea contează.
100
00:07:39,292 --> 00:07:41,294
În curând vom decide.
101
00:07:43,088 --> 00:07:44,506
Încă ceva.
102
00:07:44,881 --> 00:07:46,966
Am văzut ceva în dosarul tău clasificat,
103
00:07:47,008 --> 00:07:50,679
despre un atac de panică
în urma unei misiuni în Belarus.
104
00:07:53,139 --> 00:07:56,726
Stai! Te rog! Te rog, ajută-mă...
105
00:07:57,227 --> 00:07:58,227
Doar o întâmplare?
106
00:07:59,938 --> 00:08:03,608
Te rog, scoate-mă de aici! Te rog!
107
00:08:03,650 --> 00:08:04,776
Da.
108
00:08:05,402 --> 00:08:07,320
Nu s-a mai repetat.
109
00:08:44,482 --> 00:08:48,153
Acest tren este reținut temporar
în stația Cole Street
110
00:08:48,194 --> 00:08:51,865
în timp ce așteptăm eliberarea peronului.
111
00:08:53,199 --> 00:08:54,993
Va fi o întârziere temporară.
112
00:08:55,035 --> 00:08:57,912
Vă rugăm să nu coborâți din tren.
113
00:09:02,250 --> 00:09:04,461
CONEXIUNE EȘUATĂ
114
00:09:10,467 --> 00:09:13,928
Și apoi migrena a dispărut.
A fost instantaneu.
115
00:09:13,970 --> 00:09:16,890
Interesant. Are legătură cu
faptul că semnalul este blocat.
116
00:09:16,931 --> 00:09:18,808
- Da, electromagnetismul.
- Da.
117
00:09:18,850 --> 00:09:20,894
Sau poate ești hipersensibil.
118
00:09:20,935 --> 00:09:22,228
Poate.
119
00:09:22,270 --> 00:09:24,230
Vă amintiți de prietenul nostru Rogan?
120
00:09:47,170 --> 00:09:48,922
O să plec.
121
00:09:48,963 --> 00:09:50,340
- Nu, serios?
- Nu.
122
00:09:50,382 --> 00:09:53,176
Mulțumesc pentru tot. A fost frumos.
123
00:09:53,218 --> 00:09:55,387
Ei bine, în curând toți vom pleca.
124
00:09:55,428 --> 00:09:57,764
- Da. Sigur.
- Bine. Pe curând.
125
00:09:57,806 --> 00:09:59,933
- La revedere.
- Ai grijă.
126
00:10:23,039 --> 00:10:26,501
Dacă o placi, îi poți trimite o băutură.
127
00:10:27,460 --> 00:10:29,337
E fosta mea logodnică.
128
00:10:31,256 --> 00:10:32,590
Ei bine...
129
00:10:33,341 --> 00:10:34,300
Da.
130
00:10:34,342 --> 00:10:36,720
Acum trebuie să ascult povestea.
131
00:10:37,846 --> 00:10:40,974
Sunt prietenii pe care
ni i-am făcut împreună.
132
00:10:41,516 --> 00:10:43,768
Încă cred că sunt imparțiali.
133
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
Unul a primit un mesaj,
134
00:10:45,687 --> 00:10:48,106
am presupus că era fosta mea
care întreabă ce face,
135
00:10:48,148 --> 00:10:52,110
și m-am gândit că nu ar veni dacă ar ști
că voi fi aici, deci...
136
00:10:53,153 --> 00:10:54,529
am plecat.
137
00:10:55,530 --> 00:10:57,032
Ce gest nobil.
138
00:10:58,283 --> 00:11:01,161
Apoi ai rămas și l-ai făcut
mai puțin nobil.
139
00:11:03,079 --> 00:11:06,416
Cred că voiam doar să văd
dacă am dreptate, pricepi?
140
00:11:08,126 --> 00:11:12,380
Știi, e ciudat. Tatăl meu
era detectiv la omucideri.
141
00:11:13,048 --> 00:11:14,215
El...
142
00:11:14,924 --> 00:11:18,178
ei bine, era foarte obsedat, de fapt.
143
00:11:18,219 --> 00:11:21,306
Avea cea mai mare rată de soluționare
a cazurilor din secție.
144
00:11:21,348 --> 00:11:24,351
Colegii lui credeau că
încearcă să-i facă de rușine.
145
00:11:25,352 --> 00:11:27,645
Dar ei nu au înțeles.
146
00:11:28,229 --> 00:11:29,230
Nu.
147
00:11:29,272 --> 00:11:31,649
Nu concura cu ei.
148
00:11:32,067 --> 00:11:33,735
Exact.
149
00:11:34,277 --> 00:11:37,322
Încerca să își demonstreze ceva lui însuși.
150
00:11:37,364 --> 00:11:40,408
Pentru că asta e vocea
care nu te lasă să dormi.
151
00:11:42,577 --> 00:11:45,497
Ceva îmi spune că înțelegi.
152
00:11:56,257 --> 00:11:57,425
Din partea casei.
153
00:11:59,302 --> 00:12:00,512
Michelle.
154
00:12:02,389 --> 00:12:03,515
Alexander.
155
00:12:04,599 --> 00:12:05,850
Ne mai vedem.
156
00:12:22,200 --> 00:12:25,453
Mă așteptam ca un fost lunetist
să se ascundă mai bine în public.
157
00:12:27,288 --> 00:12:28,498
Nu te-am văzut ieșind.
158
00:12:28,540 --> 00:12:31,292
Știu. Cred că sunt la baie.
159
00:12:33,294 --> 00:12:35,046
Mi-am dat seama că ești pe terminate.
160
00:12:37,424 --> 00:12:39,426
Cum sunt atacurile de panică?
161
00:12:42,303 --> 00:12:43,471
Gestionabile.
162
00:12:44,139 --> 00:12:45,306
Încă imprevizibile.
163
00:12:45,849 --> 00:12:48,560
Au spus și că ai început să ai
dureri de cap?
164
00:12:49,602 --> 00:12:52,313
- S-a și aflat.
- Când au început?
165
00:12:52,814 --> 00:12:54,816
Nu știu, doamna doctor Kasperian.
166
00:12:54,858 --> 00:12:56,651
Cred că acum două luni.
167
00:12:56,901 --> 00:12:58,111
E totul în regulă?
168
00:12:58,153 --> 00:13:00,989
E doar stres la muncă, atât.
169
00:13:02,323 --> 00:13:03,825
Munca ta la bibliotecă,
170
00:13:03,867 --> 00:13:07,996
unde nu spui că ai atacuri de panică
și iei medicamente pentru anxietate?
171
00:13:12,876 --> 00:13:15,670
Într-o zi vei cunoaște pe cineva
lângă care să fii tu însuți.
172
00:13:17,255 --> 00:13:19,257
Deja o invidiez.
