All language subtitles for The Tank

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,400 --> 00:00:53,280 THE TANK 2 00:00:55,560 --> 00:00:58,520 SOVIET UNION, DNIEPER FRONT, AUTUMN 1943. 3 00:00:58,600 --> 00:01:02,160 EIGHT MONTHS AFTER STALINGRAD, THE GERMAN ARMY IS IN RETREAT. 4 00:01:03,640 --> 00:01:04,720 Withdraw! 5 00:01:04,800 --> 00:01:07,080 Go! Go! Go! Move! 6 00:01:08,480 --> 00:01:12,200 -Take up position behind the bridge. -Faster! 7 00:01:13,080 --> 00:01:14,320 Hurry! 8 00:01:15,280 --> 00:01:16,680 Retreat! 9 00:01:17,920 --> 00:01:19,560 Fall back! 10 00:01:30,760 --> 00:01:33,960 -Second unit, cross the bridge! -Move! 11 00:01:59,600 --> 00:02:02,960 Commander, our troops have retreated. 12 00:02:08,680 --> 00:02:11,440 Lieutenant. Should we retreat, too? 13 00:02:15,560 --> 00:02:16,840 Lieutenant! 14 00:02:36,560 --> 00:02:38,640 Keilig, any enemy radio? 15 00:02:46,920 --> 00:02:48,080 There they are. 16 00:03:31,960 --> 00:03:34,160 Soviet T-34s. I see them! 17 00:03:35,920 --> 00:03:38,760 -600. On target! -Ready for firing. 18 00:03:43,680 --> 00:03:45,280 Give the order, Lieutenant. 19 00:04:00,200 --> 00:04:01,440 Philip! 20 00:04:12,360 --> 00:04:13,240 Philip. 21 00:04:17,520 --> 00:04:19,040 -Fire. -Achtung! 22 00:04:23,160 --> 00:04:24,880 Hit. Destroyed. 23 00:04:26,400 --> 00:04:27,240 Loaded! 24 00:04:28,920 --> 00:04:30,640 -Infantry between! -Machine Gun, fire! 25 00:04:40,200 --> 00:04:42,160 To the right! More tanks. 26 00:04:44,080 --> 00:04:45,040 -On target. -Fire! 27 00:04:45,120 --> 00:04:45,960 Achtung! 28 00:04:49,280 --> 00:04:50,760 Hit. 29 00:04:50,840 --> 00:04:52,560 -Destroyed. -Loaded! 30 00:04:52,640 --> 00:04:53,840 Fire MG! Keep on them! 31 00:05:09,280 --> 00:05:12,240 We've destroyed the two in the front and blocked the way. 32 00:05:12,320 --> 00:05:14,000 -Let's get out of here! -Fire! 33 00:05:16,320 --> 00:05:17,320 Achtung! 34 00:05:21,880 --> 00:05:24,800 Philip, did you hear me? We can avoid them. 35 00:05:24,880 --> 00:05:26,760 -Fire! -Achtung! 36 00:05:31,000 --> 00:05:32,880 -Loaded. -More keep coming. 37 00:05:33,440 --> 00:05:36,240 -We're blowing up the bridge at midnight. -In five minutes. 38 00:05:38,400 --> 00:05:40,160 We've still got time. Fire! 39 00:05:40,920 --> 00:05:42,320 Achtung! 40 00:05:47,280 --> 00:05:48,240 We need to move. Now! 41 00:05:48,320 --> 00:05:51,320 -We've got four and a half minutes. -The bridge is 600 meters long. 42 00:05:53,160 --> 00:05:54,640 Anti-tank gun, twelve o'clock! 43 00:05:54,720 --> 00:05:55,920 -I have to reload. -Fire! 44 00:05:56,480 --> 00:05:57,680 I've got it. 45 00:05:59,920 --> 00:06:01,000 Achtung! 46 00:06:03,160 --> 00:06:04,280 Loaded. 47 00:06:04,880 --> 00:06:07,280 We're alone and out of time, Philip. 48 00:06:07,360 --> 00:06:08,200 Give the order. 49 00:06:10,800 --> 00:06:12,240 Give the order, Philip! 50 00:06:15,160 --> 00:06:18,200 Retreat. Hummel, back across the bridge. 51 00:06:18,280 --> 00:06:19,320 Yes, Commander. 52 00:06:32,200 --> 00:06:33,680 Go, go, go! 53 00:06:33,760 --> 00:06:35,080 Go, Hummel! 54 00:06:35,640 --> 00:06:38,560 Go! Four minutes left. Four minutes! 55 00:06:46,040 --> 00:06:47,400 Faster, Hummel. 56 00:06:57,640 --> 00:06:58,840 We won't make it! 57 00:07:02,960 --> 00:07:05,960 They're not following us anymore. And they've stopped firing. 58 00:07:06,040 --> 00:07:08,760 -They must know we're going to blow it up. -We'll make it. 59 00:07:13,560 --> 00:07:16,240 -Ilyushins! -They can't harm us. 60 00:07:30,520 --> 00:07:32,120 -Commander… -Fire! 61 00:07:33,200 --> 00:07:35,640 It's getting in. Fire's getting in! 62 00:07:38,480 --> 00:07:40,360 I'm on fire! I'm on fire! 63 00:07:40,440 --> 00:07:42,800 Move, Helmut, move! 64 00:07:44,520 --> 00:07:45,760 Fire! 65 00:07:47,120 --> 00:07:49,280 Go, Helmut! Keep going. Go! 66 00:07:49,360 --> 00:07:50,560 Move, Helmut! 67 00:07:50,640 --> 00:07:51,640 Hit it! 68 00:07:54,160 --> 00:07:57,200 I think we're going to make it, Philip! We're going to make it! 69 00:09:01,160 --> 00:09:03,200 We're alone and out of time, Philip. 70 00:09:04,200 --> 00:09:05,520 Give the order. 71 00:09:06,280 --> 00:09:07,680 Ilyushins ! 72 00:09:07,760 --> 00:09:10,120 I'm on fire! I'm on fire! 73 00:09:24,920 --> 00:09:27,200 PERVITIN AMPHETAMINES 74 00:09:45,200 --> 00:09:46,400 When do we get there? 75 00:09:57,360 --> 00:09:58,640 CLASSIFIED 76 00:10:00,840 --> 00:10:05,360 24TH TANK CORPS 77 00:10:18,160 --> 00:10:20,440 ORDER FOR EXECUTION OF OPERATION LABYRINTH 78 00:10:22,720 --> 00:10:25,200 INDIVIDUAL ORDER: LIEUTENANT GERKENS, 3RD COMPANY… 79 00:10:25,280 --> 00:10:27,400 Unescorted… 80 00:10:27,480 --> 00:10:31,000 BRING COL. VON HARDENBURG WITH CLASSIFIED DOCUMENTS BACK TO HQ… 81 00:10:31,960 --> 00:10:33,240 Paul? 82 00:11:13,840 --> 00:11:15,360 Give me a hand. 83 00:11:31,520 --> 00:11:32,680 Turn it on. 84 00:11:33,960 --> 00:11:35,520 Pass it up. 85 00:11:38,840 --> 00:11:40,360 Lieutenant. 86 00:11:40,440 --> 00:11:41,640 Welcome back. 87 00:11:42,600 --> 00:11:44,200 -Thanks, Christian. -Men! 88 00:11:44,280 --> 00:11:45,400 Lieutenant. 89 00:11:48,320 --> 00:11:49,520 Lieutenant. 90 00:11:50,080 --> 00:11:51,440 Boss. 91 00:11:53,040 --> 00:11:54,240 How's our Tiger? 92 00:11:54,800 --> 00:11:56,280 Battered and bruised. 93 00:11:57,120 --> 00:11:58,080 But ready for action. 94 00:11:58,920 --> 00:11:59,960 Good. 95 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 And you? 96 00:12:04,520 --> 00:12:08,000 Same. A few scrapes and burns. Nothing too serious. 97 00:12:12,720 --> 00:12:14,000 New orders? 98 00:12:14,600 --> 00:12:16,040 Unfortunately, yes. 99 00:12:16,120 --> 00:12:18,960 Colonel Richter wants us to move out today. 100 00:12:19,880 --> 00:12:22,400 -And what about our leave? -Cancelled. 101 00:12:23,760 --> 00:12:24,600 Today? 102 00:12:25,160 --> 00:12:26,040 Today. 103 00:12:26,520 --> 00:12:27,960 Where to? 104 00:12:28,040 --> 00:12:29,960 Back to the east. Over the Psel. 105 00:12:30,040 --> 00:12:31,720 -To Ivan country? -In between. 106 00:12:32,440 --> 00:12:33,760 Into no-man's land. 107 00:12:36,320 --> 00:12:40,360 Our orders are to locate the whereabouts of Colonel von Hardenburg 108 00:12:40,440 --> 00:12:41,960 and to bring him back. 109 00:12:42,040 --> 00:12:44,400 Von Hardenburg? I thought he was dead. 110 00:12:45,400 --> 00:12:46,640 I thought so too. 111 00:12:47,520 --> 00:12:49,120 But many probably think we are too. 112 00:12:49,680 --> 00:12:51,520 -Which unit will accompany us? -None. 113 00:12:52,120 --> 00:12:53,600 The order is top secret. 114 00:12:53,680 --> 00:12:57,200 He's presumably in one of our bunker complexes east of Novyi Yar. 115 00:12:57,280 --> 00:12:58,120 Shit. 116 00:13:00,680 --> 00:13:02,960 -Why us? -Orders are orders. 