Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,047 --> 00:00:02,571
Anteriormente em "The Magicians"...
2
00:00:02,591 --> 00:00:04,424
- Ouviste falar de Brakebills?
- N�o.
3
00:00:04,426 --> 00:00:05,701
� como uma Yale secreta.
4
00:00:05,721 --> 00:00:07,721
Tens de saber fazer magia para entrar.
5
00:00:07,732 --> 00:00:10,565
- Eu sei fazer magia.
- Tamb�m eu.
6
00:00:10,585 --> 00:00:13,061
- Desculpa, s� agora recebi o e-mail.
- O quinto.
7
00:00:13,070 --> 00:00:17,036
- Diz-me o que querias dizer com...
- Ela n�o parece ela. Ela mal fala comigo
8
00:00:17,041 --> 00:00:19,321
e parece um fantasma.
N�o � a Julia.
9
00:00:19,327 --> 00:00:22,226
Diz-lhe que estavam errados,
pede para voltarem a testar-me.
10
00:00:22,230 --> 00:00:25,196
Desculpa, mas eles saberiam.
N�o faz mal se n�o � a tua cena.
11
00:00:25,199 --> 00:00:27,116
- Ent�o �s...
- A maior cabra de Nova Iorque.
12
00:00:27,201 --> 00:00:29,618
Estou disposta a ensinar
o que sei �s pessoas certas.
13
00:00:29,704 --> 00:00:31,136
- Quem queremos contactar?
- O Charlie.
14
00:00:31,138 --> 00:00:33,836
- E quem � o Charlie?
- O meu irm�o. Morreu.
15
00:00:33,841 --> 00:00:35,908
N�o pod�amos ter feito asneira maior
16
00:00:35,960 --> 00:00:37,300
e n�o podemos voltar atr�s.
17
00:01:00,801 --> 00:01:03,734
Agora que entraste,
� hora de aprender magia.
18
00:01:05,256 --> 00:01:07,905
Mas n�o te entusiasmes,
come�a devagar.
19
00:01:08,859 --> 00:01:10,993
N�o quero ir devagar.
20
00:01:22,056 --> 00:01:24,289
Ser m�gico sempre teve a ver,
21
00:01:24,341 --> 00:01:25,641
em parte,
22
00:01:26,127 --> 00:01:27,395
com
23
00:01:27,596 --> 00:01:29,796
aumentar o poder.
24
00:01:30,381 --> 00:01:32,698
Poder sobre voc�s mesmos,
25
00:01:32,883 --> 00:01:34,166
sobre os elementos,
26
00:01:34,552 --> 00:01:36,652
poder sobre o futuro.
- Ele voltou.
27
00:01:36,737 --> 00:01:38,421
Sobre o mundo
28
00:01:38,622 --> 00:01:39,701
que existe � vossa volta.
29
00:01:39,707 --> 00:01:43,890
- Ele disse que tinha um an�ncio a fazer.
- Mas o poder, como todos sabem,
30
00:01:44,528 --> 00:01:46,145
n�o � barato.
31
00:01:47,815 --> 00:01:49,833
H� raz�es
32
00:01:49,234 --> 00:01:50,634
{\an8}CHAMADA JAMES
33
00:01:50,034 --> 00:01:53,534
para ensinarmos este programa
da maneira como o fazemos.
34
00:01:52,220 --> 00:01:53,220
{\an8}CHAMADA RECUSADA
35
00:01:54,471 --> 00:01:55,804
Andar �s voltas,
36
00:01:55,890 --> 00:01:59,256
concentrar-se no que � errado,
ter falta de orienta��o,
37
00:01:59,326 --> 00:02:01,877
s�o coisas extremamente
perigosas.
38
00:02:02,163 --> 00:02:05,381
H� certas energia,
certos feiti�os
39
00:02:05,966 --> 00:02:09,569
que s�o demasiado poderosos
para um s� m�gico.
40
00:02:10,754 --> 00:02:12,423
Se perderem o controlo,
41
00:02:12,724 --> 00:02:14,424
virar-se-� contra v�s.
42
00:02:14,709 --> 00:02:15,993
ir� matar-vos,
43
00:02:16,494 --> 00:02:17,994
consumir-vos.
44
00:02:18,479 --> 00:02:19,645
Ir� transformar-vos
45
00:02:20,397 --> 00:02:22,047
noutra coisa.
46
00:02:31,313 --> 00:02:35,728
The Magicians S01E03
"Consequences of Advanced Spellcasting"
47
00:02:31,338 --> 00:02:35,679
Tradu��o: SyFy Portugal
48
00:02:35,728 --> 00:02:41,026
Sincroniza��o: SubsFactory
49
00:02:35,729 --> 00:02:41,027
Transcri��o: Maston
50
00:02:41,468 --> 00:02:42,537
Agora
51
00:02:42,938 --> 00:02:44,738
que tenho a vossa aten��o,
52
00:02:45,122 --> 00:02:47,823
vamos testar-vos para perceber
a vossa Disciplina,
53
00:02:48,108 --> 00:02:51,225
a vossa �rea de concentra��o.
� o que s�o.
54
00:02:51,295 --> 00:02:52,778
Com a orienta��o certa,
55
00:02:52,830 --> 00:02:56,446
podem atingir n�veis desconhecidos.
56
00:02:57,518 --> 00:03:01,434
Encontram os hor�rios e convites
nas vossas mochilas.
57
00:03:05,181 --> 00:03:07,981
GABINETE DO REITOR 15 H
58
00:03:10,247 --> 00:03:11,963
Ol�, querido, sou eu.
59
00:03:12,349 --> 00:03:15,015
S� agora recebi a mensagem.
Desculpa, fiquei presa.
60
00:03:15,200 --> 00:03:16,636
Vou ter contigo o mais
depressa poss�vel.
61
00:03:17,288 --> 00:03:18,354
Amo-te.
62
00:03:25,429 --> 00:03:26,996
Nunca passa de moda, pois n�o?
63
00:03:28,082 --> 00:03:29,331
Ter um segredo.
64
00:03:29,717 --> 00:03:31,234
Tu tens magia.
65
00:03:32,219 --> 00:03:33,387
Eles n�o.
66
00:03:35,139 --> 00:03:36,438
� melhor do que dinheiro.
67
00:03:36,924 --> 00:03:38,458
� melhor do que sexo.
68
00:03:39,810 --> 00:03:41,510
Bem, esse depende.
69
00:03:41,595 --> 00:03:43,079
O James � porreiro.
70
00:03:43,080 --> 00:03:46,033
Ele mal repara. Andamos ambos
t�o ocupados com a escola.
71
00:03:47,985 --> 00:03:49,052
Ouve.
72
00:03:50,437 --> 00:03:51,754
Todos temos dificuldades.
73
00:03:52,740 --> 00:03:54,490
Tu est�s a arrasar.
74
00:03:55,276 --> 00:03:57,593
Mas n�o te esque�as
de resolver as tuas cenas.
75
00:03:58,279 --> 00:04:01,361
N�o quero um namorado preocupado
a seguir-te at� ao esconderijo.
76
00:04:01,365 --> 00:04:02,949
Tenho tudo controlado.
77
00:04:04,501 --> 00:04:05,701
Eu sei que sim.
78
00:04:06,287 --> 00:04:07,520
S� estou a avisar-te.