173
00:13:23,845 --> 00:13:25,388
A fost ultima dată.
174
00:13:25,430 --> 00:13:27,515
Caută pastile în altă parte.
175
00:13:28,016 --> 00:13:31,936
Sau discută cu cineva
despre tot ce ții ascuns.
176
00:13:52,874 --> 00:13:55,502
Întâlnirea a fost mutată mai devreme.
Probleme cu agentul.
177
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
E posibil să-ți dau tot SIGINT-ul,
178
00:13:57,003 --> 00:13:59,214
în caz că nu terminăm înainte să plec.
179
00:14:00,298 --> 00:14:01,966
Te duci Sus.
180
00:14:02,884 --> 00:14:03,884
Da.
181
00:14:04,094 --> 00:14:06,680
Da, mă ocup de partea de
informații pentru Poseidon.
182
00:14:06,721 --> 00:14:08,181
Felicitări.
183
00:14:08,598 --> 00:14:10,725
Nu știam că au ales deja pe cineva.
184
00:14:11,351 --> 00:14:13,937
La naiba, și tu te-ai înscris.
185
00:14:14,771 --> 00:14:17,982
Ești unul dintre cei mai
buni analiști de aici.
186
00:14:19,442 --> 00:14:21,569
Și fiind un american de primă generație
187
00:14:21,611 --> 00:14:25,657
adaugă doar puțin mai mult
risc, statistic vorbind.
188
00:14:26,741 --> 00:14:27,992
Doar spun cum stau lucrurile.
189
00:14:28,034 --> 00:14:29,786
Nu, nu, e...
190
00:14:29,828 --> 00:14:32,205
Mă bucur să aud pe cineva
spunând asta cu voce tare.
191
00:14:33,998 --> 00:14:35,250
Oricând.
192
00:14:49,639 --> 00:14:51,558
Asta a fost de pe telefonul
lui Choi aseară.
193
00:14:51,599 --> 00:14:53,893
Cadavrul lui a fost găsit
în Pyongyang azi.
194
00:14:53,935 --> 00:14:55,854
A fost ucis intenționat.
195
00:14:56,229 --> 00:14:58,231
Au aflat că a colaborat cu noi.
196
00:14:58,606 --> 00:15:01,901
Sursele noastre au fost compromise.
197
00:15:01,943 --> 00:15:04,487
Cei de Sus au preluat controlul direct.
198
00:15:04,529 --> 00:15:06,740
Programul Tachyon a fost închis.
199
00:15:07,532 --> 00:15:09,200
În plus, trebuie să știți
200
00:15:09,617 --> 00:15:13,788
că cei de Sus sus vor să verifice
pe toată lumea din cameră.
201
00:15:22,589 --> 00:15:24,799
De ce suntem verificați?
202
00:15:25,759 --> 00:15:28,845
Pentru că am pierdut trei agenți în
Coreea de Nord în patru luni.
203
00:15:28,887 --> 00:15:34,080
Deci, ori cineva ne-a spart comunicațiile
într-un mod complet necunoscut...
204
00:15:34,392 --> 00:15:36,186
sau cineva ne-a trădat.
205
00:15:36,644 --> 00:15:38,897
Acum e o problemă a celor de Sus.
206
00:15:39,397 --> 00:15:42,192
Dacă cineva de aici este implicat,
cu siguranță știu deja cine este.
207
00:15:42,233 --> 00:15:43,860
Deci, stați liniștiți.
208
00:15:43,902 --> 00:15:46,738
Dacă nu ați lucrat cu cei trei agenți.
209
00:15:55,372 --> 00:15:58,625
Routerul este curat,
la fel și laptopul lui.
210
00:15:58,667 --> 00:16:01,670
Și nu i-am găsit nimic pe telefon.
211
00:16:02,170 --> 00:16:04,673
A reapărut migrena?
212
00:16:05,131 --> 00:16:08,551
Dacă Choi ar fi fost compromis,
echipele mele ar fi știut.
213
00:16:08,593 --> 00:16:11,304
Dar dacă e ceva experimental?
214
00:16:12,180 --> 00:16:15,100
Asta nu e problema ta, Alexander.
215
00:16:15,433 --> 00:16:18,520
Ți-ai făcut treaba. Stai liniștit.
216
00:16:19,354 --> 00:16:21,398
Cei trei agenți aveau operatori,
217
00:16:21,439 --> 00:16:23,692
metode de colectare și program diferit.
218
00:16:23,733 --> 00:16:25,985
Singurul lucru pe care îl aveau
în comun era Orfelinatul.
219
00:16:26,027 --> 00:16:28,321
Și tu ai avut acces
la toate cele trei fișiere.
220
00:16:29,280 --> 00:16:30,573
Directorii,
221
00:16:30,615 --> 00:16:32,659
liderul echipei Tachyon
și un analist...
222
00:16:32,701 --> 00:16:33,701
Eu.
223
00:16:35,662 --> 00:16:38,248
Acum suni paranoic.
224
00:16:38,665 --> 00:16:42,043
Dacă m-ar investiga, cum aș ști?
225
00:16:43,962 --> 00:16:46,047
Eu doar analizez semnale, Alexander.
226
00:16:46,089 --> 00:16:49,050
Nu sunt persoana potrivită
să întrebi despre intrigi.
227
00:16:49,718 --> 00:16:51,803
Presupune că au început deja.
228
00:16:57,559 --> 00:17:00,145
Sigur totul va fi bine.
229
00:17:01,688 --> 00:17:04,482
Odihnește-te puțin,
te vei simți mai bine.
230
00:17:13,199 --> 00:17:16,536
Bravo, mai mulți ostatici
se îndreaptă spre tine.
231
00:17:16,578 --> 00:17:18,580
Prioritizează americanii.
232
00:17:22,167 --> 00:17:24,711
Stai! Stai! Te rog!
233
00:17:27,339 --> 00:17:29,090
Alege un ostatic.
234
00:17:30,717 --> 00:17:31,843
Unul!
235
00:17:46,608 --> 00:17:48,526
Îmi pare rău.
236
00:17:49,444 --> 00:17:51,196
E vina mea.
237
00:18:11,091 --> 00:18:12,759
Ghici cine a dat peste mine?
238
00:18:12,801 --> 00:18:14,135
Da, l-am văzut.
239
00:18:17,847 --> 00:18:19,349
Ce face acum?
240
00:18:19,891 --> 00:18:23,061
Scrie raportul de post-evaluare.
241
00:18:24,646 --> 00:18:26,898
Încearcă să se prefacă
că totul e normal?
242
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
Când termină, opriți-l.
243
00:18:29,275 --> 00:18:30,318
Am înțeles.
244
00:18:30,360 --> 00:18:33,822
TACHYON
EVALUARE FINALĂ
245
00:18:42,497 --> 00:18:43,832
Hei. Ce se întâmplă?