117 00:13:03,040 --> 00:13:05,640 If we'd needed to know, they'd have told us. 118 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 But a single Tiger tank… 119 00:13:09,320 --> 00:13:12,400 They must believe if someone can do it, we can. 120 00:13:14,760 --> 00:13:16,440 Get the tank ready. 121 00:13:21,760 --> 00:13:23,160 Let's go, men. 122 00:13:23,800 --> 00:13:24,840 Let's go. 123 00:13:40,240 --> 00:13:43,320 Wolf to Fox's Den, we're off to the labyrinth for 48 hours. 124 00:13:45,360 --> 00:13:46,480 Wolf over and out. 125 00:14:29,680 --> 00:14:30,520 Helmut. 126 00:14:31,080 --> 00:14:32,360 Give me a light! 127 00:14:41,600 --> 00:14:43,440 Greatest tank ever built 128 00:14:43,520 --> 00:14:46,680 and the driver can't stick his head out or see anything. 129 00:14:46,760 --> 00:14:49,040 And you assholes get the sun on your faces. 130 00:14:49,120 --> 00:14:53,360 The builders knew what ugly bastards you drivers are! 131 00:15:30,800 --> 00:15:32,080 Von Hardenburg? 132 00:15:32,160 --> 00:15:35,520 But he stayed in Stalingrad with the Sixth after we were pulled out. 133 00:15:36,240 --> 00:15:38,360 A miracle he survived the fighting. 134 00:15:38,440 --> 00:15:40,920 I heard he cut off his own hand. 135 00:15:41,000 --> 00:15:42,120 I heard that, too. 136 00:15:42,200 --> 00:15:45,240 He was buried under the tractor factory rubble. 137 00:15:45,320 --> 00:15:46,800 His hand was trapped. 138 00:15:46,880 --> 00:15:48,160 After five days, 139 00:15:49,160 --> 00:15:51,440 he had to cut it off with a knife. 140 00:15:51,520 --> 00:15:52,600 To survive. 141 00:15:52,680 --> 00:15:53,920 I told you. 142 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Helmut, I still have your lighter. 143 00:15:56,680 --> 00:15:57,600 But it's mine now. 144 00:16:00,280 --> 00:16:02,720 If he survived, he must be a Russian spy. 145 00:16:03,440 --> 00:16:05,120 That must be why they want him back. 146 00:16:06,120 --> 00:16:08,800 Apparently he crawled out of the rubble 147 00:16:08,880 --> 00:16:12,120 and a young lady took pity on him and hid him. 148 00:16:12,200 --> 00:16:15,600 Later, he made his way back to our side disguised as a farmer. 149 00:16:15,680 --> 00:16:19,520 And they sent his ass back to the front with just one hand? 150 00:16:19,600 --> 00:16:21,080 I almost feel sorry for him. 151 00:16:21,160 --> 00:16:24,120 Now they're sending our asses after him to bring him back. 152 00:16:24,840 --> 00:16:27,040 Sounds even more like a Russian spy. 153 00:16:27,120 --> 00:16:29,880 Field officers, all one-handed artists. 154 00:16:32,320 --> 00:16:34,840 What makes him so important? The "von" in his name? 155 00:16:34,920 --> 00:16:38,800 The mission order says he was working on a secret disengagement plan. 156 00:16:40,440 --> 00:16:44,080 It contains all our positions, radio codes and weapons supplies. 157 00:16:44,160 --> 00:16:48,520 If it falls into Russian hands, the gates to the Reich will be wide open. 158 00:16:51,080 --> 00:16:55,480 Our mission has the code name Operation Labyrinth. 159 00:16:59,240 --> 00:17:01,640 Didn't they try to reach him by radio? 160 00:17:03,000 --> 00:17:05,960 He hasn't answered since we blew up the bridge. 161 00:17:10,000 --> 00:17:11,400 In Stalingrad… 162 00:17:13,000 --> 00:17:14,400 Those were his orders, right? 163 00:17:15,800 --> 00:17:18,320 He was the commanding officer, yes. 164 00:17:45,040 --> 00:17:46,760 What you got there, squirt? 165 00:17:46,840 --> 00:17:49,200 No one-handed shenanigans in my tank! 166 00:17:50,800 --> 00:17:52,240 I wasn't doing anything. 167 00:17:52,320 --> 00:17:53,720 I clearly saw it. 168 00:18:05,720 --> 00:18:09,200 Five kilometers to the front. Keep your eyes peeled after that. 169 00:19:03,680 --> 00:19:07,400 -Weller, what's all that about? -Probably to confuse the Russians. 170 00:19:08,160 --> 00:19:10,360 Looks like the plan's to retreat further. 171 00:19:10,440 --> 00:19:13,200 I thought Adolf the Austrian didn't believe in retreat. 172 00:19:13,280 --> 00:19:14,400 One of yours, Weller. 173 00:19:15,520 --> 00:19:18,840 -Not the kind I know. -You on your Tyrolean pig farm. 174 00:19:18,920 --> 00:19:22,160 First of all, it's not a pig farm. It's a vineyard. 175 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 And it's the Wachau. 176 00:19:24,720 --> 00:19:26,920 The most beautiful place in the world. 177 00:19:28,080 --> 00:19:29,880 -Wachau! -Keilig, anything on the radio? 178 00:19:34,000 --> 00:19:35,360 All I'm getting is static. 179 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 Maybe that's better. Then Ivan can't listen in. 180 00:19:38,000 --> 00:19:40,040 Hummel, we'll leave the road in 50 meters. 181 00:19:40,120 --> 00:19:42,440 45 degrees to the left, away from the open field. 182 00:19:42,520 --> 00:19:44,680 -I want to be in cover by nightfall. -Yes, Sir! 183 00:20:08,040 --> 00:20:11,480 Drink up and put out the fire. You and I will take first watch, Michel. 184 00:20:30,840 --> 00:20:32,800 Are there partisans around? 185 00:20:34,720 --> 00:20:35,840 You never know. 186 00:20:37,120 --> 00:20:39,320 Better keep our eyes and ears open. 187 00:20:42,040 --> 00:20:43,640 Bodhana always said… 188 00:20:50,480 --> 00:20:52,560 these woods are full of ghosts. 189 00:20:52,640 --> 00:20:54,160 Who's Bodhana? 190 00:20:54,240 --> 00:20:56,960 A peasant girl he met back in Tolokonnoye. 191 00:20:57,840 --> 00:20:59,560 She sold us milk and eggs. 192 00:20:59,640 --> 00:21:02,760 -And the clap too, right, squirt? -Helmut! 193 00:21:03,680 --> 00:21:06,440 -I didn't sleep with her. -But you would've liked to. 194 00:21:09,640 --> 00:21:11,560 Listen to Uncle Helmut, squirt. 195 00:21:11,640 --> 00:21:13,640 A moment of fun, a lifetime of regret. 196 00:21:14,880 --> 00:21:17,160 And she said these woods are full of ghosts? 197 00:21:18,120 --> 00:21:23,240 Yes, that the souls of the dead roam those woods. 198 00:21:24,040 --> 00:21:25,280 The Ukrainians believe that. 199 00:21:27,000 --> 00:21:28,760 So do lots of people back home in Silesia. 200 00:21:28,840 --> 00:21:30,760 Silesia's just one big pig farm. 201 00:21:37,960 --> 00:21:40,520 Why didn't we burn to death, Lieutenant? 202 00:21:41,560 --> 00:21:42,840 On the bridge. 203 00:21:44,400 --> 00:21:47,920 We only made it because I kept my foot on the gas till the end. 204 00:21:48,680 --> 00:21:51,760 Even though it was on fire. You all owe me a new pair of boots. 205 00:22:00,120 --> 00:22:02,840 You know von Hardenburg well, don't you, Lieutenant? 206 00:22:04,360 --> 00:22:06,400 We went to military academy together. 207 00:22:07,360 --> 00:22:08,280 You were friends? 