79
00:04:08,706 --> 00:04:11,173
Sim, estes s�o promissores.
80
00:04:11,258 --> 00:04:14,442
Sinto muito o azul.
81
00:04:15,129 --> 00:04:18,229
E o cor-de-rosa.
� a Alice Quinn?
82
00:04:18,465 --> 00:04:21,634
Alice, sente-se, por favor.
Se houver uma cadeira.
83
00:04:21,635 --> 00:04:23,269
Estou numa transi��o.
84
00:04:23,270 --> 00:04:25,471
Prefiro um gabinete
ao qual possa chegar,
85
00:04:25,472 --> 00:04:28,422
em vez de cair em tr�s lan�os
de escadas que n�o vejo.
86
00:04:28,425 --> 00:04:30,459
Isto � r�pido, Alice.
87
00:04:30,544 --> 00:04:32,827
Mostre ao professor March
aquilo que consegue fazer.
88
00:04:37,234 --> 00:04:40,453
Fazia muitos truques com cartas
e acho quem por vezes,
89
00:04:40,454 --> 00:04:42,120
usei magia a s�rio.
90
00:04:42,305 --> 00:04:44,236
Previs�es podem significar M�dium.
91
00:04:44,241 --> 00:04:47,060
Desaparecimento pode ser das Ilus�es
ou Magia F�sica.
92
00:04:47,061 --> 00:04:48,427
Curioso.
93
00:04:48,912 --> 00:04:51,845
- O que � curioso?
- Experimente pegar nisto.
94
00:04:52,299 --> 00:04:54,784
Pense no alfabeto, mas em grego.
95
00:04:56,170 --> 00:04:57,186
N�o.
96
00:04:57,471 --> 00:05:00,189
Maravilhoso, Mna. Quinn.
97
00:05:00,674 --> 00:05:02,841
T�o limpa. Muito avan�ada.
98
00:05:02,926 --> 00:05:05,426
Magia F�sica, sem d�vida.
99
00:05:18,375 --> 00:05:20,009
Olhe para ele.
100
00:05:22,696 --> 00:05:24,480
N�o � um Herbalista.
101
00:05:24,865 --> 00:05:27,016
Indeterminado?
Podem fazer isso?
102
00:05:27,501 --> 00:05:30,951
A Sunderland diz que acontece.
103
00:05:31,136 --> 00:05:32,871
Tento de novo para o ano.
104
00:05:39,332 --> 00:05:42,163
- Qual � a tua disciplina?
- Fosforomancia.
105
00:05:44,416 --> 00:05:45,915
Dobro a luz.
106
00:05:46,741 --> 00:05:48,058
Caramba!
107
00:05:49,203 --> 00:05:51,405
- H� �reas mais fixes.
- Est�s a brincar?
108
00:05:51,406 --> 00:05:54,584
Tens o poder de dobrar a luz.
Eu sou um "nadaticeiro".
109
00:05:54,585 --> 00:05:55,691
Sou um
110
00:05:55,899 --> 00:05:57,485
"ocupaticeiro".
111
00:05:57,486 --> 00:06:00,083
Se �s indeterminado, porque
foste destacado para a Casa?
112
00:06:00,084 --> 00:06:02,782
Claramente, t�m espa�o a mais.
113
00:06:04,785 --> 00:06:08,153
Pelo menos, t�m aquele cocktail
com que supostamente nos passamos.
114
00:06:08,351 --> 00:06:09,765
N�o pode ser tudo mau.
115
00:06:09,766 --> 00:06:11,763
F�SICOS, ENTREM!
116
00:06:16,850 --> 00:06:19,691
- Escapou-me a campainha?
- N�o.
117
00:06:20,179 --> 00:06:23,067
Este "entrem" significa
que temos de descobrir como.
118
00:06:24,092 --> 00:06:25,287
Pois.
119
00:06:26,183 --> 00:06:27,766
Que cambada de anormais.
120
00:06:39,193 --> 00:06:41,019
Isto pode ser dif�cil.
121
00:06:47,785 --> 00:06:50,751
E a tua coisa de dobrar a luz?
122
00:06:50,971 --> 00:06:53,176
Pod�amos usar uma lupa.
123
00:06:53,177 --> 00:06:55,353
Costumavas
124
00:06:55,851 --> 00:06:57,811
queimar formigas
quando eras mi�da?
125
00:06:57,812 --> 00:06:59,468
N�o, isso � horr�vel.
126
00:07:31,328 --> 00:07:33,544
Fosforomancia, pessoal!
127
00:07:35,649 --> 00:07:38,503
Porque demoraram tanto?
Estou faminta.
128
00:07:40,344 --> 00:07:44,183
Bem-vindos � nossa
graciosa habita��o.
129
00:07:58,480 --> 00:07:59,751
Merda.
130
00:08:06,170 --> 00:08:08,447
Tu e os teus rapazes
do primeiro ano.
131
00:08:08,831 --> 00:08:11,645
Porqu� essa obsess�o
com o famoso do m�s?
132
00:08:12,364 --> 00:08:13,647
V� l�.
133
00:08:13,648 --> 00:08:16,150
Ele � um cromo muito nervoso.
134
00:08:17,007 --> 00:08:18,964
Adoramo-los.
135
00:08:23,300 --> 00:08:26,058
N�o estou habituada a beber,
Quentin.
136
00:08:26,765 --> 00:08:28,426
N�o tinha percebido.
137
00:08:29,941 --> 00:08:31,740
Devia ter funcionado.
138
00:08:33,128 --> 00:08:35,013
O feiti�o para
139
00:08:35,014 --> 00:08:38,387
invocar o Charlie.
Revi-o um milh�o de vezes.
140
00:08:39,394 --> 00:08:41,434
Devia? Dizes isso como se quisesses
141
00:08:42,185 --> 00:08:43,872
repetir tudo.
142
00:08:44,028 --> 00:08:46,405
Espera.
N�o queres tentar de novo, pois n�o?
143
00:08:46,406 --> 00:08:48,934
Preciso de saber a verdade,
s� isso.
144
00:08:49,622 --> 00:08:52,393
O feiti�o que lan��mos foi como...
145
00:08:53,028 --> 00:08:55,060
Foi como um telefonema.
146
00:08:56,385 --> 00:08:59,842
Estabelecemos contacto, mas ele n�o atendeu.
Atendeu a Besta.
147
00:09:00,322 --> 00:09:02,639
Mas continuo sem saber
onde est� o Charlie.
148
00:09:03,641 --> 00:09:06,935
Da �ltima vez que pergunt�mos isso,
houve quem morresse.
149
00:09:07,516 --> 00:09:09,683
Esquece. O que te interessa?
150
00:09:10,841 --> 00:09:11,882
N�o.
151
00:09:12,886 --> 00:09:16,098
Interesso-me, quero ajudar.
Mas...
152
00:09:16,329 --> 00:09:17,503
Eu s�...
153
00:09:24,543 --> 00:09:27,451
J� leste Teukolsky?
154
00:09:30,868 --> 00:09:34,246
Encontras esp�ritos falecidos com
um simples feiti�o de localiza��o.
155
00:09:34,247 --> 00:09:35,812
Se quiserem ser encontrados.
156
00:09:35,813 --> 00:09:37,435
Isso � est�pido.
157
00:09:38,476 --> 00:09:41,355
E tu �s est�pido.
Tens uma cara est�pida.
