Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,515 --> 00:00:05,192
Aku resmi memperpanjang masa tugas
unit Night Owl tiga tahun lagi.
2
00:00:05,217 --> 00:00:07,769
Namanya Jaco Brouwer.
Bagaimana kamu mengenalnya?
3
00:00:07,794 --> 00:00:08,982
Dari masa laluku.
4
00:00:09,007 --> 00:00:11,940
Kiriman tiba di Pelabuhan Cartagena
tiga hari lagi.
5
00:00:11,940 --> 00:00:14,860
Ketua itu mengaku sebagai
murid sejati Richard Roper.
6
00:00:14,860 --> 00:00:16,420
Dia Teddy Dos Santos.
7
00:00:16,420 --> 00:00:18,677
Aku hanya punya info tentang
Barquero Commerce
8
00:00:18,702 --> 00:00:20,700
dan yayasan amal mereka.
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,340
Jangan bertindak mencolok.
10
00:00:22,340 --> 00:00:24,340
Wajah tampanmu itu terlalu berharga.
11
00:00:24,340 --> 00:00:26,330
Menurutmu dia baik saja?
Aku mengkhawatirkannya.
12
00:00:26,355 --> 00:00:27,843
Rex dibunuh,
13
00:00:27,868 --> 00:00:29,900
dan River House terlibat.
14
00:00:29,900 --> 00:00:31,860
Perusahaan impor di Cartagena
15
00:00:31,860 --> 00:00:34,540
membeli mesin Inggris
untuk pipa minyak.
16
00:00:34,540 --> 00:00:36,340
Ada sesuatu yang terasa ganjil.
17
00:00:36,340 --> 00:00:38,620
Aku melapor pada Rex.
Bagaimana dengan pria ini?
18
00:00:38,620 --> 00:00:40,863
Tidak.
Beritahu tim, kita ke Spanyol.
19
00:00:40,888 --> 00:00:43,140
Kita pengamat, bukan pemeran utama.
Ingat?
20
00:00:43,140 --> 00:00:45,380
Ini daftar kiriman dengan cap resmi
pemerintah sesuai pesanan.
21
00:00:47,540 --> 00:00:48,637
Waleed.
22
00:00:54,287 --> 00:00:55,860
Hai, ini Alex Goodwin.
23
00:00:55,860 --> 00:00:57,260
Silakan tinggalkan pesan.
24
00:01:00,180 --> 00:01:03,100
Night Owl adalah unit pengintai.
25
00:01:03,100 --> 00:01:06,180
Kalian mengamati, mendengar, melapor.
26
00:01:07,293 --> 00:01:10,031
Kamu dilarang memburu.
27
00:01:13,473 --> 00:01:15,497
Alex Goodwin adalah atasanku.
28
00:01:16,453 --> 00:01:19,133
Ia memerintah untuk membuntuti
Michel Hebert ke Spanyol.
29
00:01:19,831 --> 00:01:21,300
Kami mengira ia punya wewenang.
30
00:01:21,300 --> 00:01:22,576
Nyatanya tidak sama sekali.
31
00:01:22,601 --> 00:01:26,321
Apa ia jelaskan alasan membuntuti
penyelundup bersenjata itu?
32
00:01:26,666 --> 00:01:27,706
Tidak.
33
00:01:30,339 --> 00:01:32,459
Ia hanya memberitahu
hal yang perlu kami tahu.
34
00:01:32,955 --> 00:01:34,373
Hanya itu?
35
00:01:34,398 --> 00:01:35,798
Apa kamu pengekor?
36
00:01:39,128 --> 00:01:41,820
Kecerobohan Alex Goodwin tak hanya
merenggut nyawanya,
37
00:01:41,820 --> 00:01:44,740
tapi juga nyawa para abdi terbaik
negara.
38
00:01:47,700 --> 00:01:49,900
Aku resmi membubarkan
unit Night Owl.
39
00:01:52,020 --> 00:01:55,380
Untukmu, Nona Price-Jones,
ambilah waktu istirahat.
40
00:01:56,726 --> 00:01:59,166
Jika ada orang luar yang bertanya...
41
00:02:00,999 --> 00:02:02,719
..unitmu tak pernah ada di Spanyol.
42
00:02:03,593 --> 00:02:04,633
Jelas?
43
00:02:06,880 --> 00:02:08,040
Ya.
44
00:02:08,833 --> 00:02:09,913
Bagus. Kamu boleh pergi.
45
00:02:12,180 --> 00:02:13,260
Terima kasih.
46
00:02:20,019 --> 00:02:23,734
TELUK TIGA TEBING, WALES
47
00:03:48,453 --> 00:03:49,678
Sally.
48
00:03:55,864 --> 00:03:56,940
Tidak apa-apa, Jonathan.
49
00:03:56,979 --> 00:03:58,139
Kita sendirian.
50
00:03:59,420 --> 00:04:01,340
Aku ke sini setiap akhir pekan
untuk memancing.
51
00:04:01,340 --> 00:04:03,161
Tempat persembunyian untuk
menenangkan pikiran.
52
00:04:03,186 --> 00:04:04,770
Di mana Sally?
53
00:04:05,827 --> 00:04:08,087
Sekitar satu mil dari sini.
54
00:04:08,112 --> 00:04:09,752
Menunggu kita bergabung.
55
00:04:13,513 --> 00:04:15,073
Kenapa memanggilku Jonathan?
56
00:04:16,679 --> 00:04:18,377
Karena itu namamu.
57
00:04:18,950 --> 00:04:20,643
Jonathan Pine.
58
00:04:20,668 --> 00:04:23,388
Pria yang menjatuhkan Richard Roper.
59
00:04:38,493 --> 00:04:43,520
Enam tahun lalu Rex minta bantuanku
menciptakan dirimu yang baru,
60
00:04:43,552 --> 00:04:44,912
Aku senang membantu.
61
00:04:45,993 --> 00:04:48,469
Aku lama mengagumimu diam-diam.
62
00:04:51,943 --> 00:04:53,620
Mari minum teh.
63
00:04:53,620 --> 00:04:54,980
Kita perlu bicara.
64
00:05:02,526 --> 00:05:07,071
Mayra yakin kamu tewas di ledakan
kamar hotel itu.
65
00:05:07,900 --> 00:05:10,220
Aku pakai pengaruh agar laporan
menyebut
66
00:05:10,220 --> 00:05:11,980
dua mayat di kamar itu.
67
00:05:11,980 --> 00:05:13,740
Padahal hanya satu.
68
00:05:15,802 --> 00:05:18,278
Sally cerita soal Alcestis,
69
00:05:18,303 --> 00:05:19,150
Cartagena,
70
00:05:19,175 --> 00:05:21,060
Teddy Dos Santos.
71
00:05:21,060 --> 00:05:23,820
Izinkan aku membantumu, Jonathan.
72
00:05:23,820 --> 00:05:26,612
Apa pun rencanamu, kamu tak bisa
sendiri.
73
00:05:47,486 --> 00:05:49,326
Aku temukan ini di arsip Roper.
74
00:05:51,292 --> 00:05:53,812
Yang ini dari Teddy Dos Santos.
75
00:05:57,907 --> 00:06:00,827
Apakah Roper menyelundupkan senjata
76
00:06:00,852 --> 00:06:02,692
ke Kolombia tahun 1990-an?
77
00:06:03,599 --> 00:06:05,679
Tak pernah terbukti.
Tapi?
78
00:06:05,704 --> 00:06:07,188
Hampir pasti.
Baik.
79
00:06:08,233 --> 00:06:11,753
Aku rasa Teddy meneruskan bisnisnya,
80
00:06:11,778 --> 00:06:14,378
dan Intel Inggris mendukungnya.
81
00:06:18,892 --> 00:06:20,515
Kamu tak bisa memakai identitas dinas.
82
00:06:20,540 --> 00:06:22,060
Terlalu berisiko.
83
00:06:22,060 --> 00:06:24,340
Mayra punya banyak koneksi,
84
00:06:24,533 --> 00:06:25,893
seperti Rex alami.
85
00:06:27,553 --> 00:06:29,353
Bagaimana Roxana Bolanos?
86
00:06:29,515 --> 00:06:31,035
Tak ada jejak.
87
00:06:31,060 --> 00:06:33,779
Mungkin dia dibunuh juga, tapi tak
pasti.
88
00:06:44,706 --> 00:06:45,986
Hei.
89
00:06:47,653 --> 00:06:49,773
Waleed tak seharusnya di sana.
Aku tahu.
90
00:06:50,927 --> 00:06:53,927
Dia punya anak dan istri cantik.
91
00:06:57,593 --> 00:06:58,633
Aku tahu.
92
00:06:59,667 --> 00:07:00,827
Aku tak punya siapa pun.
93
00:07:02,100 --> 00:07:03,740
Hanya seperti anjing tua.
94
00:07:06,027 --> 00:07:08,427
Kamu harus cerita masa lalumu.
95
00:07:10,019 --> 00:07:11,539
Maaf, Sally.
96
00:07:14,295 --> 00:07:15,202
Bagaimana Mike?
97
00:07:15,227 --> 00:07:17,849
Dia keluar dinas, langsung ke Square Mile.
98
00:07:19,450 --> 00:07:21,500
Kamu sebaiknya lakukan hal sama.
99
00:07:21,620 --> 00:07:23,900
Aku sudah membahayakan mu.
100
00:07:25,420 --> 00:07:27,475
Aku tak akan pergi.
101
00:07:27,500 --> 00:07:29,060
Kalau tidak, mereka mati sia-sia.
102
00:07:32,280 --> 00:07:33,680
Ayo.
103
00:07:37,254 --> 00:07:38,049
Baiklah.
104
00:07:38,074 --> 00:07:41,048
Truk pengangkut kargo tiba esok
di Pelabuhan Cartagena.
