All language subtitles for The Dunwich Horror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,484 --> 00:00:05,470 Subtitr�ri Noi Team - Kelly 2 00:00:05,471 --> 00:00:06,771 Oroare la Dunwich 3 00:01:33,759 --> 00:01:35,260 Doamne! 4 00:04:49,387 --> 00:04:51,155 A fost o prelegere excep�ional�, doctore. 5 00:04:51,223 --> 00:04:52,490 Da. Cea mai bun� de anul �sta. 6 00:04:52,557 --> 00:04:55,960 Ave�i grij�, toate aceste aprecieri i se vor urca la cap unui doctor. 7 00:04:56,028 --> 00:04:57,962 Iar acum, dac� lua�i Necronomicon-ul 8 00:04:58,029 --> 00:04:59,514 �i-l restitui�i la bibliotec�, 9 00:04:59,581 --> 00:05:02,850 Ne vom �nt�lni acolo c�t pot de repede. 10 00:05:02,918 --> 00:05:05,453 Doctore, nu uita�i c� v� lu�m la cin�. 11 00:05:05,521 --> 00:05:06,470 Voi fi acolo. 12 00:05:06,538 --> 00:05:08,405 �i ave�i mare grij� de cartea aia. 13 00:05:15,831 --> 00:05:17,232 �tii, o parte din ce-a spus 14 00:05:17,299 --> 00:05:18,299 M-a atins la coarda sensibil�. 15 00:05:18,367 --> 00:05:19,367 E ridicol. 16 00:05:19,435 --> 00:05:20,435 Nu, nu. �tiu ce vrei s� spui. 17 00:05:20,503 --> 00:05:21,669 Acei oameni �nsp�im�nt�tori 18 00:05:21,737 --> 00:05:23,638 �i faptele pe care le-au comis. 19 00:05:23,705 --> 00:05:29,444 Po�i s� ridici aia? 20 00:05:29,512 --> 00:05:32,330 Pot s� v�d aia �nainte s� �nchizi la loc? 21 00:05:32,398 --> 00:05:35,466 Mereu te furi�ezi a�a? 22 00:05:35,534 --> 00:05:38,369 Dar te sperii at�t de u�or. 23 00:05:38,437 --> 00:05:40,705 A� vrea s� arunc o privire prin cartea aia, 24 00:05:40,773 --> 00:05:42,573 Necronomicon-ul. 25 00:05:42,641 --> 00:05:44,475 M� tem c� nu e posibil. 26 00:05:44,543 --> 00:05:46,977 Am venit de departe special. 27 00:05:47,045 --> 00:05:51,232 �nchidem biblioteca. 28 00:05:51,300 --> 00:05:53,067 Haide. Acorda�i-ne 5 minute. 29 00:05:53,135 --> 00:05:55,002 Categoric nu! 30 00:05:55,070 --> 00:05:56,604 Stai pu�in. 31 00:05:56,672 --> 00:05:58,272 Nu cred c-o s�-i fac� vreun r�u. 32 00:05:58,340 --> 00:06:01,258 Ai �nnebunit? 33 00:06:01,326 --> 00:06:04,929 De ce nu o consul�i acolo? 34 00:06:04,997 --> 00:06:06,281 Mul�umesc. 35 00:06:12,888 --> 00:06:14,789 Cred c� �i-ai pierdut min�ile. 36 00:06:14,856 --> 00:06:17,058 O s� fie �n regul�. O s� aib� grij� de ea. 37 00:06:17,125 --> 00:06:19,360 Dac� o s� aib� grij� de ea? Cartea aia e nepre�uit�. 38 00:06:19,428 --> 00:06:20,895 Nu te mai g�ndi la carte. 39 00:06:20,963 --> 00:06:22,730 I-ai v�zut ochii? 40 00:06:22,798 --> 00:06:25,266 Are ni�te ochi grozavi. 41 00:06:25,334 --> 00:06:27,034 Nancy, de ce e�ti �n stare? 42 00:06:27,102 --> 00:06:28,603 �i dai cea mai rar� carte 43 00:06:28,671 --> 00:06:31,138 Primului necunoscut care-�i iese �n cale. 44 00:06:31,206 --> 00:06:33,207 P�i... am �ncredere �n el. 45 00:06:41,467 --> 00:06:44,702 "Yog-Sothoth... 46 00:06:44,770 --> 00:06:49,374 "Este poarta unde se �nt�lnesc sferele. 47 00:06:49,441 --> 00:06:55,530 "Doar cei de dincolo pot s-o fac� s� se multiplice �i s� func�ioneze. 48 00:06:55,598 --> 00:07:00,902 "Yog-Sothoth e cheia. 49 00:07:00,970 --> 00:07:07,241 "�i cu poarta deschis�, cei din vechime vor fi... 50 00:07:07,309 --> 00:07:12,313 "Trecut, prezent, viitor... toate sunt ca unu. 51 00:07:12,381 --> 00:07:16,901 "Cei din vechime p�esc senin �i primordial... 52 00:07:16,969 --> 00:07:20,838 "F�r� dimensiune �i nev�zu�i... 53 00:07:20,840 --> 00:07:23,374 "Cei din vechime au evadat din trecut... 