158
00:09:44,251 --> 00:09:46,168
Algu�m tem um f�sforo?
159
00:09:47,360 --> 00:09:48,964
N�o est� a funcionar.
160
00:09:49,142 --> 00:09:50,661
Continua a andar.
161
00:09:53,932 --> 00:09:55,025
Pronto.
162
00:09:55,707 --> 00:09:57,321
Finalmente.
163
00:09:59,267 --> 00:10:00,963
Parece que � a Fonte Woof.
164
00:10:02,472 --> 00:10:04,284
Nunca gostei desta coisa.
165
00:10:04,774 --> 00:10:07,191
O Eliot diz que � encantada.
166
00:10:08,912 --> 00:10:10,919
Supostamente, n�o tem fundo.
167
00:10:11,293 --> 00:10:14,205
Os M�diuns adoram-na.
A Fonte do Suic�dio.
168
00:10:14,763 --> 00:10:16,309
N�o achas que o teu irm�o...?
169
00:10:16,310 --> 00:10:17,313
N�o.
170
00:10:17,896 --> 00:10:19,575
N�o era desse g�nero.
171
00:10:20,030 --> 00:10:22,023
Era daqueles que queriam
172
00:10:22,199 --> 00:10:24,464
resolver tudo a toda a gente.
173
00:10:24,948 --> 00:10:26,707
Era muito, muito bom.
174
00:10:28,962 --> 00:10:32,042
Lembras-te do feiti�o que fiz na
primeira aula? O cavalo de vidro?
175
00:10:32,875 --> 00:10:34,329
Foi ele que mo ensinou.
176
00:10:48,300 --> 00:10:50,272
Vamos.
N�o est� a acontecer nada.
177
00:11:11,602 --> 00:11:13,373
Isto n�o adianta nada.
178
00:11:13,374 --> 00:11:14,450
M�dium?
179
00:11:14,913 --> 00:11:19,029
- Apetece-me bater na Sunderland.
- Como m�dium, devias ter previsto isto.
180
00:11:19,030 --> 00:11:20,341
Por favor, mulher.
181
00:11:23,582 --> 00:11:24,765
Espera.
182
00:11:29,669 --> 00:11:31,050
Vamos fazer isto outra vez?
183
00:11:31,051 --> 00:11:34,134
Sabes como fechar a mente?
Posso mostrar-te agora.
184
00:11:34,377 --> 00:11:37,497
- Pensei que estava fechada.
- A s�rio, meu?
185
00:11:37,498 --> 00:11:38,859
A Taylor Swift?
186
00:11:39,361 --> 00:11:42,773
N�o estou a cantar Taylor Swift
na minha cabe�a.
187
00:11:47,770 --> 00:11:48,956
Est� bem,
188
00:11:48,957 --> 00:11:50,465
vou melhorar isto.
189
00:11:57,985 --> 00:12:00,432
Tem imenso espa�o,
190
00:12:00,433 --> 00:12:02,843
imensa luz.
- Parece fant�stica.
191
00:12:05,265 --> 00:12:09,817
Desculpa, pensei que ainda estivesses
a pensar em Yale no Outono. Comigo.
192
00:12:09,818 --> 00:12:10,903
O qu�?
193
00:12:11,200 --> 00:12:12,260
Pronto.
194
00:12:12,261 --> 00:12:14,588
Podemos falar disto?
195
00:12:14,589 --> 00:12:18,008
Onde est� a tua cabe�a? Porque sinto
que estou a falar sozinho?
196
00:12:18,264 --> 00:12:20,035
Tenho estado ocupada
197
00:12:20,036 --> 00:12:22,339
com as aulas.
- Andas com outra pessoa?
198
00:12:22,340 --> 00:12:24,246
N�o. Porque perguntas isso?
199
00:12:24,247 --> 00:12:25,578
Porque est�s diferente.
200
00:12:25,794 --> 00:12:28,243
Deixas-me pendurado,
n�o atendes o telefone.
201
00:12:28,244 --> 00:12:30,641
Come�o a sentir-me idiota.
202
00:12:31,039 --> 00:12:32,275
Mas n�o �s.
203
00:12:37,707 --> 00:12:38,828
Eu amo-te.
204
00:12:39,600 --> 00:12:40,827
Tu sabes isso.
205
00:12:42,636 --> 00:12:45,415
Sei que tenho tido altera��es
de humor, mas
206
00:12:45,715 --> 00:12:47,382
sinto-me melhor.
207
00:12:48,809 --> 00:12:51,086
V� l�, James.
208
00:13:00,354 --> 00:13:01,565
V�, continua.
209
00:13:01,736 --> 00:13:05,280
- Houve algu�m que se matou na fonte?
- Quinze alunos e um reitor,
210
00:13:05,281 --> 00:13:07,797
Van Pelt. A fonte tem o nome dele.
211
00:13:08,634 --> 00:13:11,872
Mas parece algo deslocada,
n�o parece?
212
00:13:16,730 --> 00:13:18,359
Um breve an�ncio.
213
00:13:18,621 --> 00:13:22,309
A Fonte Van Pelt
tem o acesso restrito.
214
00:13:22,631 --> 00:13:24,472
Houve uma incurs�o.
215
00:13:26,314 --> 00:13:29,162
Cremos ser uma assombra��o comum.
216
00:13:31,210 --> 00:13:33,210
Redesenhar as protec��es
217
00:13:33,211 --> 00:13:37,031
pode t�-la libertado, como um rato
apanhado nas paredes de um edif�cio.
218
00:13:38,089 --> 00:13:40,095
Ningu�m se magoou com gravidade.
219
00:13:40,584 --> 00:13:44,090
Os dois alunos envolvidos
est�o a recuperar na enfermaria.
220
00:13:44,965 --> 00:13:46,436
Ainda assim,
221
00:13:46,737 --> 00:13:49,875
afastem-se dela
at� a fecharmos.
222
00:13:52,351 --> 00:13:54,483
- E se tiver sido o Charlie?
- N�o sei.
223
00:13:54,484 --> 00:13:55,584
Talvez.
224
00:13:55,944 --> 00:13:58,048
Se n�o foi,
� uma grande coincid�ncia.
225
00:13:59,564 --> 00:14:03,249
Se tivesse sido, n�o teria
contactado directamente contigo?
226
00:14:06,305 --> 00:14:07,920
Se calhar, foi o que fez.
227
00:14:14,305 --> 00:14:16,125
� mesmo o Charlie.
228
00:14:21,595 --> 00:14:24,262
Porque tentaria afogar m�diuns?
229
00:14:24,779 --> 00:14:26,470
J� os conheceste?
230
00:14:27,167 --> 00:14:29,555
Est�o a falar
do que aconteceu na fonte?
231
00:14:30,549 --> 00:14:32,480
� uma conversa privada.
232
00:14:32,666 --> 00:14:35,138
Sabes como �.
233
00:14:39,382 --> 00:14:42,551
- O que foi aquilo?
- N�o confio nela.
234
00:14:43,229 --> 00:14:45,106
Olha.
235
00:14:46,278 --> 00:14:48,965
Tentar afogar pessoas
parece-me algo violento.
236
00:14:48,966 --> 00:14:52,993
Podia nem saber o que fazia.
Os esp�ritos ficam confusos.
237
00:14:52,994 --> 00:14:55,953
Ent�o como falamos com ele
sem que tente afogar-nos?