208 00:22:09,240 --> 00:22:11,000 Yes, but that was long ago. 209 00:22:14,480 --> 00:22:16,840 Is it true that he's your son's godfather? 210 00:22:24,800 --> 00:22:27,080 Enough for now. Go sleep. 211 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 Will-o'-the-wisp. 212 00:23:30,240 --> 00:23:32,040 Don't let Hummel get to you. 213 00:23:33,960 --> 00:23:35,200 He's got it in for me. 214 00:23:37,040 --> 00:23:38,680 He lost his son. 215 00:23:38,760 --> 00:23:40,080 He was only 15. 216 00:23:42,040 --> 00:23:45,640 He manned the Humboldthain Flak tower during an air raid. 217 00:23:48,440 --> 00:23:49,760 It was a direct hit. 218 00:23:50,400 --> 00:23:52,680 Hummel had to bury an empty coffin. 219 00:23:58,480 --> 00:24:01,680 Maybe it's his way of showing you you matter to him. 220 00:24:15,800 --> 00:24:17,280 Get some rest. 221 00:24:18,440 --> 00:24:20,120 I'll take over the watch. 222 00:24:36,080 --> 00:24:37,400 Philip. 223 00:25:28,360 --> 00:25:29,560 What do you hear? 224 00:25:37,880 --> 00:25:39,800 Out with it. What do you hear? 225 00:25:40,640 --> 00:25:41,560 It's Latin. 226 00:25:43,800 --> 00:25:45,000 Listen to this. 227 00:25:47,800 --> 00:25:51,400 "Lamb of God, have mercy on us." 228 00:25:54,720 --> 00:25:58,080 "Lamb of God, who takes away the sins…" 229 00:26:03,760 --> 00:26:07,200 "Lamb of God, give us eternal rest." 230 00:26:14,640 --> 00:26:16,120 It's mass. 231 00:26:16,840 --> 00:26:20,040 -It's always on the radio at home too. -They're Orthodox here. 232 00:26:20,840 --> 00:26:23,080 Why would they listen to a Latin mass? 233 00:26:31,960 --> 00:26:34,000 Anti-tank barriers. Stay on the right. 234 00:26:37,080 --> 00:26:39,120 Ivan probably wants to shake us. 235 00:26:39,680 --> 00:26:41,080 Turn off that hocus-pocus. 236 00:26:55,160 --> 00:26:56,800 Who built that? 237 00:26:56,880 --> 00:27:01,960 We did. Or rather what was left of Zhukov's army after we captured them. 238 00:27:06,040 --> 00:27:08,560 Those who were too weak are buried under that. 239 00:27:35,160 --> 00:27:39,080 Hummel, there's a gap in the barrier. We'll go through it. Left stick. 240 00:28:18,440 --> 00:28:19,280 Tank halt! 241 00:28:27,280 --> 00:28:28,880 -What is it? -Mines! 242 00:28:28,960 --> 00:28:31,640 -Engine off. -Shit. 243 00:28:34,560 --> 00:28:35,880 What do we do now? 244 00:28:36,360 --> 00:28:37,920 Michel, Keilig, down. 245 00:28:38,000 --> 00:28:39,760 We have to search the ground. 246 00:28:45,560 --> 00:28:47,920 Careful. Jump onto our own tracks. 247 00:29:11,920 --> 00:29:13,320 Thoroughly! 248 00:29:33,880 --> 00:29:34,800 Shit. Michel! 249 00:29:40,360 --> 00:29:41,400 Come here. 250 00:29:46,880 --> 00:29:49,160 It's too close to the tread. We'll have to dig it out. 251 00:29:49,240 --> 00:29:50,800 You'll help me. Keilig! 252 00:29:50,880 --> 00:29:54,160 Check the ground next to our tracks in case we need to back up. 253 00:29:54,240 --> 00:29:55,880 -Yes, Sir! -Lieutenant. 254 00:29:56,480 --> 00:29:59,440 Nine o'clock. 3,000 meters. Dust on the horizon. 255 00:29:59,520 --> 00:30:02,440 -Could be an ambush. -Keep an eye on it, Christian. 256 00:30:02,520 --> 00:30:03,920 Help me. 257 00:30:05,760 --> 00:30:06,960 There. 258 00:30:12,560 --> 00:30:16,200 Clear the earth from underneath the mine so we can lift it up. 259 00:30:16,280 --> 00:30:19,440 I'll try to unscrew the detonator. Go on. 260 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 Careful. 261 00:30:46,040 --> 00:30:47,920 Damn, I can't see anything. 262 00:30:48,000 --> 00:30:49,880 We have to lift it. 263 00:30:51,640 --> 00:30:52,560 Carefully. 264 00:30:56,920 --> 00:30:59,480 -Lieutenant! -What? 265 00:30:59,560 --> 00:31:02,080 Something moved. I'm holding it. 266 00:31:02,800 --> 00:31:04,560 It feels like a hand grenade. 267 00:31:09,360 --> 00:31:10,600 It's true. 268 00:31:10,680 --> 00:31:13,960 Bastards. They took the safety pins out. It's a double booby trap. 269 00:31:14,800 --> 00:31:16,720 If you move your hands, 270 00:31:16,800 --> 00:31:18,880 the grenade will move and activate the detonator 271 00:31:18,960 --> 00:31:21,400 and both of us will blow up with the mine. 272 00:31:22,880 --> 00:31:24,680 You need to keep calm, Michel. 273 00:31:24,760 --> 00:31:25,720 Michel! 274 00:31:26,800 --> 00:31:28,120 Michel. 275 00:31:29,640 --> 00:31:30,800 Here. 276 00:31:31,880 --> 00:31:33,120 Breathe. 277 00:31:36,520 --> 00:31:37,400 Good. 278 00:31:40,280 --> 00:31:41,520 Yes, Sir. 279 00:31:46,480 --> 00:31:49,560 -Weller, what's the status? -Vehicles seem to be moving away. 280 00:31:49,640 --> 00:31:51,360 Prepare to backtrack! 281 00:31:51,440 --> 00:31:52,800 What's going on? 282 00:31:53,360 --> 00:31:56,360 First I'll move them to safety, then I'll come back for you. 283 00:31:56,440 --> 00:31:57,640 Understood? 284 00:32:02,160 --> 00:32:03,480 Understood. 285 00:32:16,080 --> 00:32:18,240 Unknown vehicles at five to six kilometers. 286 00:32:18,320 --> 00:32:19,920 Moving away. 287 00:32:20,000 --> 00:32:21,880 -Hummel! -Where's Michel? 288 00:32:21,960 --> 00:32:24,720 Slowly reverse the Tiger on our old tracks. 289 00:32:25,280 --> 00:32:27,800 -Where's Michel? -The Tiger is our priority. 290 00:32:30,480 --> 00:32:31,320 Start moving! 291 00:33:00,160 --> 00:33:01,480 Straight. 292 00:33:08,720 --> 00:33:09,640 Straight. 293 00:33:13,920 --> 00:33:15,920 Jesus fucking Christ! The little squirt. 294 00:33:16,000 --> 00:33:17,200 Straight, I said! 295 00:33:25,520 --> 00:33:26,720 Halt! 296 00:33:40,080 --> 00:33:40,960 Rope. 297 00:33:43,120 --> 00:33:46,520 -You're doing great, Michel! Really great. -Jesus fucking Christ. 298 00:34:06,440 --> 00:34:07,960 I'm going to get you… 299 00:34:09,680 --> 00:34:11,080 home safely. 300 00:34:15,040 --> 00:34:15,880 Careful! 301 00:34:25,040 --> 00:34:28,800 Now listen to me carefully, Michel. Look at me. 302 00:34:31,120 --> 00:34:35,160 You're going to slowly slide your hand out, little by little. 303 00:34:35,720 --> 00:34:39,960 So that the weight of the mine presses down on the grenade's detonator. 304 00:34:42,680 --> 00:34:43,680 Go. 305 00:34:47,000 --> 00:34:48,280 Slowly. 306 00:34:49,520 --> 00:34:51,160 Keep moving, slowly. 307 00:34:51,240 --> 00:34:52,480 Slower. 308 00:34:53,080 --> 00:34:55,640 Very good, Michel. Very good. 309 00:34:58,280 --> 00:34:59,760 Keep going. 310 00:35:01,240 --> 00:35:02,400 Slowly. 311 00:35:07,320 --> 00:35:08,560 Keep going. 312 00:35:12,320 --> 00:35:13,520 Carefully. 313 00:35:13,600 --> 00:35:16,240 Keep going. Good. 314 00:35:31,440 --> 00:35:32,600 Careful. 315 00:35:58,280 --> 00:35:59,200 Get up. 316 00:36:01,960 --> 00:36:03,120 Come on. 317 00:36:15,440 --> 00:36:16,280 Come on. 318 00:36:27,200 --> 00:36:28,480 Everyone down. 319 00:36:29,040 --> 00:36:30,360 Get behind the tank! 320 00:36:44,360 --> 00:36:46,080 This one is yours. 