105
00:07:41,073 --> 00:07:44,054
Kamu minta cara menghentikannya.
106
00:07:45,160 --> 00:07:45,906
Siapa dia?
107
00:07:45,931 --> 00:07:49,011
Alejandro Gualteros,
jaksa penuntut di Medellin.
108
00:07:49,036 --> 00:07:52,609
Ia gagal dalam dua upaya
menahan Barquero.
109
00:07:52,983 --> 00:07:55,055
Kami beri ia informasi
dengan nama sandi Max.
110
00:07:55,080 --> 00:07:56,820
Ia telah menyita muatannya.
111
00:07:56,941 --> 00:07:59,060
Dan membekukan rekening Barquero.
112
00:07:59,060 --> 00:08:01,300
Artinya Teddy butuh uang tunai.
113
00:08:01,300 --> 00:08:02,740
Itu celah masukmu.
114
00:08:02,740 --> 00:08:04,060
Gunakan dana simpanan Roper.
115
00:08:04,060 --> 00:08:05,236
Sangat tepat,
116
00:08:05,267 --> 00:08:07,620
karena dulu kamu yang mencurinya.
117
00:08:07,620 --> 00:08:09,540
Terakhir kulihat, 300 juta.
118
00:08:09,759 --> 00:08:10,879
Baiklah.
119
00:08:12,620 --> 00:08:14,380
Kamu tak boleh jadi Alex Goodwin.
120
00:08:16,096 --> 00:08:17,568
Lalu, siapa aku?
121
00:08:17,593 --> 00:08:19,073
Matthew Ellis.
122
00:08:21,380 --> 00:08:22,958
Usia 43 tahun.
123
00:08:22,983 --> 00:08:25,783
Lahir di Norfolk, putra bankir
kelas dua.
124
00:08:25,808 --> 00:08:28,528
Ibunya pemabuk yang tidur
dengan banyak pria.
125
00:08:28,913 --> 00:08:30,580
Bagus untuknya.
126
00:08:30,580 --> 00:08:32,980
Bagus?
Ya.
127
00:08:33,433 --> 00:08:34,460
Coba yang ini.
128
00:08:34,460 --> 00:08:37,180
Kamu orang kaya yang gemar
mengambil risiko.
129
00:08:37,600 --> 00:08:38,700
Jas motif garis.
130
00:08:38,725 --> 00:08:39,727
Coba itu.
131
00:08:39,752 --> 00:08:41,220
Bukan itu.
Benar.
132
00:08:41,220 --> 00:08:42,718
Tidak, ini...
133
00:08:42,743 --> 00:08:44,020
Ini murahan.
134
00:08:44,020 --> 00:08:46,380
Kurang tepat...
Sangat jelas.
Sangat jelas.
135
00:08:46,380 --> 00:08:47,808
Kamu membangun jalanmu sendiri.
136
00:08:47,833 --> 00:08:51,128
Merintis lalu merusak perusahaan
di Eropa dan Teluk.
137
00:08:51,153 --> 00:08:52,193
Sepatu ini...
138
00:08:53,300 --> 00:08:55,121
Jangan pakai kaus kaki.
139
00:08:55,146 --> 00:08:56,547
Coba dengan ini.
140
00:08:56,572 --> 00:08:57,266
Ya.
141
00:08:57,291 --> 00:08:59,191
Kamu menetap di Hong Kong.
142
00:08:59,216 --> 00:09:02,460
Bekerja di investasi Swiss,
Steiger and Sons.
143
00:09:02,868 --> 00:09:04,325
Itu?
Ya.
144
00:09:04,350 --> 00:09:06,470
Itu dia orangnya.
Itulah dia.
145
00:09:10,200 --> 00:09:12,880
Kamu di Medellin usai skandal
bank Hong Kong.
146
00:09:14,839 --> 00:09:18,479
Kamu licik, mandiri, dan punya
banyak uang.
147
00:09:20,856 --> 00:09:23,380
Kamu menginap di Gran Melia.
148
00:09:23,380 --> 00:09:26,214
Satu-satunya hotel layak bagi
orang sepertimu di Kolombia.
149
00:09:26,239 --> 00:09:27,919
Tentu saja.
Tentu saja.
150
00:09:39,699 --> 00:09:41,059
Matthew Ellis.
151
00:09:45,620 --> 00:09:48,060
Kamu lari dari keluarga dan
hubungan asmara.
152
00:09:48,060 --> 00:09:49,380
dan segala tanggung jawab.
153
00:09:51,100 --> 00:09:52,980
Kamu pun terlena dalam maksiat.
154
00:09:59,594 --> 00:10:02,467
Fasilitas olah raga lewat sini.
155
00:10:02,492 --> 00:10:04,855
Bar klub buka sampai...
156
00:10:04,880 --> 00:10:07,436
Terima kasih.
Pengacara Teddy, Carrascal, kuncinya.
157
00:10:07,461 --> 00:10:08,795
Dia sangat gemar berjudi.
158
00:10:08,820 --> 00:10:10,580
Mereka makan siang setiap Selasa,
159
00:10:10,700 --> 00:10:12,646
usai latihan tenis di klubnya.
160
00:10:12,671 --> 00:10:15,086
Itulah saatnya bagimu mengintai.
161
00:10:16,259 --> 00:10:20,768
Jonathan, jika bahaya mengancam,
segera gunakan rute pelarian.
162
00:10:21,579 --> 00:10:24,179
Biasanya aku butuh waktu berbulan-bulan.
163
00:10:27,299 --> 00:10:28,459
Sampai jumpa di sana.
164
00:10:30,020 --> 00:10:31,500
Aku akan mengawasimu.
165
00:10:33,366 --> 00:10:35,866
KLUB MEDELIN GUN, KOLOMBIA
166
00:10:49,423 --> 00:10:51,255
Selamat pagi.
Selamat pagi.
167
00:10:51,280 --> 00:10:53,520
Masalah kita sepertinya sama.
168
00:10:53,900 --> 00:10:56,740
Pelatih pergi. Tampaknya ada
urusan keluarga.
169
00:10:58,846 --> 00:11:00,486
Kamu anggota baru di sini?
170
00:11:03,660 --> 00:11:05,101
Aku tiba dua hari lalu.
171
00:11:05,126 --> 00:11:07,167
Matthew Ellis, anggota Simmonds London.
172
00:11:07,192 --> 00:11:08,392
Juan Carrascal.
Hai.
173
00:11:11,413 --> 00:11:14,373
Ingin bermain satu set?
Ya.
174
00:11:23,273 --> 00:11:25,433
Ingin bertaruh?
Boleh.
175
00:11:25,808 --> 00:11:27,380
Berapa nilai taruhannya?
176
00:11:27,781 --> 00:11:29,541
Seribu dolar?
177
00:11:29,566 --> 00:11:30,874
Kamu tidak main-main, ya?
178
00:11:30,899 --> 00:11:32,274
Aku akan mengalahkanmu
179
00:11:39,979 --> 00:11:42,303
Ace.
Servis yang bagus.
180
00:11:47,626 --> 00:11:48,921
30-kosong.
181
00:11:53,040 --> 00:11:54,413
Game.
182
00:11:54,807 --> 00:11:56,487
Satu-kosong untukku.
183
00:12:01,526 --> 00:12:02,820
Bagus sekali, orang Inggris.
184
00:12:02,820 --> 00:12:04,460
Dua-kosong.
Kerja bagus.
185
00:12:08,267 --> 00:12:10,867
Ayolah!
186
00:12:11,385 --> 00:12:13,145
Baik. Tiga-kosong untukku.
187
00:12:24,013 --> 00:12:26,053
Keluar! Servisku.
188
00:12:34,572 --> 00:12:36,052
Satu-tiga.
189
00:12:38,351 --> 00:12:40,371
Keluar!
Itu masuk.
190
00:12:40,396 --> 00:12:41,796
Kamu pasti bercanda.
191
00:12:41,826 --> 00:12:43,346
Hari ini kamu kurang beruntung.
192
00:12:48,200 --> 00:12:49,456
Servismu.
193
00:12:51,785 --> 00:12:53,625
Sial!
Aku menang set ini!
194
00:12:55,829 --> 00:12:57,660
Pukulan forehandmu kuat,
195
00:12:57,727 --> 00:12:59,767
tapi kamu terlalu bergantung padanya.
196
00:12:59,792 --> 00:13:01,352
Kamu bicara seperti ayahku.
197
00:13:10,868 --> 00:13:13,003
Ini uangmu.
Simpan saja.
198
00:13:13,028 --> 00:13:14,948
Ini terlalu mudah bagiku.
199
00:13:14,980 --> 00:13:16,228
Hei, Juan.
200
00:13:16,253 --> 00:13:18,203
Jangan kejam begitu. Hmm?
201
00:13:18,529 --> 00:13:19,829
Kita akan bertemu didalam, bersama Sanchez
202
00:13:25,821 --> 00:13:27,942
Bagaimana permainanmu?
Aku kalah.
203
00:13:27,967 --> 00:13:28,617
Hmm.
204
00:13:28,642 --> 00:13:31,435
Tahukah kamu pepatahnya? Hmm?
205
00:13:31,460 --> 00:13:33,346
Kekalahan membuatmu lebih kuat.
206
00:13:34,512 --> 00:13:36,420
Kuharap begitu.
207
00:13:36,588 --> 00:13:37,908
Kamu orang baru, bukan?
208
00:13:37,933 --> 00:13:39,573
Aku baru saja tiba.
209
00:13:40,479 --> 00:13:42,116
Mari.
210
00:13:42,141 --> 00:13:43,301
Aku antar ke dalam.
211
00:13:55,057 --> 00:13:56,860
Selamat pagi, Tuan.
212
00:13:56,860 --> 00:13:58,124
Kamu orang Inggris?
213
00:13:58,149 --> 00:13:59,408
Dari Hong Kong.