54 00:07:23,441 --> 00:07:25,376 "�i ei trebuie s� evadeze... " 55 00:07:25,443 --> 00:07:29,631 Cartea, te rog. 56 00:07:29,698 --> 00:07:32,033 Cartea, te rog. 57 00:07:32,100 --> 00:07:35,002 Nu trebuie s� te superi. 58 00:07:35,070 --> 00:07:37,639 Doar o citeam. 59 00:07:37,706 --> 00:07:40,975 Ai idee c�t valoreaz� volumul �sta? 60 00:07:41,043 --> 00:07:42,943 E unicat. 61 00:07:43,011 --> 00:07:45,146 Desigur, cu o genera�ie �n urm�, 62 00:07:45,214 --> 00:07:46,947 Mai exist� un exemplar... 63 00:07:47,015 --> 00:07:48,383 La 65 de kilometri distan�� de aici. 64 00:07:48,450 --> 00:07:54,305 Tinere, cunosc Dunwich-ul. 65 00:07:54,372 --> 00:07:55,807 �tiu. 66 00:07:55,874 --> 00:07:58,810 Mi-ai citit articolul despre Oliver Whateley? 67 00:07:58,877 --> 00:08:00,745 Era un om grozav. 68 00:08:00,813 --> 00:08:02,580 L-au sp�nzurat. 69 00:08:02,648 --> 00:08:05,082 Erau ni�te pro�ti. 70 00:08:05,150 --> 00:08:07,051 Cine spune? 71 00:08:07,118 --> 00:08:08,820 Sunt Wilbur Whateley, 72 00:08:08,887 --> 00:08:10,354 Str�nepotul lui Oliver. 73 00:08:10,422 --> 00:08:13,357 �nseamn� c� �tii cine sunt. 74 00:08:13,425 --> 00:08:15,259 Doctorul Henry Armitage. 75 00:08:15,327 --> 00:08:21,198 Da. E o onoare s� �nt�lnesc un Whateley. 76 00:08:21,266 --> 00:08:22,600 Mul�umesc. 77 00:08:22,668 --> 00:08:27,304 Doctore? 78 00:08:27,372 --> 00:08:28,673 Nu e greu s�-mi dau seama 79 00:08:28,740 --> 00:08:31,208 De ce era�i voi 2 fascinate. 80 00:08:31,276 --> 00:08:33,043 M� bucur c� l-am �nt�lnit pe omul �sta. 81 00:08:33,111 --> 00:08:35,279 Avem un interes comun. 82 00:08:35,347 --> 00:08:39,100 De fapt, a� vrea s� avem o discu�ie mai lung�. 83 00:08:39,167 --> 00:08:41,336 Am �nv��a multe unul de la celalat, 84 00:08:41,403 --> 00:08:42,737 Nu crezi? 85 00:08:42,804 --> 00:08:45,306 Despre Dunwich, poate? 86 00:08:45,374 --> 00:08:48,376 Dunwich, doctore Armitage, ar putea s�-�i par� 87 00:08:48,444 --> 00:08:51,212 Doar un alt or�el lipsit de importan��. 88 00:08:51,280 --> 00:08:53,715 Oamenii din Dunwich sunt la fel ca al�ii. 89 00:08:53,782 --> 00:08:55,683 Doar c� sunt mai cinsti�i �n privin�a lui. 90 00:08:55,751 --> 00:08:58,620 Prive�ti omul ca pe o fiin�� sumbr�. 91 00:08:58,687 --> 00:09:01,756 Da. De ce nu? 92 00:09:01,823 --> 00:09:03,824 Uit�-te �n jur. 93 00:09:03,892 --> 00:09:05,660 Vei vedea ce-i acolo. 94 00:09:05,728 --> 00:09:08,379 Team�, �i oameni speria�i care �i ucid 95 00:09:08,446 --> 00:09:10,748 Pe cei pe care nu-i �n�eleg. 96 00:09:10,815 --> 00:09:13,584 E t�rziu. Ar trebui s� plec. 97 00:09:13,651 --> 00:09:16,420 Doctore Armitage, v� cer permisiunea 98 00:09:16,488 --> 00:09:22,277 De a studia Necronomicon-ul. 99 00:09:22,344 --> 00:09:25,329 Care e motivul, domnule Whateley? 100 00:09:25,397 --> 00:09:28,966 P�i, eu studiez Ocultismul. 101 00:09:29,034 --> 00:09:32,353 �i cartea aia e ca o Biblie. 102 00:09:32,421 --> 00:09:34,822 Ce compara�ie odioas�. 103 00:09:34,890 --> 00:09:36,874 Nu, nu chiar. 104 00:09:36,942 --> 00:09:39,644 Nu e suficient s� spune�i c� e o carte de ne�nlocuit? 105 00:09:39,711 --> 00:09:42,212 Nu. V� este team�. 106 00:09:42,280 --> 00:09:45,082 Team�? Posibil. 107 00:09:45,150 --> 00:09:46,884 �n antichitate, se spunea c� acea carte 108 00:09:46,952 --> 00:09:49,754 Putea s� deschid� por�ile carte o alt� dimensiune, 109 00:09:49,821 --> 00:09:52,156 C�tre o alt� ras� de entit��i. 110 00:09:52,223 --> 00:09:54,926 Eu nu v� �mp�rt�esc aceste convingeri, 111 00:09:54,993 --> 00:09:57,227 �i nici nu le �n�eleg pe deplin. 