Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,748 --> 00:01:09,890
DE SLAG OM OSLO
2
00:01:16,123 --> 00:01:23,061
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN
3
00:02:49,424 --> 00:02:51,419
Birger Eriksen.
4
00:03:39,347 --> 00:03:45,730
We zagen hier beelden van het zinken
van het Duitse oorlogsschip Blücher.
5
00:03:45,856 --> 00:03:49,970
Het is een van de meest besproken
gebeurtenissen uit de oorlog in Noorwegen.
6
00:03:50,096 --> 00:03:53,090
Het werd tot zinken gebracht
door Fort Oscarsborg...
7
00:03:53,216 --> 00:03:58,355
onder bevel van kolonel Eriksen,
die vandaag bij ons is.
8
00:03:58,481 --> 00:04:02,026
Waarom ben ik opgeroepen
voor deze commissie?
9
00:04:04,218 --> 00:04:08,662
Onze taak is het onderzoeken
van militaire aangelegenheden uit 1940.
10
00:04:09,187 --> 00:04:12,148
Ik heb daar al
veel rapporten over geschreven.
11
00:04:12,274 --> 00:04:15,043
Ja, en die hebben we gelezen.
12
00:04:16,377 --> 00:04:19,999
Maar we hebben meer informatie nodig
voor het officiële verslag.
13
00:04:20,934 --> 00:04:25,862
Er zijn nogal wat tegenstrijdige
rapporten in deze zaak.
14
00:04:25,988 --> 00:04:31,730
Gelooft u mijn rapporten niet?
- Wij geloven hier niets, Eriksen.
15
00:04:34,487 --> 00:04:39,050
Misschien kunt u beginnen
met de situatie op Oscarsborg...
16
00:04:39,176 --> 00:04:43,835
en wat daar gebeurde
in april, zes jaar geleden.
17
00:04:58,210 --> 00:05:05,170
FORT OSCARSBORG
OSLOFJORD
18
00:05:06,510 --> 00:05:12,004
Zoals de Britse radio vandaag
om acht uur meldde...
19
00:05:12,130 --> 00:05:17,182
hebben Britse en Franse schepen
vannacht mijnen gelegd in Noorse wateren.
20
00:05:23,143 --> 00:05:27,330
Ernstige schendingen
van de Noorse neutraliteit
21
00:05:30,422 --> 00:05:32,785
Commandantskantoor, Oscarsborg.
22
00:05:33,703 --> 00:05:36,021
Ja, een ogenblik.
23
00:05:36,147 --> 00:05:37,771
Vader.
24
00:05:37,897 --> 00:05:40,592
Het is de marineleiding in Horten,
Smith-Johannsen.
25
00:05:44,792 --> 00:05:49,641
Met Eriksen.
- Hier admiraal Smith-Johannsen.
26
00:05:49,767 --> 00:05:56,028
We krijgen meldingen van zowel Duitse
als Britse schepen in onze wateren.
27
00:05:57,480 --> 00:06:02,162
Ik handhaaf het paraatheidsniveau
op ‘verhoogde waakzaamheid’.
28
00:06:02,565 --> 00:06:07,416
Verder niets nieuws te melden.
- Zullen we mijnen leggen?
29
00:06:07,542 --> 00:06:12,750
Nee. Dat kan aan de orde zijn
in de buitenste Oslofjord...
30
00:06:12,876 --> 00:06:18,549
maar jullie bij de reserveforten
hoeven geen maatregelen te nemen.
31
00:06:19,274 --> 00:06:21,733
Ontvangen. Dank u.
32
00:06:29,837 --> 00:06:35,463
Was er iets nieuws?
- Nee. Het paraatheidsniveau blijft.
33
00:06:37,374 --> 00:06:40,553
Wil je dit even ondertekenen,
nu je hier toch bent?
34
00:06:41,884 --> 00:06:43,432
Vader?
35
00:06:43,558 --> 00:06:47,609
Je moet dit ondertekenen,
dan kan ik het terugsturen.
36
00:06:49,289 --> 00:06:51,143
En dit is ook binnengekomen.
37
00:07:05,282 --> 00:07:07,128
Een afwijzing?
38
00:07:07,254 --> 00:07:09,857
Ze zullen nooit ja zeggen
tegen verbeteringen.
39
00:07:09,983 --> 00:07:12,184
We moeten gewoon
blijven aanvragen.
40
00:07:12,795 --> 00:07:15,596
Hoeveel jaar zal dat nog duren,
denk je?
41
00:07:16,826 --> 00:07:19,734
Dan ben je inmiddels
toch al met pensioen.
42
00:07:21,429 --> 00:07:25,774
Dat had je allang moeten zijn.
- Zeg je dat je vader oud is?
43
00:07:28,590 --> 00:07:30,112
Ja.
44
00:07:32,286 --> 00:07:36,020
Dat zeg ik.
En niet meer in vorm.
45
00:07:39,392 --> 00:07:45,158
Ik verlang er gewoon naar
dat je hier binnenkort klaar mee bent.
46
00:08:23,029 --> 00:08:26,724
Iets nieuws?
- Nee. Het paraatheidsniveau blijft.
47
00:08:26,850 --> 00:08:30,472
Hebben jullie de fout gevonden?
- Het was de sluiting van kanon 3.
48
00:08:30,598 --> 00:08:33,642
U had gelijk. Bijna weggevreten
door de roest.
49
00:08:33,768 --> 00:08:36,904
We zijn er de hele dag mee bezig
geweest om het los te krijgen.
50
00:08:37,030 --> 00:08:39,770
Goed. Blijf smeren, Bonsak.
51
00:08:39,896 --> 00:08:43,790
Ik zei tegen Sødem
dat we veel olie nodig hebben.
52
00:08:43,930 --> 00:08:47,808
Maar daar zal onze Arbeiderspartij-staat
wel geen geld voor uittrekken.
53
00:08:55,204 --> 00:08:59,460
Staat de zoeklichtpost in Drøbak klaar?
- Dat zou zo moeten zijn.
54
00:08:59,586 --> 00:09:01,506
‘Zou zo moeten zijn’?
55
00:09:01,632 --> 00:09:06,050
Ik heb me nog niet overal
in kunnen verdiepen...
56
00:09:06,176 --> 00:09:11,250
maar ik neem het over
en controleer het vanavond.
57
00:09:21,650 --> 00:09:25,650
DRØBAK, VASTELAND
58
00:09:28,358 --> 00:09:33,341
Heb je nagedacht over wat je gaat doen
als je met pensioen bent?
59
00:09:34,079 --> 00:09:35,927
Verhuizen jullie naar het noorden?
60
00:09:38,095 --> 00:09:42,520
Dat was misschien te persoonlijk.
- We verhuizen naar het zuiden.
61
00:09:44,973 --> 00:09:50,250
Hierheen, naar Drøbak.
We hebben een huis gekregen op Seimbakken.
62
00:09:50,376 --> 00:09:55,530
Drøbak is een fijne plek om te wonen.
We hebben een uitstekende bakker.
63
00:09:55,656 --> 00:09:59,676
Je zult me daar waarschijnlijk
niet vaak zien.
64
00:10:00,473 --> 00:10:04,102
Lucie heeft gekookt.
Er is meer dan genoeg voor één extra.
65
00:10:05,162 --> 00:10:07,835
Nee, dank je. Ik moet verder.
66
00:10:11,635 --> 00:10:13,804
KOPÅS-BATTERIJ, VASTELAND
67
00:10:13,930 --> 00:10:15,730
Hoeveel man heb je hier nu?
68
00:10:15,856 --> 00:10:21,332
Twee zijn met verkoudheid naar huis
gestuurd, dus we zijn nu met 27.
69
00:10:22,477 --> 00:10:29,446
Zouden we vandaag geen antwoord krijgen
op de aanvraag voor een schuilruimte?
70
00:10:29,572 --> 00:10:35,298
Ja. Het antwoord is hetzelfde als altijd.
We hebben een afwijzing gekregen.
71
00:10:37,050 --> 00:10:41,534
Tja... Als hier iets gebeurt,
hebben we in elk geval onze windjacks.
72
00:10:42,116 --> 00:10:46,924
Ik ben me daar pijnlijk van bewust, Enger,
maar ik heb alles geprobeerd.
73
00:10:47,050 --> 00:10:51,484
Alle aanvragen voor verbeteringen
zijn afgewezen...
74
00:10:51,610 --> 00:10:54,809
zowel hier als bij de hoofdbatterij.
75
00:10:59,102 --> 00:11:02,261
Maakt u zich zorgen
over wat er in de krant staat?
76
00:11:04,535 --> 00:11:06,540
Denkt u dat er iets gaat gebeuren?
77
00:12:01,563 --> 00:12:03,358
Zo, ja.
78
00:12:04,409 --> 00:12:06,869
Braaf, Peik.
79
00:12:28,587 --> 00:12:32,227
Mam belde en zei dat ze
nog een paar dagen op de boerderij blijft.
80
00:12:37,362 --> 00:12:41,534
Nu de ruimte daar klaar is,
moest ik aan deze denken.
81
00:12:41,660 --> 00:12:45,678
Wil je ze hebben?
‘Leerboek militaire strategie’...
