All language subtitles for The Judge from Hell S01E14 EPISODE 14 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-XEBEC[EZTVx.to]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,293 --> 00:00:04,295 [♪ opening theme music playing] 2 00:00:26,484 --> 00:00:30,947 The Judge from Hell 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,867 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:33,950 --> 00:00:35,952 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 [♪ melancholy music playing] 6 00:00:43,209 --> 00:00:46,254 FUNERAL 7 00:01:04,189 --> 00:01:07,108 MAY SHE REST IN PEACE FROM PIGEON WINGS CHURCH 8 00:01:43,353 --> 00:01:45,313 THE LATE OH MIJA 9 00:02:25,937 --> 00:02:26,938 Have you eaten? 10 00:02:28,982 --> 00:02:30,024 Yes. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,360 And Judge Kang? 12 00:02:34,779 --> 00:02:35,780 [sighs] 13 00:02:37,198 --> 00:02:39,117 FINAL EPISODE 14 00:02:39,200 --> 00:02:40,827 [machine beeping] 15 00:03:07,103 --> 00:03:08,396 [doctor] Patient Kang Bitna, 16 00:03:08,980 --> 00:03:11,482 time of death, 17 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 September 21, 2024, 18 00:03:14,694 --> 00:03:15,987 11:47 p.m. 19 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 [♪ Korean music playing] 20 00:03:48,019 --> 00:03:52,148 ♪ How could I find a way from here? ♪ 21 00:04:03,117 --> 00:04:07,205 ♪ Lost in the darkness, fading fast ♪ 22 00:04:22,804 --> 00:04:23,805 [sniffles] 23 00:04:30,937 --> 00:04:36,150 ♪ Please don't pray no more ♪ 24 00:04:38,152 --> 00:04:41,322 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 25 00:04:41,572 --> 00:04:44,367 ♪ Tell me the truth ♪ 26 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 [machines beeping] 27 00:04:55,044 --> 00:04:56,212 [gasps] 28 00:04:58,756 --> 00:05:00,174 She's alive. 29 00:05:01,426 --> 00:05:02,635 You're alive! 30 00:05:03,344 --> 00:05:05,138 [yells] Doctor! 31 00:05:09,017 --> 00:05:10,268 [creatures screeching] 32 00:05:22,280 --> 00:05:24,198 [Bael] Are you ready to pay the price? 33 00:05:31,331 --> 00:05:33,249 The moment you disobeyed my orders, 34 00:05:33,333 --> 00:05:35,460 you lost all your rights 35 00:05:35,543 --> 00:05:36,961 as my heir 36 00:05:37,837 --> 00:05:38,838 and as a demon. 37 00:05:39,422 --> 00:05:40,673 Explain yourself. 38 00:05:40,757 --> 00:05:43,301 I ruled in good conscience as a judge. 39 00:05:43,968 --> 00:05:44,969 I have no regrets. 40 00:05:47,764 --> 00:05:49,098 Beyond that door... 41 00:05:51,851 --> 00:05:53,728 awaits eternal death. 42 00:05:55,480 --> 00:05:57,190 That is the price for your choice. 43 00:05:59,859 --> 00:06:00,943 Go. 44 00:06:01,069 --> 00:06:03,071 [♪ intense music playing] 45 00:06:11,412 --> 00:06:12,413 [Gabriel] Stop! 46 00:06:18,753 --> 00:06:22,548 I have come here on God's behalf. 47 00:06:23,674 --> 00:06:26,511 I am God's messenger, Gabriel. 48 00:06:30,556 --> 00:06:35,436 God is merciful to the good and unfortunate. 49 00:06:36,020 --> 00:06:38,314 Demon Justitia is good. 50 00:06:38,398 --> 00:06:41,901 By handing down a death sentence to Jeong Taegyu, 51 00:06:41,984 --> 00:06:47,073 she has comforted numerous people struggling with grief. 52 00:06:47,156 --> 00:06:49,283 And she is unfortunate 53 00:06:49,367 --> 00:06:52,912 because she will lose her life for having made that choice. 54 00:06:53,621 --> 00:06:54,747 Thus, 55 00:06:54,831 --> 00:07:00,128 God has granted Demon Justitia life once more. 56 00:07:00,211 --> 00:07:06,384 You will obey God's commands as your master, Lucifer, 57 00:07:06,467 --> 00:07:08,970 the King of Hell, does. 58 00:07:25,319 --> 00:07:27,196 If you're here... 59 00:07:30,616 --> 00:07:31,826 Did you die? 60 00:07:32,785 --> 00:07:34,662 To save me? 61 00:07:34,745 --> 00:07:35,746 [chuckles] 62 00:07:37,081 --> 00:07:39,083 [♪ soft music playing] 63 00:07:44,005 --> 00:07:45,214 [exhales softly] 64 00:07:55,808 --> 00:08:01,397 You are the last good and unfortunate person I must save. 65 00:08:01,481 --> 00:08:02,732 That is all. 66 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 So when you told me to let Jeong Taegyu go... 67 00:08:07,111 --> 00:08:09,572 It was my last test. 68 00:08:09,655 --> 00:08:13,701 -To see if you are really good. -[chuckles] 69 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Aren't you an angel? 70 00:08:16,120 --> 00:08:17,580 Go back now. 71 00:08:18,539 --> 00:08:20,750 You have unfinished business. 72 00:08:22,168 --> 00:08:24,045 I guess we won't see each other again. 73 00:08:33,387 --> 00:08:35,097 [♪ enchanting music playing] 74 00:08:47,610 --> 00:08:50,696 The Judge from Hell 75 00:08:50,780 --> 00:08:51,822 [faint beeping] 76 00:08:55,451 --> 00:08:56,452 [gasps softly] 77 00:08:58,871 --> 00:08:59,872 Do you recognize me? 78 00:09:03,793 --> 00:09:05,711 [groans] Gosh, how can I not? 79 00:09:05,795 --> 00:09:08,214 Lie down. You just had emergency surgery. 80 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 What? But I'm not in any pain. 81 00:09:14,053 --> 00:09:16,847 Wow, she really healed me. 82 00:09:17,431 --> 00:09:18,891 Look. I'm completely fine. 83 00:09:19,934 --> 00:09:23,354 -I'm sorry, but can you lower your shirt? -Ah. 84 00:09:25,565 --> 00:09:26,983 -[phone buzzing] -[Daon clears throat] 85 00:09:29,944 --> 00:09:31,153 EUNSEOP 86 00:09:31,737 --> 00:09:33,197 Yeah, what is it? 87 00:09:34,907 --> 00:09:36,284 Jeong Taegyu's missing? 88 00:09:36,534 --> 00:09:38,244 [♪ suspenseful music playing] 89 00:09:40,371 --> 00:09:42,373 [guard blowing whistle] Medic! 90 00:09:42,456 --> 00:09:43,708 Medic! 91 00:09:48,713 --> 00:09:51,090 SPECIAL LEAVE 92 00:09:51,173 --> 00:09:54,176 I heard my brother is dead. 93 00:09:54,260 --> 00:09:55,261 And? 94 00:09:55,344 --> 00:09:56,887 I'd like to apply for a leave. 95 00:09:57,555 --> 00:09:58,806 A special leave. 96 00:09:59,515 --> 00:10:00,725 [guard] Special leave? 97 00:10:03,102 --> 00:10:04,478 [guard 1] What the... 98 00:10:05,646 --> 00:10:06,814 He's gone! 99 00:10:06,897 --> 00:10:08,232 [guard 2] Hey, call for backup. 100 00:10:08,899 --> 00:10:09,900 [guard 1] Damn it! 101 00:10:19,577 --> 00:10:22,330 The fake passport and money you asked for during our meeting. 102 00:10:23,414 --> 00:10:24,415 PASSPORT REPUBLIC OF KOREA 103 00:10:26,876 --> 00:10:28,919 The Taeok shares you promised... 104 00:10:30,087 --> 00:10:33,215 Who else knows you're helping me? 105 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Only the fake passport dealer. 106 00:10:35,718 --> 00:10:37,595 And no one knows we're meeting here. 107 00:10:38,846 --> 00:10:39,930 Good. 108 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Can I use your cell phone? 109 00:10:42,683 --> 00:10:43,851 Just a moment. 110 00:10:45,436 --> 00:10:46,437 [defense attorney groans] 111 00:10:51,400 --> 00:10:52,485 [groaning] 112 00:10:56,697 --> 00:10:57,740 Shares? 113 00:10:58,658 --> 00:11:01,202 What a piece of shit... 114 00:11:15,091 --> 00:11:16,842 [Daon] Are you going to kill Jeong Taegyu? 115 00:11:19,845 --> 00:11:21,263 I'm an officer. 116 00:11:21,347 --> 00:11:24,100 So, are you going to stop me? 117 00:11:25,267 --> 00:11:26,644 You told me then 118 00:11:27,353 --> 00:11:30,564 that it was up to me to arrest or kill J when I met him. 119 00:11:31,774 --> 00:11:33,651 I will leave the choice to you as well. 120 00:11:33,734 --> 00:11:37,321 Because I'm an officer, I'm going to track him down now. 121 00:11:37,405 --> 00:11:39,532 It won't be long until we arrest him, so-- 122 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 Don't worry. It'll be over before then. 123 00:11:43,536 --> 00:11:44,578 Be careful. 124 00:11:45,621 --> 00:11:46,622 [chuckles softly] 125 00:11:49,208 --> 00:11:50,584 -[Taegyu sighs] -[phone buzzing] 126 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 THERE'S A PROBLEM WITH THE PASSPORT. IT'S URGENT! 127 00:11:58,801 --> 00:12:00,511 Damn it. 128 00:12:00,594 --> 00:12:01,971 CALL 129 00:12:02,054 --> 00:12:03,222 [dial tone ringing] 130 00:12:03,389 --> 00:12:07,351 [woman] Hello? There's a problem with the passport. It'll have to be made again. 