Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,530 --> 00:01:34,880
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,250 --> 00:01:37,880
[Episode 10]
3
00:01:54,350 --> 00:01:55,479
So beautiful.
4
00:01:59,479 --> 00:02:01,080
Then pick your favorite one.
5
00:02:09,430 --> 00:02:10,490
This one, this one.
6
00:02:47,079 --> 00:02:47,680
Please.
7
00:02:57,120 --> 00:02:57,680
Be good.
8
00:03:00,040 --> 00:03:00,680
♪ My heart braves countless tribulations ♪
9
00:03:00,680 --> 00:03:01,280
Be good.
10
00:03:02,620 --> 00:03:03,120
♪ Seeking the prophecy of fate ♪
11
00:03:03,120 --> 00:03:03,920
Are you ready?
12
00:03:06,390 --> 00:03:07,120
♪ Memories are flickering ♪
13
00:03:07,120 --> 00:03:07,870
I'm ready.
14
00:03:09,000 --> 00:03:11,080
♪ Our fingertips touched,
and then passed ♪
15
00:03:12,520 --> 00:03:14,610
♪ Binding silent wishes,
witnessed by the heaven and earth ♪
16
00:03:15,880 --> 00:03:18,110
♪ I'm only waiting for you ♪
17
00:03:19,430 --> 00:03:21,690
♪ In a breath,
travel over millions of years ♪
18
00:03:22,920 --> 00:03:25,070
♪ To rewrite it ♪
19
00:03:26,420 --> 00:03:28,060
♪ The obsession of my life ♪
20
00:03:29,130 --> 00:03:31,040
♪ Has never perished
in the reincarnation ♪
21
00:03:32,050 --> 00:03:34,860
♪ At the very beginning of all worlds,
I'd give up everything ♪
22
00:03:36,020 --> 00:03:40,740
♪To reverse time and space
just to find my most beloved ♪
23
00:03:42,270 --> 00:03:43,000
♪ Even if I have to lose my love again ♪
24
00:03:43,000 --> 00:03:44,730
More vitality would be better.
25
00:03:46,060 --> 00:03:48,190
♪ I only wish
to return to our first meeting ♪
26
00:03:49,320 --> 00:03:51,520
♪ Let the restricted longing ♪
27
00:03:52,870 --> 00:03:55,400
♪ Break the boundary of heaven and earth ♪
28
00:03:56,710 --> 00:03:58,110
♪ One thought turned love
into a fated calamity ♪
29
00:03:59,700 --> 00:04:01,380
♪ If we pray in tears ♪
30
00:04:02,810 --> 00:04:04,870
♪ In the vast mortal world ♪
31
00:04:06,150 --> 00:04:08,330
♪ Just to see you ♪
32
00:04:09,670 --> 00:04:11,790
♪ Once again ♪
33
00:04:15,650 --> 00:04:17,779
♪ Binding silent wishes,
witnessed by the heaven and earth ♪
34
00:04:19,060 --> 00:04:21,230
♪ I'm only waiting for you ♪
35
00:04:22,520 --> 00:04:24,820
♪ In a breath,
travel over millions of years ♪
36
00:04:25,930 --> 00:04:28,170
♪ Back to the beginning ♪
37
00:04:29,700 --> 00:04:31,090
♪ The obsession of my life ♪
38
00:04:32,200 --> 00:04:34,040
♪ The contract
that fate won't let us break ♪
39
00:04:35,270 --> 00:04:38,450
♪ Away from the crowd,
break free from the chains ♪
40
00:04:39,440 --> 00:04:40,640
♪ To make it whole ♪
41
00:04:41,980 --> 00:04:44,650
♪ Even if I have to lose my love again ♪
42
00:04:45,909 --> 00:04:47,790
♪ I only wish
to return to our first meeting ♪
43
00:04:49,060 --> 00:04:51,150
♪ Let the restricted longing ♪
44
00:04:52,770 --> 00:04:55,270
♪ Break the boundary of heaven and earth ♪
45
00:04:56,420 --> 00:04:57,830
♪ One thought turned love
into a fated calamity ♪
46
00:04:59,100 --> 00:05:01,100
♪ Hand in hand, we pray together ♪
47
00:05:02,700 --> 00:05:04,460
♪ One glance, a timeless span ♪
48
00:05:06,010 --> 00:05:07,940
♪ Burn up all the fleeting time ♪
49
00:05:09,560 --> 00:05:11,320
♪ Across the sky ♪
50
00:05:16,570 --> 00:05:20,620
♪ Just to be in love with you ♪
51
00:05:26,920 --> 00:05:27,750
Try the other ear.
52
00:05:27,750 --> 00:05:28,560
Ouch! Ouch!
53
00:05:28,560 --> 00:05:29,290
Does it hurt?
54
00:05:31,160 --> 00:05:32,159
I'll try this one.
55
00:05:34,920 --> 00:05:36,480
Do you have any of these
shaped like a pig?
56
00:05:36,480 --> 00:05:37,070
No.
57
00:05:37,480 --> 00:05:38,000
Nothing looks like you there.
58
00:05:38,000 --> 00:05:38,630
There's something else.
59
00:05:38,630 --> 00:05:39,360
Same for you.
60
00:05:43,920 --> 00:05:46,560
Luoluo, do you think Xiao Yao
would like this one?
61
00:05:46,560 --> 00:05:48,290
It looks quite similar to mine.
62
00:05:49,430 --> 00:05:50,390
I want to eat it.
63
00:05:50,720 --> 00:05:51,720
You can taste whichever one you like.
64
00:05:51,720 --> 00:05:53,310
Luoluo, why are you always
thinking about eating?
65
00:05:53,310 --> 00:05:54,480
It smells so good.
66
00:05:54,600 --> 00:05:55,390
Shut up.
67
00:05:56,240 --> 00:05:57,440
It smells wonderful.
68
00:05:57,800 --> 00:05:59,510
Why is your skin so delicate?
69
00:05:59,510 --> 00:06:01,600
Ms. Fairy, if I use your fragrant balm,
70
00:06:01,600 --> 00:06:03,110
will I look like you?
71
00:06:03,480 --> 00:06:05,210
Your skin is already delicate,
72
00:06:05,480 --> 00:06:06,680
but if you use our fragrant balm,
73
00:06:06,680 --> 00:06:08,740
it will become even better than ours.
74
00:06:08,920 --> 00:06:09,820
I want it!
75
00:06:09,850 --> 00:06:10,830
Let me try it!
76
00:06:10,830 --> 00:06:11,510
I want one too!
77
00:06:11,510 --> 00:06:12,370
I want that one!
78
00:06:12,510 --> 00:06:13,510
I want one too!
79
00:06:17,120 --> 00:06:18,380
They're so beautiful.
80
00:06:19,390 --> 00:06:20,480
Ms. Fairy,
81
00:06:20,480 --> 00:06:22,560
where is this fragrant balm from?
82
00:06:23,680 --> 00:06:24,940
Realm of Mist and Void.
83
00:06:25,510 --> 00:06:26,160
Where is that?
84
00:06:26,160 --> 00:06:26,870
What kind of place is it?
85
00:06:26,870 --> 00:06:28,240
Have you heard of it?
86
00:06:28,830 --> 00:06:30,940
The Realm of Mist and Void
rests on the sea.