112 00:09:57,295 --> 00:10:00,297 Oricum, �tiu destule despre lucrurile ciudate 113 00:10:00,365 --> 00:10:01,899 �nc�t s� nu m� amuze. 114 00:10:02,100 --> 00:10:04,735 Nu trebuie s� v� mai spun c�t� grij� voi avea de ea. 115 00:10:04,803 --> 00:10:06,404 Regret, dar nu pot 116 00:10:06,471 --> 00:10:08,172 S� las cartea din posesia mea. 117 00:10:08,240 --> 00:10:11,008 �mi este necesar� �n aria mea de studiu. 118 00:10:11,076 --> 00:10:13,644 Doctore Armitage, �mi ve�i �mprumuta cartea? 119 00:10:13,712 --> 00:10:15,479 Nu o voi face. 120 00:10:15,547 --> 00:10:17,848 E decizia final�. 121 00:10:17,916 --> 00:10:20,217 Da. 122 00:10:20,285 --> 00:10:21,069 L�sa�i-m� s� am acces la ea. 123 00:10:21,136 --> 00:10:22,236 Aiureli. 124 00:10:22,304 --> 00:10:23,487 Ma�ina lui Nancy e aici. 125 00:10:23,555 --> 00:10:24,989 O s� v� las la hotel. 126 00:10:25,057 --> 00:10:27,892 Mul�umesc. 127 00:10:27,960 --> 00:10:29,060 Noapte bun�. 128 00:10:29,127 --> 00:10:30,527 Noapte bun�. 129 00:10:30,596 --> 00:10:32,863 Domnule Whateley. 130 00:10:32,931 --> 00:10:35,432 Poate c� ne vom revedea. 131 00:10:35,500 --> 00:10:36,734 Poate. 132 00:10:45,777 --> 00:10:48,713 Cred c� am pus cap�t unei seri frumoase, 133 00:10:48,780 --> 00:10:51,015 Dar nu suport emfaz�. 134 00:10:51,083 --> 00:10:53,918 Cred c� �i-ai spus clar punctul de vedere. 135 00:10:53,986 --> 00:10:57,454 �tii cumva c�t mai r�m�ne �n ora�? 136 00:10:57,522 --> 00:10:59,941 Ultima prelegere va fi lunea viitoare. 137 00:11:00,008 --> 00:11:01,425 Luni. 138 00:11:01,493 --> 00:11:03,460 Mai sunt doar 3 zile. 139 00:11:03,528 --> 00:11:06,030 Voiam s�-i ascult o prelegere. 140 00:11:06,098 --> 00:11:07,081 Nu mai stai p�n� atunci? 141 00:11:07,383 --> 00:11:09,600 Nu. Trebuie s� m� �ntorc la Dunwich �n aceast� sear�. 142 00:11:09,668 --> 00:11:12,069 De fapt, ar trebui s� plec, 143 00:11:12,137 --> 00:11:13,370 Sau voi rata autobuzul. 144 00:11:13,438 --> 00:11:14,672 La c�t e autobuzul? 145 00:11:14,740 --> 00:11:16,140 9:15. 146 00:11:16,207 --> 00:11:20,962 9:15? L-ai ratat. 147 00:11:21,029 --> 00:11:22,830 Fir-ar. 148 00:11:22,898 --> 00:11:29,553 Nu mai e niciun autobuz p�n� m�ine diminea��. 149 00:11:29,621 --> 00:11:33,757 P�i, a� putea s� te duc eu. 150 00:11:33,825 --> 00:11:35,959 Dar e prea t�rziu. Nu te pot l�sa s� faci asta. 151 00:11:36,028 --> 00:11:39,130 Nu, nu, serios. Mi-ar pl�cea s� fac asta. 152 00:11:39,197 --> 00:11:40,697 Bine. 153 00:11:47,706 --> 00:11:50,007 Mai sunt doar c��iva kilometri, Nancy. 154 00:11:50,074 --> 00:11:55,162 Sper. Aproape am r�mas f�r� combustibil. 155 00:11:55,230 --> 00:11:56,864 Suntem salva�i. 156 00:12:06,557 --> 00:12:07,925 E trecut de ora �nchiderii. 157 00:12:07,993 --> 00:12:09,760 N-a� putea s� iau ni�te combustibil? 158 00:12:09,827 --> 00:12:10,995 Bine. C�t? 159 00:12:11,062 --> 00:12:14,131 Po�i s�-i faci plinul, te rog? 160 00:12:14,199 --> 00:12:16,800 Servit� pentru un z�mbet. 161 00:12:16,868 --> 00:12:19,669 C�t de departe e ora�ul? 162 00:12:19,737 --> 00:12:21,772 E dincolo, mai jos. 163 00:12:21,839 --> 00:12:24,191 Dar ne oprim aici. 164 00:12:24,259 --> 00:12:28,162 �mi pare r�u. Voiam s� v�d Dunwich-ul. 165 00:12:28,229 --> 00:12:29,263 E �n ordine. 166 00:12:29,330 --> 00:12:32,266 Nu sunt prea multe de v�zut noaptea. 167 00:12:32,333 --> 00:12:36,170 �n plus, totul se �nchide �n ora� foarte devreme. 168 00:12:45,513 --> 00:12:46,714 1 dolar! 169 00:12:46,782 --> 00:12:48,549 1 dolar? �i-am cerut s� faci plinul. 