82
00:12:45,804 --> 00:12:51,459
Het duurt nog even voor we verhuizen.
- Niet in jouw tempo.
83
00:12:57,777 --> 00:13:01,741
Hoi.
84
00:13:06,094 --> 00:13:10,659
Heb je hem weer worst gegeven?
- Nee.
85
00:13:10,785 --> 00:13:13,609
Je weet dat hij slecht reageert
op zout eten.
86
00:13:37,338 --> 00:13:38,777
Borghild?
87
00:13:40,373 --> 00:13:43,113
Borghild?
- Wat?
88
00:13:43,701 --> 00:13:45,142
Kom hier.
89
00:13:51,974 --> 00:13:53,720
Weet je het nog?
90
00:13:56,901 --> 00:13:59,094
Je was vasthoudend.
91
00:14:00,823 --> 00:14:02,344
Koppig.
92
00:14:05,968 --> 00:14:07,672
Ik vraag me af
van wie ik dat heb.
93
00:14:19,029 --> 00:14:21,512
Ik herinner me
dat ik hier erg tevreden was.
94
00:14:22,576 --> 00:14:25,222
We speelden kaart, toch?
95
00:14:25,348 --> 00:14:30,431
Ik won elke keer. Ik wist toen niet
dat jullie me gewoon lieten winnen.
96
00:14:30,887 --> 00:14:33,207
Ik was zo trots, omdat...
97
00:14:36,312 --> 00:14:38,813
Dat zal mam wel zijn.
Ze zei dat ze zou bellen.
98
00:14:48,756 --> 00:14:51,292
Eriksen.
- Met Unneberg.
99
00:14:51,418 --> 00:14:57,406
Er is een grote Duitse
vlootmacht waargenomen bij Denemarken...
100
00:14:57,532 --> 00:14:59,547
op weg naar het noorden.
101
00:14:59,673 --> 00:15:01,691
Wanneer kwam die melding binnen?
102
00:15:01,820 --> 00:15:04,971
Die is enkele uren geleden
naar het hoofdkwartier gestuurd.
103
00:15:05,097 --> 00:15:07,130
Enkele uren?
- Ja.
104
00:15:07,256 --> 00:15:09,330
Maar wij hebben het pas nu ontvangen.
105
00:15:09,456 --> 00:15:13,616
Hebben ze nog meer gezegd?
- Het hoofdkwartier is bezorgd.
106
00:15:13,742 --> 00:15:18,163
Men vreest gevechten tussen Duitse
en Britse schepen in Noorse wateren.
107
00:15:18,582 --> 00:15:23,839
Als het escaleert, moeten we geweld gebruiken
om onze soevereiniteit te handhaven.
108
00:15:23,965 --> 00:15:25,385
Precies.
109
00:15:28,604 --> 00:15:32,322
Unneberg, ik wil onmiddellijk
een bijeenkomst met alle officieren.
110
00:15:42,189 --> 00:15:43,632
Wat is er?
111
00:16:15,039 --> 00:16:17,015
De verbindingscentrale.
112
00:16:17,500 --> 00:16:20,406
Ja. Ga verder.
113
00:16:20,532 --> 00:16:23,650
Ja. Wilt u het laatste herhalen?
114
00:16:25,022 --> 00:16:27,090
Ontvangen. Dank u.
115
00:16:27,732 --> 00:16:31,386
Ja, Unneberg?
- Het zijn niet alleen Duitsers daarbuiten.
116
00:16:31,512 --> 00:16:35,375
De Britten hebben vier kruisers en
negen torpedobootjagers in het Skagerrak...
117
00:16:35,501 --> 00:16:38,764
met bevel een noordwaarts varende
Duitse vloot aan te vallen.
118
00:16:41,339 --> 00:16:46,010
Hebben we duidelijke orders gekregen
over hoe we moeten handelen?
119
00:16:46,136 --> 00:16:47,467
Nee.
120
00:16:55,244 --> 00:17:02,010
Als ze onze wateren binnenkomen,
zal de regering toch reageren?
121
00:17:02,136 --> 00:17:07,283
Nygaardsvold zal alles doen
om oorlog in Noorwegen te voorkomen.
122
00:17:07,409 --> 00:17:10,027
Maar ze moeten toch
de Noorse neutraliteit handhaven.
123
00:17:10,153 --> 00:17:13,371
Niet als dat een conflict
met de Britten betekent.
124
00:17:13,497 --> 00:17:16,365
We moeten in elk geval
voorbereid zijn.
125
00:17:16,491 --> 00:17:21,145
Heeft iemand Sødem gezien?
- Nee, we hebben hem niet kunnen bereiken.
126
00:17:21,271 --> 00:17:25,264
Een van onze schepen in de buitenfjord
heeft een waarschuwingssignaal afgevuurd.
127
00:17:25,390 --> 00:17:27,982
Welke kleur?
- Rood.
128
00:17:30,086 --> 00:17:32,924
Kolonel.
- Ja. Dank u.
129
00:17:33,050 --> 00:17:37,461
De marineleiding meldt
dat er schepen naderen bij Rauøy.
130
00:17:37,587 --> 00:17:40,250
Wat voor soort?
- Dat staat er niet bij.
131
00:17:40,379 --> 00:17:44,628
En de nationaliteit?
- De meldingen bevatten weinig details.
132
00:17:44,754 --> 00:17:48,530
Het kunnen ook
vreedzame handelsschepen zijn.
133
00:17:48,656 --> 00:17:51,870
Zijn ze de buitenste forten
al gepasseerd?
134
00:17:51,996 --> 00:17:55,382
Dan zijn ze onze oorlogshaven
binnengevaren.
135
00:17:57,200 --> 00:18:02,067
Van wanneer is de waarneming?
- 23.46. Dat is vier minuten geleden.
136
00:18:08,840 --> 00:18:11,990
Kolonel. De commandant van Rauøy.
137
00:18:14,479 --> 00:18:16,748
Zet hem op luidspreker, lijn 2.
138
00:18:22,809 --> 00:18:24,172
Ja, met Eriksen.
139
00:18:24,298 --> 00:18:28,461
We hebben zojuist
een vreemd schip waargenomen.
140
00:18:28,853 --> 00:18:33,484
Het heeft de versperringslijn gekruist.
- Is het een oorlogsschip?
141
00:18:33,610 --> 00:18:38,248
Dat weet ik niet. De mist is zo dicht
dat we nauwelijks iets kunnen zien.
142
00:18:39,930 --> 00:18:44,398
Maar het klonk groot.
- Was de versperringslijn niet gemijnd?
143
00:18:46,381 --> 00:18:50,290
Nee, we hadden bevel af te wachten.
De fjord was open.
144
00:18:50,416 --> 00:18:54,474
Maar we hebben waarschuwingsschoten
op het schip gelost.
145
00:18:54,600 --> 00:18:56,238
En dat hield het niet tegen?
146
00:18:57,147 --> 00:19:01,575
Het gleed gewoon door de mist,
als een spookschip.
147
00:19:05,009 --> 00:19:09,404
Ze zijn de Oslofjord binnengevaren
en kunnen onderweg naar jullie zijn.
148
00:19:09,530 --> 00:19:12,370
Nationaliteit?
- Geen idee.
149
00:19:12,496 --> 00:19:15,283
We zagen geen vlaggen
of iets dergelijks.
150
00:19:16,738 --> 00:19:18,450
Hebben jullie nog meer gezien?
151
00:19:18,576 --> 00:19:21,203
We denken dat er
mogelijk nog een schip is.
152
00:19:21,573 --> 00:19:24,929
We melden ons opnieuw
als we meer waarnemen.
153
00:19:26,828 --> 00:19:30,983
Unneberg, neem contact op met Smith-Johannsen
of iemand anders van de marineleiding.
154
00:19:33,564 --> 00:19:36,364
Het kunnen Britten zijn
die opnieuw mijnen leggen.
155
00:19:36,490 --> 00:19:39,699
Het is vreemd dat een Brits schip
zich niet kenbaar maakt.
156
00:19:40,637 --> 00:19:43,210
Als ze naar ons toe varen...
157
00:19:43,336 --> 00:19:47,203
passeren ze over een uur
de hoofdmarinebasis in Horten.
158
00:19:47,648 --> 00:19:51,625
Na Horten passeren ze
de observatiepost bij Filtvet.
159
00:19:53,465 --> 00:19:58,935
Vanaf daar duurt het twintig minuten
voordat ze hier zijn.
160
00:20:01,318 --> 00:20:04,289
Denk je dat we
een mobilisatiebevel krijgen?
161
00:20:04,415 --> 00:20:08,188
We moeten ons daarop voorbereiden
en op het leggen van mijnen.
162
00:20:08,314 --> 00:20:11,049
We weten immers niet
of het een oorlogsschip is.
163
00:20:13,095 --> 00:20:16,142
Kolonel.
Smith-Johannsen uit Horten.
164
00:20:16,767 --> 00:20:18,371
Lijn 1.
165
00:20:18,501 --> 00:20:20,420
Moet iedereen meeluisteren?
- Ja.
166
00:20:20,546 --> 00:20:25,064
Eriksen.
- Met admiraal Smith-Johannsen.
167
00:20:25,190 --> 00:20:28,890
Hoe moeten we omgaan
met het vreemde schip?