238
00:14:57,613 --> 00:14:58,759
N�o sei.
239
00:15:00,664 --> 00:15:03,647
Mas cada coisa a seu tempo.
Encontrei um feiti�o. Cinco, ali�s.
240
00:15:03,648 --> 00:15:06,618
Todos t�m desvantagens.
N�o sabemos como o Charlie morreu,
241
00:15:06,619 --> 00:15:09,606
a Lua est� no ponto errado.
- N�o confias na Margo, mas...
242
00:15:09,607 --> 00:15:11,232
H� um feiti�o Maori.
243
00:15:11,233 --> 00:15:14,155
Teria de cortar um dedo,
mas seria prefer�vel.
244
00:15:15,594 --> 00:15:16,727
Quentin,
245
00:15:16,728 --> 00:15:18,993
preciso da tua ajuda.
� muito importante.
246
00:15:19,564 --> 00:15:21,550
- Vamos.
- Est� bem.
247
00:15:21,551 --> 00:15:22,793
Espera
248
00:15:22,943 --> 00:15:26,312
Se n�o tens os factos todos,
talvez n�o precises de um feiti�o.
249
00:15:26,313 --> 00:15:31,161
Talvez precises de informa��es.
A Disciplina da Margo � coscuvilhice.
250
00:15:31,618 --> 00:15:33,285
Portanto...
De que precisas?!
251
00:15:41,640 --> 00:15:43,555
Temos um problema s�rio.
252
00:15:44,238 --> 00:15:45,913
Est� na caixa?
253
00:15:46,790 --> 00:15:51,049
A professora Sunderland veio buscar
um livro � Biblioteca dos F�sicos.
254
00:15:51,145 --> 00:15:52,611
E desapareceu.
255
00:15:52,827 --> 00:15:55,427
- Distra�a-a, mas...
- O que tem a ver com a caixa?
256
00:15:55,428 --> 00:15:59,011
Em Brakebills,
os livros n�o s�o apenas livros.
257
00:15:59,012 --> 00:16:02,046
Se um desaparecer, n�o nos limitamos
a pagar uma multa.
258
00:16:02,047 --> 00:16:04,006
- Ent�o?
- Ent�o...
259
00:16:04,585 --> 00:16:05,784
�s vezes,
260
00:16:07,140 --> 00:16:08,851
damos... festas.
261
00:16:08,852 --> 00:16:11,811
Algu�m levo um livro durante
uma delas. Se n�o o encontrarmos,
262
00:16:11,812 --> 00:16:16,074
eles v�o inspeccionar as nossas festas.
Isso n�o pode acontecer, Quentin.
263
00:16:18,850 --> 00:16:20,861
Vais dizer-me o que est� na caixa?
264
00:16:26,602 --> 00:16:29,529
- Que raio � isso?
- O livro desaparecido � o volume 1.
265
00:16:29,530 --> 00:16:30,665
Aquele
266
00:16:31,588 --> 00:16:32,853
� o volume 2.
267
00:16:35,466 --> 00:16:37,452
Ela vai levar-nos ao seu companheiro.
268
00:16:48,469 --> 00:16:49,607
Merda!
269
00:16:49,811 --> 00:16:51,755
Deixa-me tentar de novo.
270
00:16:51,756 --> 00:16:54,191
Devia ser f�cil. Est�s distra�da.
271
00:16:54,725 --> 00:16:56,655
Eu sei.
Passa-se muita coisa.
272
00:16:56,656 --> 00:16:58,750
N�o, n�o passa.
Tens este feiti�o e � s�.
273
00:17:01,823 --> 00:17:03,516
Como geres tudo?
274
00:17:04,930 --> 00:17:08,152
Como conjugas a magia
com a tua vida?
275
00:17:08,764 --> 00:17:11,150
N�o percebo a pergunta.
276
00:17:12,375 --> 00:17:14,027
N�o estou a julgar-te.
277
00:17:14,143 --> 00:17:17,318
Comecei como tu.
Tens uma vida boa,
278
00:17:17,644 --> 00:17:18,788
um namorado.
279
00:17:19,520 --> 00:17:21,592
Deves achar que � ele
que te mant�m concentrada.
280
00:17:23,000 --> 00:17:24,898
- Mais ou menos.
- Ou
281
00:17:25,164 --> 00:17:27,780
ent�o continuas com ele
caso falhes aqui
282
00:17:27,781 --> 00:17:29,362
e precises de uma segunda op��o.
283
00:17:30,646 --> 00:17:31,700
S� sei que,
284
00:17:32,319 --> 00:17:34,828
para que a magia funcione,
tens de querer mesmo.
285
00:17:34,950 --> 00:17:40,659
Algo faz clique quando est�s determinada.
E as coisas mesmo importantes?
286
00:17:41,387 --> 00:17:42,848
N�o podes faz�-las
287
00:17:43,368 --> 00:17:45,031
at� fazeres isto sem rede.
288
00:18:02,332 --> 00:18:06,020
- Preciso da tua ajuda.
- N�o custou assim tanto, pois n�o?
289
00:18:08,797 --> 00:18:11,677
S� quero descobrir
o que aconteceu ao meu irm�o.
290
00:18:12,390 --> 00:18:14,526
Estudou aqui h� cinco anos.
291
00:18:14,932 --> 00:18:15,932
Est� bem.
292
00:18:19,902 --> 00:18:21,262
Era um F�sico.
293
00:18:21,999 --> 00:18:23,508
Chamava-se Charlie.
294
00:18:24,573 --> 00:18:25,863
E morreu.
295
00:18:25,992 --> 00:18:28,409
Eu ouvi falar disso.
296
00:18:30,214 --> 00:18:31,598
Na Woof?
297
00:18:32,134 --> 00:18:34,438
H� cinco ou seis anos?
298
00:18:35,535 --> 00:18:37,016
Agora tudo faz sentido.
299
00:18:37,286 --> 00:18:39,218
- O qu�?
- Tu.
300
00:18:39,523 --> 00:18:41,099
Esse ar confrangedor,
301
00:18:41,171 --> 00:18:46,008
a raiva escondida, o ar inef�vel
de trag�dia que usas como um perfume.
302
00:18:49,121 --> 00:18:51,873
Podes dizer-me o que sabes
sobre o Charlie?
303
00:18:52,214 --> 00:18:55,858
- Por favor.
- Odeio admiti-lo, mas n�o sei nada.
304
00:18:57,954 --> 00:19:01,848
Mas h� uma rapariga do ano do Charlie
que talvez saiba.
305
00:19:02,875 --> 00:19:04,759
Emily Greenstreet.
306
00:19:05,099 --> 00:19:06,240
Quem era ela?
307
00:19:06,500 --> 00:19:07,500
Apenas uma rapariga.
308
00:19:08,058 --> 00:19:10,460
Parece que ela sofreu
quando ele morreu.
309
00:19:10,702 --> 00:19:13,746
Desistiu da escola, da magia...
Tudo.
310
00:19:14,188 --> 00:19:15,545
Foi um esc�ndalo.
311
00:19:16,063 --> 00:19:18,555
- Onde est� ela agora?
- Na cidade.
312
00:19:18,614 --> 00:19:22,709
O Fogg arranjou-lhe um emprego. � por isso
que sei que escondem algo importante.
313
00:19:23,672 --> 00:19:24,948
Sei como encontr�-la.