170 00:12:48,616 --> 00:12:52,553 1 dolar! 171 00:12:52,620 --> 00:12:55,056 N-ai de g�nd s� termini fereastra? 172 00:13:08,753 --> 00:13:11,438 Nu cred c� m-a� putea obi�nui cu un asemenea comportament. 173 00:13:11,507 --> 00:13:13,508 A�a am fost tratat 174 00:13:13,575 --> 00:13:16,243 Din ziua �n care m-am n�scut. 175 00:13:16,311 --> 00:13:18,045 Nu se schimb� niciodat�. 176 00:13:18,113 --> 00:13:20,648 Sunt aceia�i pro�ti speria�i, 177 00:13:20,716 --> 00:13:22,750 �i supersti�io�i. 178 00:13:58,253 --> 00:14:01,589 E �i mai r�u dec�t ai spus tu. 179 00:14:01,657 --> 00:14:03,490 Ai vrea s� intri s� vezi interiorul? 180 00:14:03,559 --> 00:14:04,792 Nu, nu. A� vrea, dar 181 00:14:04,860 --> 00:14:06,427 Ar trebui s� m� �ntorc. 182 00:14:06,494 --> 00:14:09,430 Doar o b�utur�, sau o cea�c� de ceai. 183 00:14:09,497 --> 00:14:11,766 Nu se cade. 184 00:14:11,833 --> 00:14:15,486 Te rog. 185 00:14:15,553 --> 00:14:16,587 Bine. 186 00:14:51,273 --> 00:14:53,674 Ei bine? 187 00:14:53,741 --> 00:14:55,609 Nu �tiu ce s� cred. 188 00:14:56,811 --> 00:15:01,082 Nu �tiu ce s� cred. 189 00:15:01,149 --> 00:15:06,220 M� bucur c� �i se pare interesant. 190 00:15:06,288 --> 00:15:08,389 Ai vrea o cea�c� de ceai? 191 00:15:08,457 --> 00:15:09,656 Te rog. 192 00:15:09,724 --> 00:15:11,959 Bine. 193 00:15:12,027 --> 00:15:13,227 A fost un drum lung. 194 00:15:13,295 --> 00:15:14,895 Dac� vrei s� te r�core�ti, 195 00:15:14,963 --> 00:15:22,003 Baia e chiar acolo. 196 00:15:22,070 --> 00:15:23,387 Mul�umesc. 197 00:18:33,111 --> 00:18:34,177 Wilbur! 198 00:18:34,246 --> 00:18:40,117 Wilbur! 199 00:18:40,184 --> 00:18:42,653 Acesta e bunicul meu. 200 00:18:42,721 --> 00:18:45,055 Vreau s�-�i vorbesc. 201 00:18:45,123 --> 00:18:47,157 Doar urma s� bem ni�te ceai. 202 00:18:47,225 --> 00:18:50,494 Vorbim c�nd suntem gata. 203 00:18:50,562 --> 00:18:57,501 Te a�tept. 204 00:18:57,569 --> 00:18:58,736 Scuze. 205 00:19:05,627 --> 00:19:08,929 Ia loc, Nancy. 206 00:19:08,997 --> 00:19:12,232 Credeam c� locuie�ti singur. 207 00:19:12,299 --> 00:19:15,636 �mi pare r�u c� te-a speriat. 208 00:19:15,703 --> 00:19:17,170 Vrei zah�r sau fri�c�? 209 00:19:17,238 --> 00:19:19,406 Nu, mul�umesc. 210 00:19:19,473 --> 00:19:21,508 Ca s�-�i spun adev�rul, nici nu credeam c� mai e treaz� la ora asta. 211 00:19:21,575 --> 00:19:22,609 E �n regul�. 212 00:19:22,676 --> 00:19:24,477 Chestia e c� m-a speriat. 213 00:19:24,545 --> 00:19:28,681 Wilbur, c�nd erai �n buc�t�rie, 214 00:19:28,749 --> 00:19:30,884 Am auzit ni�te zgomote ciudate. 215 00:19:30,952 --> 00:19:33,153 Ce fel de sunete? 216 00:19:33,221 --> 00:19:34,221 Nu sunt sigur�. 217 00:19:34,289 --> 00:19:37,457 Ceva asem�n�tor cu v�ntul... 218 00:19:37,525 --> 00:19:39,126 Sau cu sunetul oceanului. 219 00:19:39,193 --> 00:19:41,161 Asta era. 220 00:19:41,229 --> 00:19:42,930 E o cas� foarte veche. 221 00:19:42,997 --> 00:19:45,716 C�nd sufl� v�ntul, totul trosne�te. 222 00:19:45,784 --> 00:19:46,817 Wilbur, �mi pare r�u. 223 00:19:46,885 --> 00:19:48,018 Am sc�pat ceva mai �nainte. 224 00:19:48,086 --> 00:19:49,119 Ce? 225 00:19:49,187 --> 00:19:52,255 Paharul. 226 00:20:00,598 --> 00:20:03,100 Nu-i nimic. 227 00:20:03,168 --> 00:20:04,768 E �n ordine. 228 00:20:10,474 --> 00:20:11,692 Atunci... 229 00:20:11,759 --> 00:20:14,160 Cred c-ar trebui s� te m� �ntorc. 230 00:20:14,228 --> 00:20:15,528 Termin� de b�ut ceaiul. 