168
00:20:29,016 --> 00:20:32,178
Geen wijziging
in het geldende bevel.
169
00:20:32,304 --> 00:20:36,010
We verwachten spoedig
een besluit van de regering.
170
00:20:36,136 --> 00:20:39,051
Is er een mobilisatiewaarschuwing uitgegaan?
- Nee.
171
00:20:39,177 --> 00:20:41,880
Moeten er mijnen worden gelegd?
- Nee.
172
00:20:42,006 --> 00:20:45,154
Maar dit is
een schending van de neutraliteit.
173
00:20:45,280 --> 00:20:49,581
Een zeer ernstige situatie.
We moeten voorzichtig zijn.
174
00:20:49,707 --> 00:20:54,450
We willen niet in de oorlog worden
meegesleurd door overhaaste beslissingen.
175
00:20:54,576 --> 00:20:57,768
Wat is dan ons bevel?
- Afwachten.
176
00:20:57,894 --> 00:21:00,494
Afwachten?
- Ja, voorlopig.
177
00:21:00,620 --> 00:21:03,730
Kent u de nationaliteit
of het type schip?
178
00:21:03,856 --> 00:21:06,924
Nee. We denken dat er mogelijk
gevechten zijn geweest...
179
00:21:07,050 --> 00:21:09,886
tussen Britse en Duitse schepen...
180
00:21:10,012 --> 00:21:14,530
en dat het waargenomen schip
aan de verliezende kant was...
181
00:21:14,656 --> 00:21:17,258
en toevlucht zoekt in de Oslofjord.
182
00:21:17,384 --> 00:21:22,410
Schepen moeten zich identificeren
wanneer ze onze oorlogshaven binnenvaren.
183
00:21:22,536 --> 00:21:25,892
Ik ken de neutraliteitsregels.
184
00:21:26,259 --> 00:21:29,048
Het doel is
Noorwegen buiten de oorlog te houden.
185
00:21:30,557 --> 00:21:34,297
Uw taak is het fort paraat te houden
en het hoofd koel te houden.
186
00:21:36,409 --> 00:21:39,376
We hebben nu niets aan
overhaaste beslissingen.
187
00:21:39,889 --> 00:21:42,972
Verder niets te melden.
- Ontvangen.
188
00:21:55,984 --> 00:21:58,049
Moeten er geen mijnen worden gelegd?
189
00:21:58,750 --> 00:22:01,910
Vinden ze het schip
geen bedreiging?
190
00:22:02,036 --> 00:22:08,378
Als het oorlogsschip naar ons onderweg is,
hebben we ze hier uiterlijk over twee uur.
191
00:22:10,757 --> 00:22:13,669
Vanaf hier tot Oslo...
192
00:22:15,174 --> 00:22:16,961
is het een half uur.
193
00:22:32,247 --> 00:22:36,539
Zend het volgende bericht uit
naar het hele fort:
194
00:22:36,665 --> 00:22:38,270
Klaar voor gevecht.
195
00:22:41,880 --> 00:22:44,564
Ik herhaal: Klaar voor gevecht.
196
00:22:44,690 --> 00:22:48,207
Bonsak, jij bent verantwoordelijk
voor de hoofdbatterij.
197
00:22:48,333 --> 00:22:50,615
Høie, naar de hoogtemeter.
198
00:22:50,741 --> 00:22:56,121
Enger, steek de fjord over. Meld je
zodra de Kopåsbatterij gereed is.
199
00:22:56,247 --> 00:23:01,090
Berntsen. Berntsen.
Stuur Anderssen naar de torpedobatterij.
200
00:23:01,216 --> 00:23:04,210
Unneberg,
bel de politiechef in Drøbak.
201
00:23:04,336 --> 00:23:08,050
Drøbak moet worden verduisterd,
en de burgers moeten worden geëvacueerd.
202
00:23:11,139 --> 00:23:14,454
Kolonel,
wat met de burgers in Oscarsborg?
203
00:23:16,631 --> 00:23:19,208
Laat ze slapen.
204
00:23:19,334 --> 00:23:24,370
Kolonel... wat zullen onze mannen
zeggen als hun eigen families...
205
00:23:24,496 --> 00:23:29,224
Ik kan hier geen vrouwen
en kinderen rond hebben lopen.
206
00:23:30,891 --> 00:23:33,570
Geef bericht zodra je iets hoort.
207
00:23:33,696 --> 00:23:37,903
Alarm. Meld je zo snel mogelijk
bij het kanon.
208
00:23:38,029 --> 00:23:41,298
Dit is geen oefening.
209
00:24:12,706 --> 00:24:14,330
Aantreden.
210
00:24:14,456 --> 00:24:17,930
Sergeant Rækken leidt
het gereedmaken van het kanon.
211
00:24:18,056 --> 00:24:23,289
Sergeant Strøm, soldaat Jarskog,
Jacobsen, Eliasen, naar het magazijn.
212
00:24:23,415 --> 00:24:26,509
Aan de slag.
- Jawel, luitenant.
213
00:24:42,009 --> 00:24:43,419
Bonsak.
214
00:24:48,195 --> 00:24:51,561
Is al de getrainde kanonbemanning nu hier?
- Ja.
215
00:24:51,690 --> 00:24:56,933
Ik wil ook kanon twee bemand hebben.
- We hebben amper genoeg mensen voor één.
216
00:24:57,789 --> 00:25:01,732
We moeten twee kanonnen bemannen.
Anders maken we geen kans.
217
00:25:05,847 --> 00:25:11,641
Splits de getrainde manschappen
en vul aan met non-combatanten.
218
00:25:12,426 --> 00:25:14,522
Non-combatanten?
- Ja.
219
00:25:14,648 --> 00:25:19,579
Ordonnansen, verbindingsmannen,
koks, wie dan ook.
220
00:25:19,705 --> 00:25:22,041
Met alle respect...
221
00:25:22,901 --> 00:25:26,010
Dat zijn mensen
die amper een kanon hebben gezien.
222
00:25:26,136 --> 00:25:27,682
We hebben geen keus.
223
00:25:28,216 --> 00:25:31,606
Je moet ze opleiden tot artilleristen.
224
00:25:32,435 --> 00:25:34,101
En je moet dat nu doen.
225
00:25:34,979 --> 00:25:37,715
Aan de slag.
- Jawel.
226
00:25:39,278 --> 00:25:42,315
Sergeant Strøm. Het plan is gewijzigd.
227
00:26:07,117 --> 00:26:09,751
Heeft u iets nieuws gehoord?
- Nee.
228
00:26:36,932 --> 00:26:38,471
Anderssen.
229
00:26:40,784 --> 00:26:43,143
Is de batterij gereed?
- Bijna.
230
00:26:43,269 --> 00:26:47,250
Ingesteld op rechtstreekse inslag.
Diepte: 2,5 meter.
231
00:26:47,376 --> 00:26:51,090
Afstand: 425 meter.
- Goed.
232
00:26:51,845 --> 00:26:56,964
Weten we meer over de schepen?
- Er zijn geen nieuwe meldingen.
233
00:27:00,610 --> 00:27:06,010
Er is een uur verstreken
en er is geen mobilisatiebevel gegeven.
234
00:27:06,136 --> 00:27:08,187
Kolonel, kapitein.
235
00:27:08,313 --> 00:27:12,743
We hebben de druk gecontroleerd.
- Liggen de kernkoppen klaar?
236
00:27:14,720 --> 00:27:17,120
Nog niet.
- Doe dat dan.
237
00:27:18,449 --> 00:27:22,024
Moeten ze ook worden gemonteerd?
- Ja.
238
00:27:22,779 --> 00:27:24,783
Op allemaal?
- Ja.
239
00:27:28,134 --> 00:27:30,419
Doe het, Bexrud.
- Jawel.
240
00:27:33,367 --> 00:27:35,089
Birger.
241
00:27:37,941 --> 00:27:40,948
We kunnen geen waarschuwingsschoten
afvuren met torpedo's.
242
00:27:42,236 --> 00:27:47,994
Als we met scherp aanvallen,
zijn we dan neutraal of de aanvaller?
243
00:27:48,120 --> 00:27:51,690
Kapitein. Torpedo’s gereed.
- Ga door.
244
00:27:52,804 --> 00:27:56,810
We moeten zeker weten
dat wat we nu doen juist is.
245
00:27:57,520 --> 00:27:59,363
Luister, Andreas.
246
00:27:59,489 --> 00:28:02,471
Als een oorlogsschip
helemaal hierheen komt...
247
00:28:03,667 --> 00:28:06,492
zijn zij het dan niet
die onze neutraliteit schenden?
248
00:28:07,843 --> 00:28:10,650
Zijn zij dan niet de aanvallers?
249
00:28:10,776 --> 00:28:12,973
Maar er is geen sprake van een aanval.
250
00:28:13,723 --> 00:28:16,333
Er is geen vijandige actie gemeld.
251
00:28:19,126 --> 00:28:21,106
Niemand heeft op ons geschoten.
252
00:28:21,509 --> 00:28:25,582
Er is geen mobilisatiebevel
of oorlogsverklaring.
253
00:28:25,708 --> 00:28:27,626
Wij zijn niet in oorlog.