131 00:12:07,435 --> 00:12:09,437 -I will call you tomorrow. -[sighs] Damn it! 132 00:12:09,937 --> 00:12:10,938 [call disconnects] 133 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 Shit. 134 00:12:26,120 --> 00:12:27,663 -[Mando] We got him! -[both] Yes! 135 00:12:36,839 --> 00:12:39,967 We got Jeong Taegyu! He'll be at his vacation home in an hour. 136 00:12:40,968 --> 00:12:41,969 Good work. 137 00:12:42,887 --> 00:12:46,599 Justitia, your battle outfit right now is the best one yet. 138 00:12:47,308 --> 00:12:49,018 My battle capabilities, too. 139 00:12:50,144 --> 00:12:52,271 -And what I asked for? -It's done. 140 00:12:52,354 --> 00:12:55,983 Our advanced technology made it look as if they just died yesterday-- 141 00:12:56,066 --> 00:12:57,359 [Judge Kang] Don't be late. 142 00:12:58,152 --> 00:12:59,612 -[muffled speaking] -See you. 143 00:13:00,946 --> 00:13:02,156 [Mando and Dongju exclaiming] 144 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 Drive safe! 145 00:13:05,576 --> 00:13:06,786 [Arong] Go get him, Justitia! 146 00:13:06,869 --> 00:13:07,870 [Mando] You got this! 147 00:13:13,501 --> 00:13:15,586 I think Jeong Taegyu hit him from behind. 148 00:13:17,046 --> 00:13:19,882 He got stabbed in the back trying to help him. 149 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 It seems he fled in the car the lawyer came in. 150 00:13:22,718 --> 00:13:24,553 Run the plate to track him down 151 00:13:24,637 --> 00:13:26,263 -and call backup. -Yes, sir. 152 00:13:26,347 --> 00:13:30,601 [sighs] We worked our asses off to lock him up, but he's already escaped. 153 00:13:30,684 --> 00:13:32,186 We'll get him again soon. 154 00:13:55,209 --> 00:13:57,878 -[keypad beeps] -[door unlocks] 155 00:14:08,514 --> 00:14:10,558 [whistles] 156 00:14:14,478 --> 00:14:15,855 [door opens] 157 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 [Judge Kang] Long time no see. 158 00:14:37,293 --> 00:14:38,627 Shit. 159 00:14:38,961 --> 00:14:40,963 [rock music playing] 160 00:14:49,680 --> 00:14:52,892 Damn. You betrayed me. 161 00:14:53,475 --> 00:14:54,560 And you're smiling? 162 00:14:54,643 --> 00:14:57,146 You see, demons are cunning, just like you. 163 00:14:57,229 --> 00:14:59,189 Is that so? 164 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 But too bad for you, 165 00:15:02,860 --> 00:15:04,403 I can't just let it go. 166 00:15:04,486 --> 00:15:06,113 -Put it down. -[scoffs] 167 00:15:07,448 --> 00:15:08,449 [yells] 168 00:15:10,743 --> 00:15:11,744 [Taegyu grunting] 169 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 [groans] 170 00:15:15,122 --> 00:15:17,333 -[object clatters] -[Taegyu yelling] 171 00:15:19,919 --> 00:15:21,670 I told you to put it down. 172 00:15:21,754 --> 00:15:23,047 [groans] Damn you! 173 00:15:23,130 --> 00:15:24,965 I will begin your final trial. 174 00:15:25,049 --> 00:15:28,052 You've already admitted that you killed them. 175 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 And you definitely haven't been forgiven. 176 00:15:31,430 --> 00:15:33,182 Have you repented at all? 177 00:15:33,265 --> 00:15:34,808 Repent what? [chuckles] 178 00:15:34,892 --> 00:15:37,269 This is going to be good. 179 00:15:43,525 --> 00:15:45,694 I'm going to invite you to my world. 180 00:15:46,362 --> 00:15:49,823 You will experience what you've done to your victims. 181 00:15:50,824 --> 00:15:54,244 It'll be like you're in a dream 182 00:15:54,995 --> 00:15:56,497 that's all too real. 183 00:15:59,541 --> 00:16:00,626 [projector clicks] 184 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 [gun cocks] 185 00:16:12,221 --> 00:16:13,472 What is this place? 186 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 You killed a total of 14 people. 187 00:16:17,017 --> 00:16:19,937 If we exclude Jeong Seonho's mother and Inspector Kim Soyeong, 188 00:16:20,020 --> 00:16:22,731 there are 12 victims of the J serial killings. 189 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 [Taegyu] Shit. 190 00:16:24,024 --> 00:16:25,109 Jeong Jaegeol told me 191 00:16:26,110 --> 00:16:28,278 that you enjoyed the hunt. 192 00:16:28,821 --> 00:16:31,949 So I'm going to hunt you now. 193 00:16:32,032 --> 00:16:33,158 Hunt? 194 00:16:33,242 --> 00:16:34,618 [Judge Kang] Killing a person is murder. 195 00:16:34,702 --> 00:16:37,454 Killing a monster like you is hunting. 196 00:16:37,538 --> 00:16:38,622 [scoffs] 197 00:16:41,625 --> 00:16:43,502 But this is too boring, isn't it? 198 00:16:44,253 --> 00:16:45,546 It will end too soon. 199 00:16:46,213 --> 00:16:47,923 So I've prepared something special. 200 00:16:49,466 --> 00:16:50,467 [Taegyu] What the... 201 00:16:50,551 --> 00:16:52,636 You have 10 seconds to run. 202 00:16:52,720 --> 00:16:54,263 -Ten, nine... -Damn it! 203 00:16:55,014 --> 00:16:56,640 -One. -[Taegyu yelps] 204 00:17:05,441 --> 00:17:07,693 [yells] Damn it! 205 00:17:08,569 --> 00:17:10,821 -He's fast. -[crossbow cocks] 206 00:17:17,661 --> 00:17:20,247 [groaning] Shit! 207 00:17:20,330 --> 00:17:21,331 [whistles] 208 00:17:24,585 --> 00:17:25,961 [Taegyu groaning] 209 00:17:26,045 --> 00:17:27,463 -[arrow whooshes] -[Taegyu screams] 210 00:17:30,632 --> 00:17:32,134 -[arrow whooshes] -[Taegyu groaning] 211 00:17:37,723 --> 00:17:38,932 [continues groaning] 212 00:17:48,859 --> 00:17:50,069 [Taegyu panting] 213 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 [groans] 214 00:17:57,284 --> 00:17:59,286 Psycho bitch! 215 00:18:03,373 --> 00:18:05,292 [screaming] 216 00:18:09,338 --> 00:18:12,341 See? You should have just died earlier. 217 00:18:12,424 --> 00:18:15,177 Don't worry. I'm actually quite a humanitarian. 218 00:18:16,637 --> 00:18:17,930 I'll get you this time. 219 00:18:18,597 --> 00:18:20,015 Stop, please. 220 00:18:21,058 --> 00:18:22,059 [Taegyu yells] 221 00:18:26,563 --> 00:18:27,898 Damn you. 222 00:18:33,570 --> 00:18:35,572 [eerie screeching] 223 00:18:39,535 --> 00:18:40,786 [Taegyu groans softly] 224 00:18:40,869 --> 00:18:42,871 [♪ intense music playing] 225 00:18:49,503 --> 00:18:51,213 [Taegyu breathing heavily] 226 00:18:53,298 --> 00:18:55,008 [Judge Kang] How does it feel being in Hell? 227 00:19:08,021 --> 00:19:09,022 Father? 228 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 [Judge Kang] Welcome. 229 00:19:13,193 --> 00:19:16,238 Now that's a cold father-son reunion. 230 00:19:16,321 --> 00:19:17,364 How have you been? 231 00:19:18,240 --> 00:19:21,827 Stop glaring. I called you here to give you a gift. 232 00:19:28,625 --> 00:19:32,004 You trusted him, but he betrayed you, and now you're in Hell. 233 00:19:32,087 --> 00:19:33,589 You must have been so angry. 234 00:19:33,672 --> 00:19:35,883 You probably vowed to kill him 235 00:19:35,966 --> 00:19:37,634 if you ever saw him again. 236 00:19:42,556 --> 00:19:45,225 I'll give you a chance for revenge. There's only one rule. 237 00:19:45,309 --> 00:19:48,604 Whoever kills the other first, wins. 238 00:19:48,687 --> 00:19:49,688 What? Revenge? 239 00:19:50,439 --> 00:19:51,940 Seriously? 240 00:19:53,150 --> 00:19:56,612 Do you think this old man can beat me? 241 00:19:56,695 --> 00:19:57,696 [Judge Kang scoffs] 242 00:19:58,155 --> 00:20:00,282 Well, what do you think, old man? 243 00:20:07,206 --> 00:20:08,582 [Taegyu chuckles] 244 00:20:17,341 --> 00:20:18,926 [Taegyu] Father, just think of it 245 00:20:19,509 --> 00:20:21,762 as sacrificing yourself for your child. 246 00:20:22,596 --> 00:20:23,889 Don't feel too bad. 247 00:20:24,848 --> 00:20:25,849 [in demonic voice] I won't. 248 00:20:26,433 --> 00:20:28,727 Because I'm not your father. 249 00:20:29,853 --> 00:20:31,855 [screaming] 250 00:20:32,439 --> 00:20:34,650 [Taegyu grunting] 251 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 -[both grunting] -[swords clanging] 252 00:20:47,454 --> 00:20:49,456 [♪ intense music playing] 253 00:20:50,249 --> 00:20:51,291 [Taegyu grunting] 254 00:20:54,586 --> 00:20:55,712 [grunts] 255 00:20:59,299 --> 00:21:00,926 [Satan grunts and groans] 256 00:21:04,888 --> 00:21:06,223 [Taegyu yells] 257 00:21:07,224 --> 00:21:08,350 [Taegyu yelps] 258 00:21:08,934 --> 00:21:09,935 [groaning] 259 00:21:16,108 --> 00:21:17,526 [Taegyu continues groaning] 260 00:21:26,201 --> 00:21:28,203 [blood pouring] 261 00:21:31,957 --> 00:21:33,375 [chuckling] 262 00:21:34,626 --> 00:21:36,712 -[Satan groaning] -[sword clatters] 263 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 Get it together. 