231 00:20:21,135 --> 00:20:22,836 Nu, serios, nu. E t�rziu, trebuie s� plec. 232 00:20:23,137 --> 00:20:24,120 �n�eleg. 233 00:20:40,321 --> 00:20:42,255 O s� revii �i-o s� m� vizitezi �n cur�nd, nu? 234 00:20:42,323 --> 00:20:44,925 O s� ne revedem. 235 00:20:47,528 --> 00:20:49,062 Ce are? 236 00:20:49,130 --> 00:20:52,032 Chiar nu �tiu. 237 00:20:52,100 --> 00:20:54,234 A� vrea s� te ajut, dar nu �tiu prea multe despre ma�ini. 238 00:20:54,301 --> 00:20:56,036 Nu cred c-o s� porneasc�. 239 00:20:56,104 --> 00:20:58,038 Poate ar trebui s� sun�m la un service auto. 240 00:20:58,106 --> 00:20:59,205 N-o s�-�i vin� s� crezi, 241 00:20:59,273 --> 00:21:01,608 Dar nu am telefon. 242 00:21:01,676 --> 00:21:05,345 Grozav. �i acum ce m� fac? 243 00:21:05,412 --> 00:21:08,148 Nu �tiu. 244 00:21:19,994 --> 00:21:21,794 �tii, 245 00:21:21,862 --> 00:21:24,398 E o idee bun�. 246 00:21:24,465 --> 00:21:26,699 Sunt fr�nt� de oboseal�. 247 00:21:26,767 --> 00:21:28,335 Nu cred c-a� putea s� conduc 248 00:21:28,403 --> 00:21:29,969 Nici dac� a� fi obligat�. 249 00:21:30,038 --> 00:21:32,472 Sunt sigur c-o s� te sim�i mai bine diminea��. 250 00:21:32,540 --> 00:21:34,674 Da. Da. 251 00:21:34,742 --> 00:21:35,942 �mi cer scuze pentru camera asta, 252 00:21:36,010 --> 00:21:37,744 Dar n-a mai fost locuit� de ani de zile. 253 00:21:37,811 --> 00:21:39,212 Nu, nu. Nu trebuie s�-�i ceri scuze. 254 00:21:39,280 --> 00:21:42,082 E bine, bine. 255 00:21:42,150 --> 00:21:44,317 Ia s� vedem. 256 00:21:58,099 --> 00:22:01,101 Ai aici o c�ma�� de noapte s� �i-o pui dac� vrei. 257 00:22:01,169 --> 00:22:04,237 Mul�umesc. 258 00:22:04,305 --> 00:22:09,810 Wilbur... 259 00:22:09,877 --> 00:22:11,444 Noapte bun�. 260 00:22:11,512 --> 00:22:12,813 Noapte bun�. 261 00:22:29,296 --> 00:22:30,697 Cine e aia? 262 00:22:30,765 --> 00:22:31,965 O fat�. 263 00:22:32,033 --> 00:22:33,900 M-a adus cu ma�ina. 264 00:22:33,968 --> 00:22:36,402 �tie cineva c� e aici? 265 00:22:36,470 --> 00:22:37,804 Nu. 266 00:22:37,871 --> 00:22:40,257 Crezi c-o s� sse duc� sus? 267 00:22:40,324 --> 00:22:41,158 Nu. 268 00:22:41,225 --> 00:22:43,593 N-are niciun motiv. 269 00:25:00,114 --> 00:25:01,881 N-a venit acas� noaptea trecut�. 270 00:25:01,949 --> 00:25:04,117 Trebuie s�-l fi condus pe b�iatul �la acas�. 271 00:25:04,184 --> 00:25:05,818 Se vedea c� era atras� de el, 272 00:25:05,886 --> 00:25:07,220 Dar nu cred c� mersul acolo 273 00:25:07,288 --> 00:25:08,788 A fost o idee prea bun�. 274 00:25:08,856 --> 00:25:10,306 N-ai �ncercat s� dai un telefon? 275 00:25:10,374 --> 00:25:11,875 N-am g�sit num�rul. 276 00:25:13,211 --> 00:25:15,345 Nu-i st� �n fire s� nu m� sune. 277 00:25:15,413 --> 00:25:16,779 Dac� er aun b�iat serios, 278 00:25:16,847 --> 00:25:19,316 Nu a� fi �ngrijorat�. 279 00:25:19,384 --> 00:25:21,584 Nu-mi amintesc mai nimic. 280 00:25:21,652 --> 00:25:24,371 Doar c� a fost cel mai ciudat vis pe care l-am avut. 281 00:25:24,438 --> 00:25:27,624 Pare ceva sexual. 282 00:25:29,327 --> 00:25:34,064 Bine, doctor Freud, spune-mi ce reprezint�. 283 00:25:34,132 --> 00:25:35,431 P�i, e prima noastr� �edin��. 284 00:25:35,499 --> 00:25:38,935 E greu de spus. 285 00:25:39,003 --> 00:25:43,206 E�ti gata s� r�spunzi la ni�te �ntreb�ri? 286 00:25:43,274 --> 00:25:44,808 �ntreab�-m� orice. 287 00:25:44,876 --> 00:25:47,727 Bine. Cum prive�ti sexul? 288 00:25:47,795 --> 00:25:51,031 Cred c� e grozav. 289 00:25:51,465 --> 00:25:55,786 �i eu la fel, Nancy. 290 00:25:55,853 --> 00:25:58,588 Vreau s� pun, cred c� e grozav dac� 291 00:25:58,656 --> 00:26:01,607 E�ti la mimentul potrivit �i �n locul potrivit. 