All language subtitles for The Unclouded Soul Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,350 --> 00:01:35,009 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,190 --> 00:01:37,789 [Episode 9] 3 00:01:40,350 --> 00:01:41,400 I'm dying of laughter! 4 00:01:41,400 --> 00:01:42,310 Is it funny? 5 00:01:42,310 --> 00:01:42,920 Yes. 6 00:01:46,350 --> 00:01:47,350 Change your form. 7 00:01:48,509 --> 00:01:49,240 You can do it. 8 00:02:01,920 --> 00:02:02,790 Looks just like him! 9 00:02:02,790 --> 00:02:03,680 Amazing! 10 00:02:07,000 --> 00:02:09,400 I once experienced life in the human realm, 11 00:02:09,710 --> 00:02:11,470 and I witnessed joy and sorrow, partings and reunions, 12 00:02:11,470 --> 00:02:13,240 and the depth of parental love. 13 00:02:13,910 --> 00:02:16,560 To say humans have no true love 14 00:02:17,800 --> 00:02:19,180 is plainly biased. 15 00:02:23,310 --> 00:02:25,560 Xiao Mu is naturally eccentric. 16 00:02:26,190 --> 00:02:27,520 I usually 17 00:02:27,520 --> 00:02:29,470 take the blame for him. 18 00:02:30,190 --> 00:02:32,250 What he said just now was ill-chosen. 19 00:02:32,680 --> 00:02:34,810 Everyone, just listen and let it pass. 20 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 Please don't take it to heart. 21 00:02:40,590 --> 00:02:41,680 Meow. 22 00:02:45,079 --> 00:02:46,840 -That's just like him! -That's just like him! 23 00:02:46,840 --> 00:02:49,370 Go to the cliff now and reflect on your faults. 24 00:02:49,810 --> 00:02:51,210 Anyone who pleads for her 25 00:02:51,710 --> 00:02:53,110 will be punished as well. 26 00:03:10,400 --> 00:03:11,530 Admit your mistake, 27 00:03:11,960 --> 00:03:13,090 and I will let you go. 28 00:03:14,910 --> 00:03:15,430 Fine. 29 00:03:15,960 --> 00:03:17,079 Apologize to me, 30 00:03:17,079 --> 00:03:18,880 and I'll let bygones be bygones. 31 00:03:19,000 --> 00:03:19,930 What did you say? 32 00:03:21,590 --> 00:03:22,800 You told us to change our forms, 33 00:03:22,800 --> 00:03:24,400 and I did it better than anyone. 34 00:03:24,400 --> 00:03:25,730 Why am I being punished? 35 00:03:26,000 --> 00:03:27,560 You openly spoke for humans 36 00:03:28,240 --> 00:03:30,310 and broke the demon rules. You deserve severe punishment. 37 00:03:30,310 --> 00:03:31,800 Letting you reflect here 38 00:03:31,800 --> 00:03:33,000 is already leniency. 39 00:03:33,280 --> 00:03:35,280 And you still dare to push your luck? 40 00:03:35,750 --> 00:03:37,210 Everything I said is true. 41 00:03:38,160 --> 00:03:39,400 You may have your stance, 42 00:03:39,400 --> 00:03:40,910 but you shouldn't have ignored the facts 43 00:03:40,910 --> 00:03:42,570 and smeared humans like that. 44 00:03:42,630 --> 00:03:44,520 You were misleading the minor demons. 45 00:03:44,520 --> 00:03:45,150 If this continues, 46 00:03:45,150 --> 00:03:46,870 they will only hate humans more, 47 00:03:46,870 --> 00:03:49,560 and the conflict between the two races will never end. 48 00:03:49,560 --> 00:03:51,360 Whether you're human or a demon, 49 00:03:52,100 --> 00:03:54,840 the demon realm cannot tolerate divided loyalties. 50 00:03:54,840 --> 00:03:56,000 Since you are in the Demons' Valley, 51 00:03:56,000 --> 00:03:57,730 you can only stand with demons. 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,120 Even His Lordship no longer demands 53 00:04:00,120 --> 00:04:01,080 that I choose one side or the other. 54 00:04:01,080 --> 00:04:02,810 Why are you pressing me so hard? 55 00:04:02,840 --> 00:04:04,520 Ever since I entered the Demons' Valley, 56 00:04:04,520 --> 00:04:06,030 you've been targeting me at every turn. 57 00:04:06,030 --> 00:04:06,960 I have swallowed my pride and tried to appease you, 58 00:04:06,960 --> 00:04:08,290 yet you only escalated. 59 00:04:08,680 --> 00:04:10,400 I'm going to speak with His Lordship about this. 60 00:04:10,400 --> 00:04:11,660 you stubborn old fool. 61 00:04:16,070 --> 00:04:18,390 You've been poisoning His Lordship with your heretical ideas. 62 00:04:18,390 --> 00:04:20,329 Today I'll teach you a lesson. 63 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 You're actually used... 64 00:04:21,560 --> 00:04:22,070 Yes. 65 00:04:22,600 --> 00:04:24,250 It's the Demon-binding Rope. 66 00:04:24,250 --> 00:04:25,650 Remember this, Xiao Yao. 67 00:04:25,800 --> 00:04:27,190 As long as I'm here, 68 00:04:27,830 --> 00:04:30,430 I will never allow you to disrupt Demon Hearts. 69 00:04:31,680 --> 00:04:33,630 When you sincerely admit your mistake, 70 00:04:33,630 --> 00:04:35,720 the Demon-binding Rope will release itself. 71 00:04:35,720 --> 00:04:37,120 I've done nothing wrong! 72 00:04:37,500 --> 00:04:39,190 I've done nothing wrong! 73 00:04:49,950 --> 00:04:51,360 If Xiao Dadan knows 74 00:04:51,360 --> 00:04:53,870 I'm being bullied like this by a cat… 75 00:05:00,870 --> 00:05:02,100 Are you cold? 76 00:05:02,130 --> 00:05:03,430 Are you hungry? 77 00:05:05,070 --> 00:05:06,020 Who are you? 78 00:05:08,640 --> 00:05:11,840 Are you Xiao Ming or Xiao Mu? 79 00:05:20,000 --> 00:05:21,800 Xiao Mu punished you 80 00:05:21,800 --> 00:05:23,560 only to teach you a lesson. 81 00:05:24,030 --> 00:05:24,890 How about this? 82 00:05:25,190 --> 00:05:26,360 Starting today, 83 00:05:26,360 --> 00:05:27,720 you'll water the camellias 84 00:05:27,720 --> 00:05:28,920 on the back hill for 3 days straight, 85 00:05:28,920 --> 00:05:30,520 and we'll let this matter go. 86 00:05:31,190 --> 00:05:32,159 It's getting late. 87 00:05:32,159 --> 00:05:33,310 Go back and get some rest. 88 00:05:33,310 --> 00:05:35,770 Since when do you care so much about flowers? 89 00:05:38,430 --> 00:05:40,120 Every flower and blade of grass has life. 90 00:05:40,120 --> 00:05:41,659 Of course I care. 91 00:05:41,750 --> 00:05:43,950 Don't you only care about His Lordship? 92 00:05:44,470 --> 00:05:45,350 Yes. 93 00:05:45,560 --> 00:05:46,070 But 94 00:05:46,630 --> 00:05:48,270 His Lordship protects all living things. 