254
00:28:29,266 --> 00:28:32,190
Noorwegen is al meer dan
120 jaar niet in oorlog geweest.
255
00:28:32,457 --> 00:28:33,945
Nee.
256
00:29:13,422 --> 00:29:16,582
Sødem.
- Kolonel.
257
00:29:16,708 --> 00:29:21,153
Waar bent u geweest?
- Op het vasteland, zoals afgesproken.
258
00:29:21,279 --> 00:29:25,086
Ik heb de vesting het bevel gegeven:
‘klaar voor de strijd’.
259
00:29:25,564 --> 00:29:29,930
Er zijn vreemde schepen in de fjord.
- Ik beman de batterij.
260
00:29:30,056 --> 00:29:32,273
Dat heeft Bonsak al gedaan.
261
00:29:32,402 --> 00:29:36,566
En ik heb de non-combatanten
bevolen dienst te doen bij de kanonnen.
262
00:29:37,368 --> 00:29:40,064
Non-combatanten?
- Ja.
263
00:29:40,190 --> 00:29:42,685
Help Bonsak
om er artilleristen van te maken.
264
00:29:42,811 --> 00:29:46,629
Ik neem zelf het commando
als er iets gebeurt.
265
00:29:47,575 --> 00:29:52,170
Maar u draagt de verantwoordelijkheid
voor de hele vesting.
266
00:29:52,296 --> 00:29:56,691
Uw plaats is niet bij de kanonnen.
- Dat is die nu wel.
267
00:30:40,003 --> 00:30:42,180
Zijn er oorlogsschepen in de fjord?
268
00:30:44,270 --> 00:30:48,297
Voor ze hier komen, moeten ze
langs de hoofdmarinebasis in Horten.
269
00:30:48,423 --> 00:30:50,234
Daar worden ze tegengehouden.
270
00:30:50,671 --> 00:30:54,236
Waarom heb je dan het bevel gegeven
om klaar te zijn voor de strijd?
271
00:30:59,120 --> 00:31:01,301
Omdat we voorbereid moeten zijn.
272
00:31:05,931 --> 00:31:07,424
Uitstekend.
273
00:31:09,135 --> 00:31:13,248
Ik beman een van de telefoons.
- Nee.
274
00:31:14,360 --> 00:31:16,295
Wat ik nu van je nodig heb...
275
00:31:18,101 --> 00:31:21,779
is dat je naar huis gaat
en voor Peik zorgt.
276
00:31:21,905 --> 00:31:23,446
Kun je dat doen?
277
00:31:43,448 --> 00:31:45,059
Hier. Laat mij maar.
278
00:31:53,644 --> 00:31:55,926
Slaap vannacht volledig aangekleed.
279
00:31:58,602 --> 00:32:00,135
Ga naar huis.
280
00:32:04,512 --> 00:32:06,430
Wees voorzichtig.
281
00:32:27,433 --> 00:32:29,099
Het bevel was om af te wachten...
282
00:32:29,225 --> 00:32:32,991
maar na middernacht kwamen er geen
nieuwe orders.
283
00:32:33,565 --> 00:32:35,842
Hoe heeft u dat geïnterpreteerd?
284
00:32:38,779 --> 00:32:42,829
Als dat de autoriteiten
neutraal wilden blijven.
285
00:32:49,079 --> 00:32:50,762
Ja.
286
00:32:55,736 --> 00:32:58,573
Een ogenblik, Eriksen.
287
00:33:28,172 --> 00:33:35,140
Kapitein Enger en kapitein Sødem, dank
dat u de tijd heeft genomen om te komen.
288
00:33:35,266 --> 00:33:39,090
Omdat er tegenstrijdige rapporten
in deze zaak zijn...
289
00:33:39,216 --> 00:33:42,674
wilden we ook
de verklaringen van deze heren horen.
290
00:33:43,644 --> 00:33:49,151
We beginnen met de hoofdbatterij.
Sødem, u was daar batterijcommandant.
291
00:33:49,647 --> 00:33:53,801
Kolonel Eriksen heeft zojuist verklaard
dat hij zelf het bevel voerde.
292
00:33:54,717 --> 00:33:56,198
Wat vindt u daarvan?
293
00:34:00,720 --> 00:34:06,666
De plaats van de commandant is
absoluut niet op zo’n blootgestelde positie.
294
00:34:06,792 --> 00:34:11,494
Dat was tegen de voorschriften
en uiterst merkwaardig.
295
00:34:11,620 --> 00:34:14,836
Hij had die nacht nooit
bij ons buiten moeten staan.
296
00:34:15,511 --> 00:34:20,710
Twijfelde u aan Sødem, kolonel?
297
00:34:20,919 --> 00:34:24,545
Hij was er pas een week
en hij miste...
298
00:34:24,671 --> 00:34:28,349
zoals zoveel andere
Noorse officieren, praktische ervaring.
299
00:34:29,353 --> 00:34:32,701
Ik wilde zeker weten
dat de schoten goed werden gericht.
300
00:34:32,827 --> 00:34:36,548
Maar u bent het ermee eens
dat dit niet volgens de voorschriften was?
301
00:34:37,142 --> 00:34:42,045
Er was die nacht heel wat
dat onmogelijk volgens de regels kon zijn.
302
00:34:44,872 --> 00:34:46,328
Jongens.
303
00:34:47,650 --> 00:34:49,625
Kom hierheen.
304
00:34:50,248 --> 00:34:55,851
HOOFDBATTERIJ, OSCARBORG
305
00:34:57,544 --> 00:35:01,699
Dit gaat nog steeds verdomd traag,
om het maar ronduit te zeggen.
306
00:35:03,233 --> 00:35:09,655
De munitie moet veel sneller
van de wagen naar de kanon.
307
00:35:09,781 --> 00:35:14,448
De loop meteen 3,5 graad omlaag.
Dat is belangrijk.
308
00:35:16,628 --> 00:35:18,073
Luister.
309
00:35:19,658 --> 00:35:24,488
De helft van jullie heeft nog nooit
een kanon zien vuren.
310
00:35:24,614 --> 00:35:27,850
Ik kan jullie beloven
dat het oorverdovend is.
311
00:35:27,976 --> 00:35:33,196
Als we moeten schieten,
blijft iedereen op zijn post.
312
00:35:33,322 --> 00:35:38,250
De druk is enorm,
dus wees scherp voor het vuren.
313
00:35:38,376 --> 00:35:43,985
Als de schepen vijandig zijn,
zijn wij de enigen die ze kunnen stoppen.
314
00:35:46,089 --> 00:35:50,208
Begrepen?
- Ja, luitenant.
315
00:35:50,334 --> 00:35:52,680
Opnieuw. Nog een keer.
316
00:35:55,868 --> 00:35:57,349
Bonsak.
317
00:36:01,370 --> 00:36:04,287
Hoe gaat het?
- Nog steeds te langzaam.
318
00:36:04,413 --> 00:36:11,225
We zijn al meer dan twee uur bezig.
Nog steeds niets gehoord?
319
00:36:38,830 --> 00:36:42,961
De laatste observatie was
meer dan drie uur geleden.
320
00:36:43,087 --> 00:36:47,388
Als ze op ons af waren gekomen,
waren ze allang langs Horten.
321
00:36:47,514 --> 00:36:51,206
Dan hadden we ze
minstens een uur geleden gezien.
322
00:36:54,134 --> 00:36:57,333
Kolonel? Horten op lijn 1.
323
00:36:58,858 --> 00:37:00,675
Berntsen, zet hem op luidspreker.
324
00:37:03,788 --> 00:37:07,430
Met Eriksen.
- Admiraal Smith-Johannsen hier.
325
00:37:09,152 --> 00:37:14,878
Het was even hectisch, Eriksen,
maar nu keert de rust terug.
326
00:37:15,004 --> 00:37:18,959
Ik heb gesproken met majoor Ferden
bij de vesting in de buitenfjord.
327
00:37:19,085 --> 00:37:22,184
Hij is het met me eens.
- Waarin?
328
00:37:22,752 --> 00:37:26,597
Dat de situatie minder kritiek was
dan aanvankelijk gedacht.
329
00:37:26,723 --> 00:37:29,970
De schepen sloegen waarschijnlijk
op de vlucht na een zeeslag.
330
00:37:30,543 --> 00:37:32,719
Ze zochten simpelweg beschutting.
331
00:37:35,213 --> 00:37:39,644
Waar zijn ze nu?
- Waarschijnlijk uit de fjord.
332
00:37:39,999 --> 00:37:44,760
Ze zijn al uren niet meer gezien.
Verder niets te melden.
333
00:37:48,316 --> 00:37:50,167
Ontvangen. Dank u.
334
00:37:55,600 --> 00:38:00,061
Smith-Johannsen denkt dus
dat het gevaar geweken is?
335
00:38:00,669 --> 00:38:02,795
We mogen hopen van wel.
336
00:38:02,921 --> 00:38:06,429
We hadden in oorlog kunnen raken
met een land dat ons goedgezind is.
337
00:38:07,283 --> 00:38:12,004
We zullen wel nooit weten
welk schip het was.
338
00:38:12,640 --> 00:38:16,201
Maar misschien is dat maar goed ook.
Voor iedereen.
339
00:38:17,349 --> 00:38:21,115
Het had van alles kunnen zijn.