314
00:19:25,911 --> 00:19:29,144
- Anda, eu mostro-te.
- Preferia ir sozinha.
315
00:19:29,758 --> 00:19:32,434
Eu sei que sim,
mas
316
00:19:32,957 --> 00:19:34,767
que alternativa tens?
317
00:19:45,952 --> 00:19:47,098
Penny.
318
00:19:48,476 --> 00:19:49,492
Bem-vindo.
319
00:19:50,253 --> 00:19:51,490
A Nova Iorque.
320
00:19:51,907 --> 00:19:55,138
Sei que temia isto,
mas vai gostar.
321
00:19:55,847 --> 00:19:58,881
Os Cantos s�o para medita��o,
322
00:19:58,882 --> 00:20:01,662
ao passo que
as Zonas de Consci�ncia Fechadas
323
00:20:01,663 --> 00:20:05,131
s�o reservadas
para chorar e processar.
324
00:20:09,716 --> 00:20:12,200
Chamamos-lhe o Amplificador.
325
00:20:12,224 --> 00:20:16,563
� como ter os poderes
elevados � pot�ncia de 11.
326
00:20:16,564 --> 00:20:17,846
Porque quereria fazer isso?
327
00:20:17,974 --> 00:20:19,369
Estou a perceber.
328
00:20:19,370 --> 00:20:21,923
� daqueles que querem
desligar o poder.
329
00:20:22,107 --> 00:20:24,215
Quer control�-lo.
330
00:20:24,535 --> 00:20:27,393
Ou estraga a sua vida a s�rio.
331
00:20:27,878 --> 00:20:29,824
E este � o melhor s�tio para treinar.
332
00:20:29,919 --> 00:20:30,919
E ent�o?
333
00:20:32,476 --> 00:20:34,388
- O que fa�o?
- Sente-se aqui.
334
00:20:34,733 --> 00:20:36,014
Descontraia,
335
00:20:36,015 --> 00:20:37,852
deixe a sua mente vaguear.
336
00:20:37,853 --> 00:20:39,166
� muito simples.
337
00:20:39,167 --> 00:20:41,698
Mas tem de se deixar ir, dur�o.
338
00:20:42,777 --> 00:20:44,041
Menos conversa,
339
00:20:44,539 --> 00:20:45,639
nada de tocar.
340
00:21:13,327 --> 00:21:14,621
Ajuda-me!
341
00:21:15,337 --> 00:21:18,328
Por favor!
Ajuda-me, por favor!
342
00:21:27,558 --> 00:21:28,595
Emily?
343
00:21:30,717 --> 00:21:33,579
N�o fujas.
Estes sapatos d�o cabo de mim.
344
00:21:36,806 --> 00:21:38,709
V�m de Brakebills, n�o v�m?
345
00:21:40,066 --> 00:21:42,373
Esqueci essa vida, lamento.
346
00:21:42,374 --> 00:21:43,874
O Charlie era meu irm�o.
347
00:21:50,732 --> 00:21:52,527
S� quero saber o que lhe aconteceu.
348
00:21:54,407 --> 00:21:56,187
O teu irm�o salvou-me a vida.
349
00:21:57,803 --> 00:21:59,721
Ou, pelo menos, tentou.
350
00:22:01,056 --> 00:22:03,674
Apaixonei-me por um professor.
351
00:22:04,518 --> 00:22:06,199
Sei o que parece,
352
00:22:06,536 --> 00:22:08,686
mas eu era nova
353
00:22:09,583 --> 00:22:10,960
e ele amava-me.
354
00:22:12,537 --> 00:22:14,631
Mas ele era casado.
355
00:22:16,940 --> 00:22:19,289
Sabem como � naquela idade.
356
00:22:20,276 --> 00:22:21,989
Temos ideias terr�veis.
357
00:22:24,554 --> 00:22:26,178
Como por exemplo?
358
00:22:26,874 --> 00:22:30,684
Pensei que podia fazer
com que ele voltasse a amar-me.
359
00:22:31,316 --> 00:22:32,690
Com um feiti�o de amor?
360
00:22:33,596 --> 00:22:34,596
N�o.
361
00:22:36,017 --> 00:22:37,017
N�o.
362
00:22:38,315 --> 00:22:42,101
Pensei que, se me pusesse
mais bonita...
363
00:22:44,717 --> 00:22:47,543
Meu Deus...
Ningu�m te disse que era perigoso?
364
00:22:47,544 --> 00:22:48,759
Eu sabia.
365
00:22:48,760 --> 00:22:51,522
Mas convenci-me de que era
366
00:22:51,523 --> 00:22:53,160
a �nica solu��o.
367
00:22:56,952 --> 00:22:58,732
Mas demorei semanas
368
00:22:59,806 --> 00:23:01,482
para perceber
como podia faz�-lo.
369
00:23:03,597 --> 00:23:05,148
E, quando o fiz...
370
00:23:06,066 --> 00:23:07,809
podem imaginar como foi.
371
00:23:16,525 --> 00:23:17,767
N�o...
372
00:23:26,461 --> 00:23:28,854
Eu ia matar-me.
373
00:23:31,143 --> 00:23:32,143
Emily?
374
00:23:32,328 --> 00:23:33,328
Espera!
375
00:23:34,428 --> 00:23:35,617
O que aconteceu?
376
00:23:36,680 --> 00:23:38,111
O que fizeste?
377
00:23:43,887 --> 00:23:44,887
Por favor.
378
00:23:46,139 --> 00:23:51,799
S� quero ajudar.
379
00:24:00,355 --> 00:24:02,352
Por favor, n�o digas a ningu�m.
380
00:24:03,123 --> 00:24:04,219
Claro que n�o.
381
00:24:04,458 --> 00:24:06,075
Espera aqui por mim.
382
00:24:06,076 --> 00:24:07,456
Eu resolvo isso.
383
00:24:11,403 --> 00:24:12,696
Ele misturou um monte
384
00:24:13,917 --> 00:24:16,335
de coisas.
Nada daquilo
385
00:24:17,214 --> 00:24:19,371
fora testado.
386
00:24:21,505 --> 00:24:22,798
Eu acreditei
387
00:24:23,060 --> 00:24:26,265
que ele poderia desfazer
o que eu tinha feito.
388
00:24:27,755 --> 00:24:29,201
Ele era um bom m�gico.
389
00:24:31,362 --> 00:24:33,336
Teria feito tudo por mim.
390
00:24:35,605 --> 00:24:38,073
Mas aquilo foi muito forte,
391
00:24:38,074 --> 00:24:39,519
foi demasiado.
392
00:24:40,744 --> 00:24:43,039
Implorei-lhe que parasse,
mas ele n�o parou.
393
00:24:44,781 --> 00:24:48,616
E foi ent�o
que tudo se descontrolou.
394
00:24:58,626 --> 00:25:00,085
Aquilo queimou-o
395
00:25:00,545 --> 00:25:02,170
por completo.
396
00:25:04,776 --> 00:25:05,847
At�
397
00:25:06,485 --> 00:25:08,853
ele desaparecer.
Ele ficou...
398
00:25:10,988 --> 00:25:12,607
Sabem o que � um Niffin?
399
00:25:13,573 --> 00:25:14,573
N�o.
400
00:25:15,454 --> 00:25:18,334
- Sim.
- � quando passa demasiado por ti.