95 00:05:48,270 --> 00:05:51,240 What I am doing is helping ease his burden. 96 00:05:51,750 --> 00:05:52,830 Don't overthink it. 97 00:05:52,830 --> 00:05:53,430 Let's go. 98 00:05:53,750 --> 00:05:54,950 You're so beautiful. 99 00:05:55,720 --> 00:05:56,720 Right? 100 00:05:56,720 --> 00:05:58,450 I knew that today, I... 101 00:06:02,600 --> 00:06:03,920 I've been exposed. 102 00:06:04,360 --> 00:06:05,520 By whom? 103 00:06:11,920 --> 00:06:13,360 How could she tell when you're so convincing? 104 00:06:13,360 --> 00:06:15,680 I know. I thought I looked very convincing too. 105 00:06:15,680 --> 00:06:18,040 Have you ever seen a cat demon that cares about camellias? 106 00:06:18,040 --> 00:06:18,560 No. 107 00:06:18,720 --> 00:06:19,580 Neither have I. 108 00:06:20,840 --> 00:06:22,380 You should have tried to be more convincing. 109 00:06:22,380 --> 00:06:22,800 Right? 110 00:06:22,800 --> 00:06:23,560 Next time. 111 00:06:24,430 --> 00:06:26,630 Let's go. Xiao Mu has gone into cultivation. 112 00:06:26,630 --> 00:06:27,560 Go back and get some sleep. 113 00:06:27,560 --> 00:06:29,070 He definitely won't find out. 114 00:06:29,070 --> 00:06:29,670 Watch out! 115 00:06:31,800 --> 00:06:33,159 The Demon-binding Rope? 116 00:06:33,159 --> 00:06:34,760 Why such a heavy punishment? 117 00:06:35,390 --> 00:06:36,980 If I could leave on my own, 118 00:06:37,310 --> 00:06:39,970 would I need you to risk yourselves to rescue me? 119 00:06:41,070 --> 00:06:42,310 Alright. Go now. 120 00:06:42,510 --> 00:06:43,770 If Xiao Mu discovers this, 121 00:06:43,770 --> 00:06:45,630 you will be punished just like me. 122 00:06:48,070 --> 00:06:49,270 Hurry. Go. 123 00:06:50,360 --> 00:06:51,190 What are you doing? 124 00:06:51,190 --> 00:06:52,800 You're just leaving because she told you to? 125 00:06:52,800 --> 00:06:53,430 She didn't... 126 00:06:53,430 --> 00:06:55,700 Let's think of another way. 127 00:06:55,920 --> 00:06:56,920 Don't come back. 128 00:06:57,040 --> 00:06:59,700 Try to make yourself comfortable, okay? 129 00:06:59,830 --> 00:07:00,890 Let's go. Let's go. 130 00:07:01,270 --> 00:07:02,720 Stop shushing me. 131 00:07:03,160 --> 00:07:04,010 So annoying. 132 00:07:06,920 --> 00:07:09,160 This Demon-binding Rope can not only trap demons 133 00:07:09,160 --> 00:07:10,750 but also suppress their spiritual power, 134 00:07:10,750 --> 00:07:11,680 making the captive feel like 135 00:07:11,680 --> 00:07:14,680 their internal organs are being crushed by boulders. 136 00:07:15,000 --> 00:07:16,360 What should we do? 137 00:07:16,380 --> 00:07:17,110 Xiao Yao said 138 00:07:17,190 --> 00:07:18,120 she's fine. 139 00:07:18,270 --> 00:07:19,040 Luoluo, 140 00:07:19,040 --> 00:07:21,120 Xiao Yao only said that to reassure us. 141 00:07:21,120 --> 00:07:22,850 How could she possibly be fine? 142 00:07:23,120 --> 00:07:23,580 Well... 143 00:07:23,970 --> 00:07:24,990 what should we do? 144 00:07:25,430 --> 00:07:26,640 With our power, 145 00:07:26,720 --> 00:07:28,850 we can't undo the Demon-binding Rope. 146 00:07:29,920 --> 00:07:31,190 Let's go to Youning Cave. 147 00:07:31,190 --> 00:07:32,270 What for? 148 00:07:32,560 --> 00:07:33,480 To find help. 149 00:07:33,630 --> 00:07:34,490 Help from whom? 150 00:07:34,990 --> 00:07:36,670 His Lordship. Who else? 151 00:08:09,000 --> 00:08:09,600 My Lord? 152 00:08:11,310 --> 00:08:12,310 Stay away from me. 153 00:08:13,950 --> 00:08:15,080 When did I 154 00:08:16,010 --> 00:08:17,190 displease you, My Lord? 155 00:08:17,190 --> 00:08:18,590 You know perfectly well. 156 00:08:22,960 --> 00:08:25,360 I asked you to teach the minor demons magic, 157 00:08:25,950 --> 00:08:27,970 not to treat them as enemies. 158 00:08:28,610 --> 00:08:30,340 Xiao Yao's power is still weak, 159 00:08:30,630 --> 00:08:33,440 yet you punished her with the Demon-binding Rope. 160 00:08:34,510 --> 00:08:36,770 Even a great demon could not endure that. 161 00:08:37,000 --> 00:08:38,630 How can she? 162 00:08:41,669 --> 00:08:42,270 My Lord, 163 00:08:43,200 --> 00:08:45,240 Xiao Yao has grown reckless 164 00:08:45,650 --> 00:08:47,250 because of your favoritism. 165 00:08:48,200 --> 00:08:49,800 If we don't restrain her now, 166 00:08:49,910 --> 00:08:51,790 what if something goes wrong in the future? 167 00:08:51,790 --> 00:08:53,000 Are you going to 168 00:08:53,000 --> 00:08:54,510 put yourself at risk again? 169 00:08:54,510 --> 00:08:56,170 Put myself at risk? Nonsense! 170 00:08:58,000 --> 00:08:59,150 I told you to undo it. 171 00:09:09,240 --> 00:09:11,440 Xiao Yao spoke openly for humans today. 172 00:09:12,410 --> 00:09:14,540 Aren't you even a little worried? 173 00:09:16,350 --> 00:09:17,950 What is there to worry about? 174 00:09:25,320 --> 00:09:27,150 Xiao... Xiao Yao... 175 00:09:27,670 --> 00:09:30,300 has lived among... humans for years. 176 00:09:30,360 --> 00:09:32,240 Of course she has... 177 00:09:32,960 --> 00:09:34,120 Of course... 178 00:09:34,120 --> 00:09:36,880 she has more... experience than the minor demons. 179 00:09:36,880 --> 00:09:39,320 I-If she said... something wrong, 180 00:09:39,480 --> 00:09:41,150 it... was only normal. 181 00:09:41,150 --> 00:09:43,080 N-No need to take it seriously. 182 00:09:44,240 --> 00:09:45,540 You're right, My Lord. 183 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 I was being unreasonable. 184 00:09:49,130 --> 00:09:51,330 If you're truly worried about Xiao Yao, 185 00:09:51,910 --> 00:09:52,790 I can 186 00:09:52,790 --> 00:09:54,630 accompany you to untie her. 187 00:09:55,960 --> 00:09:57,480 That... that... 188 00:09:57,560 --> 00:09:59,460 That won't... be necessary. 189 00:10:03,700 --> 00:10:05,480 Well... we... 190 00:10:05,480 --> 00:10:06,600 Don't say anything. 