246
00:18:43,873 --> 00:18:46,251
Plecăm acasă. Lasă toate fișierele.
247
00:18:46,292 --> 00:18:49,754
Cei care au lucrat la Tachyon sunt
puși pe pauză până la noi ordine.
248
00:18:53,341 --> 00:18:54,801
Stai liniștit.
249
00:18:54,843 --> 00:18:56,678
E doar o formalitate.
250
00:19:01,391 --> 00:19:03,018
Precizie! Precizie!
251
00:19:03,059 --> 00:19:04,352
Și concentrare!
252
00:19:04,394 --> 00:19:08,148
Nu-și vor aminti așteptarea.
Își vor aminti mușcătura.
253
00:19:11,026 --> 00:19:12,527
La treabă.
254
00:19:23,246 --> 00:19:24,748
E bun, Victor.
255
00:19:24,789 --> 00:19:26,541
”E bun” pe dracu'! E delicios!
256
00:19:27,834 --> 00:19:29,002
Bun.
257
00:19:29,044 --> 00:19:31,379
Cum merge treaba?
258
00:19:31,880 --> 00:19:33,381
Merge înainte fără tine.
259
00:19:33,965 --> 00:19:35,467
Cum îndrăznește!
260
00:19:35,508 --> 00:19:36,926
Îți lipsește?
261
00:19:36,968 --> 00:19:40,555
Deloc. Și constant.
262
00:19:40,930 --> 00:19:42,807
Când majoritatea se pensionează,
263
00:19:42,849 --> 00:19:44,642
nu caută imediat alt loc de muncă.
264
00:19:44,684 --> 00:19:46,978
Cei ca noi nu se pensionează.
265
00:19:47,020 --> 00:19:50,690
Prea multă liniște
și mintea începe să rătăcească.
266
00:19:50,732 --> 00:19:51,900
Spune-mi...
267
00:19:52,901 --> 00:19:53,985
Ce se întâmplă?
268
00:19:54,027 --> 00:19:56,654
E personal? Muncă? Ce anume?
269
00:19:57,197 --> 00:19:58,531
Muncă.
270
00:20:00,408 --> 00:20:02,619
Cum se descurcă prietenii noștri comuni?
271
00:20:03,495 --> 00:20:06,831
Sunt îngrijorați de o posibilă
problemă internă.
272
00:20:10,919 --> 00:20:12,045
Am înțeles.
273
00:20:12,087 --> 00:20:13,880
Asta e...
274
00:20:13,922 --> 00:20:16,257
problema lor.
275
00:20:23,181 --> 00:20:25,392
Sunt lucruri pe care trebuie să le știi
despre serviciul tău.
276
00:20:25,433 --> 00:20:28,770
Știu că cei de Sus
monitorizează celelalte agenții.
277
00:20:28,812 --> 00:20:29,813
Da...
278
00:20:30,271 --> 00:20:33,775
Dar știi până unde sunt dispuși să meargă?
279
00:20:34,192 --> 00:20:37,904
Am fost acolo, la Washington.
Am fost la Casa Albă.
280
00:20:37,946 --> 00:20:41,700
Într-o cameră din spate, privată,
când a apărut ideea
281
00:20:41,741 --> 00:20:43,952
că supraveghetorii
au nevoie de un observator.
282
00:20:43,993 --> 00:20:47,205
Ascuns de lanțul obisnuit de comandă.
283
00:20:47,247 --> 00:20:49,416
Pe atunci, exista
o îngrijorare reală
284
00:20:49,457 --> 00:20:52,252
cu privire la puterea comunității
de informații.
285
00:20:52,293 --> 00:20:55,422
Așa că ea a construit
Orfelinatul de la zero.
286
00:20:55,463 --> 00:20:56,965
Vorbești despre...
287
00:20:57,632 --> 00:20:59,426
Saint George?
288
00:21:02,971 --> 00:21:04,472
Credeam că e doar o legendă.
289
00:21:04,514 --> 00:21:06,516
Nu, ea e reală.
290
00:21:06,975 --> 00:21:08,935
Se ascunde la vedere.
291
00:21:08,977 --> 00:21:12,105
Și da, a creat Departamentul
Afacerilor Interne,
292
00:21:12,147 --> 00:21:14,482
dar gândește-te ce înseamnă asta.
293
00:21:14,983 --> 00:21:17,986
Dacă îi compromiți, compromiți totul...
294
00:21:18,028 --> 00:21:20,113
...pe toți cei ce veghează.
295
00:21:20,822 --> 00:21:22,574
Da, ai tot controlul.
296
00:21:22,615 --> 00:21:28,121
Și orice agenție de informații
americană va fi în pericol.
297
00:21:28,913 --> 00:21:31,374
Atunci, până unde ar merge?
298
00:21:31,416 --> 00:21:33,835
Nu tolerează trădarea.
299
00:21:35,545 --> 00:21:40,675
Nu vor ezita
să elimine definitiv orice risc.
300
00:21:43,219 --> 00:21:45,805
Și dacă m-ar investiga...
301
00:21:46,973 --> 00:21:48,683
Cât de mult ar trebui să-mi fac griji?
302
00:21:53,521 --> 00:21:55,315
Ești sigur?
303
00:21:57,984 --> 00:22:02,197
Atunci m-aș gândi să plec
într-o călătorie lungă, departe...
304
00:22:02,238 --> 00:22:04,824
Asta m-ar face să par
vinovat, și nu sunt.
305
00:22:04,866 --> 00:22:07,035
Nu. Aici nu există un proces corect.
306
00:22:07,077 --> 00:22:10,538
Dacă bănuiesc că ești
compromis, ești mort!
307
00:22:11,623 --> 00:22:13,698
Alexander, te cunosc de-o viață,
308
00:22:13,850 --> 00:22:19,631
știu ce ți-au impus părinții ca
să dovedești că meriți încredere.
309
00:22:20,799 --> 00:22:23,551
Acum trebuie să alegi
între loialitatea ta,
310
00:22:25,136 --> 00:22:26,554
și viața ta.
311
00:22:33,978 --> 00:22:37,065
Cum e vremea acolo?
312
00:22:37,107 --> 00:22:38,733
Mâine o să plouă.
313
00:22:40,610 --> 00:22:42,070
Hei, i-ai spus?
314
00:22:42,112 --> 00:22:43,655
Când? Nu sună niciodată.
315
00:22:43,697 --> 00:22:45,198
Ce să-mi spună?
316
00:22:45,240 --> 00:22:49,205
Sunt la volan în parada de Ziua
Veteranilor, în cinstea ta.
317
00:22:49,828 --> 00:22:52,580
Am scris o scrisoare și le-am spus
318
00:22:53,081 --> 00:22:55,834
ce a însemnat serviciul tău
pentru familia noastră
319
00:22:55,875 --> 00:22:59,254
și cât de mândri suntem de tine.