87
00:06:30,940 --> 00:06:32,600
It's a paradise for women,
88
00:06:32,950 --> 00:06:35,220
where women are respected above all.
89
00:06:35,390 --> 00:06:36,650
No men to oppress them.
90
00:06:36,830 --> 00:06:38,159
No arranged marriages.
91
00:06:38,480 --> 00:06:39,830
In the Realm of Mist and Void,
92
00:06:39,830 --> 00:06:41,270
women never age,
93
00:06:41,590 --> 00:06:43,920
always remaining as delicate as flowers.
94
00:06:44,920 --> 00:06:46,270
No wonder they're so beautiful.
95
00:06:46,270 --> 00:06:47,800
Can I go there too, Ms. Fairy?
96
00:06:47,800 --> 00:06:49,070
Does such a place really exist?
97
00:06:49,070 --> 00:06:49,510
Is it true?
98
00:06:49,510 --> 00:06:50,920
Of course it exists.
99
00:06:50,950 --> 00:06:51,720
Who is this?
100
00:06:54,510 --> 00:06:55,240
A fairy!
101
00:06:55,310 --> 00:06:56,000
A fairy!
102
00:06:56,000 --> 00:06:57,310
So beautiful!
103
00:06:57,310 --> 00:06:58,390
Is she a fairy?
104
00:07:02,120 --> 00:07:02,950
A fairy.
105
00:07:16,270 --> 00:07:18,330
Is she a celestial being from heaven?
106
00:07:18,680 --> 00:07:19,750
So beautiful!
107
00:07:19,950 --> 00:07:22,410
The 4 of us
are from the Realm of Mist and Void.
108
00:07:22,950 --> 00:07:24,600
All the goods in this shop
109
00:07:24,870 --> 00:07:27,270
are handmade
by our sisters from the realm.
110
00:07:27,870 --> 00:07:29,610
We now offer them to you as gifts,
111
00:07:29,610 --> 00:07:31,870
hoping to connect with kindred spirits.
112
00:07:33,040 --> 00:07:34,190
I want that one!
113
00:07:35,830 --> 00:07:37,480
Look at these fragrant ointments.
114
00:07:37,480 --> 00:07:38,750
Girls all love them.
115
00:07:38,750 --> 00:07:40,550
How about we get one for Xiao Yao?
116
00:07:41,600 --> 00:07:43,000
But we don't have any money.
117
00:07:43,000 --> 00:07:44,330
What can we use to buy it?
118
00:07:44,360 --> 00:07:45,430
Didn't you say that good looks
119
00:07:45,430 --> 00:07:47,040
can bewitch people's hearts?
120
00:07:47,040 --> 00:07:48,270
Look at this girl.
121
00:07:48,950 --> 00:07:50,680
She looks so adorably lovable.
122
00:07:51,680 --> 00:07:52,560
Come here quickly.
123
00:07:52,560 --> 00:07:53,760
She's talking to you.
124
00:07:54,310 --> 00:07:55,830
I knew you looked special.
125
00:07:58,870 --> 00:08:00,270
Your skin is so delicate.
126
00:08:00,270 --> 00:08:01,270
You're so pretty.
127
00:08:02,190 --> 00:08:03,340
If you use these,
128
00:08:03,370 --> 00:08:05,100
you'll look even more radiant.
129
00:08:06,190 --> 00:08:07,620
Feel free to pick anything
130
00:08:07,620 --> 00:08:08,820
from this counter.
131
00:08:09,480 --> 00:08:11,720
-Ms. Fairy, I want one too!
-I want one too!
132
00:08:11,720 --> 00:08:13,320
I don't have that much money.
133
00:08:13,800 --> 00:08:14,950
She's so lucky!
134
00:08:16,430 --> 00:08:18,040
I'm so envious of her!
135
00:08:19,480 --> 00:08:20,870
Can I have this as a gift?
136
00:08:21,310 --> 00:08:21,920
Of course.
137
00:08:22,310 --> 00:08:23,310
Go ahead and choose.
138
00:08:23,310 --> 00:08:24,160
I have something too!
139
00:08:24,160 --> 00:08:25,800
Ms. Fairy, I have something too.
140
00:08:25,800 --> 00:08:26,830
I have a hairpin.
141
00:08:29,830 --> 00:08:31,480
This is a rouge box.
142
00:08:32,429 --> 00:08:33,559
I have a hairpin too!
143
00:08:35,030 --> 00:08:35,720
Mine is better!
144
00:08:35,720 --> 00:08:38,049
-The green one looks better.
-Pink. Pink.
145
00:08:41,270 --> 00:08:42,470
Thank you, Ms. Fairy.
146
00:08:43,100 --> 00:08:43,870
Young lady.
147
00:08:44,630 --> 00:08:46,030
I see you have a special connection
148
00:08:46,030 --> 00:08:47,270
with the Realm of Mist and Void.
149
00:08:47,270 --> 00:08:49,510
There are some special items
inside the shop.
150
00:08:49,510 --> 00:08:51,310
Would you like to come in and see?
151
00:08:51,670 --> 00:08:52,630
Yes, I'd love to.
152
00:08:53,120 --> 00:08:53,550
Follow me.
153
00:08:53,550 --> 00:08:54,610
I'd like to as well.
154
00:08:55,390 --> 00:08:56,840
How can I get in?
155
00:08:58,200 --> 00:08:59,470
I want to go in too!
156
00:09:00,200 --> 00:09:01,080
Ms. Fairy!
157
00:09:01,200 --> 00:09:02,300
Ms. Fairy!
158
00:09:24,630 --> 00:09:25,750
So beautiful.
159
00:09:26,480 --> 00:09:28,120
Come closer and look.
160
00:09:28,630 --> 00:09:30,090
It's even more beautiful.
161
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
Who is the person in this portrait?
162
00:09:46,720 --> 00:09:48,510
Is it someone imaginary
163
00:09:48,550 --> 00:09:49,670
or someone real?
164
00:09:49,960 --> 00:09:51,490
The person in this painting
165
00:09:51,550 --> 00:09:53,670
is the most beautiful being
in the Three Realms,
166
00:09:53,670 --> 00:09:55,730
the queen of all flowers in the world,
167
00:09:55,910 --> 00:09:57,570
called Dreamshard Immortal.
168
00:09:58,720 --> 00:10:00,600
We are all her disciples.
169
00:10:02,120 --> 00:10:03,240
She herself
170
00:10:04,120 --> 00:10:07,120
is a thousandfold more beautiful
than this portrait.
171
00:10:08,000 --> 00:10:08,480
So,
172
00:10:09,000 --> 00:10:10,510
where is she?
173
00:10:11,750 --> 00:10:12,720
Dreamshard Immortal lives
174
00:10:12,720 --> 00:10:15,240
in the Realm of Mist and Void
on the celestial mountain beyond the sea.
175
00:10:15,240 --> 00:10:17,300
Only women with the sincerest hearts
176
00:10:17,670 --> 00:10:19,320
can see her true face.
177
00:10:20,840 --> 00:10:22,440
If a girl is naturally gifted
178
00:10:22,510 --> 00:10:24,480
and destined to meet Dreamshard Immortal,
179
00:10:24,480 --> 00:10:26,280
she may be accepted as a disciple
180
00:10:26,790 --> 00:10:28,790
and enjoy eternal youth and beauty.