191 00:10:06,600 --> 00:10:07,820 Just run! 192 00:10:16,470 --> 00:10:17,730 These students today— 193 00:10:18,640 --> 00:10:21,070 I really can't teach them anymore. 194 00:10:29,790 --> 00:10:30,910 Little grass, 195 00:10:32,390 --> 00:10:34,790 I'm glad I still have you to keep me company. 196 00:10:35,480 --> 00:10:38,840 Otherwise, this night would be so boring. 197 00:10:40,650 --> 00:10:43,170 Little grass, you're so nice. 198 00:10:53,080 --> 00:10:53,670 Xiao Yao. 199 00:10:55,150 --> 00:10:56,010 Are you hungry? 200 00:10:56,150 --> 00:10:57,480 I brought you some food. 201 00:11:01,240 --> 00:11:02,840 Didn't I tell you not to come? 202 00:11:03,240 --> 00:11:04,550 It's very dangerous. 203 00:11:06,290 --> 00:11:09,980 But you really look like him this time, Dali. 204 00:11:10,120 --> 00:11:11,840 Come closer. Let me see. 205 00:11:16,270 --> 00:11:16,980 This face. 206 00:11:17,750 --> 00:11:18,510 This skin. 207 00:11:22,720 --> 00:11:23,650 This gaze. 208 00:11:24,150 --> 00:11:26,610 Dali, you deserve top marks. 209 00:11:28,670 --> 00:11:29,870 With these top marks, 210 00:11:30,360 --> 00:11:31,820 should I report to His Lordship 211 00:11:31,820 --> 00:11:34,280 and ask him to undo this Demon-binding Rope? 212 00:11:34,670 --> 00:11:35,120 No. 213 00:11:36,600 --> 00:11:37,030 Why? 214 00:11:39,630 --> 00:11:42,040 I just refused his protection. 215 00:11:42,320 --> 00:11:44,000 Going to him for help now 216 00:11:44,240 --> 00:11:45,770 would be too embarrassing. 217 00:11:46,920 --> 00:11:48,120 You're a minor demon. 218 00:11:48,200 --> 00:11:49,570 You don't need to act tough. 219 00:11:49,570 --> 00:11:51,830 Having someone to rely on is a good thing. 220 00:11:51,960 --> 00:11:53,000 Dali, remember this. 221 00:11:53,000 --> 00:11:54,660 Even minor demons have pride. 222 00:11:58,910 --> 00:11:59,550 Look. 223 00:12:00,630 --> 00:12:01,960 The moon is almost full. 224 00:12:03,670 --> 00:12:04,630 Let me tell you. 225 00:12:05,390 --> 00:12:08,860 The full moon of the 12th lunar month is my birthday. 226 00:12:09,270 --> 00:12:10,530 Every year on that day, 227 00:12:10,550 --> 00:12:13,720 my dad would take me to eat shrimp and eel noodles. 228 00:12:16,320 --> 00:12:18,550 Shrimp and eel noodles? 229 00:12:18,790 --> 00:12:19,320 Yes. 230 00:12:20,040 --> 00:12:21,630 He would only order one bowl. 231 00:12:21,630 --> 00:12:23,030 He said he didn't like it, 232 00:12:23,390 --> 00:12:25,840 but actually he just didn't want to spend money. 233 00:12:25,840 --> 00:12:28,270 I would tell him I couldn't finish it, 234 00:12:28,270 --> 00:12:29,320 then share half the noodles and half the toppings with him. 235 00:12:29,320 --> 00:12:32,770 ♪ Fear that the red thread that bound us, the vows we engraved ♪ 236 00:12:33,550 --> 00:12:33,840 ♪ The "forever" we swore are meant to miss their mark ♪ 237 00:12:33,840 --> 00:12:34,720 It's just that this year 238 00:12:34,720 --> 00:12:37,080 I won't be able to spend it with him. 239 00:12:38,910 --> 00:12:41,160 I hope he'll 240 00:12:41,190 --> 00:12:43,260 treat himself to a whole bowl. 241 00:12:43,260 --> 00:12:46,680 ♪ Afraid of the exchanged life and death, the arrows blocking the way ♪ 242 00:12:47,530 --> 00:12:50,600 ♪ The chains that are hard to break, hard to distinguish ♪ 243 00:12:50,600 --> 00:12:51,320 He will. 244 00:12:54,270 --> 00:12:54,720 Hmm. 245 00:12:55,260 --> 00:12:56,040 ♪ Perhaps it's all for nothing ♪ 246 00:12:56,040 --> 00:12:57,920 Thank you, Dali. You're so kind. 247 00:12:58,510 --> 00:12:59,080 ♪ Love and hate are nothing more ♪ 248 00:12:59,080 --> 00:12:59,940 This is for you. 249 00:13:01,870 --> 00:13:06,340 ♪ Than a scene we rush through ♪ 250 00:13:07,330 --> 00:13:09,400 Little grass for a little flower. 251 00:13:09,480 --> 00:13:11,730 ♪ Afraid of giving my true heart ♪ 252 00:13:12,940 --> 00:13:15,270 ♪ The obsession that rises like magpies ♪ 253 00:13:17,590 --> 00:13:19,270 ♪ Boiling hot ♪ 254 00:13:19,270 --> 00:13:19,940 My Lord. 255 00:13:21,320 --> 00:13:23,380 I cannot continue being the teacher. 256 00:13:23,510 --> 00:13:25,200 Please choose another suitable teacher 257 00:13:25,200 --> 00:13:26,400 for the minor demons. 258 00:13:26,910 --> 00:13:27,630 Xiao Yao 259 00:13:28,270 --> 00:13:29,970 has grown unruly 260 00:13:30,320 --> 00:13:31,920 because of your favoritism. 261 00:13:32,250 --> 00:13:34,450 She's corrupting all the minor demons. 262 00:13:34,510 --> 00:13:34,960 They even transformed 263 00:13:34,960 --> 00:13:36,880 into your appearance to scare me. 264 00:13:37,510 --> 00:13:38,080 My Lord. 265 00:13:43,270 --> 00:13:43,750 My Lord? 266 00:13:45,600 --> 00:13:46,120 My... 267 00:13:47,790 --> 00:13:48,480 My Lord! 268 00:13:53,200 --> 00:13:55,020 Even His Lordship has been corrupted! 269 00:13:55,020 --> 00:13:56,030 [Three-Delicacy Noodles] [Shrimp and Eel Noodles] 270 00:13:56,030 --> 00:13:56,870 Coming! 271 00:13:57,670 --> 00:13:58,440 Take care. 272 00:13:59,030 --> 00:14:00,670 Three seafood noodles! Light on soup! 273 00:14:00,670 --> 00:14:01,730 Please have a seat! 274 00:14:02,030 --> 00:14:03,160 I'll be right there. 275 00:14:03,210 --> 00:14:05,550 [Xu's Noodles] 276 00:14:05,550 --> 00:14:06,440 Excuse me, one more bowl here. 277 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 This way, please. 278 00:14:07,670 --> 00:14:08,730 Please have a seat. 279 00:14:10,610 --> 00:14:12,710 [Xu's Noodles] 280 00:14:18,240 --> 00:14:19,300 Is it just you, sir? 281 00:14:20,360 --> 00:14:22,790 Is this the biggest noodle shop in Pingjiang? 282 00:14:22,790 --> 00:14:23,910 You can't find 283 00:14:23,910 --> 00:14:25,290 a bigger one than us. 284 00:14:25,720 --> 00:14:27,160 One bowl of spicy soup noodles. 285 00:14:27,160 --> 00:14:28,240 Right this way, sir. 286 00:14:28,240 --> 00:14:29,150 It's crowded in the morning, 287 00:14:29,150 --> 00:14:30,880 so you'll have to share a table. 