401
00:25:18,870 --> 00:25:20,368
Consome-te.
402
00:25:20,617 --> 00:25:22,267
Fica apenas a magia.
403
00:25:23,653 --> 00:25:24,917
Mas tu
404
00:25:26,573 --> 00:25:28,629
desapareces.
J� n�o �s mais tu, ficas...
405
00:25:31,355 --> 00:25:32,431
perdido.
406
00:25:33,959 --> 00:25:35,392
Para onde foi o Charlie?
407
00:25:35,582 --> 00:25:38,288
N�o sei, desapareceu.
408
00:25:41,204 --> 00:25:46,025
- Nunca mais o vi.
- Ent�o quem fez isso tudo?
409
00:25:48,612 --> 00:25:50,392
O meu professor.
410
00:25:50,774 --> 00:25:53,933
Acabaste por conseguir
a aten��o dele.
411
00:25:53,934 --> 00:25:55,253
Deixei a escola,
412
00:25:55,254 --> 00:25:57,981
desisti da magia e nunca
mais olhei para tr�s.
413
00:25:58,940 --> 00:26:00,399
Sinto muito
414
00:26:00,488 --> 00:26:01,742
pelo Charlie.
415
00:26:06,913 --> 00:26:09,920
Ouves?
Est� a ficar entusiasmada.
416
00:26:10,405 --> 00:26:11,878
Acho que estamos perto.
417
00:26:12,619 --> 00:26:13,976
Segura nisto.
418
00:26:19,056 --> 00:26:21,935
Esta loja est� super protegida.
419
00:26:26,729 --> 00:26:27,967
Feiticeiros de fronteira,
420
00:26:27,968 --> 00:26:30,686
amadores. Tudo da
Liga D da magia.
421
00:26:30,687 --> 00:26:32,887
Pessoas tristes e desesperadas.
422
00:26:32,888 --> 00:26:35,805
Houve uma que se ofereceu para
me fazer um broche por um feiti�o.
423
00:26:36,664 --> 00:26:38,059
Mal valeu a pena.
424
00:26:38,445 --> 00:26:39,531
Deixa-me ser eu a falar.
425
00:26:47,615 --> 00:26:49,615
Temos algo para vender.
426
00:27:04,087 --> 00:27:07,246
- Feiticeiros?
- Pat�tico, n�o �?
427
00:27:08,204 --> 00:27:11,810
Aquele est� a tentar o Popper 4.
428
00:27:11,811 --> 00:27:12,938
� doloroso.
429
00:27:19,115 --> 00:27:20,851
Querem vender algo?
430
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
Quentin?
431
00:27:25,044 --> 00:27:26,482
Ol�.
432
00:27:31,345 --> 00:27:33,404
- Que raio fazes aqui?
- Isso pergunto eu.
433
00:27:33,405 --> 00:27:34,762
Conhece-los?
434
00:27:35,383 --> 00:27:36,429
Sim, s�o de Brakebills.
435
00:27:36,430 --> 00:27:38,900
- Somos amigos.
- Sim, somos de Brakebills.
436
00:27:38,901 --> 00:27:42,008
Temos treino cl�ssico
e queremos o nosso livro.
437
00:27:42,135 --> 00:27:44,234
N�o temos o vosso livro est�pido.
438
00:27:57,334 --> 00:27:59,318
Est�o a...
439
00:27:59,624 --> 00:28:00,624
Sim.
440
00:28:01,019 --> 00:28:02,286
O amor vence.
441
00:28:17,862 --> 00:28:18,938
� assim?
442
00:28:19,321 --> 00:28:21,827
- � s� o que me vais dizer?
- N�o fales com ela, continua.
443
00:28:21,828 --> 00:28:23,953
N�o sei o que fazes aqui.
444
00:28:24,578 --> 00:28:26,204
�s melhor do que isto.
445
00:28:26,330 --> 00:28:28,262
- Como se tivesse alternativa.
- Claro que tens!
446
00:28:28,263 --> 00:28:31,270
A magia n�o me caiu do c�u.
447
00:28:32,275 --> 00:28:34,997
Pedi-te, por favor,
para lhes falares de mim.
448
00:28:36,455 --> 00:28:39,559
No in�cio, pensei que voltassem
a fazer-me um teste.
449
00:28:40,285 --> 00:28:43,664
Depois, achei que tentariam
voltar a apagar-me a mem�ria. E depois...
450
00:28:45,111 --> 00:28:46,274
Foi s� espera.
451
00:28:47,716 --> 00:28:50,945
Levei semanas a perceber
que nem lhes falaste de mim.
452
00:28:53,308 --> 00:28:54,576
Jules, eu...
453
00:28:54,907 --> 00:28:58,183
- Eras o meu melhor amigo.
- Por isso � que esqueci o assunto.
454
00:28:58,848 --> 00:29:00,884
O que queres dizer com isso?
455
00:29:01,382 --> 00:29:05,363
- Isso � uma loucura, eu...
- H� quem dobre luz em Brakebills.
456
00:29:05,364 --> 00:29:07,065
H� quem leia mentes, h� quem voe.
457
00:29:07,066 --> 00:29:08,589
Tu fazes truques de festas.
458
00:29:12,593 --> 00:29:13,681
Ent�o este � que �
459
00:29:14,729 --> 00:29:15,912
o teu verdadeiro eu.
460
00:29:16,340 --> 00:29:18,603
J� paraste para pensar
em como me trataste?
461
00:29:19,195 --> 00:29:20,195
O qu�?
462
00:29:20,878 --> 00:29:22,447
Eu apoiei-te sempre.
463
00:29:22,448 --> 00:29:25,314
Foste simp�tica e amorosa com
464
00:29:25,691 --> 00:29:27,584
o pobre Q, que n�o se orientava.
465
00:29:27,585 --> 00:29:30,432
- Entre ti e o James eu era um caso de caridade para dois.
- N�o me acuses, � o teu ponto de vista.
466
00:29:30,433 --> 00:29:32,525
- Porque...
- Porque � verdade, Julia!
467
00:29:32,526 --> 00:29:36,303
- N�o, n�o �.
- Sabias o que sentia por ti.
468
00:29:36,521 --> 00:29:39,571
- Eu n�o...
- Admite. Admite!
469
00:29:43,395 --> 00:29:45,448
Vais castigar-me por isso?
470
00:29:45,601 --> 00:29:49,192
N�o sei que mais te posso dizer.
N�o podes censurar-me.
471
00:29:50,529 --> 00:29:52,834
O James sabe que aqui est�s?
472
00:29:52,835 --> 00:29:55,597
D�s-te com janados
que trocam sexo por feiti�os.
473
00:29:55,598 --> 00:29:58,555
- Est�s a brincar? Estas pessoas...
- N�o te rebaixes por
474
00:29:58,556 --> 00:30:00,537
estares fula por teres
perdido uma vez na vida!
475
00:30:03,588 --> 00:30:05,317
Desculpa, mas � sentido.
476
00:30:06,155 --> 00:30:08,907
Podes magoar-te a fazer isto.
E para qu�?
477
00:30:10,805 --> 00:30:11,923
Cresce.
478
00:30:14,228 --> 00:30:15,807
Adoras magia?
479
00:30:18,914 --> 00:30:20,418
Sente-la na alma?
480
00:30:25,418 --> 00:30:28,629
� o �mago secreto
do que sempre foste?