Engels, Duits, Frans.
340
00:38:21,241 --> 00:38:23,973
Noors.
- Ja, alles is mogelijk.
341
00:38:27,829 --> 00:38:31,068
Zullen we de manschappen
van de kanonnen laten aflossen?
342
00:38:32,643 --> 00:38:36,755
Laat de helft pauzeren.
We wisselen in de loop van de nacht.
343
00:38:36,881 --> 00:38:40,623
Kolonel, dat was Filtvet.
De observatiepost.
344
00:38:40,749 --> 00:38:43,523
Ze hebben een groot vaartuig gezien.
Een oorlogsschip.
345
00:38:45,635 --> 00:38:48,720
Nationaliteit?
- Onbekend.
346
00:38:50,770 --> 00:38:54,758
Sødem, iedereen op post.
Maak de hoofdbatterij gereed.
347
00:38:54,884 --> 00:38:58,552
We zien ze binnen enkele minuten.
348
00:38:58,678 --> 00:39:02,353
Kan het hetzelfde schip zijn
dat Rauøy rond middernacht zag?
349
00:39:02,479 --> 00:39:05,810
Het kan hebben stilgelegen
en gewacht...
350
00:39:05,936 --> 00:39:10,499
Nieuwe melding: het is niet één schip.
Het zijn er vijf.
351
00:39:11,162 --> 00:39:15,592
Drie zwaarbewapende kruisers.
Ze zijn net voorbijgevaren.
352
00:39:21,431 --> 00:39:24,830
Hoe zijn vijf oorlogsschepen
langs de hoofdmarinebasis gekomen?
353
00:39:24,956 --> 00:39:29,010
Zijn de kanonnen met scherp geladen?
- Nee.
354
00:39:29,136 --> 00:39:32,928
Je laadt pas met scherp
als het type vaartuig bekend is.
355
00:39:33,054 --> 00:39:36,597
Waarschuwingsschoten?
- Nee. Er moet met scherp worden geschoten.
356
00:39:36,723 --> 00:39:40,491
345-kilo brisantgranaten.
Aan de slag.
357
00:39:41,549 --> 00:39:46,884
Høie, naar de orograaf.
Hoe gaat het met de non-combattanten?
358
00:39:47,010 --> 00:39:50,136
Ik hoop dat ze
het belangrijkste onder de knie hebben.
359
00:39:50,532 --> 00:39:54,078
Als we missen,
gaat de jachthaven van Drøbak eraan.
360
00:39:55,582 --> 00:39:57,007
Granum.
361
00:39:59,451 --> 00:40:01,305
Welke orders hebben we?
362
00:40:01,835 --> 00:40:04,872
Commandant. Van de torpedobatterij.
363
00:40:04,998 --> 00:40:09,315
Anderssen wil een ondubbelzinnig bevel.
Moet er worden geschoten?
364
00:40:09,441 --> 00:40:12,056
Zeg hem dat er geschoten moet worden.
365
00:40:12,182 --> 00:40:16,534
Zonder directe orders
volgen we de neutraliteitsinstructie.
366
00:40:16,660 --> 00:40:21,654
We moeten waarschuwingsschoten lossen.
- Dat is al gedaan, bij Rauøy.
367
00:40:22,550 --> 00:40:25,700
Dat geldt hier niet meer.
368
00:40:25,826 --> 00:40:30,646
Een waarschuwingsschot geldt niet
voor de hele Oslofjord, voor altijd.
369
00:40:30,772 --> 00:40:34,730
Het was drie uur geleden
en tegen één schip, niet vijf.
370
00:40:34,856 --> 00:40:38,969
Op 40 km van hier. We weten niet
of het dezelfde schepen zijn.
371
00:40:39,095 --> 00:40:45,530
Vanaf hier zijn ze in een half uur
in Oslo. Alleen wij kunnen ze stoppen.
372
00:40:45,656 --> 00:40:50,650
De opperbevelhebber moet worden geraadpleegd
voor we met scherp schieten.
373
00:40:50,776 --> 00:40:53,505
Er moet verdomme
met scherp worden geschoten.
374
00:41:01,353 --> 00:41:02,899
Luister, Sødem.
375
00:41:04,237 --> 00:41:09,639
Ik ken het reglement.
Maar dit is niet het moment om te aarzelen.
376
00:41:12,094 --> 00:41:13,612
Begrepen?
377
00:41:41,163 --> 00:41:42,548
Breng hem binnen.
378
00:41:57,350 --> 00:41:59,810
Kanon 1 geladen.
379
00:42:04,643 --> 00:42:07,201
Kanon 2 geladen.
380
00:42:21,308 --> 00:42:22,824
Zien jullie iets?
381
00:42:24,484 --> 00:42:25,838
Nee.
382
00:43:01,163 --> 00:43:02,658
Hoor je dat?
383
00:44:21,056 --> 00:44:22,806
Klaarmaken om te vuren.
384
00:44:23,454 --> 00:44:25,154
Klaar om te vuren.
385
00:44:25,760 --> 00:44:27,397
Aanleggen.
386
00:44:33,297 --> 00:44:36,348
Kolonel,
ik kan de afstand niet bepalen.
387
00:44:36,686 --> 00:44:38,420
Waar bevindt het doel zich?
388
00:44:43,219 --> 00:44:46,739
Ik herhaal:
wat is de afstand tot het doel?
389
00:44:46,865 --> 00:44:49,541
Høie, geef ons de juiste afstand.
390
00:44:50,806 --> 00:44:54,461
Ik zie de afstandsmarkeringen niet
door de mist.
391
00:44:55,360 --> 00:44:57,083
Ik zie bijna niets.
392
00:44:58,683 --> 00:45:02,844
Waar is het doel?
- Høie...
393
00:45:02,970 --> 00:45:08,269
Het doel is niet zichtbaar vanaf de kanon.
- Afstand: 1800 meter.
394
00:45:09,903 --> 00:45:12,330
Nee, dat is te ver.
395
00:45:16,853 --> 00:45:20,956
Afstand: 1400 meter.
- Is dat op het oog?
396
00:45:22,114 --> 00:45:27,675
Het ligt binnen Storskjær.
De afstand is 1400 meter.
397
00:45:27,801 --> 00:45:30,684
Stel in op 1400 meter.
398
00:45:30,810 --> 00:45:33,170
1400 meter.
399
00:45:44,356 --> 00:45:46,219
Zie jij de nationaliteit?
400
00:45:47,507 --> 00:45:49,001
Nee.
401
00:45:50,345 --> 00:45:52,419
Er varen meerdere schepen achter.
402
00:45:53,608 --> 00:45:55,683
Ze varen in vredesformatie.
403
00:45:58,279 --> 00:46:00,406
Er staan veel mensen aan dek.
404
00:46:09,903 --> 00:46:11,836
We zijn klaar om te schieten.
405
00:46:21,700 --> 00:46:23,287
Open het vuur.
406
00:46:23,948 --> 00:46:26,154
Kanon 1.
407
00:46:26,306 --> 00:46:27,756
Vuur.
408
00:46:33,853 --> 00:46:35,690
Kanon 2.
409
00:46:35,816 --> 00:46:37,608
Vuur.
410
00:47:00,547 --> 00:47:02,946
Zoek dekking.
411
00:47:11,425 --> 00:47:14,538
Kanon 1. Vuur.
412
00:47:18,702 --> 00:47:20,612
Klaar.
413
00:47:25,778 --> 00:47:27,872
Kanon 1.
- Vuur.
414
00:47:47,574 --> 00:47:50,277
Het is maar een schram.
415
00:47:50,403 --> 00:47:54,324
Bonsak. Breng hem naar de ziekenboeg.
- Strøm. Naar de ziekenboeg.
416
00:47:54,453 --> 00:47:58,201
En maak de kanonnen gereed.
Er zijn meer schepen in de fjord.
417
00:48:14,190 --> 00:48:17,367
Unneberg.
- Geef me de torpedobatterij.
418
00:48:22,155 --> 00:48:27,329
Anderssen.
- Een inkomend schip.
419
00:48:27,455 --> 00:48:30,645
Is de nationaliteit bekend?
- Nee.
420
00:48:30,771 --> 00:48:34,391
Je hebt het zo in zicht.
Maak je klaar om te vuren.
421
00:48:35,578 --> 00:48:40,086
Klaarmaken om te vuren.
- Ja. Klaar om te vuren.
422
00:48:41,925 --> 00:48:44,290
Borgpennen eruit.
423
00:48:51,935 --> 00:48:53,702
Vaartuig waargenomen.
424
00:49:09,916 --> 00:49:12,959
Doel in zicht. Torpedo 1.
425
00:49:26,225 --> 00:49:28,908
Maak torpedo 2 gereed.
- Ja.
426
00:49:29,034 --> 00:49:31,370
Borgpennen eruit.
427
00:49:33,086 --> 00:49:34,987
Doel in zicht.
428
00:49:35,537 --> 00:49:37,241
Torpedo 2.
429
00:50:47,986 --> 00:50:50,520
De andere schepen trekken zich terug.
430
00:50:51,243 --> 00:50:54,502
We zijn nog niet klaar om te vuren,
maar we werken eraan.