321 00:37:10,800 --> 00:37:13,320 -You've got nerves of steel. -Mount up. 322 00:37:14,320 --> 00:37:15,560 Great job. 323 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 You'll get no hugs from me, squirt. 324 00:37:28,160 --> 00:37:32,120 But I'll let you hang that picture of your girlfriend up in my tank. 325 00:37:59,200 --> 00:38:01,000 Hummel, sharp left! 326 00:39:02,880 --> 00:39:04,000 Halt! 327 00:39:14,400 --> 00:39:16,680 Tank at twelve o'clock. Backwards. Start moving! 328 00:39:20,800 --> 00:39:22,400 Sharp left. Hurry! 329 00:39:27,360 --> 00:39:28,400 Smoke grenades. 330 00:39:34,080 --> 00:39:35,040 Straight! 331 00:39:37,120 --> 00:39:38,840 Hummel, we need more distance. 332 00:39:38,920 --> 00:39:41,000 Out of the woods. Step on it! 333 00:39:45,560 --> 00:39:47,200 And halt! 334 00:39:53,760 --> 00:39:56,680 That was a heavy caliber tank. SU-100, I'd guess. 335 00:39:56,760 --> 00:39:59,920 Tank Killer. One hit with his shot and we're finished. 336 00:40:05,560 --> 00:40:06,400 Lieutenant. 337 00:40:09,640 --> 00:40:11,360 More are coming. 338 00:40:11,440 --> 00:40:13,720 At least three more tanks. We'll avoid them. 339 00:40:13,800 --> 00:40:15,680 We can stay here and take them on one by one. 340 00:40:15,760 --> 00:40:18,040 There are too many. We can't jeopardize the mission! 341 00:40:18,120 --> 00:40:21,920 We're stuck between them and the river. Attacking is our only chance. 342 00:40:22,000 --> 00:40:23,360 They've got us trapped. 343 00:40:24,440 --> 00:40:25,880 The river! 344 00:40:26,440 --> 00:40:27,520 We've got a chance. 345 00:40:28,920 --> 00:40:30,440 Reverse. Then east, three o'clock. 346 00:41:09,640 --> 00:41:10,600 Halt. 347 00:41:12,760 --> 00:41:13,920 Engine off. 348 00:41:14,000 --> 00:41:15,600 Philip, what are you doing? 349 00:41:16,160 --> 00:41:17,480 Everyone out. 350 00:41:23,000 --> 00:41:24,240 What the hell? 351 00:41:28,040 --> 00:41:29,120 Move! 352 00:41:30,680 --> 00:41:32,240 Prepare the tank to dive. 353 00:41:34,160 --> 00:41:36,400 -What? -The Tiger is built to dive. 354 00:41:36,480 --> 00:41:38,800 -We've only done that in training. -Move! 355 00:41:38,880 --> 00:41:40,120 Never in combat! 356 00:41:41,320 --> 00:41:43,200 Seems like the right time to do so. 357 00:41:43,280 --> 00:41:46,200 We've taken several bad hits. We might sink like a stone. 358 00:41:46,280 --> 00:41:49,480 You repaired it, and I trust you. Get moving. 359 00:41:51,680 --> 00:41:53,440 Move! Go, go, go! 360 00:42:04,640 --> 00:42:05,720 Perfect. 361 00:42:22,800 --> 00:42:24,760 Everyone inside. 362 00:42:27,920 --> 00:42:29,560 Hummel, start engine. 363 00:42:30,800 --> 00:42:32,120 WATER DRIVE 364 00:42:36,160 --> 00:42:37,640 Start moving! Out of here. 365 00:42:37,720 --> 00:42:38,800 CLOSE 366 00:43:13,080 --> 00:43:14,080 Submerging. 367 00:43:55,680 --> 00:43:57,080 Hummel, stop. 368 00:44:06,240 --> 00:44:07,760 It feels really loud. 369 00:44:09,640 --> 00:44:11,280 -Can't we turn off the engine? -No. 370 00:44:11,360 --> 00:44:15,000 -No. -If it doesn't restart, you'll drown here. 371 00:44:18,360 --> 00:44:21,760 But they can see our exhaust. Engine off! 372 00:44:21,840 --> 00:44:24,040 What? If it doesn't restart, we're goners. 373 00:44:24,600 --> 00:44:25,480 Off. 374 00:44:51,680 --> 00:44:53,160 What's the situation? 375 00:44:54,640 --> 00:44:55,760 Holding tight for now. 376 00:44:59,320 --> 00:45:00,360 Here too. 377 00:45:00,840 --> 00:45:02,120 No water to report. 378 00:45:12,560 --> 00:45:14,400 How long can we stay underwater? 379 00:45:35,440 --> 00:45:36,680 Engine sounds. 380 00:45:43,440 --> 00:45:45,080 They're coming closer. 381 00:45:45,160 --> 00:45:47,320 Burning in a tank is one thing. 382 00:45:48,400 --> 00:45:49,720 But drowning… 383 00:45:53,800 --> 00:45:57,480 Weller was right. We should have faced them in the field. 384 00:45:58,160 --> 00:46:00,080 -We're sitting ducks! -Quiet. 385 00:46:48,480 --> 00:46:50,760 We'll stay submerged to be on the safe side. 386 00:47:14,720 --> 00:47:16,120 How long do you want to wait? 387 00:47:16,680 --> 00:47:22,000 Until I'm sure we're not walking into a trap once we emerge. 388 00:47:41,440 --> 00:47:43,320 Keilig, what time have you got? 389 00:47:44,280 --> 00:47:46,720 Nearly 12, but it's stopped since the bridge. 390 00:47:51,880 --> 00:47:55,120 Bodhana told me there's a merman in the lakes. 391 00:47:55,840 --> 00:47:58,040 He pulls you down into the deep when you go swimming. 392 00:47:59,880 --> 00:48:03,000 What a cheery soul, your "Spatzl." 393 00:48:03,800 --> 00:48:05,560 -Huh? -Shut up! 394 00:48:07,120 --> 00:48:08,360 Right now. 395 00:49:02,840 --> 00:49:03,880 Philip! 396 00:49:19,160 --> 00:49:22,040 -Lieutenant! -Shit, we're leaking! 397 00:49:22,120 --> 00:49:24,640 We need to surface, whether they're there or not. 398 00:49:26,400 --> 00:49:29,680 All right. We'll cross the river and surface on the other side. 399 00:49:29,760 --> 00:49:32,280 -Cross the river? -They could still be nearby. 400 00:49:32,360 --> 00:49:35,120 It's safer. And not looking for a bridge will save us fuel. 401 00:49:35,200 --> 00:49:37,000 Helmut! Start the engine! 402 00:49:48,640 --> 00:49:49,680 Shit. 403 00:49:49,760 --> 00:49:51,040 Again! Again! 404 00:49:51,120 --> 00:49:53,640 Go on! Go on, Hummel! 405 00:50:04,360 --> 00:50:06,400 Come on, Helmut! Again! 406 00:50:14,200 --> 00:50:15,080 Yes! 407 00:50:17,240 --> 00:50:19,120 Helmut, start moving! 408 00:50:30,640 --> 00:50:34,200 If we get stuck down here, we won't even be able to get our hatches open. 409 00:50:34,760 --> 00:50:37,280 -I can't swim. -I can't either. 410 00:50:37,880 --> 00:50:41,520 We won't need to either, we'll die in an iron coffin. 411 00:51:29,800 --> 00:51:31,080 Halt, engine off. 412 00:51:53,880 --> 00:51:56,640 Nothing in sight. Everyone out. 413 00:52:26,040 --> 00:52:28,320 Let's get our little Tiger ready again. 414 00:52:29,240 --> 00:52:31,600 We only have enough fuel for 20 kilometers. 415 00:52:33,040 --> 00:52:34,480 -Yeah. -Yeah. 416 00:52:37,120 --> 00:52:37,960 Shit. 417 00:52:38,520 --> 00:52:39,560 What? 418 00:52:40,120 --> 00:52:42,240 Ivan owes me a new one. 419 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 That was close. 420 00:52:46,440 --> 00:52:48,520 Come on. We've got a mission to complete. 421 00:53:45,880 --> 00:53:47,800 Better take your tank candy. 422 00:53:48,760 --> 00:53:50,280 It's going to be a long night. 423 00:53:51,360 --> 00:53:53,280 And I want you to stay wide awake. 