181
00:10:31,030 --> 00:10:33,440
I can see
you're exceptionally intelligent,
182
00:10:33,440 --> 00:10:35,040
far from an ordinary mortal.
183
00:10:35,830 --> 00:10:36,630
Me?
184
00:10:37,150 --> 00:10:37,720
Yes.
185
00:10:45,870 --> 00:10:47,270
Take this portrait home,
186
00:10:48,030 --> 00:10:49,140
hang it by your bed,
187
00:10:49,240 --> 00:10:50,960
and make offerings of fresh flowers daily.
188
00:10:50,960 --> 00:10:52,290
With sincere devotion,
189
00:10:52,600 --> 00:10:56,530
Dreamshard Immortal will come
to take you to the Realm of Mist and Void.
190
00:11:03,120 --> 00:11:04,000
Ms. Fairy,
191
00:11:04,360 --> 00:11:05,480
I'd like to ask,
192
00:11:06,360 --> 00:11:08,240
why are you being so nice to me?
193
00:11:10,600 --> 00:11:11,270
Because
194
00:11:12,360 --> 00:11:15,820
sooner or later, we'll be sisters
in the Realm of Mist and Void.
195
00:11:17,360 --> 00:11:18,630
So how did they agree
196
00:11:18,630 --> 00:11:20,430
to teach you how to make noodles?
197
00:11:20,870 --> 00:11:21,910
Didn't you tell me
198
00:11:22,440 --> 00:11:25,500
that silver is the most useful thing
in the human realm?
199
00:11:26,550 --> 00:11:28,280
So how much silver did you give?
200
00:11:28,390 --> 00:11:29,850
I don't remember exactly.
201
00:11:30,270 --> 00:11:30,960
100 taels?
202
00:11:31,720 --> 00:11:32,550
Or maybe 200.
203
00:11:33,480 --> 00:11:34,000
You...
204
00:11:34,630 --> 00:11:35,840
With that much silver,
205
00:11:35,840 --> 00:11:37,870
you could buy the entire noodle shop,
206
00:11:37,870 --> 00:11:39,670
but we only ate 2 bowls of noodles.
207
00:11:39,670 --> 00:11:41,270
But I wasn't buying noodles.
208
00:11:41,630 --> 00:11:43,230
I was buying your happiness.
209
00:11:49,120 --> 00:11:49,960
Xiao Yao!
210
00:11:51,200 --> 00:11:52,030
Xiao Yao!
211
00:11:54,320 --> 00:11:55,000
Xiao Yao!
212
00:11:55,840 --> 00:11:56,390
My Lord.
213
00:11:57,600 --> 00:11:59,200
Xiao Yao, yesterday was your birthday.
214
00:11:59,200 --> 00:12:01,320
Luoluo and I were looking everywhere
for gifts,
215
00:12:01,320 --> 00:12:02,480
but we're still late.
216
00:12:02,480 --> 00:12:03,410
Not late at all.
217
00:12:03,670 --> 00:12:05,080
Thank you for being so thoughtful.
218
00:12:05,080 --> 00:12:07,080
Congratulations on your birthday.
219
00:12:08,480 --> 00:12:09,180
My Lord.
220
00:12:09,360 --> 00:12:12,690
We need to speak with Xiao Yao
about something. Is that okay?
221
00:12:13,510 --> 00:12:14,440
Would you like to see
222
00:12:14,440 --> 00:12:16,110
the gift we prepared for you?
223
00:12:18,510 --> 00:12:19,040
Let's go.
224
00:12:21,320 --> 00:12:21,670
Let's go.
225
00:12:21,670 --> 00:12:22,400
I'm leaving.
226
00:12:25,200 --> 00:12:25,910
Slow down.
227
00:12:27,720 --> 00:12:29,240
Quickly, show it to Xiao Yao.
228
00:12:29,240 --> 00:12:30,120
Take a look.
229
00:12:31,510 --> 00:12:32,440
Happy birthday.
230
00:12:33,240 --> 00:12:33,670
Take a look.
231
00:12:33,670 --> 00:12:34,270
Thank you.
232
00:12:36,480 --> 00:12:37,270
What is this?
233
00:12:37,670 --> 00:12:38,530
Fragrant balm.
234
00:12:38,840 --> 00:12:40,910
Apply this to your face every day,
235
00:12:41,120 --> 00:12:43,720
and you'll stay youthful
and radiant forever.
236
00:12:45,240 --> 00:12:46,080
It smells wonderful.
237
00:12:46,080 --> 00:12:46,740
Doesn't it?
238
00:12:48,510 --> 00:12:49,640
Where did you get it?
239
00:12:49,750 --> 00:12:50,960
From the Garden of Mist and Void.
240
00:12:50,960 --> 00:12:51,910
I traded the flower from my head
241
00:12:51,910 --> 00:12:53,610
with someone from the garden.
242
00:12:53,670 --> 00:12:56,270
This fragrant balm
comes from the Realm of Mist and Void.
243
00:12:56,270 --> 00:12:57,530
Realm of Mist and Void?
244
00:12:57,840 --> 00:12:58,870
What kind of place is that?
245
00:12:58,870 --> 00:13:00,970
It is a wonderful place.
246
00:13:01,480 --> 00:13:03,390
It's inhabited entirely
by immortal maidens.
247
00:13:03,390 --> 00:13:04,790
There are no men there,
248
00:13:04,910 --> 00:13:05,840
only women.
249
00:13:06,120 --> 00:13:08,080
All they do there every day
250
00:13:08,480 --> 00:13:10,480
is make themselves more beautiful.
251
00:13:10,630 --> 00:13:11,120
Really?
252
00:13:11,120 --> 00:13:11,550
Yes.
253
00:13:11,720 --> 00:13:13,320
Among them,
there's one who is the most beautiful,
254
00:13:13,320 --> 00:13:14,980
called Dreamshard Immortal.
255
00:13:15,480 --> 00:13:16,960
Today, they gave me a painting—
256
00:13:16,960 --> 00:13:18,000
only for me.
257
00:13:18,000 --> 00:13:18,440
Let me show you.
258
00:13:18,440 --> 00:13:19,000
Show me quickly.
259
00:13:19,000 --> 00:13:19,600
Let me see.
260
00:13:20,480 --> 00:13:22,280
It's exceptionally beautiful.
261
00:13:24,870 --> 00:13:26,000
Isn't it beautiful?
262
00:13:26,840 --> 00:13:28,010
It's so beautiful.
263
00:13:28,120 --> 00:13:28,870
Right?
264
00:13:33,510 --> 00:13:34,720
No! Throw it away quickly!
265
00:13:34,720 --> 00:13:35,480
Why?
266
00:13:38,630 --> 00:13:39,960
What's wrong, Xiao Yao?
267
00:13:50,290 --> 00:13:51,620
[Pei] [Zhirui]
268
00:13:52,230 --> 00:13:53,630
[Ying Ning]
269
00:13:54,070 --> 00:13:55,250
[Pianpian]
270
00:13:58,120 --> 00:13:59,080
Flower Demon,
271
00:13:59,670 --> 00:14:01,870
I saw through your true form at a glance.