288 00:14:31,550 --> 00:14:32,210 Take a seat. 289 00:14:34,010 --> 00:14:35,670 What toppings would you like? 290 00:14:36,070 --> 00:14:36,930 Shrimp and eel. 291 00:14:37,050 --> 00:14:38,360 Extra green onions or no green onions? 292 00:14:38,360 --> 00:14:38,870 Ex- 293 00:14:41,750 --> 00:14:43,280 With more soup or less soup? 294 00:14:47,960 --> 00:14:49,150 Toppings on the side or mixed in? 295 00:14:49,150 --> 00:14:49,750 Excuse me! 296 00:14:50,760 --> 00:14:51,360 Coming! 297 00:14:54,270 --> 00:14:55,060 Delicious. 298 00:14:55,270 --> 00:14:55,870 Excuse me! 299 00:14:56,150 --> 00:14:57,550 I've left the money here! 300 00:14:58,000 --> 00:14:58,550 Alright! 301 00:14:59,480 --> 00:15:00,340 Take care, sir! 302 00:15:00,630 --> 00:15:01,890 This taste is amazing! 303 00:15:03,510 --> 00:15:05,510 Sir, have you decided what to order? 304 00:15:05,600 --> 00:15:06,320 Excuse me! 305 00:15:08,080 --> 00:15:09,750 Let me know when you've decided. 306 00:15:09,750 --> 00:15:12,080 One bowl of shrimp noodles with more soup, 307 00:15:12,480 --> 00:15:13,960 extra green onions, extra toppings, 308 00:15:13,960 --> 00:15:14,790 and toppings on the side. 309 00:15:14,790 --> 00:15:16,450 Alright! One shrimp noodles! 310 00:15:16,480 --> 00:15:18,910 More soup, extra green onions, extra toppings, and toppings on the side! 311 00:15:18,910 --> 00:15:19,630 Got it! 312 00:15:21,440 --> 00:15:22,040 Excuse me. 313 00:15:22,220 --> 00:15:22,840 Coming! 314 00:15:24,960 --> 00:15:25,910 Sir, have you decided? 315 00:15:25,910 --> 00:15:27,150 One shrimp and eel noodles. 316 00:15:27,150 --> 00:15:27,680 Alright. 317 00:15:28,910 --> 00:15:29,510 More soup. 318 00:15:29,510 --> 00:15:29,870 Yes. 319 00:15:30,750 --> 00:15:31,440 Extra... 320 00:15:32,320 --> 00:15:32,850 Extra... 321 00:15:33,440 --> 00:15:34,200 You mean... 322 00:15:35,480 --> 00:15:36,030 Extra... 323 00:15:37,030 --> 00:15:38,160 Extra green onions. 324 00:15:39,270 --> 00:15:39,840 Extra... 325 00:15:40,390 --> 00:15:41,240 Extra toppings? 326 00:15:41,240 --> 00:15:41,790 Yes. 327 00:15:42,750 --> 00:15:43,360 Toppings on the side. 328 00:15:43,360 --> 00:15:45,620 Would you like your noodles firm or soft? 329 00:15:47,390 --> 00:15:47,910 Firm, please. 330 00:15:47,910 --> 00:15:48,480 Alright. 331 00:15:49,630 --> 00:15:50,960 One shrimp and eel noodles! 332 00:15:50,960 --> 00:15:53,480 More soup, extra green onions, extra toppings, and toppings on the side! 333 00:15:53,480 --> 00:15:54,000 Got it! 334 00:16:00,120 --> 00:16:01,240 Crab roe noodles for table 5! 335 00:16:01,240 --> 00:16:01,910 Hurry up! 336 00:16:02,240 --> 00:16:02,600 Coming! 337 00:16:02,600 --> 00:16:03,400 Almost ready! 338 00:16:07,870 --> 00:16:08,480 Sir. 339 00:16:09,840 --> 00:16:11,080 Here are your noodles. 340 00:16:11,080 --> 00:16:11,630 Enjoy. 341 00:16:13,670 --> 00:16:14,960 Sirs, take care. 342 00:16:17,720 --> 00:16:18,510 Coming! 343 00:16:20,030 --> 00:16:20,830 Just a moment! 344 00:16:21,750 --> 00:16:22,960 Goodbye, sir. 345 00:16:25,630 --> 00:16:27,510 Two bowls of crab roe noodles, more soup, extra green onions. 346 00:16:27,510 --> 00:16:28,710 Alright, one moment. 347 00:16:32,720 --> 00:16:34,670 Eel noodles, no green onions, and toppings on the side. 348 00:16:34,670 --> 00:16:35,150 Got it! 349 00:16:39,390 --> 00:16:41,190 Excuse me, are my noodles ready? 350 00:16:41,440 --> 00:16:42,840 Coming right up! 351 00:16:47,320 --> 00:16:48,440 Sir, your noodles. 352 00:16:48,440 --> 00:16:49,120 Enjoy. 353 00:16:55,910 --> 00:16:58,180 Waiter, I've left the money on the table. 354 00:16:58,390 --> 00:16:59,520 Alright, take care! 355 00:17:21,240 --> 00:17:23,300 Today I'm personally inspecting you 356 00:17:24,109 --> 00:17:26,569 to see who can transform into my appearance. 357 00:17:27,310 --> 00:17:28,880 Whoever looks the most like me 358 00:17:28,880 --> 00:17:30,200 will be rewarded. 359 00:17:31,240 --> 00:17:32,030 I... 360 00:17:32,030 --> 00:17:32,680 can't. 361 00:17:34,110 --> 00:17:35,310 I'll practice later. 362 00:17:36,160 --> 00:17:36,890 I can't do it. 363 00:17:39,400 --> 00:17:39,980 I dare not. 364 00:17:39,980 --> 00:17:40,720 I can! 365 00:17:41,830 --> 00:17:43,290 We can only do it together. 366 00:17:44,220 --> 00:17:47,280 -Because before, we... -Because you two did it before. 367 00:17:47,790 --> 00:17:48,750 How did you know? 368 00:17:52,820 --> 00:17:54,320 Why do you think I know? 369 00:17:55,720 --> 00:17:56,270 Oh no. 370 00:17:59,200 --> 00:18:00,690 You're such a pig! 371 00:18:01,510 --> 00:18:02,000 Hmm... 372 00:18:03,640 --> 00:18:04,500 Take care, sir. 373 00:18:11,720 --> 00:18:12,240 Sir. 374 00:18:12,750 --> 00:18:13,480 You've been occupying this table all day 375 00:18:13,480 --> 00:18:15,550 and only ordered this one bowl of noodles. 376 00:18:15,550 --> 00:18:17,030 Would you like anything else? 377 00:18:17,030 --> 00:18:18,630 If not, we're about to close. 378 00:18:18,680 --> 00:18:19,270 Yes. 379 00:18:19,880 --> 00:18:21,160 Let me use your kitchen. 380 00:18:21,160 --> 00:18:23,290 I'll make the noodles, and you'll eat. 381 00:18:25,110 --> 00:18:25,900 Is it not enough? 382 00:18:25,900 --> 00:18:27,240 It is. 383 00:18:38,400 --> 00:18:39,730 After watching all day, 384 00:18:40,030 --> 00:18:42,070 even a fool would have learned it by now. 385 00:18:42,070 --> 00:18:43,870 How could it be difficult for me? 386 00:19:21,160 --> 00:19:21,920 Take it slow. 387 00:19:23,350 --> 00:19:24,070 Low heat. 388 00:19:25,000 --> 00:19:26,400 Oil at medium-high heat. 389 00:19:26,400 --> 00:19:27,550 Then add the eggs. 390 00:20:00,880 --> 00:20:02,400 Why isn't it done yet? 391 00:20:41,270 --> 00:20:42,000 Have a taste. 392 00:20:42,480 --> 00:20:43,590 If the taste isn't right, 393 00:20:43,590 --> 00:20:44,450 I'll try again. 394 00:20:52,440 --> 00:20:53,440 How does it taste? 395 00:21:03,350 --> 00:21:04,750 Why is it so terrible? 