Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,384 --> 00:00:03,776
Last season on AMC's
The Walking Dead...
2
00:00:03,968 --> 00:00:05,123
We have to go!
3
00:00:06,080 --> 00:00:06,990
Rick!
4
00:00:07,232 --> 00:00:08,419
We're all infected.
5
00:00:08,544 --> 00:00:09,949
We all carry it.
6
00:00:10,244 --> 00:00:12,200
You want me to bring
a baby into this?!
7
00:00:12,416 --> 00:00:14,062
To live a short, cruel life?!
8
00:00:14,272 --> 00:00:15,674
I killed Shane.
9
00:00:16,426 --> 00:00:17,868
We're not safe with him.
10
00:00:23,814 --> 00:00:26,142
If you're staying,
you want things straight.
11
00:00:26,624 --> 00:00:28,608
This isn't a democracy anymore.
12
00:04:41,245 --> 00:04:42,466
Psst.
13
00:05:57,920 --> 00:06:01,657
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
14
00:06:17,161 --> 00:06:19,057
15, you're on point.
15
00:06:20,072 --> 00:06:22,045
We got no place left to go.
16
00:06:22,156 --> 00:06:24,371
When this herd meets up with
this one, we'll be cut off.
17
00:06:24,500 --> 00:06:26,083
We'll never make it south.
18
00:06:26,751 --> 00:06:28,926
What would you say?
That was about 150 head?
19
00:06:29,036 --> 00:06:31,576
That was last week.
It could be twice that by now.
20
00:06:31,686 --> 00:06:33,607
This river could
have delayed them.
21
00:06:33,704 --> 00:06:36,735
If we move fast, we might have a
shot to tear right through there.
22
00:06:36,837 --> 00:06:38,212
Yeah, but if this group
joins with that one,
23
00:06:38,326 --> 00:06:39,964
they could spill out this way.
24
00:06:40,126 --> 00:06:41,089
So we're blocked.
25
00:06:41,220 --> 00:06:43,216
Only thing to do
is double back at 27
26
00:06:43,315 --> 00:06:44,820
and swing towards Greenville.
27
00:06:44,947 --> 00:06:46,218
Yeah, we picked
through that already.
28
00:06:46,331 --> 00:06:48,121
It's like we spent the winter
going in circles.
29
00:06:48,244 --> 00:06:50,079
Yeah, I know.
I know.
30
00:06:50,245 --> 00:06:53,906
At nNwnan we'll push west.
Haven't been through there yet.
31
00:06:54,271 --> 00:06:56,813
We can't keep going
house to house.
32
00:06:57,344 --> 00:07:00,195
Need to find someplace
to hole up for a few weeks.
33
00:07:00,315 --> 00:07:02,560
All right.
It cool if we get to the creek
34
00:07:02,656 --> 00:07:04,311
before we head out?
Won't take long.
35
00:07:04,407 --> 00:07:05,994
We got to fill up on water.
We can boil it later.
36
00:07:06,097 --> 00:07:07,243
Knock yourself out.
37
00:07:07,372 --> 00:07:09,773
She can't take much more
of this moving about.
38
00:07:09,873 --> 00:07:12,039
What else can we do?
Let her give birth on the run?
39
00:07:13,231 --> 00:07:15,199
Do you see a way around that?
40
00:07:18,385 --> 00:07:21,138
Hey, while the others
wash their panties,
41
00:07:22,081 --> 00:07:23,342
let's go hunt.
42
00:07:24,242 --> 00:07:26,398
That owl didn't exactly
hit the spot.
43
00:07:37,977 --> 00:07:39,620
That's a shame.
44
00:08:11,312 --> 00:08:13,823
- Watch the backside.
- Got it.
45
00:08:21,232 --> 00:08:22,746
Hurry. Hurry!
46
00:09:09,118 --> 00:09:10,780
It's perfect.
47
00:09:11,462 --> 00:09:12,884
If we can shut that gate,
48
00:09:13,644 --> 00:09:15,452
prevent more
from filling the yard,
49
00:09:15,868 --> 00:09:17,511
we can pick off these walkers.