272
00:14:02,630 --> 00:14:04,330
We've been waiting outside
for over a month
273
00:14:04,330 --> 00:14:05,150
and still couldn't find
274
00:14:05,150 --> 00:14:07,410
a way through Demons' Valley's barrier.
275
00:14:07,940 --> 00:14:10,510
Thankfully, you brought
Dreamshard Immortal's portrait in.
276
00:14:10,510 --> 00:14:12,630
So we can find our way
into Demons' Valley.
277
00:14:12,630 --> 00:14:13,340
What?
278
00:14:26,420 --> 00:14:27,520
Xiao Yao, run!
279
00:14:28,270 --> 00:14:28,910
Luoluo!
280
00:15:34,750 --> 00:15:36,570
The minor demon still got away?
281
00:15:36,670 --> 00:15:37,790
I've tied her up
282
00:15:38,100 --> 00:15:39,500
and left her in the woods.
283
00:15:39,960 --> 00:15:40,860
Take her
284
00:15:41,030 --> 00:15:42,830
back to the cliff and wait for me.
285
00:15:42,870 --> 00:15:44,200
Where are you going now?
286
00:15:47,390 --> 00:15:49,960
I'm going to meet the Demon King, Hong Ye.
287
00:15:51,600 --> 00:15:52,860
What's wrong with you?
288
00:15:56,870 --> 00:15:59,000
This is Dreamshard Immortal's order.
289
00:15:59,320 --> 00:15:59,870
Or maybe,
290
00:16:00,320 --> 00:16:01,450
you can come with me?
291
00:16:01,960 --> 00:16:02,560
Forget it.
292
00:16:03,150 --> 00:16:05,150
I'll wait for you at the cliff ahead.
293
00:16:10,750 --> 00:16:12,750
-Why are you here?
-Why are you here?
294
00:16:16,600 --> 00:16:17,130
Which one
295
00:16:18,320 --> 00:16:19,510
of you is the real one?
296
00:16:19,510 --> 00:16:20,550
Quick! Catch her!
297
00:16:20,630 --> 00:16:21,920
Quick! Catch her!
298
00:16:22,200 --> 00:16:23,600
Quick. Help me fight her!
299
00:16:27,750 --> 00:16:29,550
Why aren't you doing something?
300
00:16:29,910 --> 00:16:31,710
Why aren't you doing something?
301
00:16:33,150 --> 00:16:34,330
You two fight it out.
302
00:16:34,630 --> 00:16:35,690
Whoever wins
303
00:16:35,910 --> 00:16:37,390
must be the real one.
304
00:16:37,410 --> 00:16:38,650
Whose side are you on?
305
00:16:38,870 --> 00:16:40,470
Whose side are you really on?
306
00:16:46,030 --> 00:16:47,920
I choose you. You're the real one.
307
00:16:48,000 --> 00:16:49,400
Quick. Help me fight her.
308
00:16:57,080 --> 00:16:57,780
Ying Ning.
309
00:16:57,910 --> 00:16:59,570
Do you truly not recognize me?
310
00:16:59,630 --> 00:17:01,230
You, me, Zhirui, and Pei,
311
00:17:01,320 --> 00:17:02,420
by Dreamshard Immortal's command,
312
00:17:02,420 --> 00:17:04,160
came to Demons' Valley
to deliver a message to Hong Ye.
313
00:17:04,160 --> 00:17:05,490
Ask that one over there.
314
00:17:09,640 --> 00:17:11,310
You almost ruined everything!
315
00:17:11,310 --> 00:17:11,910
After her!
316
00:17:15,920 --> 00:17:16,510
Stop!
317
00:17:19,510 --> 00:17:20,109
Xiao Ming!
318
00:17:20,109 --> 00:17:21,270
Whenever you're in danger,
319
00:17:21,270 --> 00:17:22,400
you always look for Xiao Ming.
320
00:17:22,400 --> 00:17:23,310
Look carefully.
321
00:17:23,310 --> 00:17:24,160
I'm Xiao Mu.
322
00:17:27,720 --> 00:17:28,430
Pianpian.
323
00:17:28,550 --> 00:17:29,550
Subdue this cat demon.
324
00:17:29,550 --> 00:17:31,680
I'll wait for you at our previous spot.
325
00:18:00,240 --> 00:18:00,890
My Lord,
326
00:18:01,230 --> 00:18:03,830
Xiao Yao has been taken away
by her accomplices.
327
00:18:03,830 --> 00:18:05,340
This woman is human,
328
00:18:05,790 --> 00:18:07,250
yet she knows demonic arts
329
00:18:07,350 --> 00:18:09,400
and somehow entered Demons' Valley.
330
00:18:09,400 --> 00:18:10,920
You're from the Realm of Mist and Void?
331
00:18:10,920 --> 00:18:11,550
Exactly.
332
00:18:12,200 --> 00:18:14,110
The Monarch of All Demons has returned,
333
00:18:14,110 --> 00:18:16,230
yet hasn't come
to see Dreamshard Immortal.
334
00:18:16,230 --> 00:18:18,280
So she sent me to pay a visit.
335
00:18:18,560 --> 00:18:20,960
I have no interest
in any dealings with her.
336
00:18:21,350 --> 00:18:22,940
Return Xiao Yao to me.
337
00:18:26,400 --> 00:18:28,260
Please rest assured, Demon King.
338
00:18:28,270 --> 00:18:29,800
We won't harm her in any way.
339
00:18:30,280 --> 00:18:32,120
We simply wish to invite you
340
00:18:32,750 --> 00:18:35,280
to speak with Dreamshard Immortal
in person.
341
00:18:38,310 --> 00:18:39,070
My Lord!
342
00:18:39,650 --> 00:18:41,380
Hong Ye, don't bother about me.
343
00:18:47,110 --> 00:18:47,570
Tell us,
344
00:18:47,960 --> 00:18:49,690
where is Dreamshard Immortal?
345
00:19:04,350 --> 00:19:05,080
Hong Ye,
346
00:19:05,260 --> 00:19:06,680
100 years ago, you went to great lengths
347
00:19:06,680 --> 00:19:08,740
to piece together the Kunlun Mirror,
348
00:19:09,110 --> 00:19:11,170
but you gave it to humans for nothing,
349
00:19:11,370 --> 00:19:13,110
which cost you your life.
350
00:19:14,110 --> 00:19:15,910
Now that you've awakened again,
351
00:19:16,050 --> 00:19:17,850
I fear your kind heart
352
00:19:18,590 --> 00:19:20,310
will be deceived by humans once more.
353
00:19:20,310 --> 00:19:21,000
I want
354
00:19:21,370 --> 00:19:23,630
to invite you
to the Realm of Mist and Void
355
00:19:23,680 --> 00:19:24,720
for a little chat.
356
00:19:25,400 --> 00:19:26,160
I have
357
00:19:27,030 --> 00:19:28,630
nothing to discuss with you.
358
00:19:28,680 --> 00:19:29,400
Pianpian.
359
00:19:31,030 --> 00:19:32,470
Present my gift.
360
00:19:46,680 --> 00:19:47,410
It's poison!
361
00:19:48,750 --> 00:19:49,160
You...
362
00:19:50,980 --> 00:19:52,980
I made this specially for you.
363
00:19:53,270 --> 00:19:55,400
It's called Heart-Devouring Poison.