396 00:21:05,000 --> 00:21:07,160 It's indeed not good enough. 397 00:21:10,310 --> 00:21:11,370 I'll go improve it. 398 00:21:11,790 --> 00:21:12,160 Sir. 399 00:21:12,440 --> 00:21:13,590 Perhaps we should call it a day. 400 00:21:13,590 --> 00:21:15,160 It's getting late. Let's get some rest, 401 00:21:15,160 --> 00:21:15,920 shall we? 402 00:21:18,400 --> 00:21:20,060 One ingot of silver per taste, 403 00:21:20,070 --> 00:21:21,470 until the taste is right. 404 00:21:24,240 --> 00:21:25,310 Deal! 405 00:21:42,110 --> 00:21:42,750 Xiao Yao. 406 00:21:44,030 --> 00:21:44,720 Wake up. 407 00:21:56,550 --> 00:21:58,550 A full day and night should be enough 408 00:21:58,720 --> 00:22:01,450 for you to reflect on where you went wrong, right? 409 00:22:03,270 --> 00:22:04,440 If you admit your mistake, 410 00:22:04,440 --> 00:22:05,300 I'll let you go, 411 00:22:06,350 --> 00:22:08,680 so you won't suffer more than you can bear. 412 00:22:09,090 --> 00:22:10,790 What did I do wrong? 413 00:22:11,270 --> 00:22:12,480 I'm doing just fine here. 414 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 I'm quite at ease. 415 00:22:13,640 --> 00:22:15,970 If you have any more tricks, bring them on. 416 00:22:23,270 --> 00:22:23,920 You may go. 417 00:22:26,070 --> 00:22:27,640 You're naturally intelligent, 418 00:22:27,640 --> 00:22:29,500 but you act far too unrestrained. 419 00:22:30,110 --> 00:22:33,040 Plus, you're different from both humans and demons. 420 00:22:33,880 --> 00:22:35,270 If you do not restrain your nature 421 00:22:35,270 --> 00:22:36,730 and discipline yourself, 422 00:22:38,350 --> 00:22:41,610 I'm afraid you'll one day become a calamity to both realms. 423 00:22:43,030 --> 00:22:44,230 Are you done talking? 424 00:22:44,550 --> 00:22:46,150 I've said all I needed to say. 425 00:22:46,440 --> 00:22:47,750 Are you leaving or not? 426 00:22:51,720 --> 00:22:53,480 If I truly had the ability to bring ruin to both realms, 427 00:22:53,480 --> 00:22:55,350 you would not be able to defeat me. 428 00:23:00,070 --> 00:23:01,270 A calamity? 429 00:23:01,570 --> 00:23:02,830 A calamity can last for ages. 430 00:23:02,830 --> 00:23:04,270 I can live a very long time. 431 00:23:04,270 --> 00:23:04,800 Xiao Yao. 432 00:23:21,680 --> 00:23:22,240 Dali! 433 00:23:23,030 --> 00:23:23,590 Dali! 434 00:23:23,790 --> 00:23:24,720 Dali! 435 00:23:26,240 --> 00:23:27,310 I'm finally out! 436 00:23:27,480 --> 00:23:28,750 I'm finally out. 437 00:23:29,550 --> 00:23:31,520 You were going to visit me, weren't you? 438 00:23:31,520 --> 00:23:33,400 You're truly my good friend. 439 00:23:33,510 --> 00:23:35,110 So this is how you usually 440 00:23:35,110 --> 00:23:36,170 treat Dali Flower? 441 00:23:43,830 --> 00:23:44,480 You're... 442 00:23:45,160 --> 00:23:45,960 the real one? 443 00:23:46,830 --> 00:23:47,690 Does it matter? 444 00:23:48,750 --> 00:23:50,550 It does. So last night... 445 00:23:52,640 --> 00:23:54,110 Today is the 15th day of the 12th lunar month. 446 00:23:54,110 --> 00:23:56,710 Come on. I'll take you to eat birthday noodles. 447 00:23:57,400 --> 00:24:00,030 So... that was you last night? 448 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 What do you think? 449 00:24:10,350 --> 00:24:10,830 Luoluo. 450 00:24:12,590 --> 00:24:13,640 Luoluo! 451 00:24:15,000 --> 00:24:17,350 Luoluo! 452 00:24:26,680 --> 00:24:27,400 What is it? 453 00:24:28,270 --> 00:24:30,130 Xiao Yao's birthday is coming up. 454 00:24:30,160 --> 00:24:32,620 What do you think we should give her as a gift? 455 00:24:33,920 --> 00:24:35,440 I already have it prepared. 456 00:24:35,440 --> 00:24:37,350 I've saved up lots and lots of delicious treats. 457 00:24:37,350 --> 00:24:38,510 I'll give them all to her 458 00:24:38,510 --> 00:24:40,510 and let her pick whatever she likes. 459 00:24:40,550 --> 00:24:42,030 You always talk about food. 460 00:24:42,030 --> 00:24:43,640 Once food is eaten, 461 00:24:43,640 --> 00:24:44,480 it's gone by the next day. 462 00:24:44,480 --> 00:24:45,720 Nothing remains. 463 00:24:47,110 --> 00:24:48,160 I just want to 464 00:24:48,160 --> 00:24:50,030 give her what I think is the best. 465 00:24:51,640 --> 00:24:53,310 You're certainly sincere with Xiao Yao. 466 00:24:53,310 --> 00:24:54,680 You're never willing to give me treats. 467 00:24:54,680 --> 00:24:56,270 If you like them, I can give you some too. 468 00:24:56,270 --> 00:24:57,870 Just keep them for yourself. 469 00:24:58,400 --> 00:24:59,800 Let me ask you something. 470 00:24:59,960 --> 00:25:02,110 Who are you closer with, me or Xiao Yao? 471 00:25:02,350 --> 00:25:03,000 You... 472 00:25:04,070 --> 00:25:05,030 and Xiao Yao 473 00:25:05,030 --> 00:25:06,880 are both my very best friends. 474 00:25:08,160 --> 00:25:09,000 Well, 475 00:25:09,350 --> 00:25:11,070 most of the things Xiao Yao likes 476 00:25:11,070 --> 00:25:12,550 are from the human realm. 477 00:25:12,550 --> 00:25:13,030 Yes. 478 00:25:13,140 --> 00:25:15,200 And we can't conjure money right now, 479 00:25:15,350 --> 00:25:17,200 so how are we supposed to buy her anything there? 480 00:25:17,200 --> 00:25:18,270 But we are demons. 481 00:25:19,200 --> 00:25:20,350 We've learned so many demonic arts. 482 00:25:20,350 --> 00:25:21,750 We should put them to use. 483 00:25:21,920 --> 00:25:23,250 Didn't our teacher say? 484 00:25:23,440 --> 00:25:27,640 A beautiful appearance is most effective for bewitching humans. 485 00:25:27,900 --> 00:25:31,490 [Dade Tea House] 486 00:25:32,470 --> 00:25:34,240 You must be lying. 487 00:25:34,880 --> 00:25:37,270 At this hour, all the noodle shops should be closed. 488 00:25:37,270 --> 00:25:39,530 Where could we possibly get noodles now? 489 00:25:39,550 --> 00:25:40,510 Just follow me. 490 00:25:46,830 --> 00:25:51,680 [Xu's Noodles] 491 00:25:52,750 --> 00:25:53,830 This noodle shop 492 00:25:53,830 --> 00:25:55,350 usually closes after dark. 493 00:25:55,350 --> 00:25:56,810 Why is it still open today? 