292 00:26:01,675 --> 00:26:04,610 Ai dus o via�� stranie aici, Wilbur. 293 00:26:04,678 --> 00:26:06,046 Am fost crescut de bunicul meu, 294 00:26:06,113 --> 00:26:09,215 �i el m-a �nv��at tot ce �tia. 295 00:26:09,283 --> 00:26:10,683 A trebuit s� muncesc mai mult dec�t al�i copii, 296 00:26:10,751 --> 00:26:12,352 Dar nu a fost at�t de r�u. 297 00:26:12,420 --> 00:26:14,321 Eu vin din ora� �i... 298 00:26:14,388 --> 00:26:16,489 Ei bine, nu �tiu, nu m-am sim�it niciodat� 299 00:26:16,557 --> 00:26:20,726 A�a de relaxat� sau de lini�tit�. 300 00:26:20,794 --> 00:26:27,367 Cred c� asta face via�a de la �ar�. 301 00:26:27,435 --> 00:26:32,305 Nancy, de ce nu r�m�i peste weekend? 302 00:26:32,373 --> 00:26:33,473 Mi-ar pl�cea, Wilbur, 303 00:26:33,540 --> 00:26:35,976 Dar n-a� putea. 304 00:26:36,043 --> 00:26:38,411 Dar �i-ar pl�cea, totu�i, nu? 305 00:26:51,959 --> 00:26:53,626 Ma�ina ei e acolo. 306 00:26:53,694 --> 00:26:55,695 Trebuie s� fie pe aici pe undeva. 307 00:27:16,100 --> 00:27:18,101 Ce dori�i? 308 00:27:18,169 --> 00:27:19,902 Scuza�i-ne. 309 00:27:19,970 --> 00:27:23,473 O c�ut�m pe prietena noastr�... 310 00:27:23,541 --> 00:27:25,475 Nancy Wagner. 311 00:27:25,543 --> 00:27:27,777 Sunt doctor Armitage 312 00:27:27,845 --> 00:27:29,912 Iar ea este Elizabeth Hamilton. 313 00:27:29,980 --> 00:27:32,249 L-am �nt�lnit pe nepotul dumneavoastr� Wilbur ieri 314 00:27:32,316 --> 00:27:33,199 La Universitate. 315 00:27:33,267 --> 00:27:35,168 Armitage? 316 00:27:35,236 --> 00:27:38,304 Ce leg�tur� ar putea avea nepotul meu cu dumneata? 317 00:27:38,372 --> 00:27:40,190 A venit pentru o c�rtea a mea, 318 00:27:40,258 --> 00:27:41,391 Necronomicon-ul. 319 00:27:41,458 --> 00:27:43,460 Ascult�, e prietena mea aici 320 00:27:43,528 --> 00:27:44,761 Sau nu e? 321 00:27:44,828 --> 00:27:47,797 Nu! Pleca�i! 322 00:27:47,865 --> 00:27:48,981 Pleca�i! 323 00:27:49,049 --> 00:27:51,384 Pe noi ne c�uta�i, doctore? 324 00:27:51,452 --> 00:27:52,552 Nancy! 325 00:27:52,620 --> 00:27:54,220 E�ti bine? 326 00:27:54,288 --> 00:27:55,555 �mi f�ceam griji pentru mine. 327 00:27:55,623 --> 00:27:56,790 Desigur c� e bine. 328 00:27:56,857 --> 00:27:58,291 Doar nu e un copil. 329 00:27:58,358 --> 00:27:59,893 M-a condus acas� noaptea trecut� 330 00:27:59,960 --> 00:28:02,295 �i pe urm� a hot�r�t s� r�m�n� peste weekend. 331 00:28:02,362 --> 00:28:03,696 Nu-i a�a, Nancy? 332 00:28:03,764 --> 00:28:05,565 Da. Da, a�a e. 333 00:28:05,633 --> 00:28:08,000 A�a c� dac� pentru asta a�i venit, doctore, 334 00:28:08,068 --> 00:28:09,602 Cred c� putem s� ne lu�m r�mas-bun. 335 00:28:09,670 --> 00:28:11,771 Nancy, stai pu�in. 336 00:28:11,839 --> 00:28:13,723 �tii �n ce te-ai b�gat? 337 00:28:13,791 --> 00:28:16,026 Sigur c� �tiu. 338 00:28:16,093 --> 00:28:19,128 R�m�n cu Wilbur. 339 00:28:19,197 --> 00:28:21,198 Nancy... Pa, Elizabeth. 340 00:28:39,650 --> 00:28:41,651 Nu-mi vine s� cred c� 341 00:28:41,719 --> 00:28:43,052 L-a t�r�t pe doctorul Armitage 342 00:28:43,120 --> 00:28:44,588 P�n� aici. 343 00:28:44,655 --> 00:28:46,523 E ceva la care... 344 00:28:46,591 --> 00:28:49,492 M-a� a�tepta de la mama mea. 345 00:28:49,560 --> 00:28:52,195 Nu conteaz�. 346 00:28:52,263 --> 00:28:54,914 Mai vrei ni�te ceai? 347 00:28:54,982 --> 00:28:56,449 Te rog. 348 00:28:56,517 --> 00:28:58,685 E�ti obosit�, sau e compania de vin�? 