214
00:13:59,433 --> 00:14:00,541
Bank Swiss.
215
00:14:00,566 --> 00:14:02,335
Sepuluh tahun aku di sana.
216
00:14:02,753 --> 00:14:04,553
Apa tujuanmu di Kolombia?
217
00:14:06,078 --> 00:14:09,542
Katakanlah bekerja dengan rekan
Tiongkok makin rumit.
218
00:14:09,580 --> 00:14:11,884
Jadi aku mencari peluang baru.
219
00:14:11,909 --> 00:14:12,860
Hmm.
220
00:14:12,860 --> 00:14:14,300
Kamu pengambil risiko.
221
00:14:16,150 --> 00:14:17,740
Dalam hidup...
222
00:14:18,136 --> 00:14:19,096
..maupun di lapangan.
223
00:14:19,121 --> 00:14:20,028
Aku suka itu.
224
00:14:20,053 --> 00:14:23,410
Tuan Dos Santos, maaf mengganggu
Jenderal Sanchez menunggu di bar
225
00:14:23,435 --> 00:14:25,075
Aku hanya sebentar, terima kasih
226
00:14:25,510 --> 00:14:27,060
Aku harus pergi, temanku.
Tentu.
227
00:14:27,060 --> 00:14:28,073
Senang bertemu denganmu.
228
00:14:28,098 --> 00:14:30,983
Semoga Kolombia menyambutmu baik.
Sampai jumpa.
229
00:14:32,873 --> 00:14:34,260
Di mana kamu menginap?
230
00:14:34,285 --> 00:14:37,081
Di Gran Melia, selagi aku
menyusun rencana.
231
00:14:38,087 --> 00:14:39,607
Sampai jumpa, kawan.
232
00:14:41,401 --> 00:14:44,902
Jenderal , terima kasih sudah datang.
233
00:14:45,277 --> 00:14:47,003
Dengan senang hati Eduardo.
234
00:14:47,028 --> 00:14:49,427
Katakan, bagaimana aku bisa membantumu?
235
00:14:49,960 --> 00:14:53,503
Namanya Alejandro Gualteros.
Dia membuat hidupku susah.
236
00:14:54,816 --> 00:14:56,510
Dia membekukan semua akun bankku
237
00:14:56,535 --> 00:14:59,835
Pengiriman sudah disita.
Sekarang dia mau melihat isinya.
238
00:14:59,860 --> 00:15:01,128
Itu tidak bisa dibiarkan
239
00:15:01,961 --> 00:15:04,301
Jangan khawatir, serahkan padaku
240
00:15:04,684 --> 00:15:07,479
Cepatlah.Tanpa uang.Tanpa operasi.
241
00:15:08,053 --> 00:15:10,843
KEMENTRIAN HUKUM, MEDELIN
242
00:15:19,632 --> 00:15:20,973
Apa kabar , Javi?
243
00:15:21,259 --> 00:15:22,859
Tuan Alejandro, Bagaimana kabarnya?
244
00:15:22,884 --> 00:15:24,884
Kopi hitam seperti biasa
245
00:15:29,873 --> 00:15:32,873
Biar aku yang bawakan, Alejandro.
Terima kasih.
246
00:15:34,399 --> 00:15:35,379
Maaf. Siapa kamu?
247
00:15:35,404 --> 00:15:36,973
Kamu dapat info sepuluh hari lalu.
248
00:15:36,998 --> 00:15:38,358
Nama sandi pengirimnya adalah Max.
249
00:15:42,930 --> 00:15:44,968
Kau menyita kargo itu untuk kami.
250
00:15:44,993 --> 00:15:47,473
Max ingin kau tahu kami sangat
berterima kasih.
251
00:15:47,976 --> 00:15:50,300
Ya, tapi aku tak bisa membukanya.
252
00:15:50,300 --> 00:15:52,101
Aku baru menerima surat ini.
253
00:15:52,126 --> 00:15:53,675
Pihak militer menghalangiku.
254
00:15:54,506 --> 00:15:58,113
Biar kutebak, Jenderal Horacio
Sanchez?
255
00:15:58,439 --> 00:15:59,959
Benar.
256
00:16:01,656 --> 00:16:03,862
Siapa kamu?
Tenang, Alejandro.
257
00:16:03,894 --> 00:16:05,374
Kita teman.
258
00:16:06,380 --> 00:16:09,740
Rekaman ini dibuat di Richmond,
London, dua minggu lalu.
259
00:16:09,740 --> 00:16:12,428
Dengarkan, tapi jangan bagikan
ke siapa pun.
260
00:16:12,453 --> 00:16:15,458
Kami pun ingin tahu apa yang
sebenarnya terjadi.
261
00:16:15,483 --> 00:16:18,300
Apa pun tawaran Teddy Dos Santos
untuk melepas kargo itu,
262
00:16:18,325 --> 00:16:19,965
kamu harus menolaknya.
263
00:16:21,873 --> 00:16:23,473
Kita bicara lagi nanti.
264
00:16:43,222 --> 00:16:46,583
LONDON, INGGRIS
265
00:17:03,533 --> 00:17:07,613
Rex Mayhew mengabdi pada negara
selama berpuluh-puluh tahun.
266
00:17:08,900 --> 00:17:11,100
Ia pria yang berpegang teguh pada prinsip.
267
00:17:12,100 --> 00:17:13,820
Seorang Inggris sejati.
268
00:17:15,826 --> 00:17:17,826
Namun lebih dari segalanya,
269
00:17:17,990 --> 00:17:21,260
ia suami yang setia bagi Celia,
270
00:17:21,353 --> 00:17:23,873
ayah dan kakek yang penyayang...
271
00:17:25,660 --> 00:17:27,500
..dan sahabat karib,
272
00:17:27,747 --> 00:17:31,267
yang akan selalu kukenang
keceriaannya.
273
00:17:43,260 --> 00:17:46,580
Kudengar kamu memulangkan jenazah
Alex Goodwin dari Spanyol.
274
00:17:47,573 --> 00:17:49,413
Hanya jasadnya.
275
00:17:49,512 --> 00:17:51,232
Sayangnya tidak banyak yang tersisa.
276
00:18:03,153 --> 00:18:04,633
Begini...
277
00:18:05,426 --> 00:18:07,066
..Alex membuat kesalahan.
278
00:18:08,972 --> 00:18:10,838
Ia terlibat masalah yang melampauinya...
279
00:18:12,433 --> 00:18:13,713
..melawan orang yang salah.
280
00:18:15,580 --> 00:18:17,060
Dan Rex?
281
00:18:21,066 --> 00:18:22,426
Rex...
282
00:18:24,033 --> 00:18:25,433
..adalah sebuah tragedi.
283
00:18:29,220 --> 00:18:30,420
Bagaimana denganmu, Basil?
284
00:18:32,419 --> 00:18:34,740
Di mana posisimu dalam hal ini?
285
00:18:34,796 --> 00:18:36,340
Kamu tahu posisiku.
286
00:18:36,691 --> 00:18:38,698
Aku setia kepada dinas.
Selalu begitu.
287
00:18:38,723 --> 00:18:40,963
Ya, tapi dinas yang mana?
288
00:18:41,746 --> 00:18:43,555
Inggris kuno impian Rex?
289
00:18:43,580 --> 00:18:45,220
Ladang hijau dan permainan kroket?
290
00:18:46,813 --> 00:18:48,413
Semua itu sudah tertutup aspal.
291
00:18:51,086 --> 00:18:54,185
Atasan ingin kita berada di kasta atas.
292
00:18:56,340 --> 00:18:58,926
Kita mungkin harus mengorbankan
orang lain untuk itu.
293
00:19:07,413 --> 00:19:08,933
Apa yang kau butuhkan dariku?
294
00:19:13,093 --> 00:19:15,508
Seluruh berkas operasi Rex.
295
00:19:16,193 --> 00:19:17,713
Segera kirimkan semuanya.
296
00:19:21,361 --> 00:19:26,269
Ini pernyataan Jaksa Agung Consuelo Arbenz's
297
00:19:26,333 --> 00:19:30,116
berita hari ini: surat perintah penahanan
298
00:19:30,141 --> 00:19:32,969
terhadap politisi, Jose Cabrera.
299
00:19:32,994 --> 00:19:37,202
Dua minggu lagi kita merayakan
10 tahun perdamaian negara kita.
300
00:19:37,772 --> 00:19:42,607
Namun jangan lupa keluarga Cabrera,
menindas negara kita puluhan tahun
301
00:19:42,814 --> 00:19:44,609
Dan kita tidak akan
membiarkan itu terjadi lagi
302
00:19:45,283 --> 00:19:50,666
Ini manipulasi politik yang sinis
303
00:19:50,691 --> 00:19:55,494
Pemerintah takut akan kemauan rakyat.
304
00:19:55,635 --> 00:19:57,635
Aku memiliki kepemimpinan yang kuat...
305
00:20:03,544 --> 00:20:04,500
Halo?
306
00:20:04,500 --> 00:20:06,620
Benarkah ini Matthew Ellis?
307
00:20:07,142 --> 00:20:08,422
Ya. Siapa ini?
308
00:20:08,447 --> 00:20:10,247
Ini rekan tenismu.
309
00:20:10,665 --> 00:20:14,505
Maukah kau bergabung denganku dan
Teddy di gala amal besok?
310
00:20:15,779 --> 00:20:17,379
Dengan senang hati.
311
00:20:29,199 --> 00:20:30,559
Terima kasih.
312
00:20:37,820 --> 00:20:39,980
Kamu ingin sampanye?
313
00:21:02,121 --> 00:21:04,516
Puluhan tahun, kekerasan
adalah cara hidup disini
314
00:21:05,895 --> 00:21:07,382
Namun keadaan sudah berubah.