264 00:21:41,091 --> 00:21:43,719 There's one more place you have to go. 265 00:21:43,802 --> 00:21:45,804 [♪ suspenseful music playing] 266 00:21:56,064 --> 00:21:57,566 [Taegyu gasps] What the... 267 00:22:01,028 --> 00:22:03,196 I'm going to... 268 00:22:03,280 --> 00:22:05,907 I'm going to kill her... 269 00:22:14,249 --> 00:22:16,084 [breathing heavily] 270 00:22:24,301 --> 00:22:25,302 [door opens] 271 00:22:32,392 --> 00:22:33,435 Are you up? 272 00:22:35,187 --> 00:22:37,481 What is this? How are you here? 273 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 Do you remember? 274 00:22:40,400 --> 00:22:41,526 Han Daon's house. 275 00:22:43,278 --> 00:22:44,363 [chuckles] 276 00:22:46,615 --> 00:22:47,991 You shit! 277 00:22:59,795 --> 00:23:00,879 [scissors clatter] 278 00:23:01,421 --> 00:23:03,715 [Taegyu screaming] 279 00:23:08,929 --> 00:23:10,472 [Taegyu] God damn it! 280 00:23:11,056 --> 00:23:15,102 You severed Han Daon's family members' left hand, arm, and foot. 281 00:23:16,395 --> 00:23:18,730 -When they were still alive. -[crying] 282 00:23:22,317 --> 00:23:24,820 -So I chopped off your left hand, too. -[Taegyu] Damn you! 283 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 How does it feel? 284 00:23:27,072 --> 00:23:31,827 My hand! Damn you! [crying] 285 00:23:33,662 --> 00:23:37,207 You killed the people dearest to the one I love most. 286 00:23:38,708 --> 00:23:41,628 An innocent young couple and their little child. 287 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 [Taegyu] My hand! 288 00:23:43,964 --> 00:23:45,507 [Judge Kang] So were all your other victims. 289 00:23:45,590 --> 00:23:47,092 [Taegyu] Damn you! 290 00:23:47,175 --> 00:23:49,511 They were ordinary people 291 00:23:50,679 --> 00:23:52,681 -working hard every day. -[Taegyu groaning] 292 00:23:54,474 --> 00:23:57,769 I only exterminated pests. 293 00:23:57,853 --> 00:24:03,400 Disgusting pests who leeched off others because they were poor. 294 00:24:05,152 --> 00:24:07,737 Poor people even the state could not save! 295 00:24:07,821 --> 00:24:11,241 I, Jeong Taegyu, solved their problem! [groaning] 296 00:24:13,827 --> 00:24:14,870 [crying] 297 00:24:16,496 --> 00:24:19,374 The statute of limitations expired a long time ago. 298 00:24:20,959 --> 00:24:22,461 Nobody cares. 299 00:24:23,170 --> 00:24:25,255 You're the only one talking. 300 00:24:26,256 --> 00:24:29,050 It's boring and dull, damn it! 301 00:24:31,511 --> 00:24:34,055 That's why I will remember it for a long time. 302 00:24:35,724 --> 00:24:38,935 It's my way of comforting those who unfairly lost their lives. 303 00:24:41,146 --> 00:24:42,647 And the real comforting... 304 00:24:44,274 --> 00:24:45,275 starts now. 305 00:24:47,277 --> 00:24:49,779 What's left are your arm and foot, right? 306 00:24:50,655 --> 00:24:52,532 No, I didn't mean what I said. 307 00:24:52,616 --> 00:24:53,617 No. 308 00:24:53,700 --> 00:24:54,993 Don't do it. 309 00:24:55,076 --> 00:24:56,328 [yelling] Please! 310 00:24:56,411 --> 00:24:58,205 Don't, please! 311 00:24:59,122 --> 00:25:00,957 -[screams echoing] -[screaming] 312 00:25:03,001 --> 00:25:04,252 [screaming continues] 313 00:25:05,170 --> 00:25:06,171 [gasping] 314 00:25:11,468 --> 00:25:14,679 No, please! Please... 315 00:25:14,763 --> 00:25:16,056 Please stop! 316 00:25:16,139 --> 00:25:18,099 Please stop. It hurts too much. 317 00:25:18,183 --> 00:25:19,518 It does? 318 00:25:19,601 --> 00:25:22,270 Your victims hurt, too, just like you. 319 00:25:22,354 --> 00:25:24,231 They desperately wanted to live. 320 00:25:24,314 --> 00:25:25,649 And their families 321 00:25:26,316 --> 00:25:28,276 have been in pain for decades. 322 00:25:28,777 --> 00:25:29,903 Don't be a crybaby. 323 00:25:29,986 --> 00:25:33,198 [breath trembling] What? Then what can I do? 324 00:25:33,990 --> 00:25:35,784 What can I do so you'll spare me? 325 00:25:40,539 --> 00:25:41,540 [Judge Kang] Get changed. 326 00:25:41,623 --> 00:25:42,624 [Taegyu] What? 327 00:25:44,000 --> 00:25:45,001 Okay. 328 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 [Taegyu] I... 329 00:25:56,388 --> 00:25:59,266 I changed. Now what do I do? 330 00:26:02,227 --> 00:26:04,020 Really? Then let's beat you up a little. 331 00:26:05,188 --> 00:26:06,398 [Taegyu grunts] 332 00:26:06,856 --> 00:26:08,483 [groaning] 333 00:26:18,201 --> 00:26:19,411 [Taegyu groaning weakly] 334 00:26:25,000 --> 00:26:26,001 What? 335 00:26:26,084 --> 00:26:27,294 No... 336 00:26:27,377 --> 00:26:28,795 No, don't... 337 00:26:29,045 --> 00:26:30,672 [♪ intense music playing] 338 00:26:30,755 --> 00:26:32,299 [Taegyu groaning] 339 00:26:38,179 --> 00:26:40,599 -[bone cracks] -[Taegyu screaming] 340 00:26:41,600 --> 00:26:43,435 -[bone cracks] -[screaming] 341 00:26:57,157 --> 00:26:58,199 [Taegyu coughs] 342 00:26:58,283 --> 00:26:59,576 [groans softly] 343 00:27:04,623 --> 00:27:06,499 [breathing weakly] 344 00:27:09,085 --> 00:27:11,588 [weakly] That's enough. Stop... 345 00:27:11,671 --> 00:27:12,964 Stop. 346 00:27:18,595 --> 00:27:19,888 [coughs] 347 00:27:21,973 --> 00:27:23,600 Stop, my foot. 348 00:27:23,683 --> 00:27:25,685 [Taegyu screaming] 349 00:27:27,103 --> 00:27:28,146 -[glass shatters] -[Taegyu yells] 350 00:27:32,275 --> 00:27:33,360 [coughing] 351 00:27:38,198 --> 00:27:39,574 [Taegyu groaning] 352 00:27:41,576 --> 00:27:42,952 [Taegyu] Please spare me. 353 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Please. 354 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Apologize to the innocent victims whose lives you took. 355 00:27:50,669 --> 00:27:53,546 To their families who have lived in pain their entire lives. 356 00:28:02,472 --> 00:28:04,057 I'm sorry... 357 00:28:04,933 --> 00:28:06,184 Mean it. 358 00:28:08,019 --> 00:28:09,729 [yells] I'm sorry! 359 00:28:10,730 --> 00:28:12,357 Please forgive me! 360 00:28:13,066 --> 00:28:14,109 [crying] 361 00:28:19,114 --> 00:28:21,658 Apologizing is an obligation, but forgiveness is not. 362 00:28:21,741 --> 00:28:23,868 I hope you learn that in Hell. 363 00:28:27,330 --> 00:28:29,249 There is no death penalty in Hell, 364 00:28:29,332 --> 00:28:31,584 so you should prepare yourself. 365 00:28:33,753 --> 00:28:34,879 Damn you! 366 00:28:38,133 --> 00:28:39,551 Are you messing with me? 367 00:28:41,761 --> 00:28:42,762 [Taegyu groans] 368 00:28:45,849 --> 00:28:49,978 Sinner Jeong Taegyu has killed people but not repented or been forgiven. 369 00:28:51,855 --> 00:28:55,066 I, Justitia, as a demon and a judge, 370 00:28:55,817 --> 00:28:58,403 will kill the sinner and send him to Hell. 371 00:28:59,237 --> 00:29:00,864 [chuckling] 372 00:29:00,989 --> 00:29:02,615 [Judge Kang] Go to Hell. 373 00:29:03,366 --> 00:29:04,659 geenna 374 00:29:18,715 --> 00:29:20,717 [♪ suspenseful music playing] 375 00:29:45,575 --> 00:29:47,535 [eerie whisper] Gehenna. 376 00:30:08,389 --> 00:30:10,391 [eerie screams] 377 00:30:30,620 --> 00:30:31,621 [chuckles] 378 00:30:31,704 --> 00:30:33,706 [♪ theme music playing] 379 00:31:03,152 --> 00:31:05,154 [sirens wailing] 380 00:31:45,612 --> 00:31:48,698 JEONG TAEGYU 381 00:31:48,781 --> 00:31:50,783 [radio chatter] 382 00:31:59,042 --> 00:32:04,756 KIM EUNYEONG, HAN JION, KIM SOYEONG 383 00:32:04,839 --> 00:32:09,052 JU INYOUNG PARK OKSUN, CHOI HUIYEON, JEONG YECHAN 384 00:32:09,135 --> 00:32:14,474 HA JUNGHO, KO YEONGSIM, KWON SUJEONG HAN SANGHYEOK, KIM EUNYEONG 385 00:32:14,557 --> 00:32:17,685 LEE BORA, LEE SORA 386 00:32:19,812 --> 00:32:23,608 JEONG YECHAN 387 00:32:23,691 --> 00:32:27,612 KIM EUNYEONG 388 00:32:27,695 --> 00:32:32,992 HAN JION 389 00:32:33,076 --> 00:32:35,078 [♪ somber music playing] 390 00:32:43,211 --> 00:32:45,129 KIM SOYEONG 391 00:32:58,434 --> 00:32:59,727 [Daon] Rest in peace now. 392 00:33:27,505 --> 00:33:30,216 LEE NARA 393 00:33:30,299 --> 00:33:32,427 HAN SANGHYEOK 394 00:33:51,904 --> 00:33:52,947 And Judge Kang? 395 00:33:57,035 --> 00:33:59,245 -Does she like the soup? -[sighs] 396 00:34:01,831 --> 00:34:03,374 -[Judge Kang] Mmm. -[Mando] Gosh. 397 00:34:03,458 --> 00:34:07,462 Why are you stuffing yourself with funeral food as if it's your last meal? 398 00:34:07,545 --> 00:34:08,963 Are you on death row? 399 00:34:10,214 --> 00:34:13,593 Shut up and get me some more meat and sweet rice cakes. 400 00:34:15,261 --> 00:34:17,346 [Arong] Meat and sweet rice cakes. 