50
00:09:17,622 --> 00:09:19,057
We'll take the fieldby tonight.
51
00:09:19,173 --> 00:09:20,832
So how do we shut the gate?
52
00:09:21,282 --> 00:09:23,957
I'll do it.
You guys cover me.
53
00:09:24,370 --> 00:09:26,663
No.
It's a suicide run.
54
00:09:27,258 --> 00:09:28,559
I'm the fastest.
55
00:09:28,687 --> 00:09:31,986
No, you, Maggie, and Beth draw
as many as you can over there.
56
00:09:32,115 --> 00:09:33,584
Pop 'em through the fence.
57
00:09:33,687 --> 00:09:35,954
Daryl, go back to
the other tower.
58
00:09:36,226 --> 00:09:38,245
Carol, you've become
a pretty good shot.
59
00:09:38,349 --> 00:09:40,928
Take your time.
We don't have a lot of ammo to waste.
60
00:09:41,029 --> 00:09:43,941
Hershel, you and Carl
take this tower.
61
00:09:44,080 --> 00:09:45,000
All right.
62
00:09:45,854 --> 00:09:47,677
I'll run for the gate.
63
00:09:58,317 --> 00:09:59,719
- Come on!
- Hey, come here!
64
00:09:59,844 --> 00:10:01,781
- Come on!
- Hey, come here!
65
00:10:09,072 --> 00:10:11,678
Come on!
Hey, come on!
66
00:10:32,023 --> 00:10:33,706
Come on! Come on!
67
00:10:49,968 --> 00:10:51,502
Sorry.
68
00:10:55,125 --> 00:10:56,398
Hey, come on, over here!
69
00:10:56,537 --> 00:10:58,410
Hey, hey, hey!
Come on, over here!
70
00:11:21,905 --> 00:11:23,371
He did it.
71
00:11:23,655 --> 00:11:24,993
Light it up!
72
00:12:11,990 --> 00:12:13,501
Fantastic.
73
00:12:13,745 --> 00:12:15,395
- Nice shooting.
- Yeah.
74
00:12:16,528 --> 00:12:17,552
You okay?
75
00:12:17,911 --> 00:12:20,081
- I haven't felt this good in weeks.
- Good.
76
00:12:21,583 --> 00:12:23,677
Oh!
77
00:12:24,418 --> 00:12:25,749
Oh!
78
00:12:25,853 --> 00:12:28,885
We haven't had this much space
since we left the farm.
79
00:12:41,099 --> 00:12:42,944
Whoooo!
80
00:13:04,052 --> 00:13:07,005
Mmm. Just like mom used to make.
81
00:13:17,830 --> 00:13:19,609
Tomorrow we'll put
all the bodies together.
82
00:13:19,744 --> 00:13:21,013
Want to keep them awayfrom that water.
83
00:13:21,113 --> 00:13:22,854
Now, if we can dig
a canal under the fence,
84
00:13:22,952 --> 00:13:24,978
we'll have plenty
of fresh water.
85
00:13:24,979 --> 00:13:26,694
The soil is good.
86
00:13:26,787 --> 00:13:28,358
We could plant some seed.
87
00:13:28,521 --> 00:13:31,492
Grow some tomatoes,cucumbers, soybeans.
88
00:13:35,397 --> 00:13:38,051
That's his third time around.
89
00:13:38,875 --> 00:13:41,507
If there was any partof it compromised,
90
00:13:41,618 --> 00:13:43,634
he'd have found it by now.
91
00:13:47,425 --> 00:13:50,065
This'll be a good place
to have the baby.
92
00:13:50,701 --> 00:13:52,459
Safe.
93
00:14:03,022 --> 00:14:05,067
It's not much, but if I
don't bring you something,
94
00:14:05,187 --> 00:14:06,887
you won't eat at all.
95
00:14:07,863 --> 00:14:10,880
I guess Little Shane over there
has got quite the appetite.
96
00:14:12,048 --> 00:14:13,969
Don't be mean.
97
00:14:14,364 --> 00:14:15,660
Rick's gotten us a lot farther
98
00:14:15,790 --> 00:14:17,991
than I ever thought he would,
I'll give him that.