481
00:30:31,736 --> 00:30:32,785
Pois.
482
00:30:34,696 --> 00:30:36,835
Sabes como me sinto.
483
00:31:10,263 --> 00:31:11,331
Entre.
484
00:31:20,045 --> 00:31:21,622
Como est� a sua cabe�a?
485
00:31:23,246 --> 00:31:24,463
O que acha?
486
00:31:28,305 --> 00:31:31,020
- O que se passa comigo?
- Nada.
487
00:31:31,123 --> 00:31:34,266
Cometi o erro de pensar
que o Penny era apenas M�dium.
488
00:31:34,768 --> 00:31:36,546
Mas � mais complicado.
489
00:31:37,136 --> 00:31:40,108
� um Viajante.
490
00:31:41,158 --> 00:31:42,450
Um qu�?
491
00:31:42,902 --> 00:31:44,197
A mais rara
492
00:31:44,198 --> 00:31:48,059
e mais dif�cil Disciplina.
Com algum treino, os Viajantes
493
00:31:48,060 --> 00:31:51,241
v�o para qualquer ponto do mundo,
instantaneamente, como fez.
494
00:31:51,531 --> 00:31:55,440
Mas, com bastante treino,
495
00:31:55,660 --> 00:31:58,423
pode movimentar-se entre mundos.
496
00:31:59,785 --> 00:32:01,975
- Ir a outros mundos?
- Se
497
00:32:01,976 --> 00:32:04,944
o dom n�o o matar primeiro.
498
00:32:04,945 --> 00:32:07,616
Bestial, a s�rio.
499
00:32:08,143 --> 00:32:09,979
Sabe porque
500
00:32:11,391 --> 00:32:14,865
aqui estou?
Para dizer o seguinte.
501
00:32:14,866 --> 00:32:17,847
Foi sempre um despreocupado
a um passo da autocomisera��o.
502
00:32:18,258 --> 00:32:19,775
Isto n�o � uma piada.
503
00:32:20,260 --> 00:32:23,658
N�o pode dar-se ao luxo de brincar
agora que sabe.
504
00:32:23,659 --> 00:32:27,160
Vai estudar e dominar a Disciplina.
Entendido?
505
00:32:27,161 --> 00:32:29,961
Quanta empatia, cego.
506
00:32:30,102 --> 00:32:31,933
Diga que sim, por favor.
507
00:32:32,908 --> 00:32:35,110
N�o consigo v�-lo acenar
com a cabe�a.
508
00:32:36,373 --> 00:32:37,373
Tudo bem.
509
00:32:39,475 --> 00:32:40,568
Sim.
510
00:32:43,598 --> 00:32:46,101
Vamos de camioneta at� Brakebills?
511
00:32:46,102 --> 00:32:47,868
J� l� estamos.
512
00:32:59,481 --> 00:33:00,482
Penny.
513
00:33:02,255 --> 00:33:06,009
Aprendi muito sobre Viagens
ao longo dos anos.
514
00:33:06,010 --> 00:33:07,864
Vamos come�ar pelo b�sico
515
00:33:07,865 --> 00:33:09,890
para perceber a sua aptid�o.
516
00:33:09,891 --> 00:33:11,021
Sim.
517
00:33:11,255 --> 00:33:12,258
Antes que
518
00:33:12,259 --> 00:33:15,499
v� acidentalmente para
o interior de um vulc�o.
519
00:33:27,768 --> 00:33:28,993
Ela tem raz�o.
520
00:33:29,897 --> 00:33:31,410
�ramos os melhores amigos.
521
00:33:33,118 --> 00:33:34,543
- Devemos ajudar?
- N�o.
522
00:33:35,152 --> 00:33:37,216
Deixem-me entrar, idiotas!
523
00:33:37,217 --> 00:33:40,098
N�o sei o que aconteceu,
n�o sei como ficou tudo t�o mal.
524
00:33:41,616 --> 00:33:45,288
Tu descobriste quem �s
e ela descobriu quem n�o �.
525
00:33:45,952 --> 00:33:47,070
� a vida.
526
00:33:50,307 --> 00:33:51,537
Fazemos assim.
527
00:33:53,572 --> 00:33:55,425
N�o vamos falar.
528
00:33:58,180 --> 00:33:59,597
Merda!
529
00:34:03,725 --> 00:34:06,774
Quanto tempo iam os dois trastes
deixar-me l� fora?
530
00:34:08,112 --> 00:34:12,128
Esquece isso.
Agora est�s com os teus.
531
00:34:12,630 --> 00:34:14,321
Brindemos a isso.
532
00:34:15,334 --> 00:34:17,232
Meu Deus!
533
00:34:21,049 --> 00:34:22,304
� nossa.
534
00:34:26,852 --> 00:34:29,017
Ent�o esta � uma Caixa Niffin?
535
00:34:30,142 --> 00:34:32,372
- Tem tampa?
- N�o.
536
00:34:32,372 --> 00:34:35,097
O Niffin funde-se com a madeira
e n�o consegue fugir.
537
00:34:35,512 --> 00:34:36,745
Como se activa?
538
00:34:36,746 --> 00:34:40,546
H� um pequeno c�ntico. Repete-se
"Prendo-te" em turco e em ingl�s.
539
00:34:40,547 --> 00:34:42,116
Isso parece demasiado f�cil.
540
00:34:42,117 --> 00:34:45,705
E o encantamento de um m�s que foi
preciso para encantar o Niffin.
541
00:34:45,706 --> 00:34:48,406
Ent�o isto � pesquisa
de encantamentos?
542
00:34:49,494 --> 00:34:51,069
N�o vamos usar a caixa.
543
00:34:52,082 --> 00:34:53,082
O qu�?
544
00:34:54,338 --> 00:34:55,942
Vamos trazer o Charlie de volta.
545
00:34:56,095 --> 00:34:58,048
Alice, esta �
546
00:34:58,512 --> 00:35:00,775
a altura em que olho para ti
como se fosses doida.
547
00:35:01,834 --> 00:35:03,463
Ouve.
548
00:35:03,691 --> 00:35:05,323
Tenho andado a pesquisar
549
00:35:05,324 --> 00:35:06,940
Niffins.
550
00:35:07,940 --> 00:35:10,377
Nem sequer est�o vivos,
551
00:35:10,717 --> 00:35:13,462
s�o outra coisa qualquer.
- N�o te sei explicar,
552
00:35:13,483 --> 00:35:15,382
mas sei que ele anda
algures por a�.
553
00:35:15,383 --> 00:35:18,152
H� algo que diga que a condi��o
de Niffin � revers�vel?
554
00:35:18,153 --> 00:35:19,605
Nada diz que n�o �.
555
00:35:19,974 --> 00:35:20,974
Com exactid�o.
556
00:35:21,973 --> 00:35:26,284
Este feiti�o transmuta
energias metaqu�nticas em mat�ria
557
00:35:26,431 --> 00:35:27,431
Em teoria.
558
00:35:27,513 --> 00:35:30,641
- E combinei-o com um ritual avan�ado de transforma��o.
- Isso s�o Arcanos Maiores.
559
00:35:30,642 --> 00:35:34,081
- � s� porque n�o conseguiste?
- Ningu�m consegue, est�s a inventar.
560
00:35:36,693 --> 00:35:38,651
- �s uma m�gica fabulosa.
- N�o sejas condescendente.