320
00:23:02,007 --> 00:23:03,842
- Minunat.
- Da.
321
00:23:03,883 --> 00:23:05,593
Ascultați...
322
00:23:06,344 --> 00:23:08,513
Plec într-o călătorie de serviciu.
323
00:23:08,555 --> 00:23:10,932
S-ar putea să nu ne vedem o vreme.
324
00:23:10,974 --> 00:23:14,269
Știu că nu o spun des, dar...
325
00:23:16,855 --> 00:23:19,441
În engleză, te rog, Alexander.
326
00:23:20,775 --> 00:23:22,110
Vă iubesc.
327
00:23:22,569 --> 00:23:24,946
Mi-ați oferit tot ce aveam nevoie.
328
00:23:26,448 --> 00:23:28,783
Și noi te iubim, dragule.
329
00:23:30,910 --> 00:23:32,287
La revedere.
330
00:23:37,083 --> 00:23:38,793
BIBLIOTECA ESSEX
MESAJ NOU
331
00:23:42,672 --> 00:23:45,884
PREZINTĂ-TE LA SERVICIU LUNI
332
00:24:53,410 --> 00:24:55,870
Au găsit scurgerea.
333
00:25:03,253 --> 00:25:04,587
Bine.
334
00:25:05,255 --> 00:25:06,756
Agentul nostru ne-a trădat.
335
00:25:07,340 --> 00:25:11,052
Și pe baza unei idei din raportul
post-evaluare al lui Alexander,
336
00:25:11,094 --> 00:25:13,722
Cei de Sus au investigat anumite canale
din cadrul SSD-ului.
337
00:25:13,763 --> 00:25:17,767
Teoria este că Choi s-a
speriat să-și trădeze țara
338
00:25:17,809 --> 00:25:20,520
și i-a predat pe ceilalți doi agenți
în schimbul vieții lui.
339
00:25:20,562 --> 00:25:24,149
Desigur, l-au omorât și pe el.
Mister rezolvat.
340
00:25:24,190 --> 00:25:26,901
Va exista un raport oficial
mai târziu, dar deocamdată,
341
00:25:26,943 --> 00:25:29,320
știm că lanțul operațional
nu e compromis.
342
00:25:29,362 --> 00:25:31,406
Domnule, aceste surse
au fost anonimizate.
343
00:25:31,448 --> 00:25:32,949
Corect.
344
00:25:32,991 --> 00:25:35,744
Cum știm cu certitudine
că e o informație credibilă?
345
00:25:35,785 --> 00:25:37,829
Cineva ar putea încerca
să-și ascundă urmele.
346
00:25:37,871 --> 00:25:41,583
Cei de Sus sunt foarte siguri
de descoperirile lor, da?
347
00:25:41,624 --> 00:25:43,668
Veți primi sarcini noi
săptămâna viitoare,
348
00:25:43,710 --> 00:25:46,588
și noroc celui pe care Cobb
o să-l conducă la Poseidon.
349
00:25:50,216 --> 00:25:52,135
Alexander, stai o secundă.
350
00:26:00,560 --> 00:26:03,063
Mergi la Cei de Sus.
351
00:26:04,939 --> 00:26:06,775
Te prezinți imediat.
352
00:26:10,612 --> 00:26:12,197
Ce înseamnă ”Claymore”?
353
00:26:12,238 --> 00:26:13,782
Nu știu.
354
00:26:13,823 --> 00:26:17,160
Dar vine de sus, deci raportul
tău a impresionat pe cineva.
355
00:26:18,161 --> 00:26:21,164
Dar raportul meu nu sugera
că Choi ne-a trădat.
356
00:26:21,623 --> 00:26:25,001
Nu, dar ne-a spus unde să căutăm
și am găsit dovezi în acest sens.
357
00:26:29,547 --> 00:26:30,799
Domnule,
358
00:26:30,840 --> 00:26:33,635
Choi ne-a dat detalii despre
toți din laboratorul ăla.
359
00:26:33,677 --> 00:26:35,220
Inclusiv despre ceilalți doi agenți.
360
00:26:35,261 --> 00:26:36,971
Dacă știa că sunt de-ai noștri,
361
00:26:37,013 --> 00:26:39,766
de ce i-ar fi raportat?
362
00:26:39,808 --> 00:26:41,017
E evident că nu știa.
363
00:26:41,059 --> 00:26:42,769
Cum putea fi el cel care
a dat informațiile?
364
00:26:42,811 --> 00:26:45,271
Spui că Cei de Sus au greșit?
365
00:26:45,855 --> 00:26:47,482
Sau ne-a scăpat ceva.
366
00:26:47,524 --> 00:26:50,110
Sau au o metodă nouă
de a colecta informații
367
00:26:50,151 --> 00:26:51,653
și suntem dezavantajați.
368
00:26:51,695 --> 00:26:55,323
Dacă Cei de Sus nu sunt îngrijorați,
înseamnă că știu ceva ce noi nu știm.
369
00:26:55,699 --> 00:26:58,201
Și, în locul tău, aș accepta situația.
370
00:26:59,577 --> 00:27:01,788
Uite, Alexander, asta...
371
00:27:02,288 --> 00:27:03,998
e un lucru bun.
372
00:27:07,669 --> 00:27:08,712
Da?
373
00:27:20,849 --> 00:27:22,225
Sunt Ellie. Bună.
374
00:27:22,267 --> 00:27:23,977
O să te ajut pe partea de administrare
la Claymore.
375
00:27:24,019 --> 00:27:25,812
Alexander. Încântat.
376
00:27:25,854 --> 00:27:27,439
Ai șarm?
377
00:27:27,480 --> 00:27:30,692
Lasă șarmul.
N-am timp de-o idilă la birou.
378
00:27:30,734 --> 00:27:31,860
Scuze.
379
00:27:31,901 --> 00:27:34,362
Mergem la Aripa Eisenhower.
380
00:27:34,404 --> 00:27:35,613
Ce e asta?
381
00:27:35,655 --> 00:27:36,781
E nouă.
382
00:27:37,032 --> 00:27:38,324
Nu atinge nimic.
383
00:27:44,205 --> 00:27:46,166
Bine ai venit Sus.
384
00:28:28,291 --> 00:28:29,751
Aici e Claymore.
385
00:28:31,503 --> 00:28:33,171
Vei conduce operațiunile.
386
00:28:33,213 --> 00:28:36,716
Directorul Moira se ocupă personal
de informații.
387
00:28:49,396 --> 00:28:51,940
Începe să citești. Ești în urmă.
388
00:28:52,440 --> 00:28:55,443
Verificăm dacă informația
de la o sursă este de încredere.
389
00:28:55,485 --> 00:28:56,695
Cine e sursa?
390
00:28:56,736 --> 00:28:59,614
Numele de cod este ”Mozaic”.