315
00:21:07,714 --> 00:21:13,291
Pelayan disini adalah penyintas perang itu
316
00:21:13,482 --> 00:21:15,482
Banyak dari mereka tumbuh dihutan
317
00:21:15,593 --> 00:21:18,001
sambil membawa AK47.
318
00:21:18,320 --> 00:21:22,768
Kini perang usai,
misi Aurora membantu mereka.
319
00:21:23,014 --> 00:21:24,716
memberi mereka hidup yang baru.
320
00:21:24,740 --> 00:21:27,820
Terakhir kali, kamu marah karena
kalah main tenis.
321
00:21:29,319 --> 00:21:30,559
Aku masih marah.
322
00:21:31,360 --> 00:21:33,280
Matthew, terima kasih sudah datang.
323
00:21:33,531 --> 00:21:35,270
Dukunganmu sangat berarti.
324
00:21:35,295 --> 00:21:36,679
Kamu belum mendapatkannya.
325
00:21:36,704 --> 00:21:37,737
Oh.
326
00:21:38,340 --> 00:21:40,227
Juan akan tiba sebentar lagi.
Baguslah.
327
00:21:40,252 --> 00:21:42,572
Ia sedang menjemput tamu.
Baiklah.
328
00:21:42,630 --> 00:21:44,510
Ingin minum lagi?
329
00:21:44,959 --> 00:21:45,960
Boleh juga.
330
00:21:49,700 --> 00:21:51,580
Terima kasih banyak.
Sama-sama.
331
00:21:53,593 --> 00:21:55,753
Jadi, kamu datang sendirian?
332
00:21:56,796 --> 00:21:58,196
Tidak ada yang menemani?
333
00:22:00,365 --> 00:22:02,795
Aku selalu terbuka pada peluang.
334
00:22:02,953 --> 00:22:04,673
Oh, aku suka itu.
335
00:22:05,703 --> 00:22:06,974
Dan aku minta maaf.
336
00:22:06,999 --> 00:22:09,204
Kupikir kamu mungkin sudah menikah...
337
00:22:09,229 --> 00:22:10,497
Pernah kucoba beberapa waktu.
338
00:22:11,009 --> 00:22:12,532
Wanita Prancis di Hong Kong.
339
00:22:12,659 --> 00:22:14,580
Tidak berjalan sesuai rencana.
Oh.
340
00:22:14,580 --> 00:22:16,816
Ia kini kembali ke Paris
341
00:22:16,841 --> 00:22:18,578
bersama putri kami.
342
00:22:18,671 --> 00:22:19,980
Hmm.
Jadi...
343
00:22:20,373 --> 00:22:22,133
Jadi, bukan tipe pria berkeluarga.
344
00:22:24,027 --> 00:22:25,620
Katakanlah begitu...
345
00:22:26,059 --> 00:22:27,419
..aku menyukai kebebasanku.
346
00:22:28,682 --> 00:22:31,402
Tuang lagi?
Tentu. Terima kasih.
Baik.
347
00:22:34,657 --> 00:22:36,049
Sedang apa kau, nak?
348
00:22:36,073 --> 00:22:37,633
Biar aku bantu.
349
00:22:38,076 --> 00:22:40,076
Belajarlah bekerja dengan benar nanti.
350
00:22:40,939 --> 00:22:42,659
Maafkan aku.
Jangan khawatir.
351
00:22:42,946 --> 00:22:44,866
Ini tentang teknik memutar.
352
00:22:44,953 --> 00:22:46,116
Lihat? Tidak susah.
353
00:22:49,474 --> 00:22:52,665
Ini dia... Octavio.
354
00:22:52,690 --> 00:22:54,050
Semoga beruntung.
355
00:22:55,953 --> 00:22:57,873
Anak-anak ini, dari mana asalnya?
356
00:23:00,071 --> 00:23:02,511
Dari setiap sudut jalan.
357
00:23:02,536 --> 00:23:04,176
Yatim piatu menjamur di Kolombia.
358
00:23:05,608 --> 00:23:09,635
Juan menyelidiki bank tempatmu
bekerja di Hong Kong.
Hmm.
359
00:23:09,723 --> 00:23:11,523
Mereka kelompok yang tertutup.
360
00:23:12,956 --> 00:23:15,076
Bukankah kita semua begitu?
361
00:23:15,209 --> 00:23:16,249
Baiklah...
362
00:23:18,613 --> 00:23:19,613
Itu Juan datang.
363
00:23:20,096 --> 00:23:21,096
Ah.
364
00:23:29,180 --> 00:23:30,989
Bersama siapa ia datang?
365
00:23:31,014 --> 00:23:33,294
Ia teman dekatku.
366
00:23:33,536 --> 00:23:35,616
Oh.
Ingin menyapanya?
367
00:23:36,973 --> 00:23:38,333
Boleh juga.
368
00:23:38,423 --> 00:23:39,823
Mari menyapa.
369
00:23:44,247 --> 00:23:47,546
Juan, Bagaimana kabarmu?
Lihat siapa yang datang.
370
00:23:47,571 --> 00:23:49,780
Juan, senang bertemu denganmu.
Bagaimana lenganmu?
371
00:23:50,004 --> 00:23:52,159
Sembuh total. Mari tanding ulang.
372
00:23:52,276 --> 00:23:53,396
Kapan pun kamu mau.
373
00:23:53,453 --> 00:23:54,973
Roxy, cantik.
374
00:23:55,309 --> 00:23:56,549
Halo.
375
00:23:56,697 --> 00:23:58,140
Kenalkan teman dekatku.
376
00:23:58,283 --> 00:24:00,363
Matthew, temanku dari Hong Kong.
377
00:24:01,494 --> 00:24:03,820
Halo. Senang bertemu denganmu.
378
00:24:03,921 --> 00:24:04,898
Begitu pula aku.
379
00:24:04,923 --> 00:24:07,123
Selamat datang di Kolombia.
380
00:24:07,148 --> 00:24:08,012
Kamu baru di sini?
381
00:24:08,040 --> 00:24:09,360
Ya, aku baru saja tiba.
382
00:24:09,423 --> 00:24:10,929
Guncangan hebat selama penerbangan.
383
00:24:11,003 --> 00:24:13,243
Kupikir aku takkan selamat.
384
00:24:13,646 --> 00:24:15,248
Namun nyatanya kamu sampai.
385
00:24:15,273 --> 00:24:17,033
Aku di sini.
386
00:24:17,058 --> 00:24:20,388
Ya. Matthew, maaf, aku izin sebentar.
387
00:24:20,413 --> 00:24:21,906
Tentu saja.
Aku harus bicara dengan Juan.
388
00:24:21,931 --> 00:24:24,430
Bisa kamu temani tamu kita?
389
00:24:43,453 --> 00:24:46,332
Kau yang bicara duluan atau aku?
Silakan kamu duluan.
390
00:24:47,806 --> 00:24:51,297
Di London, kamu bilang tak kenal Teddy.
391
00:24:51,322 --> 00:24:52,475
Katanya belum pernah bertemu.
392
00:24:52,500 --> 00:24:54,176
Kenyataannya tidak begitu, kan?
393
00:24:55,100 --> 00:24:57,220
Kamu meneleponnya dari kamar hotel itu.
394
00:24:58,248 --> 00:25:00,052
Selama ini kamu bekerja untuknya.
395
00:25:00,077 --> 00:25:02,557
Aku tidak mengerti maksudmu.
Jangan berbohong padaku.
396
00:25:04,005 --> 00:25:06,769
Rekaman percakapan kita
di London ada padaku.
397
00:25:06,794 --> 00:25:09,701
Itu membuktikan keterlibatanmu
dalam operasi Barquero.
398
00:25:09,726 --> 00:25:13,166
Kita bisa selesaikan ini baik-baik,
atau lewat jalur hukum.
399
00:25:13,781 --> 00:25:15,661
Surat perintah penangkapan.
400
00:25:15,686 --> 00:25:17,166
Kaki tangan pembunuhan.
401
00:25:18,233 --> 00:25:19,833
Ekstradisi ke London.
402
00:25:21,460 --> 00:25:23,152
Omong-omong, aku tidak sendirian.
403
00:25:23,177 --> 00:25:25,340
Ada tim pendukung menunggu di luar.
404
00:25:25,340 --> 00:25:27,587
Keputusan ada di tanganmu.
405
00:25:35,612 --> 00:25:36,972
Apa maumu?
406
00:25:37,886 --> 00:25:39,366
Kebenaran.
407
00:25:43,053 --> 00:25:44,973
Teruslah tersenyum ke arah kamera.
408
00:25:47,579 --> 00:25:49,939
Rex menemukanku. Ia meneleponku di Miami.
409
00:25:51,533 --> 00:25:52,573
Kenapa?
410
00:25:53,439 --> 00:25:55,889
Ia tahu ada hubungan gelap
River House dan Kolombia.
411
00:25:55,928 --> 00:25:57,728
Namaku disebut-sebut.
412
00:25:58,286 --> 00:26:01,166
Jadi kamu ke London untuk meyakinkannya?
413
00:26:02,436 --> 00:26:04,220
Lalu melapor pada Teddy.
Mereka membunuhnya.
414
00:26:04,220 --> 00:26:05,660
Aku tak menyangka itu akan terjadi.
415
00:26:05,660 --> 00:26:07,703
Siapa pelakunya? Orang Teddy?
416
00:26:07,728 --> 00:26:09,340
Orang London?
417
00:26:09,632 --> 00:26:10,569
Aku tidak tahu.
418
00:26:10,594 --> 00:26:12,434
Apa isi kargo Barquero?
419
00:26:12,580 --> 00:26:14,332
Itu jelas bukan peralatan mesin.
420
00:26:14,357 --> 00:26:16,037
Teddy tidak memberitahuku.
421
00:26:16,062 --> 00:26:18,382
Dijual ke siapa? Militer Kolombia?