431
00:50:57,171 --> 00:51:00,851
We schieten niet op schepen
die op de vlucht zijn.
432
00:51:01,129 --> 00:51:06,168
We hebben onze neutraliteit getoond.
De vesting heeft haar taak vervuld.
433
00:51:36,173 --> 00:51:41,535
Unneberg, is er een
oorlogsverklaring uitgebracht?
434
00:51:41,661 --> 00:51:43,476
Nee.
435
00:51:45,934 --> 00:51:49,622
Is het mobilisatiebevel uitgegaan?
- Nee.
436
00:51:50,167 --> 00:51:52,670
De nationaliteit?
- Nee.
437
00:51:54,180 --> 00:51:56,845
Het schip schoot op de vesting.
438
00:51:58,190 --> 00:52:04,490
Maar ze schoten ook op Drøbak.
Meerdere huizen staan in brand.
439
00:52:13,356 --> 00:52:17,260
Ons huis brandt. We verliezen alles.
440
00:52:19,101 --> 00:52:22,537
En Lucie en de kinderen?
- Nee, ze...
441
00:52:23,694 --> 00:52:27,663
Ze konden ontsnappen.
Denk ik. Hoop ik.
442
00:52:32,166 --> 00:52:33,838
Is Borghild veilig?
443
00:52:34,829 --> 00:52:37,523
Ook hier op het eiland
zijn huizen geraakt.
444
00:52:48,283 --> 00:52:49,703
Borghild?
445
00:52:56,424 --> 00:52:57,918
Borghild?
446
00:52:59,661 --> 00:53:01,130
Borghild?
447
00:53:33,094 --> 00:53:34,550
Borghild?
448
00:53:35,172 --> 00:53:40,951
Borghild, ben je gewond?
- Nee, ik deed wat je zei.
449
00:53:41,077 --> 00:53:45,240
Maar toen ik de kanonnen hoorde,
deed ik de deur open om te kijken.
450
00:53:45,366 --> 00:53:49,206
Ik probeerde hem tegen te houden,
maar hij was zo snel, en nu...
451
00:53:49,332 --> 00:53:54,298
Ik heb overal gezocht,
maar ik kan hem niet vinden.
452
00:53:54,424 --> 00:53:56,057
Je had één taak.
453
00:53:57,592 --> 00:54:01,152
Je moest in huis blijven.
- Sorry, papa.
454
00:54:01,278 --> 00:54:04,386
Ik moet op je kunnen vertrouwen.
Begrijp je dat?
455
00:55:20,599 --> 00:55:22,357
We moeten hen helpen.
456
00:55:23,941 --> 00:55:26,172
We moeten helpen. Papa...
457
00:55:28,046 --> 00:55:31,356
We kunnen niet zomaar toekijken.
We moeten helpen.
458
00:55:31,482 --> 00:55:32,921
Borghild...
459
00:55:52,119 --> 00:55:56,002
Ze schreeuwen in het Duits.
Het zijn Duitse soldaten.
460
00:56:42,033 --> 00:56:47,604
Het was dus het Duitse
oorlogsschip Blücher dat zonk.
461
00:56:47,730 --> 00:56:50,743
500 Duitse soldaten kwamen om.
462
00:56:51,293 --> 00:56:57,941
Dat vertraagde de bezetting van Oslo.
Koning en regering konden vluchten.
463
00:56:58,067 --> 00:57:02,519
Daarvoor kreeg u
het Oorlogskruis met Zwaarden.
464
00:57:02,645 --> 00:57:09,323
Maar er zijn nog andere zaken
die we willen bespreken, Eriksen.
465
00:57:12,460 --> 00:57:14,256
Er waren...
466
00:57:15,618 --> 00:57:17,508
meer schepen.
467
00:57:19,334 --> 00:57:22,573
Twee schoten van de hoofdbatterij.
468
00:57:25,650 --> 00:57:30,427
Eriksen, waarom schoot u niet meer?
469
00:57:32,512 --> 00:57:33,898
Meer?
470
00:57:35,346 --> 00:57:38,113
Waarom schoot u niet
op de andere schepen?
471
00:57:38,759 --> 00:57:41,418
Ik wilde niet
op vluchtende schepen schieten.
472
00:57:42,394 --> 00:57:47,870
Dat brengt ons bij de kernvraag
over de capitulatie van de vesting.
473
00:57:47,996 --> 00:57:53,582
De rapporten bevatten
tegenstrijdige informatie.
474
00:57:55,771 --> 00:57:59,770
Deze commissie onderzoekt
of er sprake was...
475
00:57:59,910 --> 00:58:03,241
van een te vroege overgave
van de vesting.
476
00:58:10,796 --> 00:58:13,270
Ja, dat begrijp ik, maar...
477
00:58:13,396 --> 00:58:19,041
Als iemand nieuwe informatie heeft,
horen we dat graag.
478
00:58:19,167 --> 00:58:25,052
We hebben Defensie en
Buitenlandse Zaken geprobeerd, tevergeefs.
479
00:58:46,096 --> 00:58:47,554
Kolonel.
480
00:58:49,153 --> 00:58:52,768
Het hoofdkwartier in Oslo.
Generaal-majoor Hvinden Haug.
481
00:58:52,894 --> 00:58:54,606
Zet hem op lijn 1.
482
00:58:56,149 --> 00:58:57,623
Moet iedereen meeluisteren?
483
00:58:58,906 --> 00:59:01,096
Ja.
- Luidspreker.
484
00:59:02,287 --> 00:59:03,656
Ja?
485
00:59:04,265 --> 00:59:07,413
Ik hoor dat Oscarsborg
een Duits slagschip heeft gezonken.
486
00:59:07,539 --> 00:59:11,944
Goed werk.
- Wat is de situatie nu?
487
00:59:12,070 --> 00:59:14,743
De koning en de regering
hebben Oslo verlaten.
488
00:59:15,528 --> 00:59:18,061
De militaire leiding ook.
489
00:59:18,912 --> 00:59:21,782
De Duitsers vallen Noorwegen
op meerdere plaatsen aan.
490
00:59:22,661 --> 00:59:27,114
Bergen, Trondheim,
Stavanger en Kristiansand.
491
00:59:27,240 --> 00:59:29,344
Ze zijn allemaal in Duitse handen.
492
00:59:33,894 --> 00:59:35,720
Noorwegen is in oorlog.
493
00:59:43,042 --> 00:59:45,847
De hoofdstad zal
binnenkort ook vallen.
494
00:59:46,156 --> 00:59:50,421
Duitse troepen rukken nu op.
Ze landden zojuist in Fornebu.
495
00:59:54,618 --> 00:59:59,114
Ja, Eriksen?
- Waren de landingsbanen niet geblokkeerd?
496
00:59:59,799 --> 01:00:01,284
Nee.
497
01:00:01,856 --> 01:00:05,114
Is het mobilisatiebevel uitgegaan?
- Ja.
498
01:00:05,240 --> 01:00:08,881
Wanneer kunnen we verwachten
dat de troepen gemobiliseerd zijn?
499
01:00:09,007 --> 01:00:13,787
Dat kan enkele dagen duren.
- Enkele dagen?
500
01:00:13,913 --> 01:00:18,393
Er is besloten de oproep
per briefpost te versturen.
501
01:00:19,003 --> 01:00:20,615
Per briefpost...
502
01:00:21,275 --> 01:00:26,897
Ja, dus we moeten rekening houden
met enige vertraging...
503
01:00:27,023 --> 01:00:29,447
voor de troepen gemobiliseerd zijn.
504
01:00:31,464 --> 01:00:35,488
Wat moeten we nu doen?
Wat zijn onze orders?
505
01:00:36,024 --> 01:00:39,626
Britse schepen kunnen ons
elk moment te hulp schieten.
506
01:00:40,693 --> 01:00:45,795
Het bevel is de vestingen
zo lang mogelijk te houden.
507
01:00:46,373 --> 01:00:51,124
Wat betekent dat?
- Doe wat u kunt.
508
01:00:51,250 --> 01:00:56,849
Dan heb ik dekking nodig
tegen aanvallen van land.
509
01:00:56,975 --> 01:00:59,097
Dat is niet mogelijk.
510
01:00:59,223 --> 01:01:02,316
Niet mogelijk?
- Eriksen...
511
01:01:05,564 --> 01:01:07,349
Houd de vesting zolang je kunt.
512
01:01:43,003 --> 01:01:44,534
Sødem.
513
01:01:45,978 --> 01:01:51,941
Deel geweren uit aan alle rekruten.
Laat Bonsak ze snel instrueren.
514
01:01:53,836 --> 01:01:55,354
Ja.
515
01:02:01,480 --> 01:02:04,033
Vader? Vader?
516
01:02:04,159 --> 01:02:06,109
Wat?
- Het is Kopås.
517
01:02:10,120 --> 01:02:11,673
Ja.
- Met Enger.
518
01:02:11,799 --> 01:02:16,718
We moeten een aanval van landzijde
verwachten. Beman alle posten.
519
01:02:16,844 --> 01:02:21,252
We horen dat alle grote steden
zijn ingenomen. Wat zijn onze orders?
520
01:02:21,378 --> 01:02:24,975
De vesting houden.
De strijd is nog niet voorbij.
521
01:02:25,101 --> 01:02:27,345
Ja. Begrepen.