391
00:28:59,656 --> 00:29:01,658
Trebuie să fie ceva important.
392
00:29:02,033 --> 00:29:04,619
Felicitări nouă!
393
00:29:21,261 --> 00:29:23,763
Bravo, mă auzi?
394
00:29:27,017 --> 00:29:29,144
Cine ești?
395
00:29:29,185 --> 00:29:32,439
Ascultă, mai vin ostatici spre tine.
396
00:29:37,527 --> 00:29:40,030
Ai un loc în elicopter.
397
00:29:41,489 --> 00:29:44,367
Alege un ostatic. Unul singur!
398
00:29:45,118 --> 00:29:47,370
Prioritizează americanii.
399
00:29:50,999 --> 00:29:52,375
Te scot de aici.
400
00:29:58,590 --> 00:30:02,427
Stai! Te rog! Te rog!
401
00:30:02,469 --> 00:30:04,012
Hei! Hei!
402
00:30:04,054 --> 00:30:05,764
Te rog, ia-mă cu tine!
403
00:30:06,514 --> 00:30:08,475
Te rog!
404
00:30:08,933 --> 00:30:10,477
- Ajută-mă!
- Nu pot.
405
00:30:10,518 --> 00:30:13,355
- Avem loc doar pentru unul.
- Ajută-mă, te rog!
406
00:30:13,396 --> 00:30:16,941
- Sunt cetățean american.
- Nu pot să-l las.
407
00:30:16,983 --> 00:30:19,694
Te rog!
Ajută-mă să ies de aici!
408
00:30:19,736 --> 00:30:21,905
Îmi pare rău. Mai vine un elicopter.
409
00:30:21,946 --> 00:30:23,365
Urmează linia copacilor!
410
00:30:23,406 --> 00:30:26,368
Nu, mă vor ucide, te rog!
411
00:30:27,911 --> 00:30:29,871
Luați-l!
412
00:30:30,372 --> 00:30:32,874
Mai sunt oameni acolo! Americani!
413
00:30:32,916 --> 00:30:35,710
Bine, trimitem alt elicopter.
414
00:31:31,266 --> 00:31:33,893
Ce te frământă, cowboy?
415
00:31:33,935 --> 00:31:36,146
De câte ori ți-ai întrebat clienții asta?
416
00:31:36,187 --> 00:31:37,397
De multe ori.
417
00:31:37,939 --> 00:31:40,066
Dar de data asta vorbesc serios.
418
00:31:43,445 --> 00:31:46,072
Ce s-a întâmplat? O zi proastă?
419
00:31:47,157 --> 00:31:49,451
Am fost promovat la serviciu.
420
00:31:50,910 --> 00:31:53,121
E tot ce mi-am dorit vreodată.
421
00:31:53,538 --> 00:31:56,750
Uau, da, sună oribil.
422
00:31:56,791 --> 00:32:00,003
Când a fost ultima dată
când totul ți-a mers bine?
423
00:32:00,962 --> 00:32:04,007
Norocul apare mereu pentru oameni.
424
00:32:04,924 --> 00:32:07,802
Dar te simți vinovat
pentru că nu crezi că meriți.
425
00:32:09,262 --> 00:32:10,764
Și așa e.
426
00:32:11,139 --> 00:32:13,058
Nu meriți norocul.
427
00:32:13,099 --> 00:32:15,435
Nici ghinionul nu-l meriți.
428
00:32:15,810 --> 00:32:17,812
Trucul este să...
429
00:32:19,022 --> 00:32:23,151
înveți să accepți că ți-a picat ție.
430
00:32:26,780 --> 00:32:29,157
Uau.
431
00:32:30,200 --> 00:32:33,078
Ești tare în meseria ta.
432
00:32:33,661 --> 00:32:34,829
Știu.
433
00:32:37,082 --> 00:32:38,500
Acum pleacă.
434
00:32:38,541 --> 00:32:40,877
Bucură-te de viață. Ieși de aici.
435
00:32:41,336 --> 00:32:43,755
Te rog!
Ajută-mă să ies de aici!
436
00:32:48,426 --> 00:32:51,763
Sunt cetățean american, te rog!
437
00:32:55,517 --> 00:32:56,517
Nu mă lăsa!
438
00:32:57,394 --> 00:32:59,938
Te rog, nu mă lăsa!
439
00:33:01,106 --> 00:33:02,607
S-a întâmplat ceva?
440
00:33:03,858 --> 00:33:05,694
O întrebare ciudată.
441
00:33:06,444 --> 00:33:08,029
Îți place să călătorești?
442
00:33:10,490 --> 00:33:12,450
N-am ieșit niciodată din țară,
443
00:33:12,492 --> 00:33:15,453
dar mereu m-am gândit
că mi-ar plăcea
444
00:33:15,495 --> 00:33:17,122
să văd lumea.
445
00:33:19,416 --> 00:33:20,500
Dar tu?
446
00:33:22,711 --> 00:33:24,713
Obișnuiam să călătoresc mult.
447
00:33:30,010 --> 00:33:31,386
Ei bine,
448
00:33:33,430 --> 00:33:35,056
sună-mă într-o zi.
449
00:33:36,266 --> 00:33:38,893
Să-mi spui unde ar trebui să merg.
450
00:33:50,697 --> 00:33:52,741
Bravo, mă auzi?
451
00:33:53,533 --> 00:33:55,702
Mai vin ostatici spre tine
452
00:34:00,749 --> 00:34:02,167
Așteaptă.
453
00:34:03,376 --> 00:34:05,420
E un singur loc în elicopter.
454
00:34:05,462 --> 00:34:07,213
Alege un ostatic.
455
00:34:07,255 --> 00:34:08,381
Alege unul.
456
00:34:08,423 --> 00:34:11,926
TESTE PE CÂMPUL DE LUPTĂ
457
00:34:21,102 --> 00:34:22,771
SUPRAVIEȚUIRE ÎN S.A.S.
458
00:34:24,397 --> 00:34:26,149
Ești în siguranță.
459
00:34:26,733 --> 00:34:28,568
Avem loc doar pentru unul.
460
00:34:29,194 --> 00:34:31,071
"ALEGE UNUL"
461
00:34:36,910 --> 00:34:38,453
TESTUL COPENHAGA
462
00:34:40,288 --> 00:34:41,873
Ușurel!
463
00:34:41,915 --> 00:34:43,833
Te rog, ajută-mă!
464
00:34:43,875 --> 00:34:45,585
Sunt cetățean american, te rog!
465
00:34:45,627 --> 00:34:47,504
Luați-mă cu voi!
466
00:34:47,545 --> 00:34:50,006
Nu pot, nu mai avem loc.
467
00:34:50,048 --> 00:34:51,299
Ce?
468
00:34:52,050 --> 00:34:54,052
Avem loc doar pentru unul.
469
00:34:54,094 --> 00:34:55,345
Vă rog, luați-mă.