364
00:19:55,590 --> 00:19:57,450
If you accept this gift,
365
00:19:57,680 --> 00:19:59,750
I'll have them release
366
00:20:00,030 --> 00:20:01,110
these minor demons.
367
00:20:01,110 --> 00:20:02,910
My Lord, you absolutely cannot!
368
00:20:06,880 --> 00:20:08,160
Hong Ye, don't.
369
00:20:22,160 --> 00:20:23,240
Hong Ye.
370
00:20:24,200 --> 00:20:25,730
Though your power is great,
371
00:20:26,830 --> 00:20:28,490
you have too many weaknesses.
372
00:20:29,900 --> 00:20:31,500
If you want to neutralize it,
373
00:20:32,150 --> 00:20:33,240
come within 7 days
374
00:20:34,070 --> 00:20:35,670
to the Realm of Mist and Void.
375
00:20:49,240 --> 00:20:49,840
It's fine.
376
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
Then we'll be waiting for you
377
00:20:54,830 --> 00:20:57,090
in the Realm of Mist and Void, Demon King.
378
00:21:05,270 --> 00:21:06,510
Dreamshard Immortal,
379
00:21:06,510 --> 00:21:08,960
whose identity lies
between the Three Realms,
380
00:21:08,960 --> 00:21:11,580
is neither human, nor demon, nor immortal.
381
00:21:12,410 --> 00:21:13,610
She's called Spirit.
382
00:21:13,750 --> 00:21:15,640
She was originally a fairy
from the Heavenly Realm.
383
00:21:15,640 --> 00:21:17,480
Later, she became enamored
with the human realm
384
00:21:17,480 --> 00:21:18,730
and descended to the realm
without permission.
385
00:21:18,730 --> 00:21:20,180
Then she married a human.
386
00:21:20,340 --> 00:21:22,200
Because she was tainted
by the impurities of the mortal world,
387
00:21:22,200 --> 00:21:24,260
she can never return
to the Heavenly Realm.
388
00:21:24,260 --> 00:21:26,830
She's been trapped in the cycle
of birth, aging, sickness, and death.
389
00:21:26,830 --> 00:21:28,560
To preserve her eternal youth,
390
00:21:28,840 --> 00:21:30,100
she replaced her heart
391
00:21:30,200 --> 00:21:31,510
with a crystal heart.
392
00:21:32,350 --> 00:21:33,010
Since then,
393
00:21:33,370 --> 00:21:35,920
she has survived
by consuming the essence of mortal women
394
00:21:35,920 --> 00:21:38,320
to maintain her beauty
and extend her life.
395
00:21:38,920 --> 00:21:40,390
The place where she resides
396
00:21:40,390 --> 00:21:41,660
is called the Realm of Mist and Void.
397
00:21:41,660 --> 00:21:42,940
In human legends,
398
00:21:43,760 --> 00:21:45,000
that place is known
399
00:21:45,570 --> 00:21:46,300
as Penglang.
400
00:21:47,810 --> 00:21:49,960
So does she live on a celestial mountain?
401
00:21:49,960 --> 00:21:52,410
It's merely a celestial mountain
imagined by humans.
402
00:21:52,410 --> 00:21:53,750
The true celestial mountains
403
00:21:53,750 --> 00:21:55,080
aren't so easily found.
404
00:21:55,080 --> 00:21:57,310
So she came to you for the Yuli Spring?
405
00:21:57,960 --> 00:21:58,620
Precisely.
406
00:21:59,200 --> 00:22:00,930
If she obtains the Yuli Spring,
407
00:22:01,070 --> 00:22:02,880
she can return to the Heavenly Realm.
408
00:22:02,880 --> 00:22:05,510
However, her true form can't leave
the Realm of Mist and Void.
409
00:22:05,510 --> 00:22:07,350
So she can only transform into a nightmare
410
00:22:07,350 --> 00:22:08,440
to gather disciples
411
00:22:08,440 --> 00:22:10,400
who collect mortal women for her
412
00:22:10,680 --> 00:22:12,350
and bring them
to the Realm of Mist and Void.
413
00:22:12,350 --> 00:22:13,410
Our Demons' Valley
414
00:22:14,000 --> 00:22:15,830
is surrounded by powerful enemies.
415
00:22:15,830 --> 00:22:17,630
I need everyone to work together
416
00:22:18,110 --> 00:22:19,640
and cultivate diligently.
417
00:22:19,720 --> 00:22:20,240
Yes.
418
00:22:20,680 --> 00:22:21,310
Yes.
419
00:22:25,920 --> 00:22:28,520
Xiao Mu,
lead everyone in proper cultivation.
420
00:22:34,160 --> 00:22:35,960
Let's continue with the lesson.
421
00:22:36,240 --> 00:22:39,040
Everyone, turn to chapter 3
of the Baize Drawings.
422
00:22:39,880 --> 00:22:41,510
Every record in it
423
00:22:41,750 --> 00:22:43,350
must be committed to memory.
424
00:22:44,680 --> 00:22:46,880
So when you encounter danger
in the future,
425
00:22:46,880 --> 00:22:48,440
you'll know how to respond.
426
00:22:49,650 --> 00:22:50,370
Xiao Yao.
427
00:22:51,640 --> 00:22:52,480
Xiao Yao.
428
00:23:03,640 --> 00:23:04,680
I'm sorry.
429
00:23:04,880 --> 00:23:07,880
I really didn't know
there was a trap in that portrait.
430
00:23:08,960 --> 00:23:09,960
I'm sorry.
431
00:23:10,920 --> 00:23:11,880
I'm sorry.
432
00:23:12,510 --> 00:23:14,710
We've brought trouble to His Lordship.
433
00:23:16,590 --> 00:23:17,920
You didn't know either.
434
00:23:20,790 --> 00:23:22,240
His Lordship's power is profound.
435
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
He'll be fine.
436
00:23:25,440 --> 00:23:25,950
Yeah.
437
00:23:52,270 --> 00:23:52,880
My Lord!
438
00:23:53,790 --> 00:23:54,310
Go back.
439
00:24:00,400 --> 00:24:01,200
It's nothing.
440
00:24:01,920 --> 00:24:03,520
It wasn't like this just now.
441
00:24:04,400 --> 00:24:06,400
The Heart-Devouring Poison isn't fatal.
442
00:24:06,400 --> 00:24:08,330
It only draws out the evil thoughts
443
00:24:08,400 --> 00:24:10,130
that exist in a demon's nature.
444
00:24:11,070 --> 00:24:12,340
I have cultivated for 1,000 years.
445
00:24:12,340 --> 00:24:13,590
A tiny venomous insect
446
00:24:13,590 --> 00:24:14,590
is no match for me.
447
00:24:15,360 --> 00:24:16,640
I'll go to Youning Cave now
448
00:24:16,640 --> 00:24:17,940
to use my power to suppress it
449
00:24:17,940 --> 00:24:20,270
and slowly force the venomous insect out.
450
00:24:22,640 --> 00:24:23,110
Xiao Mu.
451
00:24:23,350 --> 00:24:23,720
Yes.
452
00:24:24,030 --> 00:24:25,180
Lead everyone in their cultivation.
453
00:24:25,180 --> 00:24:26,340
Without my permission,
454
00:24:26,340 --> 00:24:28,540
no one is allowed to enter Youning Cave.