349 00:28:58,752 --> 00:29:01,137 Nu, nu. 350 00:29:01,205 --> 00:29:05,108 Nu �tiu, mi-e cam somn. 351 00:29:05,175 --> 00:29:07,544 Adev�rul e c� ne-am plimbat mult azi. 352 00:29:07,612 --> 00:29:08,911 Da. 353 00:29:08,979 --> 00:29:12,215 �i-ar prinde bine un pui de somn. 354 00:29:12,283 --> 00:29:15,084 �tii, nu-i o idee rea. 355 00:29:20,157 --> 00:29:23,626 Mergem �n ora�, nu? 356 00:29:23,694 --> 00:29:25,896 Sigur. Dar cred c-o s�-�i plac� mai mult 357 00:29:25,963 --> 00:29:28,098 Dac� te po�i �ine treaz�. 358 00:29:42,179 --> 00:29:44,714 O s� fiu bine. 359 00:29:56,943 --> 00:29:58,778 M-ai min�it. 360 00:29:58,845 --> 00:30:00,079 Spune-mi adev�rul! 361 00:30:00,147 --> 00:30:01,381 Controleaz�-�i tonul, bine? 362 00:30:01,448 --> 00:30:03,183 De ce e aici? 363 00:30:03,250 --> 00:30:06,452 �i-am spus, i s-a defectat ma�ina. 364 00:30:06,520 --> 00:30:08,988 Dar asta? 365 00:30:08,990 --> 00:30:10,140 Nu fi caraghios. 366 00:30:10,207 --> 00:30:11,975 To�i oamenii �ia. 367 00:30:12,043 --> 00:30:14,110 Mi-ai spus c� nimeni nu �tia c� e aici. 368 00:30:14,178 --> 00:30:15,378 Ei nu conteaz�. 369 00:30:15,446 --> 00:30:18,548 B�rbatul �la Armitage a scris articolul despre tat�l meu. 370 00:30:18,615 --> 00:30:21,084 �tie totul despre noi. 371 00:30:21,152 --> 00:30:22,285 Nu sunt obligat s�-�i r�spund. 372 00:30:22,353 --> 00:30:23,954 Fac ceea ce vreau. 373 00:30:24,021 --> 00:30:27,958 �ntoarce-te imediat! 374 00:30:28,025 --> 00:30:30,026 Las� cartea �n pace! 375 00:30:58,989 --> 00:30:59,989 �tii, s-a �nt�mplat 376 00:31:00,057 --> 00:31:01,391 Acum 25 de ani. 377 00:31:01,458 --> 00:31:03,326 Era o familie neobi�nuit�. 378 00:31:03,394 --> 00:31:06,028 Sper s� g�sim ceva acolo. 379 00:31:16,090 --> 00:31:18,975 �tii, asta era banca ora�ului. 380 00:31:19,043 --> 00:31:22,178 E aici. 381 00:31:22,246 --> 00:31:25,098 Asta e. 382 00:31:25,165 --> 00:31:26,683 S-o scoatem la lumin�. 383 00:31:34,958 --> 00:31:37,627 E aici, exact cum �i-am spus. 384 00:31:37,695 --> 00:31:40,430 "Mama pe nume Lavinia, tat�l necunoscut. 385 00:31:40,497 --> 00:31:41,897 "Copilul pe nume Wilbur." 386 00:31:41,965 --> 00:31:44,967 Eu am scris asta acum 25 de ani. 387 00:31:45,035 --> 00:31:46,703 Care medic a asistat la na�tere? 388 00:31:46,770 --> 00:31:47,970 Un doctor b�tr�n care asista 389 00:31:48,038 --> 00:31:50,806 La toate na�terile de pe aici... doctorul Cory. 390 00:31:50,874 --> 00:31:52,442 Mul�umesc, domnule Fuller. 391 00:31:52,509 --> 00:31:53,509 Elizabeth... 392 00:31:53,577 --> 00:31:54,711 Doctor Armitage! 393 00:31:54,778 --> 00:31:59,515 �n locul tas, m-a� feri de familia Whateley. 394 00:31:59,583 --> 00:32:00,950 Elizabeth. 395 00:32:01,017 --> 00:32:04,220 Aia era ini�ial pia�a ora�ului. 396 00:32:04,288 --> 00:32:06,689 Acum 70 de ani, era un stejar mare acolo 397 00:32:06,757 --> 00:32:09,492 �n mijlocul str�zii. 398 00:32:09,560 --> 00:32:11,227 Acolo oamenii din Dunwich 399 00:32:11,295 --> 00:32:13,897 L-au lin�at pe str�bunicul meu. 400 00:32:13,964 --> 00:32:15,431 Pur �i simplu l-au l�sat s� at�rne acolo 401 00:32:15,499 --> 00:32:18,434 Zile �i zile la r�nd. 402 00:32:18,502 --> 00:32:20,336 Apoi au ars copacul p�n� la r�d�cin�. 403 00:32:20,404 --> 00:32:24,491 Wilbur, opre�te-te. 404 00:32:24,558 --> 00:32:25,992 E doar istorie. 405 00:32:32,166 --> 00:32:34,868 De ce f�ceau asta? 406 00:32:34,935 --> 00:32:36,002 Pentru c� el nu credea 407 00:32:36,070 --> 00:32:38,237 �n ceea ce ei credeau. 408 00:32:38,305 --> 00:32:40,640 Pentru c� nu se temea de Dumnezeul lor 409 00:32:40,708 --> 00:32:42,942 Sau de diavolul lor, dac� asta conta. 