401 00:34:18,014 --> 00:34:20,641 -There you go. -What are you doing here? 402 00:34:22,602 --> 00:34:24,562 The person who saved your life is dead. 403 00:34:24,645 --> 00:34:26,481 -Of course I should help out. -[scoffs] 404 00:34:31,778 --> 00:34:33,529 -[Jaehyeon] Hello. -Hey. 405 00:34:35,323 --> 00:34:38,659 Congratulations. You've made it on the news again. 406 00:34:38,743 --> 00:34:39,744 Here. 407 00:34:39,869 --> 00:34:42,246 [newscaster] While Assemblyman Jeong Jaegeol 408 00:34:42,330 --> 00:34:43,831 still remains missing, 409 00:34:43,915 --> 00:34:46,667 CEO Jeong Taegyu, who escaped while on special leave, 410 00:34:46,751 --> 00:34:50,713 was found dead in his vacation home this morning. 411 00:34:50,797 --> 00:34:51,964 Furthermore, body parts 412 00:34:52,048 --> 00:34:55,551 presumed to belong to the victims of the J serial murders 413 00:34:55,635 --> 00:34:59,013 committed by Jeong Taegyu were also found on the scene. 414 00:35:00,056 --> 00:35:01,599 Did you destroy the evidence? 415 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 -Yes, of course. -Yes. 416 00:35:02,892 --> 00:35:04,102 Good work. 417 00:35:04,185 --> 00:35:07,146 And as you requested, we used the best caskets, 418 00:35:07,230 --> 00:35:10,399 and our advanced tech made it look as if they just died yesterday-- 419 00:35:10,483 --> 00:35:11,692 [Judge Kang] I didn't ask. 420 00:35:11,776 --> 00:35:14,821 -Here. -Right, you didn't. 421 00:35:15,947 --> 00:35:17,115 [knocking] 422 00:35:30,002 --> 00:35:31,295 The soup was a bit salty. 423 00:35:32,004 --> 00:35:34,048 But the meat was good. 424 00:35:36,592 --> 00:35:38,594 If we ever see each other again, 425 00:35:39,220 --> 00:35:41,347 come say hello. I'll buy you dinner. 426 00:35:42,014 --> 00:35:43,141 And... 427 00:35:46,060 --> 00:35:47,436 thank you, friend. 428 00:35:55,903 --> 00:35:58,739 You said you must return to Hell once the mission was complete. 429 00:36:00,283 --> 00:36:01,659 Don't go. 430 00:36:03,536 --> 00:36:06,080 Or, let's go together. 431 00:36:09,083 --> 00:36:11,002 I don't have to go. For now. 432 00:36:17,341 --> 00:36:18,593 [sighs] 433 00:36:23,181 --> 00:36:25,516 [Bael] I had no idea you'd drag an angel into all this. 434 00:36:29,353 --> 00:36:31,355 [Judge Kang] So are you here for revenge? 435 00:36:31,439 --> 00:36:33,858 I still have enough strength to fight you. 436 00:36:33,941 --> 00:36:35,067 I was upset, 437 00:36:35,735 --> 00:36:36,944 but you lived 438 00:36:37,778 --> 00:36:39,238 and completed your mission. 439 00:36:40,698 --> 00:36:42,283 Congratulations. 440 00:36:44,994 --> 00:36:48,414 You may return to Hell immediately and remain loyal to me. 441 00:36:48,497 --> 00:36:51,459 Am I still your heir? 442 00:36:56,505 --> 00:36:57,506 You are. 443 00:37:00,301 --> 00:37:01,302 And always will be. 444 00:37:03,763 --> 00:37:06,182 I have a favor to ask. If you allow it, 445 00:37:08,226 --> 00:37:11,604 I will return to Hell and become your loyal heir. 446 00:37:19,070 --> 00:37:21,197 I got a vacation. Three years. 447 00:37:21,864 --> 00:37:23,699 Then after three years... 448 00:37:27,078 --> 00:37:28,371 [Judge Kang] Han Daon. 449 00:37:28,454 --> 00:37:32,541 Humans promise forever, though they know nothing of the future. 450 00:37:32,625 --> 00:37:36,170 But I'm sure they are genuine when they make the promise. 451 00:37:36,754 --> 00:37:39,340 I can't promise you forever, but I will promise you this. 452 00:37:39,423 --> 00:37:41,801 The memories we build together 453 00:37:42,802 --> 00:37:44,804 will sustain me for eons to come. 454 00:37:45,513 --> 00:37:46,514 So, 455 00:37:47,098 --> 00:37:49,934 be happy for the next three years, even if it's just for me. 456 00:37:51,102 --> 00:37:52,103 Okay? 457 00:37:54,313 --> 00:37:55,314 [Daon] Okay. 458 00:37:56,899 --> 00:37:59,068 Gosh, my dear Daon. 459 00:37:59,151 --> 00:38:01,737 You're too kind to catch the criminals. 460 00:38:05,199 --> 00:38:07,201 [♪ soft music playing] 461 00:38:18,337 --> 00:38:19,338 [Daon gasps] 462 00:38:20,548 --> 00:38:22,091 -[Judge Kang chuckles] -[sighs] 463 00:38:27,346 --> 00:38:29,974 You'll still love me though, right? 464 00:38:30,057 --> 00:38:31,475 I will, you demon. 465 00:38:31,809 --> 00:38:33,144 [both chuckle] 466 00:38:51,787 --> 00:38:53,247 I'm sad, Judge Kang. 467 00:38:53,331 --> 00:38:56,167 I'm sure it was a pain to work with a judge like me. 468 00:38:56,250 --> 00:38:57,793 It must have been tough 469 00:38:57,877 --> 00:39:00,629 working with someone like me who always cut you off. 470 00:39:00,713 --> 00:39:01,714 [phone buzzing] 471 00:39:01,797 --> 00:39:03,758 -So you were aware-- -[Wongyeong] Hello? 472 00:39:05,009 --> 00:39:06,010 Yeah, why? 473 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 [chuckles] 474 00:39:09,347 --> 00:39:12,516 [exhales sharply] Let's go. I'll carry it for you. 475 00:39:12,600 --> 00:39:14,685 I can go alone. I'll see you later. 476 00:39:14,769 --> 00:39:15,770 All right. 477 00:39:20,149 --> 00:39:21,150 [door opens] 478 00:39:22,234 --> 00:39:23,235 [door closes] 479 00:39:24,111 --> 00:39:27,531 JUDGE KANG BITNA 480 00:39:27,615 --> 00:39:28,699 [Hwaseon] Judge Kang? 481 00:39:30,534 --> 00:39:31,869 Leaving without a goodbye? 482 00:39:32,995 --> 00:39:35,081 It's not like we were that close. 483 00:39:35,748 --> 00:39:37,792 I know you two don't like me. 484 00:39:38,751 --> 00:39:42,380 You're right. I didn't like you because you were arrogant. 485 00:39:42,463 --> 00:39:45,049 And I was jealous because you were a hotshot. 486 00:39:45,132 --> 00:39:48,219 I posted malicious comments on articles about you. 487 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 I deleted all of them though. 488 00:39:50,429 --> 00:39:51,639 And your final verdict? 489 00:39:52,223 --> 00:39:54,642 Your last trial was something to see. 490 00:39:54,725 --> 00:39:57,812 I'm sorry for misjudging you, Judge Kang. 491 00:40:00,147 --> 00:40:02,233 There are so many lawyers these days. 492 00:40:02,733 --> 00:40:05,319 People like you won't be competitive. 493 00:40:05,403 --> 00:40:08,572 You think you'll be able to deal with the annoying clients? 494 00:40:09,156 --> 00:40:10,574 Not a chance. 495 00:40:11,075 --> 00:40:14,537 So don't think about opening your own law practice, 496 00:40:14,620 --> 00:40:16,163 and just continue 497 00:40:16,789 --> 00:40:18,374 being a judge as you have. 498 00:40:18,457 --> 00:40:21,085 [chuckles] Until retirement. 499 00:40:22,586 --> 00:40:26,841 By the way, are you sure you're not dating? You're always together. 500 00:40:26,924 --> 00:40:28,259 We said no! 501 00:40:28,884 --> 00:40:31,095 You never know what will happen. 502 00:40:31,762 --> 00:40:33,305 [Judge Kang chuckles] 503 00:40:34,432 --> 00:40:35,599 I should get going. 504 00:40:37,268 --> 00:40:39,270 [♪ soft music playing] 505 00:40:43,232 --> 00:40:44,233 [Hwaseon sighs] 506 00:40:46,152 --> 00:40:48,237 [Myeongsuk] I will always pray for you. 507 00:40:49,196 --> 00:40:50,364 Thank you. 508 00:40:50,448 --> 00:40:52,450 There are many churches along the coast. 509 00:40:53,826 --> 00:40:55,911 -I'm not going. -Gosh. 510 00:40:55,995 --> 00:40:59,915 You need to get your ticket into Heaven and charge full speed ahead. 511 00:41:00,916 --> 00:41:02,001 I'll make a U-turn. 512 00:41:02,084 --> 00:41:03,669 Goodness! [laughs] 513 00:41:03,752 --> 00:41:06,088 I just can't get to you. You're unreachable. 514 00:41:06,172 --> 00:41:07,465 [Minjun] I... 515 00:41:07,548 --> 00:41:09,758 I want to become a great judge like you. 516 00:41:10,342 --> 00:41:12,136 Are your grades good? 517 00:41:12,219 --> 00:41:13,429 Well, not yet... 518 00:41:13,512 --> 00:41:15,556 Gosh, don't discourage him. 519 00:41:15,639 --> 00:41:17,725 It's okay if you don't get good grades. 520 00:41:17,808 --> 00:41:19,143 It's totally not okay. 521 00:41:19,226 --> 00:41:21,770 If you want to become a judge, you have to study hard. 522 00:41:21,854 --> 00:41:23,647 -Study hard. -You heard her, right? 523 00:41:25,024 --> 00:41:26,567 -Yes. -[Mando] Ah. 524 00:41:26,650 --> 00:41:28,402 You're just trying to make it less sad. 525 00:41:28,486 --> 00:41:30,821 And you're trying to get me to smack you. 526 00:41:31,947 --> 00:41:33,491 Don't worry. 