455
00:24:29,240 --> 00:24:29,830
Yes.
456
00:24:36,440 --> 00:24:37,310
Go to class now.
457
00:24:38,400 --> 00:24:39,000
But...
458
00:24:40,640 --> 00:24:41,240
It's fine.
459
00:25:08,790 --> 00:25:09,440
Xiao Ming.
460
00:25:10,640 --> 00:25:11,970
I can't take it anymore.
461
00:25:17,820 --> 00:25:19,760
I've been at my limit for a while!
462
00:25:28,200 --> 00:25:29,660
How is His Lordship doing?
463
00:25:34,240 --> 00:25:34,920
I'm talking to you.
464
00:25:34,920 --> 00:25:36,380
How is His Lordship doing?
465
00:25:36,680 --> 00:25:38,510
He says he's fine,
466
00:25:39,070 --> 00:25:40,750
but since I've been by his side
for so many years,
467
00:25:40,750 --> 00:25:42,480
how could I not notice?
468
00:25:44,160 --> 00:25:46,300
He's just enduring it,
469
00:25:47,070 --> 00:25:49,400
pretending nothing's wrong.
470
00:25:50,680 --> 00:25:51,810
What do you mean?
471
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Dreamshard said,
472
00:25:55,690 --> 00:25:57,240
7 days is the limit,
473
00:25:58,550 --> 00:26:01,150
but
with His Lordship's current cultivation,
474
00:26:01,480 --> 00:26:04,680
suppressing it for 10 days
would be his absolute limit.
475
00:26:04,960 --> 00:26:07,220
If the poison takes effect after 10 days,
476
00:26:07,510 --> 00:26:08,510
what will happen?
477
00:26:12,920 --> 00:26:15,070
It's better not to witness it.
478
00:27:01,480 --> 00:27:02,200
Dreamshard Immortal
479
00:27:02,200 --> 00:27:04,920
lives in the Realm of Mist and Void
on a celestial mountain beyond the sea.
480
00:27:04,920 --> 00:27:06,980
Only women with the sincerest hearts
481
00:27:07,440 --> 00:27:09,040
can see her true appearance.
482
00:27:10,000 --> 00:27:11,600
If a girl is naturally gifted
483
00:27:11,680 --> 00:27:13,480
and destined to meet Dreamshard Immortal,
484
00:27:13,480 --> 00:27:15,280
she may be accepted as a disciple
485
00:27:15,750 --> 00:27:17,750
and enjoy eternal youth and beauty.
486
00:27:39,320 --> 00:27:40,200
Hei Wu!
487
00:27:41,160 --> 00:27:42,070
Get out now!
488
00:27:53,590 --> 00:27:54,160
My Lord,
489
00:27:54,830 --> 00:27:56,110
why have you summoned me
490
00:27:56,110 --> 00:27:57,070
so late at night?
491
00:27:58,070 --> 00:28:00,310
I know exactly what you're thinking.
492
00:28:02,960 --> 00:28:06,000
You two have been blinded by power.
493
00:28:07,720 --> 00:28:09,270
You would even put
494
00:28:09,270 --> 00:28:10,850
your own kind in danger.
495
00:28:12,440 --> 00:28:13,200
Today,
496
00:28:14,720 --> 00:28:17,370
I command you to leave Demons' Valley
497
00:28:18,000 --> 00:28:19,550
and never return.
498
00:28:25,240 --> 00:28:27,400
I've been blinded by power?
499
00:28:28,310 --> 00:28:29,720
Tell me which of my actions
500
00:28:29,720 --> 00:28:31,980
wasn't for the benefit of our demon kind.
501
00:28:32,070 --> 00:28:33,400
Now you tell me to leave.
502
00:28:34,830 --> 00:28:35,760
On what grounds?
503
00:29:49,270 --> 00:29:49,830
Xiao Yao.
504
00:29:50,240 --> 00:29:50,920
Hong Ye.
505
00:29:52,830 --> 00:29:53,960
How are you feeling?
506
00:30:08,680 --> 00:30:11,080
I wanted to give you
the jade pendant again.
507
00:30:11,270 --> 00:30:13,070
But with this poison unresolved,
508
00:30:13,070 --> 00:30:14,340
my presence near you
509
00:30:14,380 --> 00:30:14,820
will only put you in greater danger.
510
00:30:14,820 --> 00:30:17,840
♪ Fear that the red thread that bound us,
the vows we engraved ♪
511
00:30:17,840 --> 00:30:18,880
While I'm lucid,
512
00:30:19,050 --> 00:30:19,920
♪ The "forever" we swore are
meant to miss their mark ♪
513
00:30:19,920 --> 00:30:21,310
I've transfered my consciousness
514
00:30:21,310 --> 00:30:22,770
into this straw bracelet.
515
00:30:23,920 --> 00:30:26,050
It will surely keep you safe and sound.
516
00:30:26,720 --> 00:30:28,050
Why are you saying this?
517
00:30:28,760 --> 00:30:28,880
♪ Afraid of the exchanged life and death,
the arrows blocking the way ♪
518
00:30:28,880 --> 00:30:30,010
Where are you going?
519
00:30:33,030 --> 00:30:33,110
♪ The chains that are hard to break,
hard to distinguish ♪
520
00:30:33,110 --> 00:30:33,680
Hong Ye.
521
00:30:34,720 --> 00:30:35,590
Are you...
522
00:30:40,760 --> 00:30:43,200
♪ Perhaps it's all for nothing ♪
523
00:30:44,020 --> 00:30:46,700
♪ Love and hate are nothing more ♪
524
00:30:47,370 --> 00:30:51,840
♪ Than a scene we rush through ♪
525
00:30:54,990 --> 00:30:57,240
♪ Afraid of giving my true heart ♪
526
00:30:58,440 --> 00:31:00,830
♪ The obsession that rises like magpies ♪
527
00:31:03,090 --> 00:31:05,260
♪ Boiling hot ♪
528
00:31:09,860 --> 00:31:14,360
♪ You and I are like grass and trees
meeting in the depths of the clouds ♪
529
00:31:15,180 --> 00:31:19,610
♪ Like the red thread strung together,
hanging on a sharp sword ♪
530
00:31:20,540 --> 00:31:23,320
♪ Waiting for the heartbeat
to shatter time ♪
531
00:31:24,520 --> 00:31:25,950
♪ The chains of fate ♪
532
00:31:26,820 --> 00:31:30,600
♪ Belong to us, in the blink of an eye,
it's 1,000 years ♪
533
00:31:31,500 --> 00:31:35,110
♪ You and I meet across mountains
and rivers, under the bright moon ♪
534
00:31:35,970 --> 00:31:37,430
♪ The obsession that rises like magpies ♪
535
00:31:38,490 --> 00:31:40,000
♪ Both flushing ♪
536
00:31:40,940 --> 00:31:44,550
♪ Waiting to walk hand in hand
through the chessboard of fate ♪
537
00:31:45,480 --> 00:31:50,610
♪ The carefree moments that belong to us ♪
538
00:31:52,890 --> 00:31:54,680
♪ Moments ♪
539
00:32:14,310 --> 00:32:16,160
♪ The armor I dare not cast away ♪
540
00:32:16,160 --> 00:32:17,480
Xiao Mu. Xiao Mu.