424 00:54:25,280 --> 00:54:27,440 I'd rather keep a clear head. 425 00:55:22,640 --> 00:55:23,720 Halt. 426 00:55:26,560 --> 00:55:27,920 Engine off. 427 00:55:33,560 --> 00:55:34,880 What's going on? 428 00:55:54,200 --> 00:55:55,680 They're ours. 429 00:55:57,720 --> 00:55:59,560 Start engine. Keep moving. 430 00:56:54,080 --> 00:56:55,920 Engine off. Dismount. 431 00:57:16,480 --> 00:57:18,200 Move it! Down! 432 00:57:30,120 --> 00:57:31,200 Heil Hitler. 433 00:57:31,720 --> 00:57:33,240 Tank boys. 434 00:57:37,400 --> 00:57:38,880 Go on! Faster. 435 00:57:39,960 --> 00:57:41,680 Hurry up! 436 00:57:45,440 --> 00:57:47,000 Hurry up, men. 437 00:57:47,560 --> 00:57:49,200 The horses too! 438 00:57:53,320 --> 00:57:56,240 Lieutenant Gerkens, Heavy Tank Battalion 503. 439 00:57:57,400 --> 00:57:59,240 Requesting fuel. 440 00:57:59,320 --> 00:58:00,720 Lieutenant Colonel Krebs. 441 00:58:01,920 --> 00:58:03,600 What happened? Took a wrong turn? 442 00:58:05,680 --> 00:58:06,720 Special mission. 443 00:58:07,360 --> 00:58:10,480 You tank boys, always special! 444 00:58:13,320 --> 00:58:16,160 I was told we didn't have any more troops here. 445 00:58:17,280 --> 00:58:19,720 This is our special mission. 446 00:58:19,800 --> 00:58:22,960 Cleaning up all the villages that helped the partisans. 447 00:58:23,040 --> 00:58:25,680 Move! Move! 448 00:58:25,760 --> 00:58:29,240 You're sending them to work camps? 449 00:58:30,560 --> 00:58:32,800 The time for work camps is long over. 450 00:58:33,560 --> 00:58:34,960 We lock the door. 451 00:58:35,040 --> 00:58:38,720 When we set it on fire, their animals kick them to death. 452 00:58:38,800 --> 00:58:40,000 Saves ammunition. 453 00:58:40,080 --> 00:58:42,120 Our little contribution to the great cause. 454 00:58:42,680 --> 00:58:45,560 The Reich's hunger for death is so great 455 00:58:46,680 --> 00:58:48,680 that it can't produce enough ammunition. 456 00:58:52,440 --> 00:58:54,520 It looks like we're almost done here. 457 00:58:59,120 --> 00:59:00,240 Pack it up, men. 458 00:59:34,880 --> 00:59:36,800 You remember the flames, don't you? 459 00:59:58,040 --> 01:00:00,560 So, my work here is done. 460 01:00:02,360 --> 01:00:04,200 Oh, and as for your fuel… 461 01:00:07,040 --> 01:00:08,120 Move out! 462 01:00:15,360 --> 01:00:19,320 Let's get out of here right away. We'll sleep in the Tiger tonight. 463 01:00:20,400 --> 01:00:21,640 Move out! 464 01:00:47,800 --> 01:00:48,880 Philip. 465 01:00:54,680 --> 01:00:55,840 To hell with that. 466 01:00:56,360 --> 01:00:58,360 Michel, give me something stronger! 467 01:01:07,680 --> 01:01:08,840 More. 468 01:01:20,720 --> 01:01:22,400 Nectar of the Gods. 469 01:01:23,360 --> 01:01:25,080 I thought you were a winemaker. 470 01:01:26,280 --> 01:01:29,840 Even a simple Latin teacher like me knows it's complete piss. 471 01:01:31,200 --> 01:01:32,960 '37 Baron von Claussen. 472 01:01:34,120 --> 01:01:35,760 Emerald Grüner Veltliner. 473 01:01:36,600 --> 01:01:38,200 Best vintage I ever made. 474 01:01:39,080 --> 01:01:43,880 Subtle fruit with carefully balanced acidity and… 475 01:01:46,600 --> 01:01:48,160 delicate apricot notes. 476 01:01:50,040 --> 01:01:52,440 We called it "Nectar of the Gods." 477 01:01:53,840 --> 01:01:57,200 Marshal Göring liked it so much he bought half the vintage. 478 01:01:58,720 --> 01:02:01,280 And now all that's left of it… 479 01:02:04,000 --> 01:02:05,480 is a memory. 480 01:02:09,720 --> 01:02:12,880 And I have no choice but to drink this piss. 481 01:02:13,760 --> 01:02:14,960 Piss or not, 482 01:02:15,560 --> 01:02:16,920 it does what it's meant to do. 483 01:02:18,280 --> 01:02:19,120 Lieutenant? 484 01:02:21,680 --> 01:02:25,680 How does an Austrian peasant learn to make wine fit for the Reichsmarschall? 485 01:02:26,520 --> 01:02:27,880 In the Wachau. 486 01:02:28,800 --> 01:02:30,680 Winemaking's in our blood. 487 01:02:32,280 --> 01:02:35,520 My father taught me, and his father taught him. 488 01:02:36,480 --> 01:02:40,000 If you made the wine, who is this Baron von Claussen? 489 01:02:42,560 --> 01:02:43,800 I was his winemaker. 490 01:02:44,280 --> 01:02:46,160 Well, then it's your wine. 491 01:02:47,640 --> 01:02:49,800 His land, his grapes. 492 01:02:49,880 --> 01:02:52,080 His sun, his wind, his rain? 493 01:02:53,480 --> 01:02:56,440 For an old Latin teacher, you sure sound like a Red again, Keilig. 494 01:02:57,960 --> 01:03:00,840 If the ancient Romans handed down one thing to us, 495 01:03:00,920 --> 01:03:05,360 if they made one great contribution to human knowledge, it's war. 496 01:03:05,920 --> 01:03:07,520 They waged it eternally. 497 01:03:08,280 --> 01:03:10,800 To subjugate their own people, not the enemy. 498 01:03:10,880 --> 01:03:13,960 Keep fighting, keep waging war, never any peace. 499 01:03:14,480 --> 01:03:17,960 So the Latin teacher, the winemaker, the train driver and the farm boy join in. 500 01:03:18,040 --> 01:03:21,520 There's no choice. "Yes, Sir. No, Sir." Orders must be followed. 501 01:03:21,600 --> 01:03:24,440 Forget who you were and what you once loved. 502 01:03:25,720 --> 01:03:28,440 We follow orders to protect the people we love. 503 01:03:30,960 --> 01:03:33,040 Orders are the only thing we have. 504 01:03:34,240 --> 01:03:37,880 Without them, everything falls apart. The army, society, everything. 505 01:03:50,320 --> 01:03:52,840 No place for politics in my tank! 506 01:03:54,320 --> 01:03:55,400 Besides, you're wrong. 507 01:03:59,320 --> 01:04:01,200 The ancient Romans didn't have train drivers. 508 01:04:05,400 --> 01:04:07,400 Even I know that. 509 01:04:07,480 --> 01:04:09,200 And you don't know much. 510 01:04:11,520 --> 01:04:13,280 Hey. Shut up! 511 01:04:16,040 --> 01:04:17,560 To the train drivers! 512 01:04:18,200 --> 01:04:19,800 The saviors of society! 513 01:04:29,960 --> 01:04:32,240 Weller. Lighter. 514 01:04:34,160 --> 01:04:35,440 I don't know what you mean. 515 01:05:08,200 --> 01:05:09,640 I wish I could forget. 516 01:05:15,600 --> 01:05:17,320 Forget who we once were. 517 01:05:21,480 --> 01:05:23,400 It'll never be like it used to be. 518 01:05:25,960 --> 01:05:27,480 How can it be? 519 01:05:30,840 --> 01:05:32,120 After all this. 520 01:05:35,120 --> 01:05:36,680 Who we once were? 521 01:05:41,480 --> 01:05:43,040 We're still the same. 522 01:05:45,320 --> 01:05:48,840 We followed orders. And we did what was demanded of us. 523 01:05:50,840 --> 01:05:52,280 That's all. 524 01:06:10,280 --> 01:06:12,360 When all of this is over, then… 525 01:06:13,240 --> 01:06:16,040 visit me in Austria and I'll show you my vineyard. 526 01:06:19,920 --> 01:06:21,680 And we'll drink a bottle together. 527 01:06:27,240 --> 01:06:28,560 We'll do that. 528 01:07:38,360 --> 01:07:39,720 Halt! 529 01:07:40,680 --> 01:07:41,800 What is it? 530 01:07:48,720 --> 01:07:50,240 I don't like this. 531 01:07:50,320 --> 01:07:52,720 Let's keep our distance. 