422
00:26:18,936 --> 00:26:20,269
Sudah kubilang. Aku tidak tahu.
423
00:26:20,294 --> 00:26:22,274
Aku hanya perantara kesepakatan.
424
00:26:22,299 --> 00:26:24,699
Berapa ia membayarmu untuk itu?
425
00:26:26,853 --> 00:26:28,533
Ia sedang mengawasi kita.
Hmm.
426
00:26:32,352 --> 00:26:33,627
Kalian berdua ada hubungan?
427
00:26:33,652 --> 00:26:35,542
Ia tidak punya hubungan spesial.
428
00:26:35,567 --> 00:26:36,907
Tapi ia jelas memercayaimu.
429
00:26:36,932 --> 00:26:38,400
Ia tidak percaya siapa pun.
430
00:26:38,425 --> 00:26:39,869
Harusnya aku sudah di Miami sekarang,
431
00:26:39,894 --> 00:26:42,148
tapi aku terjebak di vilanya
dan terus diawasi.
432
00:26:42,173 --> 00:26:43,935
Aku seperti tahanannya.
433
00:26:45,093 --> 00:26:47,333
Kamu tidak tampak seperti tahanan.
434
00:26:48,260 --> 00:26:50,220
Pria yang bicara dengannya itu.
435
00:26:50,220 --> 00:26:51,580
Dia jaksa senior.
436
00:26:51,580 --> 00:26:53,420
Alejandro Gualteros.
437
00:26:53,620 --> 00:26:58,140
Ia menyita kargo itu sepuluh hari lalu
berkat info anonim.
438
00:26:59,750 --> 00:27:01,077
Itu ulahmu?
439
00:27:01,102 --> 00:27:03,622
Ia juga membekukan rekening perusahaan.
440
00:27:03,820 --> 00:27:06,288
Teddy butuh aliran dana demi tenggatnya.
441
00:27:06,313 --> 00:27:07,873
Di situlah peranmu.
442
00:27:08,107 --> 00:27:13,099
Yakinkan dia bahwa Matthew Ellis
adalah orang yang ia butuhkan.
443
00:27:13,318 --> 00:27:15,458
Jamin aku.
Aku ingin bertemu tiga hari lagi.
444
00:27:15,483 --> 00:27:16,692
Kamu tahu aku tak bisa melakukannya.
445
00:27:16,717 --> 00:27:19,157
Itu harganya jika ingin bebas.
446
00:27:19,893 --> 00:27:21,933
Kamu harus memilih, Roxana.
447
00:27:22,052 --> 00:27:23,429
Bantu aku masuk ke operasinya
448
00:27:23,454 --> 00:27:26,186
atau laporkan semuanya pada Teddy.
449
00:27:26,710 --> 00:27:28,169
Tidak ada apa-apa...
Mohon maaf.
450
00:27:28,194 --> 00:27:29,434
Teddy!
451
00:27:30,528 --> 00:27:33,133
Apa katanya? Dia tidak mau bergabung.
452
00:27:34,220 --> 00:27:37,140
Matthew, maaf, kami harus pergi.
453
00:27:37,461 --> 00:27:38,460
Terima kasih sudah datang.
454
00:27:38,460 --> 00:27:40,820
Jangan lupa berdonasi pada yayasanku.
455
00:27:40,893 --> 00:27:42,253
Kami menyelamatkan nyawa.
456
00:27:43,521 --> 00:27:44,595
Roxy.
457
00:27:44,620 --> 00:27:45,921
Roxana.
458
00:27:45,946 --> 00:27:47,866
Terimalah kartu namaku.
459
00:27:48,315 --> 00:27:51,260
Mungkin kita bisa berbincang lebih lanjut.
460
00:27:51,824 --> 00:27:53,397
Ya, aku menginginkannya.
461
00:27:53,422 --> 00:27:55,542
Kuharap itu bukan sekadar basa-basi.
462
00:27:55,965 --> 00:27:57,951
Aku tidak mengerti arti basa-basi.
463
00:27:58,632 --> 00:28:00,352
Biar aku yang urus itu.
464
00:28:07,847 --> 00:28:10,367
Matthew, selamat tinggal, kawan.
465
00:28:10,480 --> 00:28:12,520
Senang bertemu denganmu.
Mari pergi.
466
00:28:39,373 --> 00:28:40,453
Rumah yang bagus.
467
00:28:42,204 --> 00:28:43,500
Bagaimana tempatmu?
468
00:28:43,500 --> 00:28:45,687
Tanpa AC dan karpetnya lengket.
469
00:28:45,712 --> 00:28:47,595
Jauh di bawah standarmu.
470
00:28:48,067 --> 00:28:49,580
Pastikan kamu mengunci pintu kamar.
471
00:28:49,580 --> 00:28:52,020
Paham?
Ya. Aku bisa menjaga diri, terima kasih.
472
00:28:55,167 --> 00:28:57,420
Jaksa kita datang ke museum malam ini.
473
00:28:57,473 --> 00:28:58,607
Lalu?
474
00:28:58,632 --> 00:29:00,152
Ia menolak tawaran mereka.
475
00:29:00,373 --> 00:29:01,860
Sesuai permintaanmu.
476
00:29:02,207 --> 00:29:03,180
Bagus sekali.
477
00:29:03,453 --> 00:29:04,773
Kurasa kita bisa memercayainya.
478
00:29:04,926 --> 00:29:06,286
Ada hal lain?
479
00:29:07,288 --> 00:29:09,460
Roxana Bolanos ada di pesta malam ini.
480
00:29:09,729 --> 00:29:10,583
Tenang saja.
481
00:29:10,608 --> 00:29:12,328
Ia akan membantuku menyusup ke Teddy.
482
00:29:14,220 --> 00:29:15,248
Kamu percaya padanya?
483
00:29:15,273 --> 00:29:17,753
Tidak sepenuhnya, tapi hanya ia celah kita.
484
00:29:18,281 --> 00:29:21,060
Aku belum dapat info bukti masa lalu Teddy.
485
00:29:21,126 --> 00:29:22,886
Dapat info baru soal Barquero?
486
00:29:23,940 --> 00:29:25,306
Belum ada apa pun.
487
00:29:25,331 --> 00:29:26,771
Jejak dokumennya tampak bersih.
488
00:29:26,933 --> 00:29:29,413
Ucapannya di London terbukti benar.
489
00:29:29,659 --> 00:29:32,099
Aku butuh lebih.
Aku akan terus mencari.
490
00:29:33,686 --> 00:29:34,966
Selamat malam.
Malam.
491
00:30:38,229 --> 00:30:40,898
Sisanya urusanmu dengan suamimu.
492
00:30:45,068 --> 00:30:46,175
Masuk.
493
00:30:47,658 --> 00:30:50,398
Dengar, menurutku, jika boleh...
494
00:30:50,423 --> 00:30:52,819
kekerasan bukanlah solusinya.
495
00:30:53,558 --> 00:30:56,849
Sekarang, soal uang yang kau utang...
496
00:30:58,546 --> 00:31:01,159
Halo?
497
00:31:06,310 --> 00:31:07,597
Ada yang bisa aku bantu, tuan?
498
00:31:08,163 --> 00:31:11,995
Selamat pagi, saya Max Robinson.
499
00:31:12,027 --> 00:31:13,404
aku menelpon tadi
500
00:31:13,820 --> 00:31:15,540
Ah, Tuan Robinson.
501
00:31:15,707 --> 00:31:16,674
Dari London, ya?
502
00:31:16,699 --> 00:31:18,751
Ya.
Selamat datang.
503
00:31:18,776 --> 00:31:21,120
Terima kasih.
Apa yang bisa kubantu?
504
00:31:22,659 --> 00:31:24,979
Kudengar kau ahli mencari orang.
505
00:31:34,013 --> 00:31:35,540
Maaf menunggu lama.
506
00:31:35,608 --> 00:31:38,540
Rex agak tidak teratur soal dokumen.
507
00:31:38,540 --> 00:31:40,100
Sudah kupilah sebaik mungkin.
508
00:31:40,100 --> 00:31:42,995
Ada kejanggalan?
Tidak ada.
509
00:31:43,346 --> 00:31:45,180
Terima kasih, Basil.
510
00:31:45,301 --> 00:31:46,900
Kamu sangat membantu.
511
00:31:46,900 --> 00:31:48,820
Ya, meski aku sedang pusing.
512
00:31:48,893 --> 00:31:50,500
Mengapa kamu tidak pulang saja?
513
00:31:50,539 --> 00:31:52,043
Serahkan sisanya pada timku.
514
00:31:52,068 --> 00:31:54,268
Kamu yakin?
Tentu saja.
515
00:31:54,706 --> 00:31:55,866
Terima kasih, Mayra.
516
00:32:07,420 --> 00:32:08,693
Tuan Khan?
Ya.
517
00:32:08,733 --> 00:32:10,013
Maaf, sudah lama menunggu?
518
00:32:10,113 --> 00:32:11,076
Tidak apa-apa.
519
00:32:11,101 --> 00:32:13,918
Ada janji lain jam 4.30,
tapi aku sempat.
520
00:32:20,299 --> 00:32:22,299
Ya, dorong saja sedikit.
521
00:32:25,126 --> 00:32:27,126
Langsung menuju lantai atas.
522
00:32:28,100 --> 00:32:30,180
Unit ini memiliki dua arah pandang.
523
00:32:30,313 --> 00:32:31,593
Pemandangan yang indah.
524
00:32:32,480 --> 00:32:34,640
Holland Park adalah kawasan elit.
525
00:32:34,780 --> 00:32:37,380
Meja dan lampu bisa ditinggal jika mau.
526
00:32:37,380 --> 00:32:38,860
Itu akan membantu.
527
00:32:38,860 --> 00:32:40,340
Klienku dari Teluk.