541
00:32:17,750 --> 00:32:19,200
♪ The red cheeks ♪
542
00:32:19,200 --> 00:32:21,200
This is the message His Lordship left.
543
00:32:21,200 --> 00:32:22,200
"Since the venomous insect
can lure my heart,
544
00:32:22,200 --> 00:32:22,640
♪ Cold ♪
545
00:32:22,640 --> 00:32:24,310
I'm afraid I'll lose my nature.
546
00:32:24,310 --> 00:32:27,710
I've gone to the Realm of Mist and Void
to resolve this matter.
547
00:32:27,960 --> 00:32:28,530
Last night, I banished Hei Wu and Wu Huan
548
00:32:28,530 --> 00:32:30,120
♪ Perhaps it's all for nothing ♪
549
00:32:30,120 --> 00:32:31,320
from Demons' Valley.
550
00:32:31,990 --> 00:32:32,120
The barrier has been reinforced.
551
00:32:32,120 --> 00:32:33,670
♪ A thousand years is just ♪
552
00:32:34,540 --> 00:32:34,670
♪ A fleeting moment's grand display ♪
553
00:32:34,670 --> 00:32:36,110
You should say to outsiders
554
00:32:36,110 --> 00:32:38,480
that I am cultivating in Youning Cave.
555
00:32:39,960 --> 00:32:41,520
Do not act rashly.
556
00:32:42,110 --> 00:32:43,420
Wait quietly for my return."
557
00:32:43,420 --> 00:32:45,240
♪ You and I are like grass and trees
meeting in the depths of the clouds ♪
558
00:32:45,240 --> 00:32:46,500
You heard everything.
559
00:32:47,480 --> 00:32:48,630
We must follow His Lordship's instructions
560
00:32:48,630 --> 00:32:50,160
♪ Like the red thread strung together,
hanging on a sharp sword ♪
561
00:32:50,160 --> 00:32:52,560
and focus on our cultivation
in the valley.
562
00:32:54,100 --> 00:32:56,640
♪ Waiting for the heartbeat
to shatter time ♪
563
00:32:56,640 --> 00:32:57,920
You should hurry back to your cultivation.
564
00:32:57,920 --> 00:32:59,350
♪ The chains of fate ♪
565
00:32:59,350 --> 00:33:00,280
I'll go find him.
566
00:33:00,380 --> 00:33:00,550
♪ Belong to us, in the blink of an eye,
it's 1,000 years ♪
567
00:33:00,550 --> 00:33:02,950
Where exactly do you think
you'll find him?
568
00:33:04,730 --> 00:33:04,910
We don't even know
where the Realm of Mist and Void is.
569
00:33:04,910 --> 00:33:07,920
♪ You and I meet across mountains
and rivers, under the bright moon ♪
570
00:33:07,920 --> 00:33:09,520
If Hei Wu discovers His Lordship
is not in the valley
571
00:33:09,520 --> 00:33:10,720
♪ The obsession that rises like magpies ♪
572
00:33:10,720 --> 00:33:12,050
and conspires with other great demons
573
00:33:12,050 --> 00:33:12,920
♪ Both flushing ♪
574
00:33:12,920 --> 00:33:14,310
to attack Demons' Valley,
575
00:33:14,310 --> 00:33:14,500
what will happen to this place?
576
00:33:14,500 --> 00:33:16,720
♪ Waiting to walk hand in hand
through the chessboard of fate ♪
577
00:33:16,720 --> 00:33:18,360
Right now, all we can do
578
00:33:18,400 --> 00:33:19,040
is follow His Lordship's instructions.
579
00:33:19,040 --> 00:33:22,600
♪ The carefree moments that belong to us ♪
580
00:33:22,600 --> 00:33:24,730
Xiao Mu, why waste so many words on her?
581
00:33:25,300 --> 00:33:26,740
Xiao Yao, let me tell you.
582
00:33:27,230 --> 00:33:27,500
All this chaos happened because of you!
583
00:33:27,500 --> 00:33:29,920
♪ Moments ♪
584
00:33:29,920 --> 00:33:30,920
From now on,
585
00:33:30,920 --> 00:33:32,450
you'd better pray every day
586
00:33:32,680 --> 00:33:34,270
that His Lordship
can defeat Dreamshard Immortal
587
00:33:34,270 --> 00:33:35,330
and return safely.
588
00:33:35,880 --> 00:33:38,210
Otherwise, every demon in Demons' Valley
589
00:33:38,270 --> 00:33:39,800
will never forgive you!
590
00:33:52,550 --> 00:33:54,610
True feelings fade away like dreams.
591
00:33:55,750 --> 00:33:59,010
Reflections of flowers and the moon
are merely illusions.
592
00:34:44,630 --> 00:34:45,190
Hurry, let's go.
593
00:34:45,190 --> 00:34:45,790
Coming.
594
00:34:46,000 --> 00:34:49,060
Isn't Xiao Yao supposed
to be good at fortune-telling?
595
00:34:50,510 --> 00:34:51,840
Why can't she tell
596
00:34:52,590 --> 00:34:54,520
she was born under an unlucky star?
597
00:34:55,480 --> 00:34:56,590
You broomstick!
598
00:34:58,030 --> 00:34:59,690
Xiao Yao is suffering enough.
599
00:34:59,710 --> 00:35:00,810
Don't go too far.
600
00:35:00,880 --> 00:35:02,590
Isn't her suffering well-deserved?
601
00:35:02,590 --> 00:35:03,480
Because of her,
602
00:35:03,920 --> 00:35:04,510
our Demons' Valley
603
00:35:04,510 --> 00:35:06,510
has suffered disaster after disaster.
604
00:35:06,510 --> 00:35:07,670
Stop talking nonsense.
605
00:35:07,670 --> 00:35:09,190
This has nothing to do with Xiao Yao.
606
00:35:09,190 --> 00:35:09,920
That's right.
607
00:35:09,920 --> 00:35:12,190
We were the ones
who brought back that painting.
608
00:35:12,190 --> 00:35:12,510
Yes.
609
00:35:12,630 --> 00:35:13,880
Since I'm your classmate,
610
00:35:13,880 --> 00:35:15,480
let me give you both some advice.
611
00:35:15,480 --> 00:35:16,590
Stay away from her.
612
00:35:16,840 --> 00:35:17,920
Mind your own business.
613
00:35:17,920 --> 00:35:18,800
I'm warning you.
614
00:35:18,800 --> 00:35:20,000
Xiao Yao is our good friend.
615
00:35:20,000 --> 00:35:20,330
Yeah.
616
00:35:20,480 --> 00:35:22,070
Stop criticizing her like that!
617
00:35:22,070 --> 00:35:22,510
Right!
618
00:35:22,800 --> 00:35:24,670
Xiao Yao is my savior...
619
00:35:31,760 --> 00:35:34,220
I shouldn't have bothered
advising you two.
620
00:35:41,320 --> 00:35:41,800
Luoluo.
621
00:35:42,280 --> 00:35:43,320
Keep watch here.
622
00:35:43,400 --> 00:35:44,990
Grunt twice, no matter who comes.
623
00:35:44,990 --> 00:35:45,550
Yes.
624
00:35:53,000 --> 00:35:53,710
Dali.