522
01:02:37,880 --> 01:02:40,850
Hansen. Holmbo.
523
01:02:41,387 --> 01:02:42,937
Henriksen.
524
01:02:43,493 --> 01:02:46,578
Grendel naar achter. Grendel naar voren.
525
01:02:46,704 --> 01:02:49,816
Als er geschoten moet worden,
ontgrendel je hier.
526
01:02:49,942 --> 01:02:54,294
Magazijn openen.
Grendel naar achter. Grendel naar voren.
527
01:02:54,420 --> 01:02:59,439
Magazijn openen. Laadhendel.
Grendel naar achter. Grendel naar voren.
528
01:02:59,565 --> 01:03:01,981
Hier ontgrendelen.
529
01:03:02,107 --> 01:03:05,496
Jullie krijgen munitie uit het depot.
530
01:03:07,256 --> 01:03:09,293
Peloton, aandacht.
531
01:03:09,843 --> 01:03:11,290
Luister.
532
01:03:12,819 --> 01:03:17,377
We worden aangevallen.
Noorwegen is in oorlog.
533
01:03:18,470 --> 01:03:20,757
Maar de strijd is nog niet voorbij.
534
01:03:21,537 --> 01:03:25,737
We hebben het bevel
de vesting zo lang mogelijk te houden.
535
01:03:26,362 --> 01:03:28,480
We moeten rekening houden met...
536
01:03:28,751 --> 01:03:33,841
dat Duitse troepen
het eiland van landzijde aanvallen.
537
01:03:33,967 --> 01:03:38,678
We verspreiden ons daarom
met geweren, graven ons in...
538
01:03:38,804 --> 01:03:41,386
en staan klaar
om de vesting te verdedigen.
539
01:04:01,858 --> 01:04:04,672
Sneller. Kom op.
540
01:04:13,806 --> 01:04:15,151
Blijf hier.
541
01:04:16,693 --> 01:04:19,340
Tegen de muur.
542
01:05:07,409 --> 01:05:11,569
Iedereen nu naar het tunnelmagazijn.
Kom, kom. Rennen.
543
01:05:11,700 --> 01:05:13,516
Tempo.
544
01:05:15,294 --> 01:05:16,734
Kom op.
545
01:05:19,895 --> 01:05:22,007
Vrouwen en kinderen eerst.
546
01:05:26,849 --> 01:05:30,157
Halt. Vrouwen en kinderen eerst.
547
01:05:30,283 --> 01:05:33,824
Naar beneden, allemaal.
548
01:05:35,197 --> 01:05:38,166
Verder naar beneden.
- Naar binnen.
549
01:05:39,553 --> 01:05:41,965
Er moeten er nog veel naar binnen.
550
01:05:42,094 --> 01:05:47,220
Blijf kalm en ga naar binnen.
- Er moeten er nog veel naar binnen. Kom op.
551
01:06:15,044 --> 01:06:17,700
Borghild. Borghild, kom.
552
01:06:31,602 --> 01:06:37,155
Ga verder naar binnen.
Verspreiden. Houd afstand.
553
01:06:38,728 --> 01:06:43,121
Verspreiden. Verder naar binnen.
554
01:06:43,830 --> 01:06:47,289
Kolonel,
we krijgen geen contact met iemand.
555
01:07:40,290 --> 01:07:44,289
We moeten naar buiten.
We moeten de witte vlag hijsen.
556
01:07:44,415 --> 01:07:48,384
We kunnen hier niet blijven zitten
en wachten tot we sterven.
557
01:07:50,590 --> 01:07:54,444
Je kunt nu niet naar buiten.
- Jawel. We moeten eruit. We zitten vast.
558
01:07:54,570 --> 01:07:58,692
Ze kunnen op elk moment komen.
- Je maakt de anderen bang.
559
01:07:58,818 --> 01:08:01,843
We moeten de witte vlag hijsen.
- Doe normaal.
560
01:08:01,969 --> 01:08:04,278
Egil? Heb je vuur?
561
01:08:05,621 --> 01:08:08,120
Wat?
- Heb je vuur?
562
01:08:11,354 --> 01:08:13,984
Ja?
- Ja.
563
01:08:31,652 --> 01:08:33,109
Kijk me aan.
564
01:08:54,780 --> 01:08:57,798
Doet het pijn?
- Wat?
565
01:08:58,917 --> 01:09:02,827
Nee. Het gaat wel. Maar ik...
566
01:09:04,853 --> 01:09:06,245
"Maar ik"...?
567
01:09:09,983 --> 01:09:12,179
Ik begrijp niet helemaal
wat er gebeurt.
568
01:09:15,440 --> 01:09:17,279
Is het zo erg?
569
01:09:20,362 --> 01:09:22,526
Niemand hier begrijpt wat er gebeurt.
570
01:11:58,188 --> 01:12:03,994
Er zouden minstens 500 bommen
op Oscarsborg zijn gevallen.
571
01:12:04,120 --> 01:12:10,100
En er waren ook burgers. Zij zaten
toch samen met u vast in de tunnels?
572
01:12:10,226 --> 01:12:12,440
Ja.
- Eriksen...
573
01:12:13,858 --> 01:12:18,470
Was uw dochter die dag ook aanwezig?
574
01:12:25,610 --> 01:12:29,486
Was zij aanwezig?
- Ja.
575
01:12:31,888 --> 01:12:36,542
Dat zij daar was... Heeft dat
uw beoordelingsvermogen beïnvloed?
576
01:12:36,668 --> 01:12:42,576
Ik doel op de beslissingen die tot
de capitulatie van de vesting leidden.
577
01:13:23,614 --> 01:13:25,410
Geen directe treffers.
578
01:13:27,155 --> 01:13:31,172
Nee.
We moeten de manschappen verzamelen.
579
01:13:31,696 --> 01:13:34,435
We moeten de vesting
zo lang mogelijk houden.
580
01:13:36,018 --> 01:13:38,004
Jawel, kolonel.
581
01:13:50,834 --> 01:13:53,573
Het zal lang duren
om de kanonnen weer klaar te maken.
582
01:13:53,699 --> 01:13:58,508
Nee. Wat zand en aarde weghalen.
En dan werken ze weer.
583
01:13:59,293 --> 01:14:06,125
De mannen zijn over het eiland verspreid.
Ik denk niet dat de moraal hoog is.
584
01:14:06,251 --> 01:14:09,604
Kijk naar kanon 1.
- Begrepen.
585
01:14:52,022 --> 01:14:54,958
Ben je ongedeerd?
586
01:14:56,623 --> 01:14:59,581
Vanwaar wordt er geschoten?
587
01:15:01,112 --> 01:15:04,758
Vanwaar wordt er geschoten?
- Er liggen nieuwe oorlogsschepen...
588
01:15:06,634 --> 01:15:08,106
De torpedobatterij.
589
01:15:09,155 --> 01:15:12,751
De torpedobatterij.
- De lijnen zijn uitgevallen.
590
01:15:16,462 --> 01:15:19,050
Eriksen. Alles in orde?
591
01:15:19,369 --> 01:15:20,938
Eriksen.
592
01:15:25,314 --> 01:15:31,171
Het schip dat op de vesting vuurde,
had zich ver in de fjord opgesteld...
593
01:15:31,297 --> 01:15:35,680
en alle kanonnen op u gericht.
Dat schip was de Lützow.
594
01:15:35,806 --> 01:15:41,461
Een van de schepen die achter Blücher
voeren en zich daarna terugtrokken.
595
01:15:41,587 --> 01:15:45,688
Eriksen, hebt u het vuur
van de Lützow beantwoord?
596
01:15:48,942 --> 01:15:51,051
Daartoe hadden we geen mogelijkheid.
597
01:15:52,480 --> 01:15:54,028
Waarom niet?
598
01:15:55,838 --> 01:15:58,508
Daartoe hadden we geen mogelijkheid.
599
01:16:03,918 --> 01:16:08,175
Wat is volgens u dan de reden
dat de vesting moest capituleren?
600
01:16:11,794 --> 01:16:14,070
Anderssen.
- Ja.
601
01:16:14,890 --> 01:16:16,308
Wat is de situatie?
602
01:16:17,699 --> 01:16:19,036
Geen gewonden.
603
01:16:19,162 --> 01:16:21,955
Is de batterij intact?
- Ja.
604
01:16:22,081 --> 01:16:26,610
En Kopås?
- Dat weten we niet. De lijnen zijn dood.
605
01:16:29,448 --> 01:16:31,152
Haal een seinlamp.
606
01:16:32,402 --> 01:16:36,727
Er is een nieuw schip in de fjord.
We moeten ons op een gevecht voorbereiden.
607
01:16:36,853 --> 01:16:42,220
De torpedobatterij is intact. We moeten
de hoofdbatterij operationeel maken.
608
01:16:59,662 --> 01:17:02,386
De bommenwerpers
kunnen elk moment terugkomen.
609
01:17:02,865 --> 01:17:07,817
En we weten niet of we
de hoofdbatterij weer werkend krijgen.
610
01:17:07,943 --> 01:17:10,627
Kopås antwoordt.
- Goed. Zijn ze gevechtsklaar?
611
01:17:33,017 --> 01:17:36,473
Kopås meldt
een groot oorlogsschip op 8000 meter.