494 00:26:04,220 --> 00:26:07,830 [Three-Delicacy Noodles] [Shrimp and Eel Noodles] 495 00:26:10,920 --> 00:26:12,030 Sir, you're here. 496 00:26:12,400 --> 00:26:14,930 We've been keeping the stove burning for you. 497 00:26:15,960 --> 00:26:18,220 I won't need to trouble you with the rest. 498 00:26:18,920 --> 00:26:20,780 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 499 00:26:20,830 --> 00:26:21,550 Let's go. 500 00:26:22,070 --> 00:26:22,510 Let's go. 501 00:26:22,510 --> 00:26:24,110 You sent everyone away, 502 00:26:24,110 --> 00:26:26,040 so who's going to make the noodles? 503 00:26:26,240 --> 00:26:26,970 Come with me. 504 00:26:33,720 --> 00:26:34,240 Ma'am, 505 00:26:35,270 --> 00:26:36,330 please have a seat. 506 00:26:49,590 --> 00:26:50,440 Ma'am. 507 00:26:50,750 --> 00:26:52,680 What would you like to eat tonight? 508 00:26:55,830 --> 00:26:58,590 Shrimp and eel noodles. 509 00:26:58,750 --> 00:26:59,310 Hmm. 510 00:26:59,880 --> 00:27:01,610 Spicy soup or non-spicy broth? 511 00:27:02,960 --> 00:27:03,720 Spicy soup. 512 00:27:04,000 --> 00:27:05,260 With more or less soup? 513 00:27:08,880 --> 00:27:11,010 Extra green onions or no green onions? 514 00:27:11,590 --> 00:27:13,720 With more soup and extra green onions. 515 00:27:14,240 --> 00:27:16,040 Toppings on the side or mixed in? 516 00:27:16,680 --> 00:27:17,480 On the side. 517 00:27:18,150 --> 00:27:19,240 And add a fried egg. 518 00:27:19,550 --> 00:27:20,950 I have one last question. 519 00:27:21,590 --> 00:27:23,590 Do you want the noodles firm or soft? 520 00:27:23,830 --> 00:27:24,480 A bit soft. 521 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 Spicy soup noodles with more soup. 522 00:27:26,960 --> 00:27:29,480 Extra green onions, toppings on the side, shrimp and eel. 523 00:27:29,480 --> 00:27:30,010 Alright! 524 00:27:31,030 --> 00:27:32,000 Please wait a moment. 525 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Coming right up. 526 00:28:56,790 --> 00:28:58,590 Where did you learn to make this? 527 00:29:02,590 --> 00:29:03,650 It smells amazing. 528 00:29:04,830 --> 00:29:05,550 Try it. 529 00:29:24,790 --> 00:29:25,350 How is it? 530 00:29:29,960 --> 00:29:32,270 These are the best noodles I've ever had. 531 00:29:32,690 --> 00:29:35,520 ♪ Cliffside streams flow, pine scents fill my sleeves as I sleep ♪ 532 00:29:35,550 --> 00:29:36,200 Eat up. 533 00:29:36,550 --> 00:29:37,040 After midnight, 534 00:29:37,040 --> 00:29:37,880 ♪ What year will cranes return? The moss covers another tower ♪ 535 00:29:37,880 --> 00:29:39,810 it won't be your birthday anymore. 536 00:29:41,260 --> 00:29:43,970 ♪ Brew iced moon springs, the stone pot brims with sunset glows ♪ 537 00:29:45,040 --> 00:29:47,640 ♪ Wind sweeps the empty court; writing the seasons ♪ 538 00:29:47,640 --> 00:29:48,310 Eat up. 539 00:29:49,810 --> 00:29:52,480 ♪ When wind breaks the best tree, the swan grows thin with grief ♪ 540 00:29:54,010 --> 00:29:56,940 ♪ On the mountains, there's a monologue in the mountains ♪ 541 00:29:58,330 --> 00:30:01,220 ♪ Drunk in the pavilion, vines climb up my sleeves ♪ 542 00:30:02,400 --> 00:30:05,020 ♪ Smiling with an empty cup; this heart is the harbor ♪ 543 00:30:08,680 --> 00:30:12,020 ♪ Cool dew freezes the day, mist and rain veil the drifting boat ♪ 544 00:30:13,150 --> 00:30:16,330 ♪ Eternal night won't stay, but thankfully there are memories to keep ♪ 545 00:30:17,580 --> 00:30:20,720 ♪ Moon shifts stars, wind stirs curtains at the window ♪ 546 00:30:21,870 --> 00:30:24,780 ♪ Waiting only for a glance from you in this lifetime ♪ 547 00:30:29,550 --> 00:30:30,510 I heard 548 00:30:30,880 --> 00:30:32,010 that humans believe 549 00:30:32,200 --> 00:30:34,660 if you blow out red candles on your birthday, 550 00:30:34,720 --> 00:30:36,250 your wishes will come true. 551 00:30:41,160 --> 00:30:43,490 That's just something to trick children. 552 00:30:43,880 --> 00:30:44,480 Is that so? 553 00:30:45,350 --> 00:30:45,410 But at your age, 554 00:30:45,410 --> 00:30:47,160 ♪ Holding your hand, we watch the shifting stars together ♪ 555 00:30:47,160 --> 00:30:48,760 aren't you just a child to me? 556 00:30:49,060 --> 00:30:52,190 ♪ I brew years of romance and longing into wine ♪ 557 00:30:53,170 --> 00:30:57,330 ♪ Holding your hand, we roam free and happy together ♪ 558 00:30:58,310 --> 00:31:01,010 ♪ Eternal sorrows end, the broken cocoon becomes an ark ♪ 559 00:31:02,090 --> 00:31:03,960 ♪ Holding your hand, we watch the shifting stars together ♪ 560 00:31:03,960 --> 00:31:05,220 What wish did you make? 561 00:31:05,680 --> 00:31:06,040 Guess. 562 00:31:06,040 --> 00:31:09,260 ♪ I boil away my worries with dew and strands of hair ♪ 563 00:31:09,550 --> 00:31:10,190 To roam the vast world 564 00:31:10,190 --> 00:31:11,590 ♪ Holding your hand, we roam free and happy together ♪ 565 00:31:11,590 --> 00:31:12,510 at will. 566 00:31:13,720 --> 00:31:14,920 How did you know that? 567 00:31:15,500 --> 00:31:16,400 ♪ Three lives of joy, growing old with one heart ♪ 568 00:31:16,400 --> 00:31:17,860 That was my wish last year. 569 00:31:18,550 --> 00:31:20,070 This year I wished for… 570 00:31:24,000 --> 00:31:24,550 Waiter! 571 00:31:27,790 --> 00:31:28,790 A bowl of noodles! 572 00:31:30,830 --> 00:31:31,830 I'm starving. 573 00:31:40,440 --> 00:31:41,170 Coming, sir. 574 00:31:41,960 --> 00:31:44,000 Just noodles, plain noodles. 575 00:31:44,920 --> 00:31:45,790 Nothing added. 576 00:31:47,160 --> 00:31:47,960 Hurry, hurry! 577 00:31:48,240 --> 00:31:49,030 I'm hungry! 578 00:32:08,640 --> 00:32:09,350 Enjoy, sir. 579 00:32:43,720 --> 00:32:44,400 Waiter! 580 00:32:46,400 --> 00:32:47,260 Check, please! 581 00:32:54,440 --> 00:32:55,000 Waiter, 582 00:32:56,400 --> 00:32:57,790 is this a rip-off shop? 583 00:32:59,030 --> 00:33:01,030 I said I only wanted plain noodles, 584 00:33:02,000 --> 00:33:03,110 no toppings. 