625
00:35:54,760 --> 00:35:55,620
Come, quickly.
626
00:35:55,800 --> 00:35:56,660
This is for you.
627
00:35:57,670 --> 00:35:58,400
What is this?
628
00:35:58,440 --> 00:35:59,300
A safety charm.
629
00:36:00,920 --> 00:36:02,400
This isn't an ordinary charm.
630
00:36:02,400 --> 00:36:04,190
Luoluo and I risked our lives to steal it.
631
00:36:04,190 --> 00:36:05,280
You can use this charm
632
00:36:05,280 --> 00:36:07,140
to see if His Lordship is safe now.
633
00:36:08,360 --> 00:36:09,330
How do I use it?
634
00:36:09,800 --> 00:36:11,510
Just think of His Lordship in your heart
635
00:36:11,510 --> 00:36:12,640
and burn this charm.
636
00:36:12,710 --> 00:36:14,360
If it burns completely to ash,
637
00:36:14,360 --> 00:36:15,760
it means His Lordship is safe.
638
00:36:15,760 --> 00:36:17,290
Then you can stop worrying.
639
00:36:28,480 --> 00:36:30,560
What if it doesn't burn completely?
640
00:36:30,710 --> 00:36:31,640
Then it means...
641
00:36:34,800 --> 00:36:36,480
We can't think about that now, Xiao Yao.
642
00:36:36,480 --> 00:36:38,140
If you want to try it, hurry up.
643
00:36:38,230 --> 00:36:39,960
We're done for if we're caught.
644
00:36:55,400 --> 00:36:57,810
May it burn completely to ashes.
645
00:36:58,000 --> 00:36:58,670
Your peace
646
00:36:59,710 --> 00:37:00,480
is my peace.
647
00:37:01,150 --> 00:37:02,950
May it burn completely to ashes.
648
00:37:02,960 --> 00:37:03,670
Your peace
649
00:37:04,360 --> 00:37:05,020
is my peace.
650
00:37:24,110 --> 00:37:25,510
What are you 3 doing here?
651
00:37:25,880 --> 00:37:26,800
Not sleeping
652
00:37:26,800 --> 00:37:28,260
or cultivating properly,
653
00:37:28,360 --> 00:37:29,230
just gathering together
654
00:37:29,230 --> 00:37:30,500
and chattering away.
655
00:37:31,070 --> 00:37:31,320
We...
656
00:37:31,320 --> 00:37:32,470
We want to cultivate,
657
00:37:32,470 --> 00:37:33,480
but our minds aren't calm.
658
00:37:33,480 --> 00:37:34,940
We want to sleep but can't.
659
00:37:35,590 --> 00:37:36,720
Get some rest early.
660
00:37:37,110 --> 00:37:39,220
Don't miss tomorrow's morning class.
661
00:37:39,220 --> 00:37:39,870
Yes.
662
00:38:16,630 --> 00:38:17,230
Xiao Yao.
663
00:38:18,920 --> 00:38:20,580
Where are your 2 best friends?
664
00:38:24,760 --> 00:38:26,320
They cultivated too late last night.
665
00:38:26,320 --> 00:38:28,020
They probably overslept.
666
00:38:28,320 --> 00:38:29,650
I'll go wake them up now.
667
00:38:30,150 --> 00:38:30,710
No need.
668
00:38:32,320 --> 00:38:34,630
Show me the results
of your extra practice.
669
00:38:34,630 --> 00:38:36,280
If you've made significant progress,
670
00:38:36,280 --> 00:38:38,080
I'll give you all a day off today.
671
00:38:40,150 --> 00:38:40,650
Hurry!
672
00:38:53,400 --> 00:38:55,860
Are we going
to the Realm of Mist and Void now?
673
00:38:58,710 --> 00:39:00,170
Xiao Yao, I'm thinking...
674
00:39:00,510 --> 00:39:03,110
Even if we both reach
the Realm of Mist and Void,
675
00:39:03,440 --> 00:39:04,700
with just the two of us,
676
00:39:04,760 --> 00:39:06,490
what help could we possibly be?
677
00:39:07,230 --> 00:39:08,360
I don't know either.
678
00:39:08,550 --> 00:39:09,840
But if I just sit here waiting,
679
00:39:09,840 --> 00:39:10,800
doing nothing,
680
00:39:11,190 --> 00:39:13,210
I'll suffer like that charm.
681
00:39:13,360 --> 00:39:13,960
Yeah.
682
00:39:15,280 --> 00:39:15,800
Dali.
683
00:39:16,440 --> 00:39:17,630
This time is different from before.
684
00:39:17,630 --> 00:39:18,890
It could be dangerous.
685
00:39:19,110 --> 00:39:19,550
If...
686
00:39:19,550 --> 00:39:20,480
What do you mean?
687
00:39:20,670 --> 00:39:21,920
You don't want to take me?
688
00:39:21,920 --> 00:39:23,650
I'm definitely going with you.
689
00:39:23,840 --> 00:39:24,920
His Lordship has been taken away
690
00:39:24,920 --> 00:39:26,150
because of that painting
691
00:39:26,150 --> 00:39:27,360
I brought back.
692
00:39:27,590 --> 00:39:28,280
Besides,
693
00:39:28,550 --> 00:39:30,230
when you saved Luoluo and me before,
694
00:39:30,230 --> 00:39:32,230
you never worried about the danger.
695
00:39:32,550 --> 00:39:33,840
Xiao Yao, do you think
696
00:39:33,840 --> 00:39:35,000
I'm too talkative?
697
00:39:35,000 --> 00:39:35,510
Do I annoy you?
698
00:39:35,510 --> 00:39:36,920
I can be quiet if you want.
699
00:39:38,510 --> 00:39:40,910
To Pingjiang Prefecture. To find Bingzhu.
700
00:39:40,960 --> 00:39:41,330
Let's go.
701
00:39:41,330 --> 00:39:42,150
[Pingjiang Prefecture Office]
702
00:39:44,550 --> 00:39:45,360
It's closed.
703
00:39:53,400 --> 00:39:54,290
Young ladies.
704
00:39:54,440 --> 00:39:54,650
The Pingjiang Prefecture Office is empty.
705
00:39:54,650 --> 00:39:55,670
[Pingjiang Prefecture Office]
706
00:39:55,670 --> 00:39:56,630
Whatever grievance you have,
707
00:39:56,630 --> 00:39:58,360
you should try another approach.
708
00:39:58,360 --> 00:39:59,400
-Where is everyone?
-Where is everyone?
709
00:39:59,400 --> 00:40:00,930
What do you mean by "empty"?
710
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
They've all left.
711
00:40:02,000 --> 00:40:03,670
Feiyu Guard and Prefect have left?
712
00:40:03,670 --> 00:40:04,470
They're gone.
713
00:40:04,630 --> 00:40:05,920
Feiyu Guard captured the great demon
714
00:40:05,920 --> 00:40:07,320
and returned to the capital
to report their success.
715
00:40:07,320 --> 00:40:08,380
The prefecture office
provided valuable assistance,
716
00:40:08,380 --> 00:40:10,280
so Prefect has taken his family
to have an audience with the Emperor.
717
00:40:10,280 --> 00:40:12,070
He's surely going to be promoted again.
718
00:40:12,070 --> 00:40:12,630
You may go.
45399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.