470
00:34:55,387 --> 00:34:56,805
ALEGE UNUL
471
00:34:56,846 --> 00:34:58,640
Nu pot să-l las. Îmi pare rău.
472
00:34:58,682 --> 00:35:02,227
O să mă omoare, te rog!
473
00:35:02,268 --> 00:35:03,937
UN TEST DE LOIALITATE
474
00:35:37,303 --> 00:35:38,763
EȘTI LA RESTAURANT?
475
00:35:38,805 --> 00:35:41,266
MI S-A FĂCUT UN TEST DE LOIALITATE
ACUM 3 ANI.
476
00:35:47,397 --> 00:35:48,982
NU, NU E MOMENTUL. AM VIZITATORI.
477
00:35:49,024 --> 00:35:51,109
UITĂ DE ACUM 3 ANI.
CONCENTREAZĂ-TE SĂ TE SALVEZI.
478
00:35:51,151 --> 00:35:54,112
SAU PLEACĂ ÎNTR-O CĂLĂTORIE. CURÂND.
479
00:36:24,184 --> 00:36:25,477
Mulțumesc.
480
00:36:32,233 --> 00:36:35,070
Alexander. Bună.
481
00:36:35,737 --> 00:36:36,696
Bună.
482
00:36:36,738 --> 00:36:39,074
Nu te-ai scanat.
483
00:36:40,700 --> 00:36:42,494
Ai nevoie de ceva?
484
00:36:43,536 --> 00:36:45,538
Sunt bine. Mulțumesc.
485
00:37:14,025 --> 00:37:17,070
PROIECTE PILOT DE SUPRAVEGHERE
486
00:37:23,910 --> 00:37:25,912
SFA-11 SILICON AMPLIFICARE
487
00:37:59,821 --> 00:38:01,489
CASSANDRA RU-258
488
00:38:15,170 --> 00:38:16,504
La naiba.
489
00:38:17,213 --> 00:38:19,466
Afișați ecranul lui.
490
00:38:20,967 --> 00:38:23,928
Credeam că am cenzurat acest fișier.
491
00:38:25,180 --> 00:38:27,849
Am nevoie de directorul Moira. Imediat.
492
00:38:31,353 --> 00:38:32,979
TEHNOLOGIE EXPERIMENTALĂ
493
00:38:33,021 --> 00:38:34,356
BIO-HACKING
494
00:38:37,067 --> 00:38:39,110
Trimite-o pe Ellie să întrerupă asta.
495
00:38:39,152 --> 00:38:40,945
E prea evident.
496
00:38:40,987 --> 00:38:42,947
Trebuie să-l lăsăm să termine.
497
00:38:47,035 --> 00:38:48,370
CONEXIUNE VIDEO
498
00:38:52,874 --> 00:38:55,460
Bine, avem imagini.
499
00:39:21,569 --> 00:39:23,405
Verific audio.
500
00:39:31,955 --> 00:39:34,916
DEPARTAMENTUL APĂRĂRII
501
00:39:42,757 --> 00:39:44,259
Știe?
502
00:40:45,820 --> 00:40:47,947
Nu și-a dat seama. Suntem în regulă.
503
00:40:51,242 --> 00:40:52,619
Sau se preface.
504
00:40:52,660 --> 00:40:55,997
Oricum ar fi, trimiteți
o echipă la apartamentul lui.
505
00:40:56,039 --> 00:40:57,707
Nimeni nu intră și nu iese.
506
00:40:57,749 --> 00:40:59,542
Mută întâlnirea în Cușcă.
507
00:40:59,584 --> 00:41:01,461
Să fie doar el acolo.
508
00:41:02,921 --> 00:41:04,798
Spune-i lui Remy să meargă
la bibliotecă.
509
00:41:04,839 --> 00:41:06,508
Dacă fuge,
510
00:41:07,467 --> 00:41:08,968
îl eliminăm.
511
00:41:15,266 --> 00:41:17,435
Merg să iau o cafea.
512
00:41:17,477 --> 00:41:19,104
Ți-o aduc eu.
513
00:41:19,145 --> 00:41:21,481
Nu e nevoie. Vrei ceva?
514
00:41:22,357 --> 00:41:23,692
Nu.
515
00:41:31,700 --> 00:41:33,993
Cafeneaua e dincolo.
Unde se duce?
516
00:41:37,205 --> 00:41:39,040
Se îndreaptă spre lift.
517
00:41:39,708 --> 00:41:41,626
Merge la parter?
518
00:41:42,210 --> 00:41:43,211
Da, domnule.
519
00:42:01,062 --> 00:42:02,647
Remy, ești acolo?
520
00:42:04,107 --> 00:42:05,483
Sunt pe poziție.
521
00:42:06,985 --> 00:42:09,362
Oprește-l, te rog. Cu discreție.
522
00:42:09,404 --> 00:42:10,822
Am înțeles.
523
00:42:19,622 --> 00:42:21,082
Așteptați!
524
00:42:22,959 --> 00:42:24,252
O să se întoarcă.
525
00:42:49,694 --> 00:42:51,237
Se întoarce.
526
00:42:57,077 --> 00:42:58,953
Unde este ea?
527
00:43:12,300 --> 00:43:14,969
Doamnă, avem o problemă.
528
00:43:27,315 --> 00:43:29,943
Ce faci tu aici jos?
529
00:43:29,984 --> 00:43:31,111
Aveai dreptate.
530
00:43:31,486 --> 00:43:34,447
Eram paranoic.
Și asta îmi afecta munca.
531
00:43:35,240 --> 00:43:36,825
Nu voi mai permite asta.
532
00:43:37,617 --> 00:43:39,577
Voiam să-ți mulțumesc pentru sfat.
533
00:43:42,455 --> 00:43:44,416
Sper să lucrăm din nou împreună.
534
00:43:45,750 --> 00:43:47,002
Și eu.
535
00:44:03,435 --> 00:44:06,855
SUNT COMPROMIS
CASSANDRA RU-258
536
00:44:21,202 --> 00:44:23,038
Ești gata pentru ședința informativă?
537
00:44:24,664 --> 00:44:25,832
Pe aici.
538
00:44:25,874 --> 00:44:29,169
Întâlnirea este în Cușcă.
Ai fost vreodată?
539
00:44:29,794 --> 00:44:33,298
Izolare totală a semnalului.
Acolo merg să meditez.
540
00:44:33,340 --> 00:44:35,216
O să-ți placă.
541
00:44:36,384 --> 00:44:37,552
Ești bine?
542
00:44:37,802 --> 00:44:39,804
Da. Doar o...
543
00:44:40,263 --> 00:44:41,681
migrenă puternică.
544
00:44:45,560 --> 00:44:46,978
Distracție plăcută.