528
00:32:41,412 --> 00:32:42,892
Ia akan langsung menempatinya.
529
00:32:43,046 --> 00:32:45,766
Ia bersedia
membayar enam bulan di muka.
530
00:33:39,660 --> 00:33:41,166
Kamu baik-baik saja?
531
00:33:41,191 --> 00:33:42,831
Ya.
532
00:33:43,079 --> 00:33:45,039
Aku 10 tahun jadi polisi.
533
00:33:46,980 --> 00:33:51,380
Dulu kupikir tugas polisi adalah
menangkap penjahat.
534
00:33:54,420 --> 00:33:56,980
Aku belajar dengan cara yang pahit.
535
00:33:58,245 --> 00:33:59,965
Bom!
536
00:34:01,420 --> 00:34:02,980
Ini kota kecil.
537
00:34:02,980 --> 00:34:04,420
Pasti ada yang mengenalnya.
538
00:34:18,219 --> 00:34:19,539
Baiklah.
539
00:34:26,262 --> 00:34:27,868
RADAR PENGIRIMAN GLOBAL
540
00:34:49,053 --> 00:34:50,413
Ini dia.
541
00:34:51,953 --> 00:34:53,593
Maria Luisa Vidal.
542
00:34:59,213 --> 00:35:00,573
Ia mati muda.
543
00:35:07,044 --> 00:35:08,143
Permisi.
544
00:35:13,011 --> 00:35:15,484
Kenapa kau kemari menanyakan ibuku?
545
00:35:16,688 --> 00:35:17,642
Ini ibumu?
546
00:35:17,666 --> 00:35:18,866
Ya.
547
00:35:18,951 --> 00:35:20,156
Siapa namamu?
548
00:35:20,679 --> 00:35:23,079
Clara. Siapa kamu?
549
00:35:28,639 --> 00:35:30,119
Kamu kenal pria ini?
550
00:35:35,012 --> 00:35:37,372
Dari mana kau dapat foto ini?
Kamu kenal dia?
551
00:35:40,400 --> 00:35:42,200
Dia saudaraku, Eduardo.
552
00:35:43,378 --> 00:35:45,500
Aku sudah 30 tahun tidak bicara.
553
00:35:45,828 --> 00:35:47,134
Dia tidak dibesarkan di sini.
554
00:35:47,159 --> 00:35:49,159
Kamu yakin ini dia?
Aku kenal saudaraku.
555
00:35:52,912 --> 00:35:55,802
Dengar, kurasa dia dalam bahaya.
556
00:35:55,834 --> 00:35:59,074
Aku temannya, aku harus mencarinya.
557
00:35:59,280 --> 00:36:00,600
Bisa kau membantuku?
558
00:36:11,833 --> 00:36:12,993
Apa namanya?
559
00:36:13,692 --> 00:36:15,473
Kristus bertakhta dia antara orang kudus.
560
00:36:17,878 --> 00:36:18,878
Terima kasih
561
00:36:20,305 --> 00:36:22,884
Lukisan ini menunjukkan semua orang kudus
562
00:36:22,909 --> 00:36:25,652
memuja satu Tuhan yang sejati
563
00:36:26,557 --> 00:36:28,557
Ini adalah kebanggaan kami.
564
00:36:33,369 --> 00:36:35,369
Apa kau merawat anak lelaki disini?
565
00:36:36,763 --> 00:36:38,523
3 tahun lalu?
566
00:36:39,478 --> 00:36:40,900
Eduardo Vidal
567
00:36:43,338 --> 00:36:45,461
Aku kira, kau sejarawan seni.
568
00:36:46,144 --> 00:36:48,683
Aku mencari Eduardo
569
00:36:48,708 --> 00:36:50,708
atas utusan Clara, adiknya
570
00:36:52,218 --> 00:36:54,803
Eduardo pergi sejak usia 16 tahun
571
00:36:54,828 --> 00:36:56,723
dan aku tidak pernah melihatnya lagi.
572
00:36:56,748 --> 00:36:59,346
Kau tahu alasan ibunya mengirim kesini?
573
00:37:00,771 --> 00:37:02,869
Ada skandal. Namun kami
574
00:37:02,894 --> 00:37:05,118
tidak ikut campur urusan keluarga.
575
00:37:05,143 --> 00:37:07,190
Fomus kami hanya merawat anak itu.
576
00:37:08,256 --> 00:37:11,109
Tidak ada yang pernah berkunjung?
577
00:37:15,365 --> 00:37:16,672
Hanya ayahnya.
578
00:37:17,078 --> 00:37:19,078
Nak, Dia datang!
579
00:37:20,400 --> 00:37:22,400
Dia datang setahun sekali.
580
00:37:23,325 --> 00:37:26,080
Eduardo sangat menantikan hal itu.
581
00:37:27,100 --> 00:37:28,948
Dia melatih bahasa inggrisnya
sepanjang tahun.
582
00:37:29,120 --> 00:37:30,408
Demi hari itu.
583
00:37:31,861 --> 00:37:34,129
Lihat! itu dia...
584
00:37:36,579 --> 00:37:39,990
Ayah Eduardo... orang Inggris?
585
00:37:44,427 --> 00:37:45,587
Ya.
586
00:37:56,093 --> 00:37:57,933
Ada apa ini, Tuan Robinson?
587
00:37:59,606 --> 00:38:01,086
Siapa kamu?
588
00:38:02,613 --> 00:38:03,973
Terima kasih.
589
00:38:14,233 --> 00:38:16,379
Kita sedang liburan? Kamu ke mana?
590
00:38:16,404 --> 00:38:18,340
Hai, sayang.
591
00:38:18,533 --> 00:38:20,820
Bagaimana harimu? Ikut aku.
592
00:38:20,920 --> 00:38:22,748
Ada orang lain. Ayo.
593
00:38:23,598 --> 00:38:25,933
Dia orang suruhan Teddy.
Baiklah.
594
00:38:25,958 --> 00:38:27,995
Aku menyelidiki kasus Barquero.
595
00:38:28,178 --> 00:38:29,740
Ini bukan satu-satunya kiriman.
596
00:38:30,023 --> 00:38:30,794
Apa maksudmu?
597
00:38:30,819 --> 00:38:33,616
Ada lima kiriman ke Kolombia.
598
00:38:34,310 --> 00:38:36,184
Kapal dan nama samarannya berbeda.
599
00:38:36,209 --> 00:38:38,929
Semua lewat jaringan Miami.
600
00:38:39,220 --> 00:38:43,780
Kargo sebelumnya berjumlah besar.
601
00:38:43,805 --> 00:38:46,095
Tapi Alcestis hanya bawa satu.
602
00:38:46,620 --> 00:38:48,580
Dan ini kiriman terakhir.
603
00:38:48,580 --> 00:38:50,420
Kita butuh daftar di koper itu.
604
00:38:50,420 --> 00:38:51,752
Agar tahu apa isinya.
605
00:38:51,777 --> 00:38:53,097
Jonathan.
606
00:38:54,199 --> 00:38:56,035
Ada apa? Kamu dengar aku?
607
00:38:56,060 --> 00:38:57,031
Masuklah.
608
00:38:59,846 --> 00:39:02,366
Kamu dengar perkataanku?
Sst.
609
00:39:15,686 --> 00:39:17,246
Jonathan, apa yang terjadi?
610
00:39:30,416 --> 00:39:32,093
Bicaralah, Jonathan.
611
00:39:32,379 --> 00:39:36,292
Teddy itu putra Richard Roper.
612
00:39:38,420 --> 00:39:40,900
Roper penyelundup senjata dulu.
613
00:39:41,748 --> 00:39:43,260
Dia bertemu wanita bersuami.
614
00:39:43,494 --> 00:39:44,500
Mereka berselingkuh.
615
00:39:44,500 --> 00:39:45,660
Wanita itu punya putra.
616
00:39:45,759 --> 00:39:47,940
Identitasnya lalu disembunyikan.
617
00:39:48,040 --> 00:39:50,360
Kini dia teruskan bisnis itu.
618
00:39:57,112 --> 00:39:58,352
Kamu baik saja?
619
00:39:59,699 --> 00:40:01,219
Aku merasa mengejar hantu.
620
00:40:02,232 --> 00:40:03,791
Jonathan. Tidak! Lihat aku.
621
00:40:03,816 --> 00:40:05,776
Tidak ada hantu di sini.
622
00:40:06,338 --> 00:40:08,834
Ada kiriman ilegal di Cartagena.
623
00:40:08,859 --> 00:40:11,059
Kita harus membukanya lebih dulu.
624
00:40:12,093 --> 00:40:13,748
Ini kiriman terakhir.
625
00:40:29,763 --> 00:40:30,868
Halo.
626
00:40:30,893 --> 00:40:32,493
Aku punya akses masuk.
627
00:40:33,819 --> 00:40:36,499
Jika berminat, aku jemput kamu
besok untuk makan siang.
628
00:40:38,453 --> 00:40:40,504
Kedengarannya bagus.
629
00:40:41,487 --> 00:40:42,487
Tunggu.
630
00:40:44,180 --> 00:40:45,460
Jika dia tahu...
631
00:40:46,953 --> 00:40:48,700
..dia akan membunuhku.
632
00:40:48,700 --> 00:40:50,220
Dia tidak akan tahu.
633
00:41:44,513 --> 00:41:46,113
Surat ini dikirim ke rumahku.
634
00:41:53,020 --> 00:41:54,300
Hanya untuk menakutimu.
635
00:41:56,693 --> 00:41:58,478
Mereka berhasil melakukannya.
636
00:41:59,599 --> 00:42:02,399
Jadi, katakan apa yang terjadi.
637
00:42:03,500 --> 00:42:04,933
Kargo yang kamu sita itu...
638
00:42:04,958 --> 00:42:07,648
berisi senjata ilegal Inggris.