585 00:33:04,550 --> 00:33:05,880 You added all this stuff. 586 00:33:05,880 --> 00:33:07,110 I'm not paying for it. 587 00:33:07,550 --> 00:33:09,110 I only have these few coins. 588 00:33:11,350 --> 00:33:13,110 We're celebrating something today. 589 00:33:13,110 --> 00:33:15,070 This bowl of noodles is on the house. 590 00:33:15,070 --> 00:33:15,960 It's free? 591 00:33:16,960 --> 00:33:18,690 You should've said so earlier. 592 00:33:18,880 --> 00:33:21,400 Then I wouldn't have eaten this bowl of noodles. 593 00:33:21,400 --> 00:33:22,200 You want more? 594 00:33:22,590 --> 00:33:23,480 Then I'll make you another one. 595 00:33:23,480 --> 00:33:24,110 No, no, no. 596 00:33:27,310 --> 00:33:28,440 I can't eat anymore. 597 00:33:29,680 --> 00:33:30,480 I'm full. 598 00:33:32,960 --> 00:33:34,420 What are you celebrating? 599 00:33:35,350 --> 00:33:36,030 Today... 600 00:33:39,310 --> 00:33:41,510 is the birthday of an important person. 601 00:33:46,590 --> 00:33:48,110 You should have told me earlier. 602 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 Sit, sit. 603 00:33:49,960 --> 00:33:51,240 Let's chat. 604 00:33:53,440 --> 00:33:56,100 What a coincidence. It's a double celebration. 605 00:33:56,790 --> 00:33:57,590 Today 606 00:33:58,200 --> 00:34:01,350 is also my precious daughter's birthday. 607 00:34:05,200 --> 00:34:05,790 I'm... 608 00:34:06,400 --> 00:34:08,630 I'm only telling you this. 609 00:34:08,920 --> 00:34:10,510 Don't tell anyone else. 610 00:34:11,960 --> 00:34:13,320 Every year 611 00:34:13,320 --> 00:34:15,030 on my precious daughter's birthday, 612 00:34:15,030 --> 00:34:17,429 I would bring her here for a bowl of noodles. 613 00:34:18,030 --> 00:34:19,400 Her favorite is these 614 00:34:20,920 --> 00:34:21,980 fried eel noodles. 615 00:34:23,230 --> 00:34:24,360 This is expensive. 616 00:34:25,000 --> 00:34:26,199 How could I afford it? 617 00:34:27,070 --> 00:34:29,030 I'd buy just one bowl for her to eat. 618 00:34:29,670 --> 00:34:31,440 I told her I didn't like noodles, 619 00:34:31,440 --> 00:34:32,570 and she said, "Dad," 620 00:34:32,800 --> 00:34:34,400 "if you don't like noodles," 621 00:34:35,480 --> 00:34:37,030 "you can eat the toppings." 622 00:34:37,960 --> 00:34:39,670 "There are eggs and eel 623 00:34:40,960 --> 00:34:41,510 in them." 624 00:34:42,360 --> 00:34:43,960 I knew she was being filial, 625 00:34:45,710 --> 00:34:47,400 and I wanted her to eat more 626 00:34:47,960 --> 00:34:49,670 and grow up quickly, 627 00:34:51,030 --> 00:34:52,429 so I pretended to be angry 628 00:34:52,920 --> 00:34:53,780 to make her eat. 629 00:34:54,280 --> 00:34:55,880 Then she insisted that I eat. 630 00:34:56,880 --> 00:34:58,670 And guess what happened in the end? 631 00:34:58,670 --> 00:34:59,960 With one egg, 632 00:35:01,230 --> 00:35:02,710 she ate the yolk 633 00:35:03,070 --> 00:35:04,510 and I ate the white. 634 00:35:14,590 --> 00:35:15,630 I don't know why, 635 00:35:17,000 --> 00:35:19,440 but they say she turned into a demon. 636 00:35:20,800 --> 00:35:23,550 My daughter and I never had a single peaceful day, 637 00:35:23,760 --> 00:35:25,190 all because of demons. 638 00:35:26,110 --> 00:35:26,710 But... 639 00:35:28,400 --> 00:35:30,960 how could she have become one? 640 00:35:36,070 --> 00:35:37,880 I've only told you this. 641 00:35:39,320 --> 00:35:40,800 Don't tell anyone else. 642 00:35:46,020 --> 00:35:49,380 ♪ Fear that the red thread that bound us, the vows we engraved ♪ 643 00:35:50,250 --> 00:35:52,480 ♪ The "forever" we swore are meant to miss their mark ♪ 644 00:35:52,480 --> 00:35:54,680 I've been looking for her for a long time 645 00:35:55,800 --> 00:35:57,060 but couldn't find her. 646 00:35:59,960 --> 00:36:00,280 ♪ Afraid of the exchanged life and death, the arrows blocking the way ♪ 647 00:36:00,280 --> 00:36:01,810 Maybe it's better that way. 648 00:36:04,190 --> 00:36:04,230 Otherwise, we'd just be running for our lives together, 649 00:36:04,230 --> 00:36:06,150 ♪ The chains that are hard to break, hard to distinguish ♪ 650 00:36:06,150 --> 00:36:07,440 forever. 651 00:36:11,960 --> 00:36:14,400 ♪ Perhaps it's all for nothing ♪ 652 00:36:15,210 --> 00:36:17,810 ♪ Love and hate are nothing more ♪ 653 00:36:18,790 --> 00:36:18,840 ♪ Than a scene we rush through ♪ 654 00:36:18,840 --> 00:36:21,230 My daughter can't be a demon. 655 00:36:22,320 --> 00:36:24,000 She can't be. 656 00:36:25,510 --> 00:36:26,130 Even if she were, 657 00:36:26,130 --> 00:36:27,320 ♪ The armor I dare not cast away ♪ 658 00:36:27,320 --> 00:36:28,880 she'd be a good demon. 659 00:36:29,640 --> 00:36:30,280 ♪ The red cheeks ♪ 660 00:36:30,280 --> 00:36:31,960 You'll never catch her. 661 00:36:33,150 --> 00:36:34,010 I will never... 662 00:36:34,290 --> 00:36:34,840 ♪ Cold ♪ 663 00:36:34,840 --> 00:36:37,630 let you catch her. 664 00:36:39,510 --> 00:36:40,450 You... 665 00:36:40,450 --> 00:36:41,480 ♪ Perhaps it's all for nothing ♪ 666 00:36:41,480 --> 00:36:43,710 will never catch her. 667 00:36:43,710 --> 00:36:45,490 ♪ A thousand years is just ♪ 668 00:36:46,000 --> 00:36:46,360 You'll never... 669 00:36:46,360 --> 00:36:48,000 ♪ A fleeting moment's grand display ♪ 670 00:36:48,000 --> 00:36:49,760 catch her. 671 00:36:54,960 --> 00:36:55,240 Go now. 672 00:36:55,240 --> 00:36:56,630 ♪ You and I are like grass and trees meeting in the depths of the clouds ♪ 673 00:36:56,630 --> 00:36:57,690 He hasn't gone far. 674 00:37:00,450 --> 00:37:00,630 ♪ Like the red thread strung together, hanging on a sharp sword ♪ 675 00:37:00,630 --> 00:37:01,920 Or you'll regret it. 676 00:37:05,920 --> 00:37:08,650 ♪ Waiting for the heartbeat to shatter time ♪ 677 00:37:09,740 --> 00:37:11,330 ♪ The chains of fate ♪ 678 00:37:12,200 --> 00:37:15,980 ♪ Belong to us, in the blink of an eye, it's 1,000 years ♪ 679 00:37:16,730 --> 00:37:20,490 ♪ You and I meet across mountains and rivers, under the bright moon ♪ 680 00:37:21,350 --> 00:37:22,810 ♪ The obsession that rises like magpies ♪ 681 00:37:23,870 --> 00:37:25,380 ♪ Both flushing ♪ 682 00:37:25,760 --> 00:37:26,320 [Tea] 683 00:37:26,320 --> 00:37:29,930 ♪ Waiting to walk hand in hand through the chessboard of fate ♪ 684 00:37:30,860 --> 00:37:35,990 ♪ The carefree moments that belong to us ♪ 685 00:37:37,340 --> 00:37:39,310 [Pingjiang Prefecture] 686 00:37:39,310 --> 00:37:42,360 ♪ Moments ♪ 687 00:37:43,150 --> 00:37:43,670 Hey. 688 00:37:44,150 --> 00:37:45,360 It's the middle of the night. 