527 00:41:33,574 --> 00:41:37,369 I'll move in and make sure to discipline him. 528 00:41:38,037 --> 00:41:39,413 What? 529 00:41:41,081 --> 00:41:43,417 But are you sure you don't want me to come? 530 00:41:44,210 --> 00:41:46,462 You've asked me that too many times. 531 00:41:47,421 --> 00:41:48,506 [chuckles] 532 00:41:50,549 --> 00:41:51,550 I should go. 533 00:41:54,762 --> 00:41:55,763 [Arong] Bye. 534 00:41:59,183 --> 00:42:00,184 [car starts] 535 00:42:09,735 --> 00:42:11,153 Goodbye. 536 00:42:13,864 --> 00:42:15,616 Thank you, Judge Kang. 537 00:42:20,704 --> 00:42:24,917 2 YEARS LATER 538 00:42:27,336 --> 00:42:30,381 [yelling] I told you I'd pay you back! How could you sue me? 539 00:42:30,464 --> 00:42:34,301 Hey. Let's be honest. You were never going to pay me back! 540 00:42:34,385 --> 00:42:38,055 [smacks table] All right. Please calm down, both of you. 541 00:42:38,138 --> 00:42:40,558 -[yelling] You stay out of this, Judge! -[yelling] Stay out of this, Judge! 542 00:42:40,641 --> 00:42:43,227 Hey! Did I say I'd pay you back or not? 543 00:42:43,310 --> 00:42:45,271 Yeah, you've been saying that for 12 months! 544 00:42:45,354 --> 00:42:47,398 [defendant] I said I'd pay you back this month! 545 00:42:47,481 --> 00:42:48,816 [plaintiff] And pick up your phone! 546 00:42:52,778 --> 00:42:54,154 [employee] Judge Kang! 547 00:42:54,238 --> 00:42:55,281 Oh, no. 548 00:42:55,864 --> 00:42:57,741 Look at those bags under your eyes. 549 00:42:57,825 --> 00:43:00,035 They must be weighing you down. 550 00:43:00,119 --> 00:43:01,370 Goodness. 551 00:43:01,453 --> 00:43:03,539 How are they now? 552 00:43:04,123 --> 00:43:05,332 A bit better. 553 00:43:05,416 --> 00:43:07,918 -You're still pretty anyway. -[both chuckle] 554 00:43:08,502 --> 00:43:09,503 [softly] I know. 555 00:43:09,587 --> 00:43:13,132 Oh, right. Judge Kang, that man is here again. 556 00:43:13,841 --> 00:43:15,259 What was his name again? 557 00:43:15,342 --> 00:43:16,760 Right, fabric softener! 558 00:43:16,844 --> 00:43:18,178 Ah. [chuckles] 559 00:43:18,887 --> 00:43:19,888 See you. 560 00:43:29,481 --> 00:43:30,649 Did you wait long? 561 00:43:30,733 --> 00:43:32,943 I fell asleep waiting for you. 562 00:43:33,527 --> 00:43:35,195 -What? -[both chuckle] 563 00:43:36,405 --> 00:43:38,574 [Daon] Should I apply to be transferred here? 564 00:43:39,825 --> 00:43:41,535 There's only one year left now. 565 00:43:43,287 --> 00:43:45,914 Sorry, I should've requested time off. 566 00:43:46,790 --> 00:43:49,793 [Daon] You said you wanted to live the life of a real judge. 567 00:43:49,877 --> 00:43:52,546 That's cool. I respect you for it. 568 00:43:53,213 --> 00:43:54,423 Still... 569 00:43:55,341 --> 00:43:57,885 I'm being too selfish, aren't I? 570 00:43:57,968 --> 00:44:00,596 It's all right. You were always selfish. 571 00:44:03,641 --> 00:44:04,642 [Daon groans softly] 572 00:44:05,851 --> 00:44:07,436 Control your strength. Please. 573 00:44:07,519 --> 00:44:09,021 I thought my arm fell off. 574 00:44:09,104 --> 00:44:11,106 Goodness! Do you want me to blow on it? 575 00:44:13,317 --> 00:44:15,027 Not here, but... 576 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 here. 577 00:44:18,572 --> 00:44:20,824 [Judge Kang] It's too crowded here. 578 00:44:21,492 --> 00:44:23,202 But I don't care about that. 579 00:44:24,620 --> 00:44:25,913 [both chuckle] 580 00:44:33,921 --> 00:44:34,922 [phone buzzing] 581 00:44:37,091 --> 00:44:40,052 -[sighs] Seriously? Talk about timing. -[Daon clears throat] 582 00:44:41,387 --> 00:44:42,721 I'm busy. Get to it. 583 00:44:46,183 --> 00:44:47,184 So suddenly? 584 00:44:50,562 --> 00:44:51,563 All right. 585 00:44:53,440 --> 00:44:55,484 -[call disconnects] -Oh, my. 586 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 What is it? 587 00:44:58,904 --> 00:45:01,073 I've been transferred back to Seoul Central Court. 588 00:45:01,156 --> 00:45:02,408 Really? 589 00:45:02,491 --> 00:45:05,244 -[chuckles] -Is there anyone you've missed? 590 00:45:05,744 --> 00:45:07,788 Not me. That's obvious. 591 00:45:08,622 --> 00:45:10,499 I'm not sure if I miss them. 592 00:45:10,582 --> 00:45:12,960 But I have been curious about how they're doing. 593 00:45:16,505 --> 00:45:17,798 I have to pack again. 594 00:45:17,881 --> 00:45:18,966 [Daon] I'll help you. 595 00:45:24,054 --> 00:45:25,723 CHA MINJEONG 596 00:45:29,768 --> 00:45:32,646 Ms. Cha. Let's go eat, too. 597 00:45:32,730 --> 00:45:35,399 Right. Should we? 598 00:45:35,482 --> 00:45:36,483 [colleague] Yes. 599 00:45:36,567 --> 00:45:37,609 [Minjeong] Just a moment. 600 00:45:37,693 --> 00:45:39,820 MANAGEMENT SUPPORT TEAM MANAGER CHA MINJEONG 601 00:45:39,903 --> 00:45:40,904 [Minjeong] Let's go. 602 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 -[colleague] Really? -Eat loads there. 603 00:45:42,906 --> 00:45:44,450 -It's all so good. -Excuse me. 604 00:45:45,534 --> 00:45:46,952 We didn't order this. 605 00:45:47,035 --> 00:45:48,954 A woman over there sent it over. 606 00:45:49,037 --> 00:45:51,707 She paid for your meal, too. 607 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 What? 608 00:45:53,959 --> 00:45:55,002 She left. 609 00:45:57,045 --> 00:45:58,088 Enjoy. 610 00:46:08,140 --> 00:46:09,224 [Judge Kang] Mm! 611 00:46:09,808 --> 00:46:11,602 They say you lose your taste as you age. 612 00:46:11,685 --> 00:46:14,104 But you still got it. It's seasoned just right. 613 00:46:14,188 --> 00:46:16,064 What a ridiculous thing to say. 614 00:46:16,148 --> 00:46:17,941 Do you ever stop yakking? 615 00:46:18,025 --> 00:46:19,735 Here. Take these side dishes with you. 616 00:46:19,818 --> 00:46:23,655 You have to eat well if you're going to be a judge until you drop dead. 617 00:46:24,281 --> 00:46:26,909 [yells] You punk! Don't toss your cigarette butt there! 618 00:46:26,992 --> 00:46:28,494 Come back here! 619 00:46:37,169 --> 00:46:38,295 Ms. Kang. 620 00:46:38,378 --> 00:46:41,590 This time, it looks just like you. 621 00:46:42,508 --> 00:46:43,509 Really? 622 00:46:46,512 --> 00:46:48,764 JUDGE, I MISSED YOU 623 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Hey, kid. 624 00:46:55,103 --> 00:46:58,315 Can you promise me you'll only draw as a hobby? 625 00:46:58,982 --> 00:47:02,361 Okay. I will draw you again as a hobby next time! 626 00:47:03,445 --> 00:47:05,572 Again? 627 00:47:05,656 --> 00:47:06,657 Okay! 628 00:47:07,950 --> 00:47:11,119 If you're asking if I've put it all behind me, 629 00:47:12,079 --> 00:47:13,789 I have not. 630 00:47:15,207 --> 00:47:18,710 When you lose your child and grandchildren, 631 00:47:20,879 --> 00:47:23,757 you're just never the same again. 632 00:47:26,051 --> 00:47:27,970 -[Eunju's sister] Mom... -[chuckles] 633 00:47:28,387 --> 00:47:32,599 But these days, I laugh when I watch TV 634 00:47:33,684 --> 00:47:36,520 and go out with my friends. 635 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 At first, 636 00:47:38,981 --> 00:47:43,235 every breath I took was weighed with guilt. 637 00:47:46,071 --> 00:47:49,449 But you have gotten better in the last two years. 638 00:47:50,075 --> 00:47:51,827 And you'll continue to get better. 639 00:47:53,412 --> 00:47:54,413 [Eunju's mother] I hope so. 640 00:47:54,496 --> 00:47:56,164 CRIME VICTIM ASSISTANCE CENTER 641 00:47:56,248 --> 00:47:57,583 [Eunju's mother] My daughter 642 00:47:58,458 --> 00:48:02,504 would want me to live a normal life like everyone else. 643 00:48:02,588 --> 00:48:03,589 [therapist] Of course. 644 00:48:10,762 --> 00:48:12,431 [Jaehyeon humming] 645 00:48:12,514 --> 00:48:14,141 SERGEANT CLEANING 646 00:48:15,726 --> 00:48:16,727 Yugyeong! 647 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 -Hello. -Hello. 648 00:48:19,855 --> 00:48:21,189 Here, let me. 649 00:48:21,815 --> 00:48:22,941 No, it's all right. 650 00:48:23,025 --> 00:48:25,235 -It's not too heavy today. -Still. 651 00:48:25,694 --> 00:48:28,906 -[chuckles] Yours, too. -Gosh, I'm fine. 652 00:48:28,989 --> 00:48:30,449 -Let's go. -[Yugyeong] But... 653 00:48:32,117 --> 00:48:33,452 [Yugyeong's mother] Gosh, I feel bad. 654 00:48:36,955 --> 00:48:38,540 That seems dangerous. 655 00:48:38,624 --> 00:48:40,083 What should we do about him? 656 00:48:41,043 --> 00:48:42,210 What did he say? 657 00:48:42,294 --> 00:48:47,215 "I want to enjoy the little things in life with the person I love," he said. 658 00:48:47,299 --> 00:48:48,550 He must be crazy. 