545
00:45:52,210 --> 00:45:54,504
SUNT COMPROMIS
CASSANDRA RU-258
546
00:45:54,963 --> 00:46:00,719
De când trădezi, în mod deliberat,
guvernul SUA?
547
00:46:01,302 --> 00:46:02,345
Ce?
548
00:46:02,387 --> 00:46:03,805
De câte luni?
549
00:46:03,847 --> 00:46:05,140
Zero.
550
00:46:06,307 --> 00:46:08,685
Atunci, de ce ai pus o armă într-o carte
551
00:46:08,727 --> 00:46:10,270
și ai lăsat-o la bibliotecă?
552
00:46:10,311 --> 00:46:13,440
De ce ai fugi dacă ești nevinovat?
553
00:46:15,316 --> 00:46:17,235
Pentru că încă sunt supravegheat.
554
00:46:18,111 --> 00:46:19,904
De cât timp ești compromis?
555
00:46:20,822 --> 00:46:22,157
Îmi spuneți că e real?
556
00:46:22,532 --> 00:46:24,743
Suficient de real ca să scrii
557
00:46:24,784 --> 00:46:26,828
fără ca ochii și urechile tale să știe?
558
00:46:27,245 --> 00:46:29,664
Trebuia să presupun că e
adevărat până când am fost sigur.
559
00:46:35,295 --> 00:46:37,255
Aici te aflai luni.
560
00:46:37,881 --> 00:46:41,176
I-am verificat pe toți ceilalți din clădire.
561
00:46:41,217 --> 00:46:44,012
Ești singurul cu asta.
562
00:46:45,430 --> 00:46:49,726
E un semnal Wi-Fi
care emite din capul tău.
563
00:46:50,352 --> 00:46:54,522
Ai naniți microscopici în sânge,
564
00:46:54,564 --> 00:47:01,654
conectați la creier,
care difuzează tot ce vezi și auzi.
565
00:47:01,696 --> 00:47:04,991
Cineva a privit și a ascultat prin tine.
566
00:47:05,033 --> 00:47:08,119
Tu ești informatorul, Alexander.
567
00:47:12,957 --> 00:47:14,501
N-am știut.
568
00:47:15,627 --> 00:47:18,797
În această cameră,
semnalul este blocat.
569
00:47:19,756 --> 00:47:23,009
E o șansă să îți salvezi viața.
570
00:47:24,511 --> 00:47:27,514
Te-au contactat după ce s-a întâmplat?
571
00:47:27,555 --> 00:47:30,016
Sau ai fost mereu la curent?
Poți fi sincer.
572
00:47:30,058 --> 00:47:33,728
Nu. Nu mi-aș trăda niciodată
în mod conștient țara.
573
00:47:34,145 --> 00:47:36,064
Să presupunem că spui adevărul
574
00:47:36,564 --> 00:47:39,401
și nu ai știut până când
nu ai citit acel raport.
575
00:47:39,943 --> 00:47:42,195
Apoi ai petrecut...
576
00:47:44,322 --> 00:47:46,241
patruzeci și șapte de minute
577
00:47:46,282 --> 00:47:48,201
citind alte rapoarte
578
00:47:48,493 --> 00:47:51,121
înainte să arunci tot materialul?
579
00:47:51,162 --> 00:47:53,206
Dacă ai crezut că ai fost compromis,
580
00:47:53,915 --> 00:47:55,417
de ce ai continuat să citești?
581
00:47:55,458 --> 00:47:58,044
Pentru că, dacă aveam dreptate,
mă supravegheau.
582
00:47:58,586 --> 00:48:01,548
Dacă mi-aș schimba comportamentul, ar ști.
583
00:48:01,589 --> 00:48:06,496
Trebuia să-l conving pe cel de
dincolo că nu bănuiam nimic.
584
00:48:06,511 --> 00:48:07,846
De ce?
585
00:48:09,973 --> 00:48:12,600
Pentru că în lumea informațiilor
cea mai mare valoare
586
00:48:12,642 --> 00:48:14,352
e o linie directă către inamic.
587
00:48:15,520 --> 00:48:19,733
Dacă ei cred că spargerea nu a fost
descoperită, ne putem folosi de asta.
588
00:48:22,652 --> 00:48:26,781
Uite, înțeleg că s-ar putea
să nu ies din această cameră.
589
00:48:28,033 --> 00:48:31,786
Vă rog doar să le spuneți părinților mei
590
00:48:31,828 --> 00:48:36,082
că am lucrat la o misiune de spionaj,
și am fost ucis.
591
00:48:37,834 --> 00:48:40,045
Ar însemna mult pentru ei.
592
00:48:50,430 --> 00:48:52,474
Mulțumesc pentru timpul acordat.
593
00:49:07,280 --> 00:49:08,531
Îl crezi?
594
00:49:08,573 --> 00:49:12,494
Da. Pentru că a spus exact
ce voiam să aud.
595
00:49:13,078 --> 00:49:14,496
Exact.
596
00:49:15,663 --> 00:49:20,210
Deci, fie am avut noroc și
au compromis persoana ideală,
597
00:49:20,251 --> 00:49:22,087
fie este implicat.
598
00:49:50,865 --> 00:49:55,495
De unde vine numele Hale?
Era Han inițial, nu?
599
00:49:56,121 --> 00:49:57,330
Părinții mei
600
00:49:57,372 --> 00:50:00,166
au ajuns aici înainte să mă nasc.
601
00:50:00,792 --> 00:50:04,295
S-au luptat mult să se integreze,
602
00:50:04,713 --> 00:50:07,048
și au decis să-și schimbe
numele de familie
603
00:50:07,674 --> 00:50:09,843
ca să sune mai american.
604
00:50:09,884 --> 00:50:13,847
E ciudat ca imigranții chinezi
să renunțe la numele lor.
605
00:50:13,888 --> 00:50:16,057
Să treacă neobservați?
606
00:50:17,183 --> 00:50:18,685
E foarte clar.
607
00:50:24,024 --> 00:50:26,818
Avem trei întrebări
care necesită răspuns.
608
00:50:28,028 --> 00:50:29,237
Prima:
609
00:50:30,071 --> 00:50:33,283
dacă știai că ești nevinovat,
de ce ai verificat fișierele?
610
00:50:33,908 --> 00:50:38,747
Pentru că îmi pasă dacă țara mea
mă consideră sau nu un trădător.
611
00:50:39,080 --> 00:50:40,832
Și eu am întrebări.
612
00:50:42,917 --> 00:50:44,252
Femeia din bar.
613
00:50:44,878 --> 00:50:46,046
E de-a noastră.
614
00:50:46,087 --> 00:50:48,631
A făcut parte dintr-un test cu mine?
615
00:50:48,673 --> 00:50:50,383
Un test Copenhaga?
616
00:50:52,427 --> 00:50:54,054
Așa pare.
617
00:50:54,095 --> 00:50:55,722
De ce mi s-a făcut acel test?