561
00:35:38,652 --> 00:35:41,322
N�o estou a ser, estou a dizer-te
que n�o � boa ideia.
562
00:35:41,323 --> 00:35:42,323
Como sabes?
563
00:35:44,243 --> 00:35:47,086
S� soubeste que h� magia
h� uns tr�s meses.
564
00:35:47,244 --> 00:35:50,912
Mas at� eu vejo que � uma loucura.
Como n�o entendes isso?
565
00:35:50,913 --> 00:35:52,581
Tudo bem, fica para tr�s.
566
00:35:53,233 --> 00:35:55,696
S� estou aqui para saber
o que aconteceu ao Charlie.
567
00:35:55,723 --> 00:35:58,148
Agora que sei que posso ajud�-lo,
� o que vou fazer.
568
00:36:16,953 --> 00:36:19,338
Obrigada por teres vindo
t�o depressa.
569
00:36:19,384 --> 00:36:21,460
Fiquei admirado por ligares.
570
00:36:22,083 --> 00:36:23,706
Pensei que tinhas voltado
a desaparecer.
571
00:36:24,283 --> 00:36:25,283
Est�s bem?
572
00:36:27,434 --> 00:36:28,939
Queres falar sobre isso?
573
00:36:30,065 --> 00:36:31,165
Por favor?
574
00:36:32,593 --> 00:36:34,522
� a �ltima oportunidade.
575
00:36:34,523 --> 00:36:36,386
N�o sei como falar disto.
576
00:36:40,733 --> 00:36:43,175
Envolvi-me numa coisa.
577
00:36:45,274 --> 00:36:47,450
Faz-me ter vontade
de desistir de tudo.
578
00:36:48,734 --> 00:36:50,295
Da vida, das aulas.
579
00:36:50,944 --> 00:36:51,944
De tudo.
580
00:36:54,733 --> 00:36:56,642
Entranhou-se em mim e...
581
00:36:57,393 --> 00:36:58,393
E?
582
00:36:59,503 --> 00:37:00,503
E?
583
00:37:03,433 --> 00:37:04,433
Jules?
584
00:37:04,563 --> 00:37:05,736
Diz-me.
585
00:37:09,004 --> 00:37:10,235
� Adderall.
586
00:37:12,164 --> 00:37:13,406
Comecei
587
00:37:13,702 --> 00:37:16,382
a tom�-lo quando me candidatei
� faculdade.
588
00:37:16,383 --> 00:37:18,757
E comecei a tomar cada vez mais.
589
00:37:19,722 --> 00:37:20,806
Sei que
590
00:37:21,183 --> 00:37:22,473
tenho sido uma cabra.
591
00:37:23,553 --> 00:37:26,298
Mas tenho ido a reuni�es.
592
00:37:39,084 --> 00:37:40,084
Posso...?
593
00:37:40,883 --> 00:37:42,515
N�o sei, abra�ar-te?
594
00:37:43,312 --> 00:37:44,664
Gostava muito.
595
00:37:47,623 --> 00:37:49,096
Est� tudo bem, Jules.
596
00:37:50,653 --> 00:37:52,254
Amo-te muito.
597
00:37:53,135 --> 00:37:54,135
Eu sei.
598
00:37:54,363 --> 00:37:55,605
Sou fant�stico.
599
00:38:10,954 --> 00:38:13,740
TENHO UM NOVO PARA TI.
DAQUI A 20 MIN NA LOJA.
600
00:38:24,013 --> 00:38:26,760
Pronto, estamos aqui.
E agora?
601
00:38:27,033 --> 00:38:29,268
Chegar ao local de transforma��o.
602
00:38:29,723 --> 00:38:31,236
Apresentar-se.
603
00:38:33,842 --> 00:38:35,095
H� um terceiro passo.
604
00:38:35,745 --> 00:38:37,209
Qual � terceiro passo?
605
00:38:38,904 --> 00:38:41,837
Tenho de o chamar com algo
pessoal para n�s.
606
00:38:46,293 --> 00:38:49,733
O Charlie cantava-me a minha can��o
favorita quando eu estava triste,
607
00:38:49,734 --> 00:38:51,242
que era sempre.
608
00:39:00,482 --> 00:39:02,095
Isso � de "O Clube"?
609
00:39:25,203 --> 00:39:26,685
Alice, olha.
610
00:39:34,823 --> 00:39:35,856
Charlie?
611
00:39:37,113 --> 00:39:38,294
Charlie?
612
00:39:49,113 --> 00:39:50,344
�s tu, Charlie?
613
00:39:50,803 --> 00:39:53,607
- Alice?
- Nem acredito que �s tu!
614
00:39:55,383 --> 00:39:58,000
Tive tantas saudades tuas
que nem sei o que dizer!
615
00:40:00,623 --> 00:40:02,259
O que est�s a fazer?
616
00:40:03,863 --> 00:40:05,804
Charlie, est�s a magoar-me!
617
00:40:05,842 --> 00:40:07,011
Isso d�i, Charlie!
618
00:40:09,812 --> 00:40:11,723
Est�s confuso.
Sou eu.
619
00:40:14,814 --> 00:40:15,814
Charlie?
620
00:40:16,153 --> 00:40:17,926
Porque est�s a fazer isto?
621
00:40:18,173 --> 00:40:19,173
Porqu�?
622
00:40:19,323 --> 00:40:22,732
- Alice, acho que n�o devemos...
- Sei que est�s a�, Charlie!
623
00:40:22,733 --> 00:40:23,733
Alice!
624
00:40:26,414 --> 00:40:27,702
Charlie, p�ra!
625
00:40:27,703 --> 00:40:28,984
Posso ajudar-te!
626
00:40:39,667 --> 00:40:41,282
P�ra, Alice!
627
00:40:50,722 --> 00:40:53,140
Ele vai matar-nos.
Isso n�o est� a ajudar, p�ra.
628
00:40:53,252 --> 00:40:55,982
- Se te calares, eu consigo!
- N�o � o Charlie!
629
00:41:11,093 --> 00:41:13,132
Est�s preso.
630
00:41:15,053 --> 00:41:16,947
- N�o!
- Prendo-te!
631
00:41:18,563 --> 00:41:20,682
- N�o!
- Prendo-te!
632
00:41:31,389 --> 00:41:32,871
Trouxeste a caixa.
633
00:41:34,992 --> 00:41:35,992
Sim.
634
00:41:38,340 --> 00:41:40,033
Alice, ele ia matar-te.
635
00:41:40,254 --> 00:41:42,311
Porque tinhas de me salvar?
636
00:41:43,954 --> 00:41:45,572
Vai-te lixar, Quentin!
637
00:41:46,611 --> 00:41:48,664
N�o sabes o que estava a fazer.
638
00:41:49,162 --> 00:41:52,228
Estava t�o perto.
E agora ele desapareceu!
639
00:42:17,124 --> 00:42:18,837
Aonde vais, gatinha?
640
00:42:19,153 --> 00:42:22,770
Acabou-se. De vez. Devias ficar
contente, menos concorr�ncia.
641
00:42:22,771 --> 00:42:23,771
Alice.
642
00:42:25,874 --> 00:42:27,349
Eu gosto de concorr�ncia.
643
00:42:33,204 --> 00:42:36,048
Tradu��o e Legendagem
Sara Morna Gon�alves / MOVIOLA
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
45330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.