532 01:07:52,800 --> 01:07:56,840 The bunker's straight behind it and we can't afford to take a detour. 533 01:07:56,920 --> 01:07:58,360 Ready for combat. 534 01:08:00,160 --> 01:08:01,080 Range? 535 01:08:02,920 --> 01:08:03,800 1,000. 536 01:08:05,160 --> 01:08:08,120 Helmut, pass the mill on the left side, but slowly. 537 01:08:08,200 --> 01:08:10,280 -On target. -Start moving. 538 01:08:29,000 --> 01:08:31,200 Must have been used for target practice. 539 01:08:31,280 --> 01:08:32,720 We're entering range. 540 01:08:32,800 --> 01:08:34,520 Keilig, MG! 541 01:08:35,440 --> 01:08:36,680 Fire at will. 542 01:08:39,720 --> 01:08:42,680 Damn sun! Keep your eyes peeled! 543 01:08:55,200 --> 01:08:57,800 Halt! Gunfire at one o'clock! 544 01:08:57,880 --> 01:09:00,120 Hummel, back up now! Move, move! 545 01:09:00,960 --> 01:09:02,880 Weller, return fire. 546 01:09:06,480 --> 01:09:08,000 That was close! 547 01:09:08,080 --> 01:09:09,800 -Hummel, keep moving. -Yes, Sir! 548 01:09:09,880 --> 01:09:11,480 Keilig, fire MG! 549 01:09:13,360 --> 01:09:15,320 Out of the line of fire! To the left! 550 01:09:15,400 --> 01:09:17,120 Faster, Hummel! 551 01:09:21,120 --> 01:09:22,400 Halt! 552 01:09:23,280 --> 01:09:26,200 Weller, next to the mill sail. 553 01:09:26,280 --> 01:09:28,080 Where it's collapsed. 900. 554 01:09:28,920 --> 01:09:29,760 Identified. 555 01:09:31,240 --> 01:09:33,240 -On target. -Unlocked! 556 01:09:33,320 --> 01:09:34,440 Fire! 557 01:09:41,760 --> 01:09:44,680 Nothing in sight. Hit doubtful. 558 01:09:55,920 --> 01:09:56,880 What? 559 01:09:58,640 --> 01:09:59,960 An SU-100. 560 01:10:00,040 --> 01:10:02,600 -Is it the same one? -What the… 561 01:10:02,680 --> 01:10:03,960 This can't be. What the hell? 562 01:10:04,040 --> 01:10:06,600 -Must've followed us. -That's impossible! 563 01:10:06,680 --> 01:10:09,200 Avoid him, Hummel. Keilig, keep him covered. 564 01:10:09,280 --> 01:10:10,280 Start moving! Fire! 565 01:10:28,680 --> 01:10:29,920 -Fire! -Achtung! 566 01:10:32,080 --> 01:10:34,560 It ricocheted off. The armor is far too strong. 567 01:10:35,320 --> 01:10:36,320 Loaded! 568 01:10:36,400 --> 01:10:38,800 More distance. We have to get them from the side. 569 01:10:45,520 --> 01:10:47,440 -Shit! -That was the exhaust pipe! 570 01:10:47,520 --> 01:10:49,760 -Damn it! -Reverse, full speed, Hummel. 571 01:10:49,840 --> 01:10:51,000 Smoke grenades. 572 01:11:01,480 --> 01:11:02,680 Where are you? 573 01:11:14,040 --> 01:11:16,560 -Pierced clean through! -You okay? 574 01:11:16,640 --> 01:11:18,640 -Yes. -It's turning around. 575 01:11:18,720 --> 01:11:19,560 Shit! 576 01:11:20,320 --> 01:11:22,080 Philip, they're too strong! 577 01:11:22,160 --> 01:11:26,320 Yes, but it's just a giant gun on chains. We're faster, more agile. 578 01:11:26,400 --> 01:11:28,200 They have to turn the whole tank to fire. 579 01:11:30,440 --> 01:11:32,160 Hummel, move forward slowly. 580 01:11:32,240 --> 01:11:35,240 Left stick. I want to offer him our flank. 581 01:11:35,320 --> 01:11:37,320 -What about our flank? -Trust me. 582 01:11:37,400 --> 01:11:38,360 Move! 583 01:11:49,120 --> 01:11:50,120 Gun to three o'clock. 584 01:11:53,600 --> 01:11:55,440 We'll be right in their barrel. 585 01:11:55,520 --> 01:11:56,480 Keep your nerve! 586 01:12:00,880 --> 01:12:02,040 Lieutenant! 587 01:12:02,120 --> 01:12:03,000 Keep your nerve. 588 01:12:05,040 --> 01:12:06,640 The Russians will have us soon. 589 01:12:07,320 --> 01:12:08,840 MG! Distract them. 590 01:12:14,080 --> 01:12:15,160 Halt! 591 01:12:17,160 --> 01:12:18,320 Come on, Philip! 592 01:12:21,040 --> 01:12:22,760 -On target! -Hold. 593 01:12:23,920 --> 01:12:24,960 I've got him. 594 01:12:26,120 --> 01:12:27,240 Hold. 595 01:12:27,800 --> 01:12:29,280 Stop MG. 596 01:12:34,400 --> 01:12:36,120 -Fire. -Achtung! 597 01:12:44,360 --> 01:12:46,480 Hit. Destroyed. 598 01:12:51,240 --> 01:12:53,080 The problem with those tanks is 599 01:12:53,160 --> 01:12:55,040 they can't see what's right in front of them. 600 01:12:55,560 --> 01:12:58,280 We should've attacked them in the woods! 601 01:12:58,360 --> 01:13:00,240 That damn tank nearly destroyed us! 602 01:13:03,800 --> 01:13:04,680 Keilig? 603 01:13:05,920 --> 01:13:08,160 -Keilig, you all right? -Keilig! 604 01:13:08,720 --> 01:13:11,040 -Keilig… -Keilig, you bastard! 605 01:13:12,640 --> 01:13:14,960 -Lieutenant! -Are you hit, Keilig? 606 01:13:16,880 --> 01:13:18,320 Shrapnel. 607 01:13:20,440 --> 01:13:21,280 My lungs. 608 01:13:26,000 --> 01:13:27,160 Shit! 609 01:13:37,600 --> 01:13:39,160 Take me into the sun. 610 01:13:41,680 --> 01:13:43,280 Lay him on the roof. 611 01:13:46,440 --> 01:13:47,880 Take his legs. 612 01:13:49,120 --> 01:13:50,440 Careful. 613 01:14:02,040 --> 01:14:03,720 It's all okay, Keilig. It's okay. 614 01:14:06,840 --> 01:14:10,840 You and Hardenburg… it's personal, isn't it? 615 01:14:11,520 --> 01:14:13,480 Try not to talk. 616 01:14:40,480 --> 01:14:41,600 Write… 617 01:14:42,280 --> 01:14:44,280 Write to Luise and the girls. 618 01:14:45,160 --> 01:14:46,760 I'll do that. I promise. 619 01:14:53,040 --> 01:14:54,880 I wanted to teach again. 620 01:14:59,240 --> 01:15:01,480 In '39 I had… 621 01:15:02,840 --> 01:15:04,480 a senior class. 622 01:15:06,040 --> 01:15:07,960 One of the loveliest summers. 623 01:15:09,560 --> 01:15:10,560 After that… 624 01:15:11,440 --> 01:15:13,040 there was only war. 625 01:15:15,120 --> 01:15:16,200 I… 626 01:15:39,440 --> 01:15:40,640 Keilig. 627 01:17:05,440 --> 01:17:06,720 Let's check the Tiger. 628 01:17:22,040 --> 01:17:23,960 We can patch this one up, but… 629 01:17:48,040 --> 01:17:49,440 Lieutenant! 630 01:17:51,240 --> 01:17:52,600 What? 631 01:18:17,480 --> 01:18:18,800 Damn. 632 01:18:20,960 --> 01:18:22,600 Bodies don't burn that fast. 633 01:18:24,120 --> 01:18:25,240 Enough. 634 01:18:25,320 --> 01:18:28,200 We go back to base and tell them we didn't find von Hardenburg. 635 01:18:28,840 --> 01:18:30,640 Something's not right here. 636 01:18:30,720 --> 01:18:32,840 It's only another 20 kilometers. 637 01:18:32,920 --> 01:18:34,560 Our exhaust pipe is shot. 638 01:18:35,200 --> 01:18:37,960 We can repair it, with parts from the SU. 639 01:18:38,040 --> 01:18:40,600 We only have fuel for 30 kilometers. 640 01:18:40,680 --> 01:18:43,600 -That won't even get us back! -There'll be supplies in the bunker. 641 01:18:46,600 --> 01:18:49,040 I hope von Hardenburg is worth all this. 642 01:18:50,160 --> 01:18:54,360 But if he's a spy, I'll put a bullet through his head myself. 643 01:19:01,120 --> 01:19:02,560 To work. 644 01:19:04,160 --> 01:19:05,360 Move. 645 01:19:19,800 --> 01:19:22,320 You remember the flames, don't you? 646 01:19:22,400 --> 01:19:23,560 Lieutenant? 