639
00:42:07,673 --> 00:42:09,141
Itu kiriman terakhir.
640
00:42:10,547 --> 00:42:12,693
Jika benar, jumlahnya sangat banyak.
641
00:42:13,029 --> 00:42:14,700
Kita harus tahu siapa pembelinya.
642
00:42:14,700 --> 00:42:16,940
Ada tenggat waktu kiriman terakhir.
643
00:42:16,940 --> 00:42:18,916
Sandi operasinya: Anniversary.
644
00:42:21,389 --> 00:42:23,380
Mungkin itu bukan nama sandi.
645
00:42:23,405 --> 00:42:24,605
Apa maksudmu?
646
00:42:25,860 --> 00:42:29,671
Perayaan damai 10 tahun minggu depan.
647
00:42:30,119 --> 00:42:32,639
Mungkin itu peringatan sungguhan.
648
00:42:35,540 --> 00:42:37,611
Kita harus buka kargo itu.
649
00:42:37,636 --> 00:42:41,123
Militer melarangku. Aku tak berdaya.
650
00:42:43,569 --> 00:42:44,040
Baiklah.
651
00:42:44,065 --> 00:42:46,425
Jika aku beri bukti isi kontainer itu,
652
00:42:46,450 --> 00:42:48,878
apa itu bisa membantumu?
653
00:42:49,165 --> 00:42:50,965
Jika aku berikan daftarnya.
654
00:42:54,340 --> 00:42:55,860
Bagus.
655
00:43:03,485 --> 00:43:04,925
Bersulang.
656
00:43:09,215 --> 00:43:10,555
Jadi, mereka berminat.
657
00:43:10,928 --> 00:43:13,060
Rekening Barquero masih dibekukan.
658
00:43:13,060 --> 00:43:15,180
Mereka butuh dana darurat.
659
00:43:15,180 --> 00:43:16,660
Teddy memperhatikanmu.
660
00:43:16,660 --> 00:43:18,060
Dia tahu kamu suka mabuk.
661
00:43:18,085 --> 00:43:19,805
Dan berani ambil risiko.
Lalu?
662
00:43:19,994 --> 00:43:24,220
Dia mau meminjam uang darimu.
663
00:43:24,533 --> 00:43:26,733
Tanpa jejak. Transaksi bersih.
664
00:43:28,113 --> 00:43:30,233
Berapa?
20 juta dolar.
665
00:43:32,106 --> 00:43:32,926
Itu uang yang banyak.
666
00:43:32,951 --> 00:43:34,631
Ini operasi besar.
667
00:43:35,207 --> 00:43:36,927
Saat ini mereka butuh uang tunai.
668
00:43:37,606 --> 00:43:40,342
Tapi aku butuh jaminan.
669
00:43:41,533 --> 00:43:42,933
Jaminan apa?
670
00:43:43,900 --> 00:43:45,820
Setelah kamu dapat keinginanmu,
671
00:43:45,820 --> 00:43:47,300
aku akan pulang ke Miami.
672
00:43:48,446 --> 00:43:51,564
Tanpa kesepakatan, tanpa saksi.
673
00:43:51,659 --> 00:43:53,459
Anggap aku tidak pernah ke sini.
674
00:44:00,359 --> 00:44:01,639
Setuju.
675
00:44:03,814 --> 00:44:05,215
Apa langkah selanjutnya?
676
00:44:05,240 --> 00:44:06,960
Aku akan menelepon Teddy...
677
00:44:08,900 --> 00:44:11,660
jika aku yakin kamu orang yang tepat.
678
00:44:14,860 --> 00:44:16,940
Lakukan... panggilan itu.
679
00:44:43,688 --> 00:44:44,775
Selamat datang!
680
00:44:54,746 --> 00:44:55,746
Hei.
681
00:45:01,935 --> 00:45:04,336
Halo, halo. Semua baik, Roxy?
682
00:45:04,836 --> 00:45:06,076
Semua baik.
683
00:45:06,101 --> 00:45:08,340
Mereka akan menjagamu. Aku mau bersiap.
684
00:45:08,340 --> 00:45:10,020
Aku kembali sebentar lagi.
Baiklah.
685
00:45:11,576 --> 00:45:13,061
Hai.
Hai.
686
00:45:13,086 --> 00:45:15,246
Matthew Ellis. Salam kenal.
687
00:45:18,080 --> 00:45:18,949
Tempat yang indah.
688
00:45:18,974 --> 00:45:20,256
Bagaimana kabarmu, tuan?
689
00:45:21,387 --> 00:45:23,275
Matthew.
Beni.
690
00:45:23,300 --> 00:45:25,780
Tidak buruk, rumah yang bagus.
691
00:45:25,846 --> 00:45:27,656
Ya. Ini surga kami.
692
00:45:28,899 --> 00:45:32,179
Viktor, beri tahu bos tamu sudah tiba.
693
00:45:32,558 --> 00:45:33,980
Tahun yang sukses bagi Barquero.
694
00:45:33,980 --> 00:45:36,372
Bisa tinggal di tempat mewah ini.
695
00:45:36,526 --> 00:45:37,686
Begitulah adanya.
696
00:46:00,740 --> 00:46:02,260
Hai, Teddy.
697
00:46:02,260 --> 00:46:04,340
Ah! Orang yang kita tunggu!
698
00:46:05,606 --> 00:46:07,166
Matthew.
Teddy.
699
00:46:07,393 --> 00:46:08,953
Senang kamu bisa datang.
700
00:46:09,489 --> 00:46:11,127
Bagaimana makan siangnya?
701
00:46:11,152 --> 00:46:12,472
Biasa saja.
702
00:46:13,629 --> 00:46:14,483
Kenapa aku di sini?
703
00:46:14,508 --> 00:46:16,068
Minum bersamaku dulu.
704
00:46:16,213 --> 00:46:17,233
Baru kita bicara.
705
00:46:17,258 --> 00:46:19,274
Mari masuk, silakan.
706
00:46:23,020 --> 00:46:25,100
Tempat yang nyaman.
707
00:46:25,320 --> 00:46:26,166
Roxy!
708
00:46:26,191 --> 00:46:27,423
Halo, bagaimana kabarmu?
709
00:46:28,555 --> 00:46:30,555
Bagaimana kabarnya? Semua baik?
Baik.
710
00:46:33,463 --> 00:46:35,041
Apa ada wiski murni?
711
00:46:35,066 --> 00:46:36,053
Tentu saja.
712
00:46:36,078 --> 00:46:38,171
Roxy, mau minum apa?
Tidak usah. Terima kasih
713
00:46:38,284 --> 00:46:39,904
Sungguh? aku baik saja!
714
00:46:42,119 --> 00:46:43,879
Terima kasih.
715
00:46:44,373 --> 00:46:46,613
Bersulang.
Bersulang.
716
00:46:49,513 --> 00:46:51,259
Mm... Teddy...
717
00:46:53,260 --> 00:46:54,900
ada apa dengan para penjaga ini?
718
00:46:54,900 --> 00:46:56,385
Kamu takut?
Mereka cuma...
719
00:46:56,410 --> 00:46:57,365
Kamu tahu, mereka sangat banyak.
720
00:46:57,390 --> 00:46:58,590
Jangan khawatir.
721
00:46:58,792 --> 00:47:01,265
Mereka teman lama aku.
722
00:47:03,066 --> 00:47:04,306
Jadi...
723
00:47:06,698 --> 00:47:08,343
bagaimana kalian bertemu?
724
00:47:09,363 --> 00:47:10,916
Di Miami.
Ya.
725
00:47:10,941 --> 00:47:12,980
Di sebuah pesta.
Ya.
726
00:47:13,140 --> 00:47:15,500
Kami berdansa selama...
727
00:47:15,500 --> 00:47:17,171
tiga, empat jam...
728
00:47:17,885 --> 00:47:20,325
Lalu aku tawarkan kerja sama ini.
729
00:47:22,511 --> 00:47:24,135
Begitu saja?
Begitu saja.
730
00:47:24,160 --> 00:47:26,283
Berdansa dan dapat bisnis besar.
731
00:47:26,308 --> 00:47:27,533
Aku penari yang sangat hebat.
732
00:47:27,558 --> 00:47:29,157
Aku yakin itu.
733
00:47:29,182 --> 00:47:31,131
Yang terpenting adalah,
734
00:47:31,156 --> 00:47:32,876
lima tahun kemudian,
735
00:47:33,479 --> 00:47:34,599
di sinilah kita.
736
00:47:35,740 --> 00:47:38,397
Aku setia pada yang setia kepadaku.
737
00:47:40,060 --> 00:47:42,180
Namun Roxy berkata padaku
738
00:47:42,180 --> 00:47:44,695
bahwa kamu mencari peluang investasi.
739
00:47:44,752 --> 00:47:45,952
Benarkah begitu?
740
00:47:47,346 --> 00:47:48,780
Bergantung pada tawarannya.
741
00:47:48,780 --> 00:47:50,460
Hmm.
742
00:47:51,646 --> 00:47:53,566
Kamu tinggalkan Inggris saat muda...
743
00:47:55,113 --> 00:47:56,513
dan tidak pernah kembali.
744
00:47:57,020 --> 00:47:58,500
Pria yang sedang melarikan diri.
745
00:47:59,660 --> 00:48:00,900
Aku penasaran apa sebabnya.
746
00:48:02,500 --> 00:48:04,140
Itu bukan urusanmu.
747
00:48:04,140 --> 00:48:05,795
Kamu pernah menjadi tentara.
748
00:48:06,078 --> 00:48:07,580
Benar. Lalu aku keluar.
749
00:48:07,580 --> 00:48:08,697
Tidak.
750
00:48:08,722 --> 00:48:10,922
Kamu dipecat karena perilaku buruk.
751
00:48:13,136 --> 00:48:14,700
Lantas?