689 00:37:45,360 --> 00:37:46,440 What are you doing wandering around? 690 00:37:46,440 --> 00:37:47,840 Hand over 691 00:37:48,400 --> 00:37:49,480 everything valuable 692 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 you've got on you. 693 00:37:52,960 --> 00:37:54,070 I'm talking to you. 694 00:37:54,400 --> 00:37:55,460 Didn't you hear me? 695 00:37:56,400 --> 00:37:58,000 If you want to live, get lost. 696 00:37:59,000 --> 00:38:00,400 You're asking for death! 697 00:38:04,590 --> 00:38:05,360 You dare mess with him? You're asking for death! 698 00:38:05,360 --> 00:38:07,440 ♪ A thousand years have flowed by ♪ 699 00:38:07,440 --> 00:38:08,230 Little girl! 700 00:38:08,590 --> 00:38:09,590 You know demonic art? 701 00:38:09,590 --> 00:38:11,760 ♪ Turning into tears that brim over my eyes ♪ 702 00:38:13,230 --> 00:38:15,490 ♪ And the moonlight to heal sorrow ♪ 703 00:38:16,620 --> 00:38:19,470 ♪ The sweetness of the world always tastes like the first time ♪ 704 00:38:19,590 --> 00:38:20,580 Why are you back? 705 00:38:20,580 --> 00:38:21,590 ♪ The joys and sorrows in my dreams ♪ 706 00:38:21,590 --> 00:38:23,510 I didn't gather enough morning dew at the Moon-Gazing Terrace 707 00:38:23,510 --> 00:38:24,510 to make tea. 708 00:38:24,810 --> 00:38:25,280 ♪ Transformed into a farewell song, stirring the soul ♪ 709 00:38:25,280 --> 00:38:27,760 The birthday noodles you made were delicious. 710 00:38:27,760 --> 00:38:28,500 I wanted a few more bowls. 711 00:38:28,500 --> 00:38:29,960 ♪ And into wind and rain, drifting and swirling ♪ 712 00:38:29,960 --> 00:38:31,160 But didn't you always 713 00:38:31,970 --> 00:38:32,230 ♪ The ship of fate always faces the waves ♪ 714 00:38:32,230 --> 00:38:34,090 want to return to the human realm? 715 00:38:35,490 --> 00:38:35,510 ♪ From now on, someone will share all my love and hatred ♪ 716 00:38:35,510 --> 00:38:36,710 Life 717 00:38:36,840 --> 00:38:37,910 is short. 718 00:38:38,280 --> 00:38:39,560 One should follow their heart in the moment. 719 00:38:39,560 --> 00:38:42,030 ♪ Together, we explore mountains and rivers with one heart ♪ 720 00:38:42,030 --> 00:38:42,920 As for what comes later, 721 00:38:42,920 --> 00:38:43,230 ♪ From now on, someone will share all my dreams and my drinks ♪ 722 00:38:43,230 --> 00:38:44,320 who knows? 723 00:38:47,240 --> 00:38:51,390 ♪ With an extra pair of eyes, we admire the sun, moon, and stars together ♪ 724 00:39:11,080 --> 00:39:14,010 ♪ The joys and sorrows in my dreams ♪ 725 00:39:15,130 --> 00:39:17,630 ♪ Transformed into a farewell song, stirring the soul ♪ 726 00:39:18,830 --> 00:39:21,330 ♪ And into wind and rain, drifting and swirling ♪ 727 00:39:22,580 --> 00:39:24,730 ♪ The ship of fate always faces the waves ♪ 728 00:39:25,720 --> 00:39:26,360 ♪ From now on, someone will share all my love and hatred ♪ 729 00:39:26,360 --> 00:39:27,760 So are you still leaving? 730 00:39:29,670 --> 00:39:29,830 Well, I can't leave now anyway. 731 00:39:29,830 --> 00:39:32,440 ♪ Together, we explore mountains and rivers with one heart ♪ 732 00:39:33,050 --> 00:39:35,230 ♪ From now on, someone will share all my dreams and my drinks ♪ 733 00:39:35,230 --> 00:39:37,030 How could I bring myself to do it? 734 00:39:37,570 --> 00:39:39,880 ♪ With an extra pair of eyes, we admire the sun, moon, and stars together ♪ 735 00:39:40,900 --> 00:39:44,180 ♪ From now on, the moon fears waning, the waves long for the returning tide ♪ 736 00:39:45,130 --> 00:39:47,690 ♪ I carry an extra touch of care in my heart and on my brow ♪ 737 00:39:48,380 --> 00:39:51,650 ♪ From now on, with reckless courage and mutual longing ♪ 738 00:39:53,070 --> 00:39:58,650 ♪ Giving up three lives of marriage just for ♪ 739 00:40:02,670 --> 00:40:04,070 ♪ Our wishes ♪ 740 00:40:04,070 --> 00:40:05,400 Did you see your father? 741 00:40:06,630 --> 00:40:07,150 Yes. 742 00:40:08,230 --> 00:40:10,320 I followed him for a long time, 743 00:40:11,510 --> 00:40:14,240 but in the end, I held back from calling out to him. 744 00:40:15,760 --> 00:40:17,620 I didn't want to bring him danger. 745 00:40:19,480 --> 00:40:20,280 His daughter 746 00:40:20,960 --> 00:40:22,480 has indeed become a demon. 747 00:40:23,960 --> 00:40:26,220 Things can never go back to how they were. 748 00:40:26,710 --> 00:40:27,480 Xiao Yao. 749 00:40:29,920 --> 00:40:31,580 You will have a better future. 750 00:40:35,630 --> 00:40:37,320 Although midnight has already passed, 751 00:40:37,320 --> 00:40:38,920 may I make one more wish? 752 00:40:39,440 --> 00:40:40,000 Go on. 753 00:40:40,760 --> 00:40:42,190 I heard those demon-hunting sects 754 00:40:42,190 --> 00:40:43,150 have a technique 755 00:40:43,150 --> 00:40:44,490 called sword flight. 756 00:40:44,710 --> 00:40:46,550 It's riding on swords in the sky. 757 00:40:46,880 --> 00:40:48,340 Can demon arts do that too? 758 00:40:49,190 --> 00:40:50,280 Easy peasy. 759 00:41:09,280 --> 00:41:10,360 One more time! 760 00:41:10,760 --> 00:41:11,590 Do it again! 761 00:41:27,190 --> 00:41:28,280 It's so beautiful! 762 00:41:55,840 --> 00:41:57,570 Then pick the one you like best. 763 00:42:06,150 --> 00:42:07,000 This one. This one. 47950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.