659 00:48:49,217 --> 00:48:52,429 Mando's the one you should really be worried about. [chuckling] 660 00:48:53,221 --> 00:48:54,681 -What's wrong with him? -Well... 661 00:48:57,684 --> 00:48:59,645 [bell tolling] 662 00:49:17,329 --> 00:49:20,791 Venerable, I heard your nose bled while preparing for the service. 663 00:49:20,874 --> 00:49:24,711 Even a nosebleed is Buddha's blessing. 664 00:49:24,795 --> 00:49:26,171 [chuckles] 665 00:49:26,254 --> 00:49:28,548 I admire your valiant devotion. 666 00:49:30,550 --> 00:49:32,052 Wait, Venerable. 667 00:49:33,261 --> 00:49:37,099 If I keep this up, I will go to Paradise, right? 668 00:49:41,186 --> 00:49:42,604 Will I? 669 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 Venerable! 670 00:49:44,272 --> 00:49:45,565 I really want to go... 671 00:49:46,650 --> 00:49:47,651 HWANGCHEON VILLA 672 00:49:47,734 --> 00:49:49,361 [child 1] Green light, red light! 673 00:49:50,195 --> 00:49:52,948 Green light, red light. 674 00:49:53,532 --> 00:49:56,201 Green light, red light... 675 00:49:58,787 --> 00:50:00,580 [child 2] Whoever loses has to buy the bread! 676 00:50:00,664 --> 00:50:01,957 -[child 3] No! -[child 4] Okay! 677 00:50:03,583 --> 00:50:05,669 -[child 2] Come on. -[child 3] All right. 678 00:50:06,795 --> 00:50:09,923 -[child 1] Green light, red light! -[child 4] Hey, wait for me! 679 00:50:10,007 --> 00:50:11,842 -[child 1] Green light, red light. -[children squealing] 680 00:50:11,967 --> 00:50:13,552 [child 1] Hey, do it again. 681 00:50:15,345 --> 00:50:17,431 Everyone, fill your glasses. 682 00:50:17,514 --> 00:50:19,349 Who's going to pour me a glass? 683 00:50:20,017 --> 00:50:21,977 -Wait a moment. -Thank you. 684 00:50:22,561 --> 00:50:23,603 In case we run out. 685 00:50:24,563 --> 00:50:25,564 [Myeongsuk clears throat] 686 00:50:26,565 --> 00:50:28,358 [Myeongsuk] All right. Let's raise our glasses. 687 00:50:29,443 --> 00:50:31,737 Judge Kang Bitna, 688 00:50:32,487 --> 00:50:35,741 -many happy returns! -[all] Cheers! 689 00:50:43,749 --> 00:50:45,167 You haven't changed. 690 00:50:45,917 --> 00:50:47,544 But you have, I see. 691 00:50:47,627 --> 00:50:48,795 -[Mando] I haven't. -[Arong exclaims] 692 00:50:49,254 --> 00:50:51,590 -[Mando chuckles] -Ta-da. 693 00:50:51,673 --> 00:50:53,592 -[Mando exclaims] -I tried these last time. 694 00:50:53,675 --> 00:50:55,761 They're spicy and perfect for drinking. 695 00:50:55,844 --> 00:50:58,221 -Try them. -[all] Okay. 696 00:50:58,972 --> 00:51:00,682 This one is mala-flavored. 697 00:51:01,224 --> 00:51:02,434 Let's try it. 698 00:51:02,517 --> 00:51:03,769 You too. Here. 699 00:51:04,561 --> 00:51:05,604 Try it. 700 00:51:05,687 --> 00:51:06,688 Thank you. 701 00:51:09,524 --> 00:51:11,902 -[Judge Kang] Mmm. -Good, right? 702 00:51:17,032 --> 00:51:19,034 [♪ soft music playing] 703 00:51:29,628 --> 00:51:32,631 -[Minjun] Should I go get some more cola? -[Judge Kang] I'm fine. 704 00:51:32,714 --> 00:51:35,759 You're in high school now, right? Are your grades better now? 705 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 Well... yes. 706 00:51:38,261 --> 00:51:39,554 That's a no, then. 707 00:51:40,806 --> 00:51:44,434 But Detective Han helps him every week, so he's doing much better. 708 00:51:44,518 --> 00:51:45,977 And he'll continue to improve. 709 00:51:46,061 --> 00:51:48,105 Yeah. Right. [chuckles nervously] 710 00:51:48,188 --> 00:51:51,775 -Goodness, you're scaring him, boss. -[all chuckle] 711 00:51:52,526 --> 00:51:53,735 Are you a boss now? 712 00:51:53,819 --> 00:51:55,695 Well, I opened a small restaurant. 713 00:51:56,279 --> 00:51:59,241 Everyone here gets to eat for free. Come anytime. 714 00:51:59,324 --> 00:52:01,034 -[Mando] Wow! -[Arong] That's great! 715 00:52:01,118 --> 00:52:03,453 Don't just give food away for free. 716 00:52:03,537 --> 00:52:06,123 You'll never make enough money and get rich. 717 00:52:06,206 --> 00:52:09,000 -I just need enough to live comfortably. -[Jueun scoffs] 718 00:52:09,084 --> 00:52:10,502 Gosh, of course. 719 00:52:10,585 --> 00:52:11,711 She's right. 720 00:52:12,587 --> 00:52:13,839 Right, Mother? 721 00:52:13,922 --> 00:52:16,675 -Yes, you're right. -[all chuckling] 722 00:52:17,968 --> 00:52:20,971 My mom really missed you, Judge Kang. 723 00:52:21,054 --> 00:52:22,055 Really? 724 00:52:23,807 --> 00:52:24,975 I know this is overdue, 725 00:52:25,684 --> 00:52:28,228 but thank you. For everything. 726 00:52:28,770 --> 00:52:29,980 [chuckles] 727 00:52:38,280 --> 00:52:39,573 [dogs barking distantly] 728 00:52:50,083 --> 00:52:52,669 [sighs] The landlady hasn't changed. 729 00:52:54,129 --> 00:52:55,463 It's good to see them, right? 730 00:52:56,298 --> 00:52:58,008 Yes, it's been a while. 731 00:52:58,091 --> 00:52:59,843 But the thought of seeing them every day 732 00:52:59,926 --> 00:53:01,636 -gives me chills. -[Daon chuckles] 733 00:53:03,555 --> 00:53:04,556 What about me? 734 00:53:05,640 --> 00:53:08,101 What about the thought of seeing me every day? 735 00:53:10,604 --> 00:53:11,688 [Judge Kang] Mmm... 736 00:53:16,902 --> 00:53:19,321 -Does that answer your question? -[chuckles] 737 00:53:20,488 --> 00:53:21,573 Yes, it does. 738 00:53:27,120 --> 00:53:28,622 I really missed you. 739 00:53:30,957 --> 00:53:32,000 A lot. 740 00:53:37,839 --> 00:53:39,090 I missed you too. 741 00:53:45,222 --> 00:53:48,683 [♪ soft Korean music playing] 742 00:54:01,905 --> 00:54:02,906 That's it? 743 00:54:03,698 --> 00:54:04,699 [Daon] What? 744 00:54:05,325 --> 00:54:07,077 How much longer do you want? 745 00:54:10,956 --> 00:54:12,415 As much as you love me. 746 00:54:12,624 --> 00:54:14,626 [♪ Korean music continues playing] 747 00:54:26,763 --> 00:54:33,019 ♪ Please don't pray no more ♪ 748 00:54:34,688 --> 00:54:38,066 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 749 00:54:38,275 --> 00:54:40,944 ♪ What should I do? ♪ 750 00:54:42,028 --> 00:54:47,325 ♪ Please don't judge no more ♪ 751 00:54:48,743 --> 00:54:52,622 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 752 00:54:52,956 --> 00:54:55,542 ♪ Tell me the truth ♪ 753 00:54:57,002 --> 00:55:02,424 ♪ Please don't pray no more ♪ 754 00:55:04,175 --> 00:55:07,095 ♪ Now I'm in the dark crossroad ♪ 755 00:55:07,178 --> 00:55:09,973 ♪ What should I do? ♪ 756 00:55:11,850 --> 00:55:17,355 ♪ Please don't judge no more ♪ 757 00:55:18,940 --> 00:55:22,193 ♪ 'Cause I got a trouble to solve ♪ 758 00:55:22,277 --> 00:55:25,530 ♪ Tell me the truth ♪ 759 00:55:28,116 --> 00:55:30,118 [♪ soft music playing] 760 00:55:56,353 --> 00:55:57,354 [softly] This is nice. 761 00:56:07,947 --> 00:56:10,241 [Hyeongseok] Okay, eat just one more. 762 00:56:10,325 --> 00:56:11,993 I had five already. 763 00:56:12,827 --> 00:56:15,246 I'll be too busy to feed you from next week on. 764 00:56:15,330 --> 00:56:16,414 Eat while I still can. 765 00:56:16,498 --> 00:56:18,708 I can buy my meals at the cafeteria. 766 00:56:20,794 --> 00:56:22,253 Oh, right! Wait. 767 00:56:24,297 --> 00:56:25,882 I'm going to school, Mom. 768 00:56:26,466 --> 00:56:27,717 Bye! For real this time! 769 00:56:27,801 --> 00:56:29,010 -[chuckles softly] -[door opens] 770 00:56:29,094 --> 00:56:30,303 -[buzzer beeps] -[door closes] 771 00:56:30,720 --> 00:56:32,263 [both laughing] 772 00:56:33,181 --> 00:56:34,474 [Hyeongseok] Gosh. 773 00:56:38,061 --> 00:56:42,482 COURT 774 00:56:42,565 --> 00:56:45,777 WELCOME BACK TO SEOUL CENTRAL COURT, JUDGE KANG BITNA! BEST OF LUCK! 775 00:56:45,860 --> 00:56:47,779 THANK YOU FOR COMING BACK TO US! 776 00:56:47,862 --> 00:56:50,240 OUR PRIDE! STAR! HOT ISSUE! JUDGE KANG BITNA! 777 00:56:50,323 --> 00:56:52,117 WE ARE SO GLAD TO HAVE YOU BACK! 778 00:56:52,200 --> 00:56:53,493 [employee 1] It's Judge Kang. 779 00:56:53,576 --> 00:56:54,869 Welcome back, Judge Kang! 780 00:56:54,953 --> 00:56:56,996 -[employee 2] Welcome back! -[employee 3] It's great to see you again. 