99
00:14:18,109 --> 00:14:19,200
Mm-hmm.
100
00:14:19,886 --> 00:14:21,797
Shane could never
have done that.
101
00:14:23,731 --> 00:14:25,151
What's wrong?
102
00:14:25,600 --> 00:14:28,026
It's that rifle.
The kickback.
103
00:14:28,535 --> 00:14:30,396
I'm just not used to it.
104
00:14:32,199 --> 00:14:33,700
Hold on.
105
00:14:51,245 --> 00:14:52,847
Better get back.
106
00:14:54,786 --> 00:14:56,591
It's pretty romantic.
107
00:14:57,766 --> 00:14:59,024
Want to screw around?
108
00:14:59,359 --> 00:15:00,493
Pfft.
109
00:15:03,371 --> 00:15:04,715
I'll go down first.
110
00:15:04,955 --> 00:15:06,022
Even better.
111
00:15:06,806 --> 00:15:07,928
Stop.
112
00:15:10,208 --> 00:15:14,394
Bethy, sing
Paddy Reilly for me.
113
00:15:14,500 --> 00:15:16,042
I haven't heard that, I think,
114
00:15:16,527 --> 00:15:18,757
since your mother was alive.
115
00:15:18,995 --> 00:15:20,945
Daddy, not that one, please.
116
00:15:23,296 --> 00:15:27,474
How about "Parting Glass"?
117
00:15:28,310 --> 00:15:30,387
No one wants to hear.
118
00:15:32,815 --> 00:15:34,595
Why not?
119
00:15:37,527 --> 00:15:39,652
Okay.
120
00:15:42,268 --> 00:15:44,912
♪ Of all the money ♪
121
00:15:45,512 --> 00:15:47,708
♪ e'er I had ♪
122
00:15:48,167 --> 00:15:52,606
♪ I spent it in good company ♪
123
00:15:53,840 --> 00:15:56,835
♪ And all the harm ♪
124
00:15:56,967 --> 00:15:59,296
♪ e'er I've ever done ♪
125
00:15:59,728 --> 00:16:05,022
♪ alas it was to none but me ♪
126
00:16:05,607 --> 00:16:08,302
♪ and all I've done ♪
127
00:16:08,414 --> 00:16:10,819
♪ for want of wit ♪
128
00:16:10,996 --> 00:16:15,234
♪ to memory nowI can't recall ♪
129
00:16:16,047 --> 00:16:19,095
♪ so fill to me ♪
130
00:16:19,328 --> 00:16:21,645
♪ the parting glass ♪
131
00:16:22,102 --> 00:16:27,374
♪ good night and joy
be with you all ♪
132
00:16:30,251 --> 00:16:33,097
♪ oh, all the comrades ♪
133
00:16:33,237 --> 00:16:35,263
♪ that e'er I had ♪
134
00:16:35,421 --> 00:16:40,491
♪ were sorry
for my going away ♪
135
00:16:40,883 --> 00:16:43,581
♪ and all the sweethearts
136
00:16:43,714 --> 00:16:45,754
♪ that e'er I had ♪
137
00:16:45,949 --> 00:16:47,635
♪ would wish me ♪
138
00:16:47,750 --> 00:16:51,081
- ♪ one more day to stay ... ♪
- I had some.
139
00:16:51,402 --> 00:16:56,760
♪ But since it fallsunto my lot ♪
140
00:16:56,877 --> 00:16:58,888
♪ that I should rise ♪
141
00:16:59,013 --> 00:17:01,549
♪ and you should not ♪
142
00:17:02,322 --> 00:17:05,042
♪ I'll gently rise ♪
143
00:17:05,209 --> 00:17:08,065
♪ and I'll softly call ♪
144
00:17:08,292 --> 00:17:10,694
♪ good night and joy ♪
145
00:17:10,816 --> 00:17:13,413
♪ be with you all ♪
146
00:17:13,992 --> 00:17:16,469
♪ good night and joy ♪
147
00:17:16,613 --> 00:17:20,010
♪ be with you all ♪
148
00:17:23,852 --> 00:17:25,683
Beautiful.