647 01:19:53,480 --> 01:19:54,320 Keil… 648 01:19:55,280 --> 01:19:57,280 Michel, check the radio. 649 01:20:53,480 --> 01:20:54,720 Lieutenant. 650 01:21:10,160 --> 01:21:11,160 Turn it off. 651 01:21:11,880 --> 01:21:13,120 Off! 652 01:21:18,680 --> 01:21:20,000 How much longer? 653 01:21:21,800 --> 01:21:23,760 How long do you want to keep going? 654 01:21:23,840 --> 01:21:27,600 Until we've found him and brought him home. 655 01:21:27,680 --> 01:21:28,960 Home? 656 01:21:31,280 --> 01:21:32,280 It isn't a home. 657 01:21:33,840 --> 01:21:36,360 They're just our fucking lines. 658 01:21:36,920 --> 01:21:39,560 Until we retreat to the next lines. 659 01:21:39,640 --> 01:21:42,400 And then to the next and the next! 660 01:21:43,360 --> 01:21:45,720 Why is von Hardenburg so important? 661 01:21:47,440 --> 01:21:48,720 Are they afraid he'll defect? 662 01:21:50,360 --> 01:21:52,080 Maybe Keilig was right. 663 01:21:52,840 --> 01:21:54,800 That he already has and we're… 664 01:21:56,320 --> 01:21:57,920 walking into a trap. 665 01:22:01,320 --> 01:22:03,200 Or is he only important to you? 666 01:22:16,400 --> 01:22:18,080 Keilig was right. 667 01:22:18,160 --> 01:22:21,040 He said it was personal between you and von Hardenburg. 668 01:22:22,440 --> 01:22:24,280 Why are you dragging us into it? 669 01:22:25,640 --> 01:22:27,520 -Why? -They're orders. 670 01:22:28,200 --> 01:22:33,360 If the Russians find him, they'll have our positions, frequencies, tactics… 671 01:22:33,440 --> 01:22:36,840 Then the gates to the Reich will be wide open. I know, Philip! 672 01:22:38,600 --> 01:22:40,440 But we're wide open to attack too! 673 01:22:41,640 --> 01:22:43,520 The enemy knows we're here. 674 01:22:44,360 --> 01:22:47,880 Philip! Don't you get that? 675 01:22:48,800 --> 01:22:50,400 Please wake up! 676 01:22:53,680 --> 01:22:55,760 I think you've taken unnecessary risks. 677 01:22:57,120 --> 01:22:58,880 And you've been compromised. 678 01:23:01,760 --> 01:23:04,440 I vote to relieve you of command until we get back. 679 01:23:12,640 --> 01:23:13,880 All right. 680 01:23:17,320 --> 01:23:18,880 All of you decide. 681 01:23:18,960 --> 01:23:20,000 Now. 682 01:23:21,520 --> 01:23:22,480 Michel? 683 01:23:30,200 --> 01:23:32,080 I'm with the Lieutenant. 684 01:23:38,080 --> 01:23:39,320 Helmut? 685 01:23:40,320 --> 01:23:41,760 You're the driver. 686 01:23:42,640 --> 01:23:44,080 This is your tank. 687 01:23:45,080 --> 01:23:46,880 You've been with us since Barbarossa. 688 01:23:54,680 --> 01:23:57,680 I mean… Keilig's dead. 689 01:23:57,760 --> 01:23:58,760 Exactly. 690 01:23:59,680 --> 01:24:04,400 And… on the bridge and while diving, 691 01:24:06,040 --> 01:24:07,920 you took risks. 692 01:24:11,040 --> 01:24:12,120 I'm sorry. 693 01:24:15,000 --> 01:24:16,200 Weller… 694 01:24:19,680 --> 01:24:21,520 I'm with the Commander. 695 01:24:48,040 --> 01:24:50,120 We won't speak of this again. 696 01:25:50,560 --> 01:25:55,800 According to the map, there's an old path to the forest where the bunker is. 697 01:25:57,840 --> 01:25:59,800 Seems to be 45 degrees to the left, Hummel. 698 01:27:18,720 --> 01:27:19,840 Philip . 699 01:27:44,760 --> 01:27:46,760 Tank halt! 700 01:27:52,560 --> 01:27:53,600 What? 701 01:27:53,680 --> 01:27:56,240 Footprints. Everyone dismount. 702 01:27:57,520 --> 01:27:58,800 Michel! 703 01:27:59,280 --> 01:28:00,600 Weapons ready. 704 01:28:26,640 --> 01:28:28,000 Boot prints. 705 01:28:28,880 --> 01:28:30,480 German made. 706 01:28:32,920 --> 01:28:34,120 Load. 707 01:29:21,280 --> 01:29:22,400 Michel, stop! 708 01:29:32,600 --> 01:29:33,760 Booby trap. 709 01:29:44,360 --> 01:29:45,760 Also German made. 710 01:29:51,520 --> 01:29:53,800 The bunker must be very close. 711 01:29:57,520 --> 01:29:58,360 Ready to fire. 712 01:31:15,960 --> 01:31:18,680 -What the hell? -Paratroopers. 713 01:31:20,520 --> 01:31:23,680 They probably sent us because they didn't manage it. 714 01:31:24,920 --> 01:31:26,080 Let's go. 715 01:34:22,360 --> 01:34:24,560 Come on in. Come on! 716 01:34:29,160 --> 01:34:30,120 Lieutenant. 717 01:34:30,880 --> 01:34:33,040 We're looking for Colonel von Hardenburg. 718 01:34:35,240 --> 01:34:36,080 Of course. 719 01:34:36,800 --> 01:34:39,800 He's in the command bunker and has been expecting you. 720 01:34:40,360 --> 01:34:41,480 I'll take you to him. 721 01:34:41,560 --> 01:34:44,000 But if you want to linger a while… 722 01:34:45,480 --> 01:34:49,560 I'm certain… that we can entertain you well enough. 723 01:34:49,640 --> 01:34:53,320 Maria, get these gentlemen wine and something to eat. 724 01:34:54,880 --> 01:34:57,400 You look like you've had a long journey. 725 01:35:01,240 --> 01:35:02,200 To life! 726 01:35:06,920 --> 01:35:09,160 Now take me to Colonel von Hardenburg. 727 01:35:09,840 --> 01:35:11,320 Gladly, Lieutenant. 728 01:35:12,320 --> 01:35:13,360 Well, then… 729 01:35:14,120 --> 01:35:15,480 follow me. 730 01:35:16,800 --> 01:35:18,320 But just you. 731 01:35:27,640 --> 01:35:28,720 Come along. 732 01:35:48,920 --> 01:35:50,320 Don't be afraid. 733 01:36:02,120 --> 01:36:03,400 Lieutenant. 734 01:36:18,960 --> 01:36:21,760 New order via radio message. Cover withdrawal of the last forces 735 01:36:21,840 --> 01:36:23,760 on the Dnieper bridge before it gets blown up. 736 01:36:32,040 --> 01:36:33,640 Quite a labyrinth. 737 01:36:45,560 --> 01:36:46,880 Be brave. 738 01:38:26,960 --> 01:38:28,200 Paul. 739 01:38:39,120 --> 01:38:40,680 So the stories are true then. 740 01:38:40,760 --> 01:38:43,520 Germany lost a lot in Stalingrad. 741 01:38:44,840 --> 01:38:46,920 What's one small hand in comparison? 742 01:38:48,560 --> 01:38:50,440 Join me by the fire. 743 01:38:53,080 --> 01:38:58,160 Your lance corporal told me that you were expecting someone. 744 01:38:58,840 --> 01:39:01,400 No. I wasn't expecting someone. 745 01:39:01,480 --> 01:39:02,960 I was expecting you. 746 01:39:05,600 --> 01:39:08,640 Then you're sure to know I'm here to bring you back. 747 01:39:10,920 --> 01:39:11,960 Certainly. 748 01:39:13,000 --> 01:39:14,600 You had to make this journey. 749 01:39:15,680 --> 01:39:16,840 I was your best friend. 750 01:39:18,200 --> 01:39:20,720 Remember the summer at the military academy in Hannover? 751 01:39:20,800 --> 01:39:25,320 That warm August evening when I introduced Marion to you? 752 01:39:28,880 --> 01:39:30,680 We went swimming the next day. 753 01:39:31,480 --> 01:39:35,120 Over to the little wooded island in the middle of the lake. 754 01:39:37,400 --> 01:39:40,000 It was a magical summer. 755 01:39:41,880 --> 01:39:43,920 The best summer ever. 756 01:39:44,800 --> 01:39:47,000 After that there was only war. 757 01:39:48,640 --> 01:39:49,880 We have to go. 758 01:39:55,080 --> 01:39:57,520 I assume you came in your Tiger. 