612
01:17:36,599 --> 01:17:39,526
Twee kleinere vaartuigen
met koers naar binnen.
613
01:17:41,775 --> 01:17:47,617
Kopås is klaar om te vuren.
- Je kunt ze nu niet laten schieten.
614
01:17:47,743 --> 01:17:52,244
Als ze al het vuur op Kopås richten,
wordt iedereen daar weggevaagd.
615
01:17:52,370 --> 01:17:54,795
Dan blijft er van het eiland
niets dan puin over.
616
01:17:54,921 --> 01:17:57,945
U bent commandant.
U moet deze waanzin stoppen.
617
01:18:01,770 --> 01:18:04,601
Kopås mag nu niet vuren.
Ze moeten op ons wachten.
618
01:18:05,760 --> 01:18:10,874
Stuur het volgende naar Kopås:
"Niet vuren. Wacht op nadere orders."
619
01:18:11,000 --> 01:18:14,004
Ik herhaal:
"Niet vuren. Wacht op nadere orders."
620
01:18:14,130 --> 01:18:18,498
We moeten de hoofdbatterij klaarmaken
zodat we van beide zijden kunnen vuren.
621
01:18:20,600 --> 01:18:27,000
Maar moeten we de strijd voortzetten?
- Onze orders zijn de vesting te houden.
622
01:18:27,139 --> 01:18:31,722
U zou een krijgsraad moeten beleggen
en de officieren horen.
623
01:18:32,303 --> 01:18:36,825
De meesten hebben hun familie hier,
omdat u niet wilde evacueren.
624
01:18:42,806 --> 01:18:45,729
Zoek dekking. Rennen.
625
01:18:48,927 --> 01:18:51,611
Kolonel. Hierheen.
626
01:18:55,816 --> 01:18:58,550
We worden voortdurend gebombardeerd.
627
01:18:59,596 --> 01:19:03,540
Het is voorbij.
- Het dak stort zo in.
628
01:19:03,666 --> 01:19:07,858
Er is maar één optie, Birger.
Capitulatie.
629
01:19:22,575 --> 01:19:26,069
Kopås kreeg dus het bevel
niet te schieten tot nadere orders?
630
01:19:27,658 --> 01:19:31,670
Ja. Maar daarna hoorden we niets meer.
631
01:19:31,796 --> 01:19:34,726
Hoe hebt u dat geïnterpreteerd?
632
01:19:37,262 --> 01:19:41,683
Als een capitulatie.
- Dat was het niet.
633
01:19:42,889 --> 01:19:47,879
Wat is volgens u de reden
dat u de vesting moest overgeven?
634
01:20:00,092 --> 01:20:01,672
Wat gebeurt daarboven?
635
01:20:05,225 --> 01:20:08,825
Kopås en de Drøbak-zijde zijn ingenomen.
636
01:20:11,048 --> 01:20:16,908
De Duitsers willen onderhandelen
over capitulatie.
637
01:20:18,007 --> 01:20:19,464
Anders...
638
01:20:21,464 --> 01:20:25,638
Anders beginnen ze
Drøbak te bombarderen...
639
01:20:27,106 --> 01:20:28,873
en Oslo.
640
01:20:33,396 --> 01:20:34,842
Wat antwoorden we?
641
01:21:03,586 --> 01:21:07,532
Stuur bericht terug:
"Wij zijn bereid te onderhandelen."
642
01:21:35,117 --> 01:21:38,885
Duitse soldaten drongen de
batterij van Kopås binnen...
643
01:21:39,011 --> 01:21:41,893
zonder dat er
één schot werd gelost.
644
01:21:42,624 --> 01:21:45,983
Maar ik heb nooit bedoeld
dat jullie geen verzet moesten bieden.
645
01:21:46,483 --> 01:21:51,269
Hoeveel doden vielen er
in Oscarsborg, Eriksen?
646
01:21:53,750 --> 01:21:55,273
Geen enkele.
647
01:21:56,025 --> 01:21:59,595
Het bevel was de vesting
zo lang mogelijk te houden.
648
01:21:59,721 --> 01:22:02,575
U was de hoogste bevelhebber
in Oscarsborg.
649
01:22:02,701 --> 01:22:07,072
Wat is volgens u de reden
dat de vesting capituleerde?
650
01:22:11,032 --> 01:22:14,892
Dat Kopås werd ingenomen.
- Dat klopt niet.
651
01:22:18,599 --> 01:22:23,065
De Duitsers konden Kopås’ kanonnen
tegen ons keren. We hadden geen keus.
652
01:22:23,721 --> 01:22:28,827
Eriksens bevel om niet te schieten
leidde tot de capitulatie.
653
01:22:28,953 --> 01:22:34,724
Eriksen had al besloten
de vesting over te geven.
654
01:22:34,850 --> 01:22:39,847
Dat betekende het bevel niet.
Als de verbindingen wegvallen...
655
01:22:39,973 --> 01:22:42,821
moet de batterijcommandant
zelf beslissingen nemen.
656
01:22:56,825 --> 01:23:02,817
Goed, dan heeft de commissie
alles gehoord wat nodig was.
657
01:23:02,943 --> 01:23:06,648
We komen terug
met een eindconclusie.
658
01:23:06,774 --> 01:23:08,999
Dank u voor uw...
659
01:23:09,125 --> 01:23:13,105
Ik weet niet of de commissie
zich heeft afgevraagd...
660
01:23:13,231 --> 01:23:18,940
wat er was gebeurd
als we die nacht voorbereid waren.
661
01:23:21,717 --> 01:23:23,717
Wat bedoelt u, Eriksen?
662
01:23:23,843 --> 01:23:29,984
Als de vestingen waren gemobiliseerd,
zodat geen enkel schip kon passeren...
663
01:23:30,110 --> 01:23:34,172
en de vliegvelden waren afgesloten,
zodat geen enkel vliegtuig kon landen...
664
01:23:38,444 --> 01:23:43,644
dan was de aanval mislukt,
als die al was gekomen.
665
01:23:47,945 --> 01:23:52,745
Ik neem aan dat deze commissie
door de regering is ingesteld.
666
01:23:55,742 --> 01:24:01,049
Als u wilt weten wie verantwoordelijk is
voor de capitulatie...
667
01:24:01,175 --> 01:24:06,694
dan is dat de regering van 1940.
Zij horen onderzocht te worden.
668
01:24:07,700 --> 01:24:11,286
Zij moeten verklaren
waarom defensie geen prioriteit had...
669
01:24:12,032 --> 01:24:15,087
ondanks talloze waarschuwingen.
670
01:24:15,213 --> 01:24:18,922
Ik heb talloze verzoeken
tot verbetering ingediend.
671
01:24:19,048 --> 01:24:23,650
Ze werden allemaal afgewezen.
672
01:24:29,765 --> 01:24:33,244
Om de aandacht af te leiden
van het falende defensiebeleid...
673
01:24:33,370 --> 01:24:35,856
en van iedereen
die niets heeft gedaan...
674
01:24:35,982 --> 01:24:38,885
richt u zich op ons, officieren...
675
01:24:39,785 --> 01:24:41,757
die wel hebben gehandeld.
676
01:24:43,738 --> 01:24:45,438
Wij hebben ons best gedaan.
677
01:27:15,518 --> 01:27:18,776
De commissie is van oordeel...
678
01:27:18,902 --> 01:27:23,288
dat de verklaringen van Enger
en Sødems juist zijn.
679
01:27:23,414 --> 01:27:27,564
Eriksens bevel om niet te schieten
leidde ertoe...
680
01:27:27,690 --> 01:27:31,025
dat Kopås door de vijand werd ingenomen.
681
01:27:31,151 --> 01:27:36,339
Eriksens lezing
kan daarom niet juist zijn.
682
01:27:47,297 --> 01:27:51,497
DE COMMISSIE ONDERZOCHT
DE GEBEURTENISSEN OP OSCARSBORG...
683
01:27:51,623 --> 01:27:53,890
IN HET VOORJAAR VAN 1946.
684
01:27:54,016 --> 01:27:59,305
DE CONCLUSIE BEVATTE GEEN ENKEL
LOFWOORD OVER ERIKSENS OPTREDEN.
685
01:29:09,170 --> 01:29:12,730
ERIKSENS BESLUIT OM HET VUUR TE OPENEN
WORDT BESCHOUWD...
686
01:29:12,856 --> 01:29:16,001
ALS DE BELANGRIJKSTE DAAD
IN NOORWEGEN TIJDENS DE OORLOG.
687
01:29:18,970 --> 01:29:22,610
OSCARSBORGS OPTREDEN VERTRAAGDE
DE INVASIE VAN OSLO...
688
01:29:22,736 --> 01:29:26,370
EN GAF KONING EN REGERING TIJD
OM TE ONTSNAPPEN.
689
01:29:28,850 --> 01:29:34,068
BIRGER ERIKSEN BLEEF IN DRØBAK WONEN
MET ZIJN VROUW EN DOCHTER...
690
01:29:34,194 --> 01:29:37,229
TOT AAN ZIJN OVERLIJDEN IN 1958.
691
01:29:43,072 --> 01:29:47,956
Vertaling: Jan Dejonghe
53293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.