149
00:17:28,022 --> 00:17:30,096
Better all turn in.
150
00:17:31,292 --> 00:17:33,059
I'll take watch over there.
151
00:17:33,156 --> 00:17:34,969
Got a big day tomorrow.
152
00:17:35,892 --> 00:17:37,277
What do you mean?
153
00:17:39,534 --> 00:17:41,666
Look, I know
we're all exhausted.
154
00:17:44,286 --> 00:17:46,582
This was a great win.
155
00:17:47,215 --> 00:17:50,329
But we've got to push
just a little bit more.
156
00:17:54,418 --> 00:17:57,504
Most of the walkers are dressed
as guards and prisoners.
157
00:17:57,619 --> 00:17:59,878
Looks like this placefell pretty early.
158
00:17:59,989 --> 00:18:02,563
It could mean the suppliesmay be intact.
159
00:18:02,742 --> 00:18:04,295
They'd have an infirmary,
160
00:18:05,659 --> 00:18:06,871
a commissary.
161
00:18:06,981 --> 00:18:07,824
An armory?
162
00:18:07,929 --> 00:18:09,243
That would be outsidethe prison itself,
163
00:18:09,343 --> 00:18:11,272
but not too far away.
164
00:18:11,485 --> 00:18:14,161
Warden's offices would
have info on the location.
165
00:18:14,270 --> 00:18:17,386
Weapons, food, medicine.
166
00:18:17,502 --> 00:18:19,611
This place could be
a gold mine.
167
00:18:19,703 --> 00:18:22,023
We're dangerously low on ammo.
168
00:18:22,142 --> 00:18:24,078
We'd run out
before we make a dent.
169
00:18:24,196 --> 00:18:26,332
That's why we have
to go in there...
170
00:18:27,900 --> 00:18:29,616
Hand to hand.
171
00:18:32,237 --> 00:18:34,071
After all we've been through,
172
00:18:35,821 --> 00:18:38,301
we can handle it, I know it.
173
00:18:42,205 --> 00:18:44,848
These assholes
don't stand a chance.
174
00:19:06,595 --> 00:19:07,920
Psst.
175
00:19:13,132 --> 00:19:14,935
I appreciate everything
you're doing.
176
00:19:15,039 --> 00:19:16,249
And we all do,
177
00:19:16,759 --> 00:19:19,143
but it's been a death march
and they're exhausted.
178
00:19:19,242 --> 00:19:21,667
Can we just enjoy it
for a few days?
179
00:19:23,869 --> 00:19:26,007
Baby will be here
in a few days.
180
00:19:26,119 --> 00:19:27,432
There's no time for a picnic.
181
00:19:27,537 --> 00:19:29,761
No, but it's time
to get the house in order.
182
00:19:30,926 --> 00:19:32,772
What do you think I'm doing?
183
00:19:34,563 --> 00:19:36,191
You're absolute best.
184
00:19:36,301 --> 00:19:38,350
Don't patronize me.
185
00:19:38,623 --> 00:19:39,758
I'm not.
186
00:19:40,307 --> 00:19:41,774
I'm just saying
187
00:19:42,409 --> 00:19:44,115
the baby is about to be here
188
00:19:44,239 --> 00:19:46,820
- and we need to talk about--
- About what?
189
00:19:51,302 --> 00:19:54,091
Things we've been
avoiding--
190
00:19:54,206 --> 00:19:56,735
You want to talk?
Talk to Hershel.
191
00:19:57,378 --> 00:19:59,249
I'm doing stuff, Lori.
192
00:19:59,515 --> 00:20:02,388
"Things."
Isn't that enough?
193
00:20:06,167 --> 00:20:07,964
I'm still here.
194
00:20:09,330 --> 00:20:10,899
You're right.
195
00:20:12,124 --> 00:20:13,618
I'm sorry.
196
00:21:36,576 --> 00:21:38,012
Ready?
197
00:21:43,867 --> 00:21:44,935
Daryl...
198
00:21:47,478 --> 00:21:48,703
Come on...