618
00:50:55,764 --> 00:50:57,557
Nu știm.
619
00:50:58,808 --> 00:51:00,268
N-am fost noi.
620
00:51:00,310 --> 00:51:04,022
Se pare că cineva de la
DoD se îndoia de tine.
621
00:51:04,064 --> 00:51:05,940
De aceea m-ați scos de pe teren?
622
00:51:07,150 --> 00:51:09,444
De asta te-aș fi scos de pe teren.
623
00:51:11,696 --> 00:51:13,531
M-au compromis cei de la Orfelinat?
624
00:51:13,948 --> 00:51:15,116
Nu.
625
00:51:15,158 --> 00:51:18,036
Ați vrut să mă folosiți
și să nu-mi spuneți ce se întâmplă?
626
00:51:18,078 --> 00:51:19,454
Da.
627
00:51:19,954 --> 00:51:21,498
Dacă nu știai că ești compromis,
628
00:51:21,539 --> 00:51:23,792
nu puteai greși
și să dezvălui manevra.
629
00:51:23,833 --> 00:51:25,794
Acum nu mai e o opțiune, nu?
630
00:51:27,587 --> 00:51:30,131
În opinia mea, avem două opțiuni:
631
00:51:30,757 --> 00:51:32,967
fie te punem în siguranță
632
00:51:33,009 --> 00:51:35,345
și încercăm să eliminăm ce ai în cap,
633
00:51:35,387 --> 00:51:38,306
dar nu ai mai lucra niciodată
în informații.
634
00:51:39,808 --> 00:51:41,976
Sau lăsăm hackingul deschis.
635
00:51:42,977 --> 00:51:45,313
Da. Asta.
636
00:51:46,314 --> 00:51:49,442
Vezi și auzi ce vrem noi.
637
00:51:50,193 --> 00:51:52,821
De acum înainte,
viața ta îmi aparține.
638
00:51:53,655 --> 00:51:56,199
Fiecare persoană pe care o cunoști,
o iubești sau o vezi,
639
00:51:56,241 --> 00:52:00,203
va face parte din jocul nostru.
Nu există ieșire sau retragere.
640
00:52:00,578 --> 00:52:02,163
Dacă nu reușim,
641
00:52:03,498 --> 00:52:05,333
o să mori.
642
00:52:06,835 --> 00:52:10,463
Nu vei avea timp să decizi
dacă ne crezi și, din păcate,
643
00:52:10,505 --> 00:52:12,924
eu nu am timp
să decid dacă te cred.
644
00:52:13,633 --> 00:52:16,553
Ceea ce mă duce la a doua întrebare:
645
00:52:16,594 --> 00:52:18,513
Știi de ce nu avem timp?
646
00:52:19,764 --> 00:52:22,976
Pentru că o ședință standard
durează treizeci de minute.
647
00:52:24,060 --> 00:52:28,314
Și dacă nu apar curând, cel de la
celălalt capăt va intra la bănuieli.
648
00:52:32,152 --> 00:52:33,570
Ceea ce ne lasă cam...
649
00:52:33,987 --> 00:52:36,197
ei bine, trei minute.
650
00:52:36,781 --> 00:52:38,158
Deci...
651
00:52:39,367 --> 00:52:40,952
Ultima întrebare:
652
00:52:47,459 --> 00:52:48,793
Ești de acord?
653
00:52:50,795 --> 00:52:53,631
Vom comunica deschis cu tine.
654
00:52:53,673 --> 00:52:55,467
Îți vom trimite mesaje
și instrucțiuni
655
00:52:55,508 --> 00:52:57,177
în așa fel încât inamicul
să nu bănuiască.
656
00:52:57,218 --> 00:53:01,222
Te vei întreba dacă ceea ce
experimentezi este real sau nu.
657
00:53:01,264 --> 00:53:04,684
Nu face asta. O să-ți pierzi mințile.
Acceptă și gata.
658
00:53:05,060 --> 00:53:07,604
Doar personalul cheie
va ști adevărul despre tine.
659
00:53:07,645 --> 00:53:11,107
Toți ceilalți cred că
Claymore este o operațiune reală.
660
00:53:12,525 --> 00:53:14,527
Primul pas este să aflăm
cum s-a întâmplat asta.
661
00:53:15,028 --> 00:53:16,571
Asta ne va spune când a început
662
00:53:16,946 --> 00:53:19,324
și câtă informație
a fost dezvăluită.
663
00:53:21,493 --> 00:53:22,869
Alexander.
664
00:53:26,664 --> 00:53:28,041
Ce faci aici?
665
00:53:28,083 --> 00:53:29,584
O nouă misiune.
666
00:53:30,085 --> 00:53:31,378
Ce misiune?
667
00:53:31,419 --> 00:53:32,754
Claymore.
668
00:53:33,505 --> 00:53:35,090
Claymore.
669
00:53:35,590 --> 00:53:37,509
Nu pot spune mai multe.
670
00:53:40,178 --> 00:53:41,680
Până atunci,
671
00:53:42,180 --> 00:53:43,723
îți menții rutina.
672
00:53:43,765 --> 00:53:47,018
Nimic care să ridice suspiciuni sau
să le dea de bănuit că ceva s-a schimbat.
673
00:53:47,602 --> 00:53:51,147
Trebuie să pară că acum ești
scos din orice suspiciune.
674
00:53:51,189 --> 00:53:52,691
Avem nevoie să se relaxeze.
675
00:53:53,191 --> 00:53:56,277
Apoi te vom folosi ca să-i găsim
și să-i anihilăm.
676
00:54:00,907 --> 00:54:03,076
Prea subțire.
677
00:54:10,125 --> 00:54:12,711
Deci, legat de mesajul tău...
678
00:54:12,752 --> 00:54:15,213
Situația s-a rezolvat de la sine.
679
00:54:17,298 --> 00:54:18,758
A fost o ședință.
680
00:54:18,800 --> 00:54:21,761
Cred că problema din interior
nu era nimeni cunoscut.
681
00:54:22,929 --> 00:54:23,972
Bine.
682
00:54:24,472 --> 00:54:25,557
Bine.
683
00:54:25,598 --> 00:54:26,641
Dar fii vigilent.
684
00:54:27,475 --> 00:54:30,979
Nimic nu este ceea ce pare,
mai ales în locul ăla.
685
00:54:31,438 --> 00:54:33,398
Și dacă apare ceva,
686
00:54:34,107 --> 00:54:35,900
știi că îmi poți spune.
687
00:54:38,153 --> 00:54:39,446
Întotdeauna.
688
00:54:52,834 --> 00:54:55,003
TRANSMISIUNE LIVE
689
00:55:17,150 --> 00:55:19,861
ORFELINATUL ȘTIE DE HACK?
690
00:55:22,564 --> 00:55:24,236
Subtitrarea: KatEver
49383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.