781 00:56:57,080 --> 00:56:58,415 [employee 4] I'm your fan now. 782 00:56:58,998 --> 00:57:01,709 -[employee 5] Welcome back, Judge Kang. -[employee 6] I'm a huge fan. 783 00:57:01,793 --> 00:57:03,128 -[employee 7] Good luck! -[Judge Kang] Thank you. 784 00:57:09,968 --> 00:57:12,804 KANG BITNA COURT OF THE REPUBLIC OF KOREA 785 00:57:17,225 --> 00:57:18,685 COURT 786 00:57:33,283 --> 00:57:34,284 -[loud pop] -[Judge Kang yelps] 787 00:57:34,367 --> 00:57:36,619 THE CENTRAL COURT'S PRIDE WELCOME BACK! 788 00:57:36,703 --> 00:57:38,997 -[Wongyeong cheers] -[party horn honks] 789 00:57:39,664 --> 00:57:40,748 Welcome back, Judge Kang. 790 00:57:41,040 --> 00:57:42,041 [exhales sharply] 791 00:57:43,251 --> 00:57:44,919 [party horn honks] 792 00:57:48,006 --> 00:57:49,883 I was against this. 793 00:57:51,342 --> 00:57:52,343 [chuckles] 794 00:57:52,802 --> 00:57:54,554 Your assassination attempt has failed. 795 00:57:55,847 --> 00:57:59,767 That reporter who's always criticized you just published another article. 796 00:57:59,851 --> 00:58:01,936 What did they say? More slander? 797 00:58:02,020 --> 00:58:03,480 [Wongyeong] They praised you this time. 798 00:58:05,857 --> 00:58:08,943 [reading] "Judge Kang Bitna, who handed down a death sentence to Jeong Taegyu, 799 00:58:09,027 --> 00:58:11,613 is soon to return to Seoul Central Court." 800 00:58:11,696 --> 00:58:14,991 "She has transformed from a terrible judge whose rulings 801 00:58:15,074 --> 00:58:18,661 could make even a demon cry into the Joker who protects Gotham City." 802 00:58:18,745 --> 00:58:20,038 "What will she do next?" 803 00:58:20,872 --> 00:58:23,374 What? Why would the Joker protect Gotham City? 804 00:58:24,375 --> 00:58:27,921 Wait. I'm Joker? Not Batman? 805 00:58:28,004 --> 00:58:31,549 [chuckles] Your previous rulings were a bit too... 806 00:58:35,845 --> 00:58:37,263 REPORTER JO ARAN 807 00:58:37,847 --> 00:58:39,849 Reporter Jo Aran? [scoffs] 808 00:58:40,350 --> 00:58:41,351 Just you wait. 809 00:58:41,434 --> 00:58:45,021 [laughs] Smile. She called you the Joker. 810 00:58:45,730 --> 00:58:46,731 Like this. 811 00:58:46,814 --> 00:58:47,982 [chuckles dryly] 812 00:58:48,066 --> 00:58:49,984 [Wongyeong and Mando laughing] 813 00:58:56,115 --> 00:58:57,408 [Mando] Namo Amitabhaya... 814 00:59:14,300 --> 00:59:17,512 18TH CRIMINAL DIVISION SINGLE JUDGE 815 00:59:31,526 --> 00:59:32,735 [Judge Kang sighs] 816 00:59:35,405 --> 00:59:36,406 [knock at door] 817 00:59:38,950 --> 00:59:41,119 [Mando grunting] 818 00:59:48,835 --> 00:59:49,961 [chuckles nervously] 819 00:59:50,920 --> 00:59:53,298 My channel, The Grandfather of Law has... 820 00:59:53,381 --> 00:59:55,425 Bang, bang! 821 00:59:56,092 --> 00:59:58,761 Finally reached 100,000 viewers! 822 00:59:58,845 --> 01:00:01,347 If anyone objects, sue me! 823 01:00:01,431 --> 01:00:04,225 I'm ready to take you on! 824 01:00:04,309 --> 01:00:06,185 "The Grandfather of Law"? 825 01:00:06,269 --> 01:00:08,938 [Daeyong] He gives very useful advice. 826 01:00:09,022 --> 01:00:10,773 The comments are quite respectable. 827 01:00:10,857 --> 01:00:14,485 No one would dare leave a negative comment on a former judge. 828 01:00:14,569 --> 01:00:17,113 [scoffs] But he was a corrupt judge. 829 01:00:17,196 --> 01:00:18,698 And you were his accomplice. 830 01:00:20,199 --> 01:00:21,242 [clears throat] 831 01:00:21,326 --> 01:00:22,910 Then, I'll subscribe. 832 01:00:22,994 --> 01:00:24,704 But I don't want to see his face. 833 01:00:26,164 --> 01:00:28,499 We're getting married next month. 834 01:00:28,583 --> 01:00:30,168 -You're coming, right? -[Daeyong chuckles] 835 01:00:30,877 --> 01:00:31,878 Yes... 836 01:00:32,629 --> 01:00:35,256 But... how did it happen? 837 01:00:35,340 --> 01:00:37,258 I saw him presiding over a case, 838 01:00:37,967 --> 01:00:39,135 and he was glowing. 839 01:00:39,886 --> 01:00:40,887 [Daeyong] Gosh. 840 01:00:40,970 --> 01:00:42,180 [mutters] This is why they invited me out. 841 01:00:42,263 --> 01:00:44,599 -This is why. -[Daeyong] It's embarrassing. 842 01:00:50,355 --> 01:00:51,522 [Dahui] Bitna! 843 01:00:52,482 --> 01:00:54,525 Hey! It's been a while, Dahui! 844 01:00:54,609 --> 01:00:57,737 -[Dahui's friend] Who's this? -She's soon to be my sister-in-law. 845 01:00:57,820 --> 01:00:59,364 [Dahui's friend] Oh, her. 846 01:00:59,447 --> 01:01:01,532 Are you rich since you're a judge? 847 01:01:02,200 --> 01:01:03,368 Can you buy us burgers? 848 01:01:04,661 --> 01:01:05,703 What? 849 01:01:05,787 --> 01:01:07,914 We became close when we started high school. 850 01:01:07,997 --> 01:01:10,833 He gives me advice when I'm having a hard time. 851 01:01:10,917 --> 01:01:14,128 And when my classes end late, he takes me home saying it's dangerous. 852 01:01:15,004 --> 01:01:17,548 I got it, so go get the ice cream. 853 01:01:17,632 --> 01:01:18,633 Okay. 854 01:01:30,687 --> 01:01:31,688 [scoffs] 855 01:01:32,355 --> 01:01:34,524 You're a bit rude, aren't you? 856 01:01:34,607 --> 01:01:36,609 Who said you could do that? 857 01:01:36,693 --> 01:01:39,779 This is how friends eat. 858 01:01:39,862 --> 01:01:43,074 [scoffs] Friends? Since when are we friends... 859 01:01:52,125 --> 01:01:53,126 [chuckles softly] 860 01:01:55,461 --> 01:01:56,754 Can I put it in one pile now? 861 01:01:58,339 --> 01:01:59,590 Of course. 862 01:02:07,849 --> 01:02:08,850 [chuckles] 863 01:02:32,331 --> 01:02:33,416 [sighs] 864 01:02:35,668 --> 01:02:37,503 I think we're seeing each other too often. 865 01:02:37,587 --> 01:02:39,380 It's been two years. 866 01:02:41,299 --> 01:02:43,217 And this is the greeting I get? 867 01:02:43,801 --> 01:02:47,263 I still have a year left before I go back. 868 01:02:54,687 --> 01:02:56,022 Is it fun playing judge? 869 01:02:58,316 --> 01:03:00,359 Yes, it's quite fun. 870 01:03:02,403 --> 01:03:04,030 There's something even more fun. 871 01:03:05,948 --> 01:03:09,327 Lucifer has made you an offer. 872 01:03:10,077 --> 01:03:11,287 In your final year, 873 01:03:12,121 --> 01:03:14,373 if you kill 10 sinners and send them to Hell, 874 01:03:15,583 --> 01:03:17,585 he'll let you live as a human. 875 01:03:22,048 --> 01:03:23,966 I hope you refuse, of course. 876 01:03:24,967 --> 01:03:26,010 You're still... 877 01:03:28,387 --> 01:03:29,472 my heir. 878 01:03:36,270 --> 01:03:37,980 Make your decision quickly. 879 01:03:39,941 --> 01:03:40,983 Lucifer is... 880 01:03:42,693 --> 01:03:44,153 impatient. 881 01:03:44,237 --> 01:03:46,239 [♪ suspenseful music playing] 882 01:03:55,540 --> 01:03:56,666 [sighs] 883 01:04:06,425 --> 01:04:08,135 SEOUL NOBONG POLICE 884 01:04:10,096 --> 01:04:11,138 JEONG TAEGYU 885 01:04:14,517 --> 01:04:17,186 From Moon Jeongjun's case to Jeong Taegyu's case, 886 01:04:17,270 --> 01:04:19,564 we know it's the same culprit, 887 01:04:20,648 --> 01:04:23,985 but we haven't even been able to identify them for two years. 888 01:04:25,403 --> 01:04:27,238 It's shameful to admit as an officer. 889 01:04:28,865 --> 01:04:30,658 I hope you feel the shame, too. 890 01:04:32,535 --> 01:04:36,789 From tomorrow on, make sure not to lose another criminal. 891 01:04:38,457 --> 01:04:40,960 Chin up, shoulders back. 892 01:04:44,630 --> 01:04:45,756 [Eunseop] Yes, sir. 893 01:04:46,340 --> 01:04:47,341 Yes, sir. 894 01:04:47,466 --> 01:04:52,346 We haven't caught them yet, but we will no matter what. Okay? 895 01:04:52,430 --> 01:04:53,723 Especially this one. 896 01:04:53,806 --> 01:04:56,642 I will get them for sure. Don't stop me. 897 01:04:56,726 --> 01:04:58,936 [Donghun] We won't, punk. Let's go! 898 01:04:59,020 --> 01:05:00,062 [Eunseop] Yes, sir. 899 01:05:00,855 --> 01:05:03,608 I will show you. The new me. 900 01:05:05,234 --> 01:05:06,444 [grunts] Goodness. 901 01:05:06,527 --> 01:05:07,904 [Donghun] Just become the new you already. 902 01:05:07,987 --> 01:05:09,030 -[Eunseop] Let's go. -[Donghun] Gosh. 903 01:05:09,906 --> 01:05:11,782 -[phone buzzing] -[Eunseop] Goodness. 904 01:05:13,951 --> 01:05:15,036 BITNA 905 01:05:15,119 --> 01:05:16,913 [Judge Kang] See you tonight. 906 01:05:16,996 --> 01:05:17,997 [chuckles] 907 01:05:19,457 --> 01:05:21,334 [Judge Kang] I have to talk to you about something. 908 01:05:26,047 --> 01:05:27,089 [Daon grunts] 909 01:05:31,218 --> 01:05:32,386 What do you want to do? 910 01:05:33,763 --> 01:05:36,891 If I become human, I can live with you for the rest of my life. 911 01:05:36,974 --> 01:05:37,975 But... 912 01:05:39,936 --> 01:05:41,228 I have to kill people. 913 01:05:42,396 --> 01:05:43,731 Ten in a year. 914 01:05:47,818 --> 01:05:50,404 I'm not afraid that the police will catch me. 915 01:05:50,488 --> 01:05:52,365 I won't be caught anyway. 