199
00:21:57,974 --> 00:22:00,206
Hey! Come on!
Over here!
200
00:22:19,743 --> 00:22:21,430
- Come on!
- Hey, come on!
201
00:22:24,116 --> 00:22:26,127
We may need that!
202
00:22:26,283 --> 00:22:28,230
Hey! Hey!
203
00:22:32,790 --> 00:22:34,955
Almost there...
204
00:23:07,029 --> 00:23:08,776
I can't see them.
Can you see them?
205
00:23:09,039 --> 00:23:10,404
Back there...
206
00:23:18,395 --> 00:23:20,403
Daryl!
207
00:23:42,326 --> 00:23:43,721
Seen that?
208
00:24:18,150 --> 00:24:19,268
Stop.
209
00:24:22,345 --> 00:24:24,125
Well, it looks secure.
210
00:24:24,496 --> 00:24:26,975
Nothing will lead to
that courtyard over there.
211
00:24:28,159 --> 00:24:29,937
And that's a civilian.
212
00:24:30,243 --> 00:24:34,468
So the interior could be over run
by walkers from outside the prison.
213
00:24:35,423 --> 00:24:36,776
Well, if there's walls, then,
what are we gonna do?
214
00:24:36,899 --> 00:24:38,486
We can't rebuild
this whole place.
215
00:24:38,611 --> 00:24:40,158
I'll carry us to a blind spot.
216
00:24:41,854 --> 00:24:43,470
We have to push in.
217
00:27:49,867 --> 00:27:50,801
What do you think?
218
00:27:51,170 --> 00:27:52,490
Home, sweet, home.
219
00:27:52,754 --> 00:27:54,507
For the time being...
220
00:27:54,895 --> 00:27:56,204
It's secure?
221
00:27:56,764 --> 00:27:58,237
This cell block is.
222
00:28:01,033 --> 00:28:03,053
What about the
rest of the prison?
223
00:28:03,203 --> 00:28:06,366
In the morning, we'll find
the cafeteria and infirmary.
224
00:28:06,622 --> 00:28:08,380
We'll sleep in the cells?
225
00:28:08,513 --> 00:28:10,294
I found keys on some guards.
226
00:28:10,406 --> 00:28:11,386
Daryl has a set too.
227
00:28:11,516 --> 00:28:13,387
I ain't sleeping in no cage.
228
00:28:14,125 --> 00:28:15,609
I'll take the perch.
229
00:28:17,304 --> 00:28:18,535
Come on.
230
00:28:22,196 --> 00:28:23,589
Thank you.
231
00:28:29,006 --> 00:28:30,136
Pretty gross.
232
00:28:30,249 --> 00:28:32,048
Yeah, remember
the storage units?
233
00:28:33,935 --> 00:28:36,700
It's actually--
it's actually comfortable.
234
00:28:36,781 --> 00:28:38,090
Check it out.
235
00:28:44,581 --> 00:28:46,121
You find your cell yet?
236
00:28:46,225 --> 00:28:49,445
Yeah, I was just making
sure Beth was safe.
237
00:28:51,174 --> 00:28:53,312
- See you tomorrow.
- See you.
238
00:28:58,561 --> 00:29:00,593
I'm so exhausted,
I don't even care.
239
00:29:05,677 --> 00:29:07,256
Here, let me see.
240
00:29:09,577 --> 00:29:11,020
What you doing?
241
00:29:11,129 --> 00:29:13,196
Checking for scratches.
242
00:29:30,278 --> 00:29:33,336
♪ It's latein the night... ♪
243
00:29:36,813 --> 00:29:39,380
- You're okay.
- ♪ Late in the night ♪
244
00:29:45,865 --> 00:29:49,126
♪ It's quiet again ♪
245
00:30:02,336 --> 00:30:06,725
♪ To fill up the space ♪
246
00:30:09,450 --> 00:30:15,555
♪ To fill up the roomson Sunday afternoon ♪
247
00:31:11,605 --> 00:31:13,020
What are you doing out here?
248
00:31:13,126 --> 00:31:15,011
I needed some light.