759 01:39:57,600 --> 01:40:00,000 -Yes. -It's cramped in there. 760 01:40:01,640 --> 01:40:05,320 Odd that they sent you in that to pick us all up, don't you agree? 761 01:40:07,480 --> 01:40:09,600 I'm sure they have their reasons. 762 01:40:11,000 --> 01:40:12,680 And if I refuse? 763 01:40:22,040 --> 01:40:23,520 I want to avoid it coming to that. 764 01:40:27,280 --> 01:40:29,440 But if it should come to that… 765 01:40:31,880 --> 01:40:35,000 then they sent just the right man, didn't they? 766 01:40:36,400 --> 01:40:38,400 Orders are orders, after all. 767 01:40:45,280 --> 01:40:47,840 Come on, Philip. Eat with me. 768 01:40:48,880 --> 01:40:51,320 A "last supper," so to speak. 769 01:40:54,320 --> 01:40:56,040 We have no time for that. 770 01:40:56,120 --> 01:40:58,720 -We have to go. -No time for an old friend? 771 01:40:58,800 --> 01:41:02,320 I'm your son's godfather. You have me to thank for your happiness. 772 01:41:04,520 --> 01:41:05,480 Sit down. 773 01:41:28,000 --> 01:41:31,200 When you've been buried under rubble for five days 774 01:41:31,280 --> 01:41:33,480 and are slowly dying of thirst, 775 01:41:35,440 --> 01:41:37,160 you have lots of time to think. 776 01:41:38,840 --> 01:41:40,240 You see many things. 777 01:41:41,000 --> 01:41:42,240 In the shadows. 778 01:41:44,240 --> 01:41:45,880 I heard about your rescue. 779 01:41:48,120 --> 01:41:49,520 Remarkable. 780 01:41:53,960 --> 01:41:56,440 What did we do in Stalingrad, Philip? 781 01:42:07,240 --> 01:42:09,560 I don't have time for your games. 782 01:42:09,640 --> 01:42:12,480 What did we do in Stalingrad? 783 01:42:23,040 --> 01:42:27,880 Paul, these are orders. They come straight from division. 784 01:42:27,960 --> 01:42:30,720 Sir, the other commanders are getting nervous. 785 01:42:30,800 --> 01:42:34,800 Some say that the enemy has a fix on them. They want to know what to do. 786 01:42:34,880 --> 01:42:38,040 Reports indicate women and children sheltering inside. 787 01:42:38,120 --> 01:42:42,120 But it's also full of Russian forces, who control the factory, 788 01:42:42,200 --> 01:42:43,880 and with it this part of the city. 789 01:42:43,960 --> 01:42:47,480 Our assault will fail if we don't act now. 790 01:42:50,200 --> 01:42:52,880 -Can you hear anything? -No. 791 01:42:53,440 --> 01:42:54,480 Paul… 792 01:42:55,480 --> 01:42:58,280 these are orders, it's not our decision. 793 01:42:58,840 --> 01:43:00,200 Is that so? 794 01:43:01,400 --> 01:43:03,320 The other commanders are waiting. 795 01:43:07,360 --> 01:43:08,640 Paul! 796 01:43:18,600 --> 01:43:20,800 Man your positions, men! Ready to engage! 797 01:43:27,240 --> 01:43:28,120 Pass on the order. 798 01:43:29,080 --> 01:43:31,920 All other tanks, fire at will. 799 01:43:32,000 --> 01:43:33,880 All tanks, fire at will! 800 01:43:44,440 --> 01:43:45,440 Fire! 801 01:44:26,280 --> 01:44:28,120 That wasn't our decision. 802 01:44:28,200 --> 01:44:30,600 We had no choice. We had orders. 803 01:44:30,680 --> 01:44:32,280 Yes, that may be. 804 01:44:34,080 --> 01:44:36,080 But we had the responsibility. 805 01:44:50,680 --> 01:44:52,000 It's midnight. 806 01:44:53,200 --> 01:44:55,200 You have to get back over the Dnieper. 807 01:45:00,800 --> 01:45:05,400 I'm here because of you. We're all here because of you. 808 01:45:05,960 --> 01:45:07,560 Don't you see that? 809 01:45:09,120 --> 01:45:10,880 I'm here for Operation Labyrinth. 810 01:45:11,760 --> 01:45:13,560 Operation Labyrinth? 811 01:45:15,120 --> 01:45:17,160 -That's you! -Philip! 812 01:45:17,240 --> 01:45:18,600 I'm supposed to guide you out. 813 01:45:19,080 --> 01:45:20,600 I'm here because… 814 01:45:22,680 --> 01:45:25,720 -Colonel Richter sent me here. -Who might he be? 815 01:45:26,840 --> 01:45:29,840 Colonel Richter? Did he ever really exist? 816 01:45:34,040 --> 01:45:37,800 Yes. The signs, they were there all along. 817 01:45:40,720 --> 01:45:42,080 Keilig, what time have you got? 818 01:45:42,160 --> 01:45:44,120 Nearly 12, but it's stopped since the bridge. 819 01:45:46,480 --> 01:45:49,520 -Bodies don't burn that fast. -Something's not right here. 820 01:45:50,160 --> 01:45:52,400 You remember the flames, don't you? 821 01:45:55,000 --> 01:45:57,680 Why didn't we burn to death on the bridge? 822 01:45:57,760 --> 01:45:58,720 Please wake up! 823 01:46:02,160 --> 01:46:04,120 But Krebs… 824 01:46:05,400 --> 01:46:07,120 -He… -Maybe he was just a part of you. 825 01:46:07,960 --> 01:46:09,480 Like all of us. 826 01:46:09,560 --> 01:46:10,520 Philip! 827 01:46:11,200 --> 01:46:12,600 It's midnight. 828 01:46:12,680 --> 01:46:15,120 You have to get back over the Dnieper! 829 01:46:15,200 --> 01:46:16,760 Philip! Give the order! 830 01:46:17,960 --> 01:46:20,480 Why did you delay the order to retreat? 831 01:46:20,560 --> 01:46:24,960 It's so unlike you to put your crew and yourself in danger. 832 01:46:27,160 --> 01:46:29,120 -Yes. -Lieutenant? 833 01:46:36,240 --> 01:46:38,280 Yes, it's been there all along. 834 01:46:41,480 --> 01:46:43,960 The telegram informing you 835 01:46:44,040 --> 01:46:48,040 that Marion and your son Fritz died in Hamburg. 836 01:46:49,560 --> 01:46:52,560 When the air raid began on July 24th, 837 01:46:53,200 --> 01:46:55,680 they sought shelter in the Church of St. Nicholas. 838 01:46:58,840 --> 01:47:02,840 But when the bombs fell, they died in the firestorm. 839 01:47:11,560 --> 01:47:12,440 Fire! 840 01:47:14,160 --> 01:47:15,440 Fire! 841 01:47:18,680 --> 01:47:20,960 I fought in this war to protect them. 842 01:47:29,120 --> 01:47:30,680 We reap what we sow. 843 01:47:34,160 --> 01:47:35,720 You led me here. 844 01:47:35,800 --> 01:47:37,520 Where is here? 845 01:47:47,600 --> 01:47:49,080 What's going on? 846 01:47:51,080 --> 01:47:52,760 Paul, what's going on here? 847 01:47:53,400 --> 01:47:55,080 What's going on here? 848 01:47:58,120 --> 01:48:00,520 We've reached the end of your journey. 849 01:48:01,160 --> 01:48:03,120 Mine ended back then. 850 01:48:03,680 --> 01:48:07,280 That tractor factory, I never left it. 851 01:48:17,000 --> 01:48:19,480 Come on, old friend. 852 01:48:20,880 --> 01:48:22,440 It's time. 853 01:48:31,600 --> 01:48:33,200 I have to get to my men, Paul. 854 01:48:34,560 --> 01:48:36,360 They won't survive without me. 855 01:48:39,760 --> 01:48:42,120 -Go, go, go! -I'm on fire! 856 01:48:42,200 --> 01:48:43,640 Move! 857 01:48:43,720 --> 01:48:45,040 Helmut, go! 858 01:48:45,800 --> 01:48:47,240 I'm on fire! 859 01:48:48,280 --> 01:48:49,720 Go, go! 860 01:48:52,880 --> 01:48:54,320 Where am I, Paul? 861 01:48:55,440 --> 01:48:57,200 Where am I? 58411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.