752
00:48:14,923 --> 00:48:16,300
Sepuluh tahun di Hong Kong...
753
00:48:16,300 --> 00:48:18,660
Betul.
bekerja di bank swasta Swiss.
754
00:48:18,734 --> 00:48:20,929
Hmm.
Keuntungan yang besar.
755
00:48:20,954 --> 00:48:23,154
Lalu, tiga bulan yang lalu,
756
00:48:23,561 --> 00:48:25,060
tiba-tiba berhenti.
757
00:48:25,126 --> 00:48:26,726
Tanpa penjelasan.
758
00:48:27,639 --> 00:48:30,193
Kini kamu di sini, mencari peluang.
759
00:48:32,399 --> 00:48:34,959
Beberapa orang akan curiga padamu.
760
00:48:36,713 --> 00:48:39,020
Aku menghasilkan banyak uang.
761
00:48:39,291 --> 00:48:40,620
Aku merasa bosan.
762
00:48:40,817 --> 00:48:42,700
Apa lagi yang perlu dijelaskan?
763
00:48:43,072 --> 00:48:44,940
Roxy menyukaimu.
Tidak.
764
00:48:45,262 --> 00:48:46,980
Aku tidak bilang menyukainya.
765
00:48:47,348 --> 00:48:49,460
Aku bilang kita bisa bekerja sama.
766
00:48:49,586 --> 00:48:50,786
Kalau begitu...
767
00:48:51,840 --> 00:48:53,440
aku punya tawaran sederhana.
768
00:48:55,191 --> 00:48:56,690
Jika kamu bersedia,
769
00:48:56,759 --> 00:48:58,710
aku janjikan imbalan yang besar.
770
00:48:59,993 --> 00:49:02,180
Hanya ada satu syarat.
771
00:49:02,302 --> 00:49:03,619
Apa itu?
772
00:49:03,733 --> 00:49:05,653
Jangan tanya apa pun padaku...
773
00:49:05,933 --> 00:49:07,693
dan aku tidak akan bertanya padamu.
774
00:49:08,633 --> 00:49:09,953
Semua berdasar kepercayaan.
775
00:49:11,914 --> 00:49:12,695
Apa keuntungannya?
776
00:49:12,720 --> 00:49:14,940
Uangmu lipat dua dalam tiga bulan.
777
00:49:15,294 --> 00:49:17,548
Jika setuju, bergabunglah.
778
00:49:17,573 --> 00:49:19,493
Ini soal keyakinan.
779
00:49:19,732 --> 00:49:21,532
Paham?
780
00:49:31,940 --> 00:49:34,380
Akan aku pikirkan dahulu.
Oh.
781
00:49:35,489 --> 00:49:36,688
Baiklah.
782
00:49:36,940 --> 00:49:39,620
Jangan terlalu lama atau kami cari lain.
783
00:49:39,670 --> 00:49:40,940
Baiklah...
784
00:49:41,027 --> 00:49:42,420
kita tidak perlu terburu-buru.
785
00:49:42,420 --> 00:49:44,740
Kamu benar.
786
00:49:44,920 --> 00:49:45,960
Mari kita berpesta.
787
00:49:46,820 --> 00:49:49,140
Maria, tolong sampanyenya.
788
00:49:49,807 --> 00:49:51,632
Kurasa aku paham maksudnya.
789
00:49:55,800 --> 00:49:56,540
Bersulang!
790
00:49:56,540 --> 00:49:58,380
Hei!
791
00:50:01,021 --> 00:50:02,780
Baiklah!
792
00:50:03,448 --> 00:50:04,700
Luar biasa.
793
00:50:04,700 --> 00:50:07,420
Sekarang pesta dimulai. Kalian hebat.
794
00:50:09,380 --> 00:50:11,860
Inilah Kolombia yang sebenarnya.
795
00:50:14,340 --> 00:50:16,180
Artinya, minum satu lagi.
796
00:50:16,643 --> 00:50:19,818
Viktor, biarkan dia. Beni, bantu dia!
797
00:50:20,477 --> 00:50:21,951
Sudahlah, tuan Ellis.
798
00:50:24,124 --> 00:50:25,460
Ya, di sini.
799
00:50:25,729 --> 00:50:26,722
Roxy.
800
00:50:26,753 --> 00:50:29,508
Selalu tuang sedikit untuk leluhur.
801
00:50:29,533 --> 00:50:32,293
Untuk leluhur? Segitu cukup?
802
00:50:32,566 --> 00:50:33,637
Ya.
803
00:50:34,633 --> 00:50:35,661
Untuk para leluhur.
804
00:50:35,686 --> 00:50:37,686
Hei, Chico! Bawakan lagi.
805
00:50:37,841 --> 00:50:40,175
Kau berniat membunuhnya, kasihan.
806
00:50:51,526 --> 00:50:53,406
Ya, aku ingat laga itu...
807
00:50:53,460 --> 00:50:56,260
Semifinal atau perempat final?
808
00:50:56,260 --> 00:50:57,940
Beginilah caranya...
809
00:50:57,940 --> 00:50:59,580
Cara orang Kolombia.
810
00:50:59,580 --> 00:51:01,180
Cara orang Kolombia.
Mari bersulang.
811
00:51:01,180 --> 00:51:02,820
Sebentar, untuk leluhur...
812
00:51:02,820 --> 00:51:04,140
Untuk mereka...
Jangan sekarang.
813
00:51:04,140 --> 00:51:06,700
Tidak perlu? Ayo habiskan!
814
00:52:02,140 --> 00:52:04,100
Tolong aku!
815
00:52:04,187 --> 00:52:05,747
Tidak!
816
00:52:23,333 --> 00:52:25,973
Selamat datang di keluarga ini.
817
00:52:42,853 --> 00:52:44,253
Apa dia baik-baik saja?
818
00:52:48,446 --> 00:52:49,806
Tolong aku.
819
00:52:54,043 --> 00:52:55,443
Matthew.
820
00:52:56,446 --> 00:52:58,326
Matthew?
821
00:52:59,233 --> 00:53:01,073
Kamu baik-baik saja?
822
00:53:05,882 --> 00:53:07,722
Siapa kamu sebenarnya, Matthew?
823
00:53:08,693 --> 00:53:10,333
Mengapa kamu sungguh ada di sini?
824
00:53:12,100 --> 00:53:14,060
Katakan semuanya padaku.
825
00:53:14,146 --> 00:53:15,586
Kamu aman di sini.
826
00:53:17,760 --> 00:53:19,120
Aku datang demi kalian.
827
00:53:27,297 --> 00:53:28,980
Sungguh?
828
00:53:29,066 --> 00:53:30,386
Mengapa?
829
00:53:32,580 --> 00:53:34,020
Mencuci uang.
830
00:53:36,579 --> 00:53:38,059
Uang apa?
831
00:53:40,613 --> 00:53:42,253
Aku merugikan bank...
832
00:53:43,180 --> 00:53:44,660
600 juta.
833
00:53:47,373 --> 00:53:49,413
Itu jumlah yang besar.
Ya.
834
00:53:51,100 --> 00:53:52,102
Ya.
835
00:53:54,026 --> 00:53:55,506
Lenyap.
836
00:53:56,033 --> 00:53:58,833
Bankir Swiss tidak senang.
837
00:53:59,693 --> 00:54:01,413
Merusak citra keluarga!
838
00:54:02,035 --> 00:54:03,246
Mm.
839
00:54:03,427 --> 00:54:05,147
Jadi, mereka memecatmu?
840
00:54:05,773 --> 00:54:06,773
Ya.
841
00:54:07,660 --> 00:54:08,660
Ya.
842
00:54:09,179 --> 00:54:12,899
Lalu bagaimana kamu punya uang
untuk berinvestasi padaku?
843
00:54:15,326 --> 00:54:18,009
Ya... Begini...
844
00:54:26,653 --> 00:54:28,613
Aku menyembunyikannya.
Hmm.
845
00:54:30,679 --> 00:54:33,483
25 juta.
846
00:54:35,972 --> 00:54:37,772
Rekening khusus.
847
00:54:38,546 --> 00:54:40,186
Belize.
848
00:54:40,980 --> 00:54:42,700
Pihak Swiss tidak menemukannya.
849
00:54:43,119 --> 00:54:45,039
Sst!
Sst!
850
00:54:45,860 --> 00:54:48,220
Sst.
851
00:54:48,453 --> 00:54:49,982
Aku tidak nyata.
852
00:54:50,386 --> 00:54:52,106
Kamu pun tidak nyata.
853
00:54:54,986 --> 00:54:56,146
Jadi, sekarang...
854
00:54:57,420 --> 00:55:00,392
kamu perlu mencuci uang itu?
Mm-hm.
855
00:55:01,180 --> 00:55:02,660
Bersihkan sampai tuntas.
856
00:55:04,680 --> 00:55:06,240
Kolombia adalah...
857
00:55:07,060 --> 00:55:08,700
tempat pencucian uang.
858
00:55:09,374 --> 00:55:11,261
tempat pencucian uang.
859
00:55:14,062 --> 00:55:15,929
tempat pencucian uang.
860
00:55:15,954 --> 00:55:17,400
Uh-hm.
861
00:55:20,340 --> 00:55:22,568
Aku bisa membantumu, Matthew.
862
00:55:24,999 --> 00:55:26,799
Jika kamu percaya padaku.
863
00:55:29,630 --> 00:55:31,869
Aku percaya padamu.
Ya?
864
00:55:34,259 --> 00:55:36,099
Aku bisa membersihkan namamu.
865
00:55:37,230 --> 00:55:39,230
Membersihkan namaku.
866
00:55:40,446 --> 00:55:42,126
Membersihkan namaku.
867
00:55:45,361 --> 00:55:48,267
Opensubtitles >> FreePalestina
Subdl >> rawe58145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.