249
00:31:29,110 --> 00:31:30,963
Take this.
250
00:31:53,311 --> 00:31:55,119
How is it out there?
251
00:31:55,228 --> 00:31:56,800
Same.
252
00:31:57,470 --> 00:31:58,778
It's quiet.
253
00:32:00,792 --> 00:32:02,784
You're lying.
254
00:32:05,096 --> 00:32:07,408
We should go in a few days.
255
00:32:11,340 --> 00:32:13,550
They're coming.
256
00:32:16,029 --> 00:32:17,641
- You should go.
- No.
257
00:32:17,769 --> 00:32:20,259
I'll hold you back.
Go.
258
00:32:20,993 --> 00:32:22,898
I can take care of myself.
259
00:32:23,035 --> 00:32:25,645
I saved your ass
all winter, didn't I?
260
00:32:39,032 --> 00:32:41,344
I won't have you dying for me.
261
00:32:42,634 --> 00:32:45,158
Good soldier
won't leave your post.
262
00:32:45,776 --> 00:32:47,376
Screw you.
263
00:32:54,474 --> 00:32:56,767
We'll go in a few days.
264
00:33:07,013 --> 00:33:09,160
If we stay...
265
00:33:10,636 --> 00:33:12,417
I'll die here.
266
00:33:52,318 --> 00:33:53,716
Not bad.
267
00:33:53,823 --> 00:33:58,079
Flashbangs,
CS Triple-Chasers.
268
00:33:58,470 --> 00:33:59,962
Not sure how
they'd work on walkers,
269
00:34:00,084 --> 00:34:01,352
but we'll take it.
270
00:34:03,868 --> 00:34:05,594
I ain't wearing this shit.
271
00:34:05,831 --> 00:34:07,062
We could boil 'em.
272
00:34:07,166 --> 00:34:09,598
Ain't enough firewood
in the whole forest. No.
273
00:34:10,030 --> 00:34:12,286
Besides, we made it this
far without 'em, right?
274
00:34:13,595 --> 00:34:17,318
- Hershel.
- Everything all right?
275
00:34:17,740 --> 00:34:19,656
Yeah.
Nothing to worry about.
276
00:34:26,919 --> 00:34:29,291
It's the baby.
I think I lost it.
277
00:34:29,425 --> 00:34:32,079
- You haven't felt it move?
- Nothing.
278
00:34:32,270 --> 00:34:34,114
And no Braxton-Hicks.
279
00:34:34,336 --> 00:34:36,991
At first I thought it was
exhaustion or malnutrition.
280
00:34:37,100 --> 00:34:38,468
You're anemic?
281
00:34:40,345 --> 00:34:43,047
If we're all infected, then
so is the baby.
282
00:34:44,231 --> 00:34:46,182
So what if it's stillborn?
283
00:34:47,480 --> 00:34:49,235
What if it's dead
inside me right now?
284
00:34:49,344 --> 00:34:51,194
- What if it rips me apart?
- Stop.
285
00:34:51,917 --> 00:34:54,425
Don't let your fear
take control of you.
286
00:34:54,517 --> 00:34:58,960
Okay. Then let's say it lives
and I die during childbirth.
287
00:34:59,053 --> 00:35:01,657
- That's not going to happen.
- Why not?
288
00:35:02,559 --> 00:35:05,647
How many women died in childbirth
before modern medicine?
289
00:35:07,764 --> 00:35:11,736
If I come back,
what if I attack it?
290
00:35:13,138 --> 00:35:15,379
Or you?
Or Rick?
291
00:35:15,477 --> 00:35:16,778
Or Carl?
292
00:35:17,027 --> 00:35:18,972
If I do,
if there is any chance,
293
00:35:19,324 --> 00:35:20,914
you put me down immediately.
294
00:35:20,915 --> 00:35:24,091
You don't hesitate,
me, the baby...
295
00:35:25,290 --> 00:35:27,114
if we're walkers,
296
00:35:27,742 --> 00:35:30,822
you don't hesitate and you
don't try to save us.
297
00:35:30,958 --> 00:35:32,253
Okay?