916 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Then what's troubling you? 917 01:05:58,412 --> 01:06:00,331 To kill sinners, 918 01:06:00,414 --> 01:06:03,417 I have to hand down light sentences and let them go. 919 01:06:03,501 --> 01:06:07,129 Then the victims and their families will hurt again. 920 01:06:07,213 --> 01:06:10,257 Doing that when I know how they will feel is... 921 01:06:11,926 --> 01:06:14,220 That's not what a judge should do. 922 01:06:16,013 --> 01:06:17,640 You told me once 923 01:06:18,516 --> 01:06:20,226 that if I killed Jeong Taegyu, 924 01:06:20,309 --> 01:06:24,146 you would free me from jail with everything you had as a demon 925 01:06:24,230 --> 01:06:26,440 and if I let Jeong Taegyu live, 926 01:06:26,524 --> 01:06:28,526 you'd give everything as a judge 927 01:06:28,609 --> 01:06:30,319 to lock him up. 928 01:06:32,655 --> 01:06:36,325 That no matter what choice I made, you trusted me. 929 01:06:36,409 --> 01:06:38,369 So no matter what choice you make, 930 01:06:38,953 --> 01:06:39,954 I trust you. 931 01:06:40,538 --> 01:06:44,375 I know you will make a wise decision. 932 01:06:47,920 --> 01:06:49,839 You're such a good person. 933 01:06:53,634 --> 01:06:55,386 It's all thanks to you, Kang Bitna. 934 01:07:04,812 --> 01:07:05,938 Your hand. 935 01:07:06,022 --> 01:07:07,314 [♪ soft music playing] 936 01:07:09,025 --> 01:07:11,444 [chuckling] 937 01:07:16,699 --> 01:07:17,700 [Daon chuckles] 938 01:07:36,052 --> 01:07:37,136 [victim's mother crying softly] 939 01:07:45,102 --> 01:07:47,396 COUNSEL 940 01:07:49,148 --> 01:07:50,274 Let's continue. 941 01:07:50,357 --> 01:07:51,734 [defendant] Excuse me, Judge. 942 01:07:52,818 --> 01:07:54,653 When will the trial end? 943 01:07:54,737 --> 01:07:56,739 I have a drinking appointment after this. 944 01:07:58,616 --> 01:08:02,119 Defendant. Is that the attitude of a repentant person? 945 01:08:02,703 --> 01:08:05,081 Because you assaulted and stalked the victim, 946 01:08:05,664 --> 01:08:09,126 she is badly injured and still in the hospital. 947 01:08:12,922 --> 01:08:14,006 Still alive, though. 948 01:08:15,257 --> 01:08:17,259 [♪ dramatic music playing] 949 01:08:17,343 --> 01:08:18,761 What? 950 01:08:18,844 --> 01:08:20,679 She's still alive. 951 01:08:22,264 --> 01:08:24,225 -"Still"? -[defendant] Yes. 952 01:08:25,768 --> 01:08:26,769 For now. 953 01:08:28,270 --> 01:08:29,271 [scoffs] 954 01:08:29,980 --> 01:08:31,982 [laughing] 955 01:08:33,275 --> 01:08:34,693 [sobbing] 956 01:08:38,405 --> 01:08:40,866 -[chuckling] -[victim's mother continues crying] 957 01:08:44,745 --> 01:08:46,080 [loud thud] 958 01:08:46,163 --> 01:08:47,164 [victim's mother crying] 959 01:08:48,874 --> 01:08:49,917 [chuckles dryly] 960 01:08:52,503 --> 01:08:54,380 Let's end the trial here for today. 961 01:08:54,672 --> 01:08:56,757 [victim's mother sobbing] 962 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 COURT 963 01:09:06,016 --> 01:09:08,894 Everyone, this is the Goddess of Justice. 964 01:09:08,978 --> 01:09:11,897 Teacher! But why is she holding a sword? 965 01:09:11,981 --> 01:09:14,441 And why are her eyes covered? Is she playing hide-and-seek? 966 01:09:14,650 --> 01:09:16,652 [kids laughing] 967 01:09:16,735 --> 01:09:17,862 Don't cry. 968 01:09:17,945 --> 01:09:21,031 Tell me everything the defendant did to you. 969 01:09:21,115 --> 01:09:23,659 -So I can judge properly. -[kid 1] Why are her eyes covered? 970 01:09:23,742 --> 01:09:24,910 Should we ask the judge? 971 01:09:24,994 --> 01:09:27,496 -[kids] Yes! -[Judge Kang chuckles] 972 01:09:28,122 --> 01:09:30,583 I'm a bit busy right now, bye. 973 01:09:30,666 --> 01:09:32,501 Judge. Please. 974 01:09:32,585 --> 01:09:34,295 Me too, please. 975 01:09:34,879 --> 01:09:36,964 [kid 2] But are you really a judge? 976 01:09:37,047 --> 01:09:39,008 -I don't think so. -[Judge Kang] What? 977 01:09:39,091 --> 01:09:40,926 I am a judge. Look. 978 01:09:41,760 --> 01:09:43,095 I'm wearing a judge's robes. 979 01:09:44,305 --> 01:09:45,306 [clears throat] 980 01:09:46,182 --> 01:09:47,391 [softly] This is a secret... 981 01:09:51,228 --> 01:09:53,939 but I'm actually a demon. [mock roars] 982 01:09:54,023 --> 01:09:56,025 [kids laughing] 983 01:09:57,151 --> 01:09:59,737 Liar! No demon's that pretty. 984 01:09:59,820 --> 01:10:00,905 What? 985 01:10:00,988 --> 01:10:02,364 Yeah. You're very pretty. 986 01:10:02,448 --> 01:10:03,490 [kid 3] You're like a celeb. 987 01:10:03,574 --> 01:10:05,910 -[kid 4] You're prettier than my mom. -[chuckles] 988 01:10:05,993 --> 01:10:08,454 You all have discerning eyes. 989 01:10:09,830 --> 01:10:11,498 Fine. What are you curious about? 990 01:10:11,582 --> 01:10:15,211 Why are her eyes covered and why is she holding a sword? 991 01:10:15,294 --> 01:10:18,172 Only when her eyes are covered can she make a fair judgement. 992 01:10:18,255 --> 01:10:21,759 She weighs the person's sins on the scale to see how heavy they are. 993 01:10:21,842 --> 01:10:25,095 And she uses the sword to punish them justly. 994 01:10:25,179 --> 01:10:27,056 But what is justice? 995 01:10:27,139 --> 01:10:30,976 When good people live happily and bad people are punished, 996 01:10:31,060 --> 01:10:32,728 that is justice. 997 01:10:32,811 --> 01:10:36,357 Then are you a good judge or a bad judge? 998 01:10:38,734 --> 01:10:40,402 I am... 999 01:10:47,451 --> 01:10:48,786 a judge from Hell. 1000 01:10:49,036 --> 01:10:51,038 [♪ theme music playing] 1001 01:10:59,255 --> 01:11:03,133 The Judge from Hell 1002 01:11:03,217 --> 01:11:07,137 SPECIAL THANKS TO PARK HOSAN SHIN SUNGROK AND KIM SEUNGHWA 1003 01:11:07,221 --> 01:11:09,139 ♪ How could I find a way from here? ♪ 1004 01:11:20,609 --> 01:11:24,488 ♪ Lost in the darkness, fading fast ♪ 1005 01:11:31,120 --> 01:11:35,165 EPISODE 1006 01:11:37,001 --> 01:11:39,295 MOON JEONGJUN JANG DOHA 1007 01:11:39,378 --> 01:11:41,755 CHA MINJEONG PARK JUNGYEON 1008 01:11:41,839 --> 01:11:44,341 BAE JAYEONG LIM SEJOO 1009 01:11:44,466 --> 01:11:46,093 YOO JIHO YANG HEESANG 1010 01:11:46,176 --> 01:11:48,095 JANG SUNHUI NAM NEUNGMI 1011 01:11:48,178 --> 01:11:50,764 YANG SEUNGBIN YANG KYUNGWON 1012 01:11:50,848 --> 01:11:53,851 CHOI WONJOONG OH EUISIK 1013 01:11:53,934 --> 01:11:56,270 WON CHANGSEON KANG SHINIL 1014 01:11:56,353 --> 01:11:58,689 JANG MUNJAE CHOI DAEHOON 1015 01:11:58,772 --> 01:12:01,066 SATAN PARK HOSAN 1016 01:12:03,193 --> 01:12:08,490 ♪ Please don't judge no more ♪ 1017 01:12:10,326 --> 01:12:14,330 ♪ 'Cause I got a trouble to solve Tell me the truth ♪ 1018 01:12:14,413 --> 01:12:15,831 BAEL SHIN SUNGROK 1019 01:12:17,333 --> 01:12:18,751 JUSTITIA OH NARA 1020 01:12:18,834 --> 01:12:20,252 PAIMON YOON TAEHA 1021 01:12:20,336 --> 01:12:21,754 VALAK KIM SANGWOO 1022 01:12:21,837 --> 01:12:23,255 GREMORY JEONG HADAM 1023 01:12:23,339 --> 01:12:24,840 GABRIEL KIM HYEONMOK 1024 01:12:28,260 --> 01:12:29,678 LEE ARONG KIM AHYOUNG 1025 01:12:30,971 --> 01:12:32,389 KOO MANDO KIM INKWON 1026 01:12:33,974 --> 01:12:35,559 LEE JOONGOK, HA KYUNGMIN 1027 01:12:38,354 --> 01:12:39,772 JANG MYEONGSUK KIM JAEHWA 1028 01:12:41,190 --> 01:12:42,691 OH HANKYUL, PARK JIYEON 1029 01:12:42,775 --> 01:12:44,318 JEONG JUEUN KIM SEUNGHWA 1030 01:12:47,196 --> 01:12:48,614 NA YEONGJIN LEE GYUHOE 1031 01:12:50,115 --> 01:12:51,533 LEE MIDO, KIM KWANGKYU 1032 01:12:51,617 --> 01:12:53,202 CHOI WONGYEONG DOH EUNHA 1033 01:12:54,578 --> 01:12:55,996 JOO HYEONGSEOK HAN SANGJIN 1034 01:12:56,080 --> 01:12:57,623 JOO DAHUI LEE GAYEON 1035 01:13:00,376 --> 01:13:01,794 KIM SOYEONG KIM HYEHWA 1036 01:13:03,212 --> 01:13:04,630 PARK DONGHUN KIM JIHOON 1037 01:13:06,048 --> 01:13:07,466 KO EUNSEOP PARK JIHOON 1038 01:13:07,549 --> 01:13:09,093 YOO HONGCHEOL JUNG SUKYONG 1039 01:13:11,845 --> 01:13:13,263 JEONG JAEGEOL KIM HONGPA 1040 01:13:14,681 --> 01:13:16,100 JEONG TAEGYU, J LEE KYUHAN 1041 01:13:17,518 --> 01:13:18,936 JEONG SEONHO CHOI DONGGU 1042 01:13:20,354 --> 01:13:21,855 AND, OH MIJA KIM YOUNGOK 1043 01:13:28,570 --> 01:13:30,322 HAN DAON KIM JAEYEONG 1044 01:13:37,037 --> 01:13:39,832 KANG BITNA PARK SHINHYE 1045 01:14:00,352 --> 01:14:02,354 Translated by Jamie Jin 71078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.