298
00:35:40,564 --> 00:35:42,073
It might have
been better if--
299
00:35:42,160 --> 00:35:44,379
If what?
300
00:35:44,480 --> 00:35:46,327
I'd never made it off the farm.
301
00:35:47,463 --> 00:35:49,877
You're exhausted, frightened.
302
00:35:50,080 --> 00:35:51,740
Yeah, that's true.
303
00:35:54,983 --> 00:35:57,023
My son can't stand me.
304
00:35:58,222 --> 00:36:00,859
And my husband, after
what I put him through...
305
00:36:02,620 --> 00:36:05,002
We've all been carrying
that weight.
306
00:36:05,344 --> 00:36:06,348
All winter.
307
00:36:06,461 --> 00:36:07,838
I tried to talk to him.
308
00:36:07,935 --> 00:36:09,191
He...
309
00:36:10,039 --> 00:36:11,788
He'll come around.
310
00:36:15,480 --> 00:36:16,901
He hates me.
311
00:36:18,274 --> 00:36:21,958
He's too good a man
to say it, but I know.
312
00:36:23,279 --> 00:36:26,208
I put him and Shane at odds.
I put that knife in his hand.
313
00:36:31,121 --> 00:36:34,024
You know who doesn't
give a shit about that?
314
00:36:35,075 --> 00:36:37,756
This baby.
315
00:36:38,481 --> 00:36:41,055
Now let's make sureeverything's all right.
316
00:36:57,852 --> 00:36:59,560
You won't need that.
317
00:37:00,219 --> 00:37:02,004
I need you to stay put.
318
00:37:02,203 --> 00:37:04,389
- You're kidding.
- We don't know what's in there.
319
00:37:04,734 --> 00:37:07,522
Something goes wrong, you could
be the last man standing.
320
00:37:07,630 --> 00:37:09,426
I need you to
handle things here.
321
00:37:10,014 --> 00:37:11,134
Sure.
322
00:37:12,501 --> 00:37:14,668
Great. Let's go.
323
00:38:23,876 --> 00:38:25,228
Sorry.
324
00:39:23,407 --> 00:39:26,551
- Go back. Go back! Move!
- Walkers!
325
00:39:34,510 --> 00:39:35,968
This way.
326
00:39:44,543 --> 00:39:45,990
Come on, this way!
327
00:39:52,248 --> 00:39:53,289
In here!
328
00:40:01,280 --> 00:40:03,789
- Where's Glenn and Maggie?
- We have to go back.
329
00:40:04,154 --> 00:40:05,452
But which way?
330
00:40:21,439 --> 00:40:24,444
Maggie?
Glenn?
331
00:40:30,521 --> 00:40:33,491
- Rick?
- Dad?
332
00:40:34,331 --> 00:40:36,851
Daffy?
333
00:40:38,122 --> 00:40:39,981
Mag?
334
00:40:40,810 --> 00:40:42,407
Mag?
335
00:40:49,229 --> 00:40:51,157
No!
336
00:40:54,344 --> 00:40:55,430
- No!
- Maggie!
337
00:40:55,646 --> 00:40:58,459
- Daryl!
- Oh, God, help me!
338
00:40:58,600 --> 00:41:00,457
Oh, God!
339
00:41:00,550 --> 00:41:01,636
Go! Go!
340
00:41:04,652 --> 00:41:08,364
Back. We're blocked!
We have to go back! Go! Go!
341
00:41:20,792 --> 00:41:22,338
Get in!
342
00:41:24,271 --> 00:41:25,465
Shut the door!
343
00:41:41,983 --> 00:41:43,884
Hold him down.
344
00:41:55,746 --> 00:41:57,073
All right.
345
00:41:59,427 --> 00:42:01,242
Only one way to keep you alive.
346
00:42:19,550 --> 00:42:20,754
Oh...
347
00:42:25,824 --> 00:42:27,254
We should leave now.
348
00:42:29,926 --> 00:42:31,277
Duck.
349
00:42:37,799 --> 00:42:39,480
Holy shit.
350
00:42:40,162 --> 00:42:40,900
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
22137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.