410 00:32:43,010 --> 00:32:44,010 De fapt, el credea 411 00:32:44,078 --> 00:32:45,444 C� erau foarte asem�n�tori. 412 00:32:45,512 --> 00:32:49,064 Dar �n ce credea? 413 00:32:49,132 --> 00:32:50,400 �ntr-o alt� ras� de entit��i 414 00:32:50,467 --> 00:32:53,202 Dintr-o alt� dimensiune. 415 00:32:53,270 --> 00:32:54,870 O ras� anterioar�, superioar� omului. 416 00:32:54,938 --> 00:32:56,038 �i credea 417 00:32:56,106 --> 00:32:58,441 C� puteau fi adu�i �napoi. 418 00:32:58,509 --> 00:33:00,643 Vrei s� spui c� l-au sp�nzurat pentru asta? 419 00:33:00,711 --> 00:33:02,211 Da. 420 00:33:02,279 --> 00:33:03,546 Au inventat o acuza�ie de crim� 421 00:33:03,614 --> 00:33:05,415 Pentru a mu�amaliza totul. 422 00:33:05,482 --> 00:33:07,883 O fa�� a disp�rut �i... 423 00:33:07,951 --> 00:33:09,218 F�r� nicio dovad�, 424 00:33:09,286 --> 00:33:11,187 S-au dus dup� el. 425 00:33:11,254 --> 00:33:12,288 Au sus�inut c� el a folosit-o 426 00:33:12,356 --> 00:33:14,290 �ntr-un ritual de sacrificiu. 427 00:33:21,082 --> 00:33:22,248 Trebuie s� fii ingrjorat, de asemenea, 428 00:33:22,316 --> 00:33:24,250 S� treci prin necazul �sta. 429 00:33:30,307 --> 00:33:32,475 Doctorul v� poate primi acum. 430 00:33:32,542 --> 00:33:37,213 Mul�umesc. Nu dureaz� mult. 431 00:33:37,281 --> 00:33:40,400 Doctore Cory? 432 00:33:40,468 --> 00:33:41,568 Da? 433 00:33:41,635 --> 00:33:44,204 Sunt Henry Armitage, doctor �n Filosofie. 434 00:33:44,271 --> 00:33:46,672 Predau la Universitatea din Arkham. 435 00:33:46,740 --> 00:33:49,008 Da, da, p�i... 436 00:33:49,076 --> 00:33:50,443 Cu ce pot s� v� ajut, doctore? 437 00:33:50,511 --> 00:33:52,712 Nu sunt sigur. 438 00:33:52,779 --> 00:33:54,880 Am o rug�minte pu�in mai ciudat�. 439 00:33:54,948 --> 00:33:56,449 Un doctor de la �ar� 440 00:33:56,517 --> 00:33:57,817 E obi�nuit cu a�a ceva. V� rog s� lua�i loc. 441 00:33:57,884 --> 00:34:02,188 Mul�umesc. 442 00:34:02,256 --> 00:34:04,424 P�i... 443 00:34:04,492 --> 00:34:06,159 V� rog s� continua�i. 444 00:34:06,227 --> 00:34:07,927 A� vrea s� v� pun c�teva �ntreb�ri 445 00:34:07,995 --> 00:34:09,862 �n leg�tur� cu familia Whateley. 446 00:34:09,930 --> 00:34:13,065 E un subiect care indispune, 447 00:34:13,134 --> 00:34:14,400 Dar �ncinge spiritele din c�nd �n c�nd 448 00:34:14,468 --> 00:34:15,568 Prin locurile astea. 449 00:34:15,636 --> 00:34:18,338 Nu ai fost aici? 450 00:34:18,405 --> 00:34:19,972 Glume�ti? 451 00:34:20,040 --> 00:34:21,707 Nu m-a� apropia de locul �la. 452 00:34:21,775 --> 00:34:24,244 De ce? 453 00:34:24,311 --> 00:34:25,211 Locul �la 454 00:34:25,279 --> 00:34:26,546 �mi d� fiori. 455 00:34:26,614 --> 00:34:30,016 Dar de ce? 456 00:34:30,083 --> 00:34:32,519 Unii spun c� 457 00:34:32,586 --> 00:34:33,586 B�tr�nul Whateley 458 00:34:33,654 --> 00:34:35,888 �i cu Wilbur nu sunt singuri... 459 00:34:35,956 --> 00:34:38,891 C� mai e ceva acolo. 460 00:34:38,959 --> 00:34:41,194 Ce vrei s� spui prin acel "ceva"? 461 00:34:41,262 --> 00:34:44,781 Nu �tiu exact, dar... 462 00:34:44,848 --> 00:34:46,248 C�nd eram copil, 463 00:34:46,316 --> 00:34:47,349 Ceilal�i copii �i cu mine, 464 00:34:47,418 --> 00:34:48,418 Noi credeam c� vechea cas� Whateley 465 00:34:48,485 --> 00:34:49,903 Era b�ntuit�. 466 00:34:49,970 --> 00:34:51,404 Desigur, nu mai cred asta, 467 00:34:51,471 --> 00:34:52,755 Dar p�strez distan�a 468 00:34:52,823 --> 00:34:54,524 �i a�a face toat� lumea. 469 00:34:54,591 --> 00:34:55,892 �n orice caz, b�tr�nul �i cu Wilbur 470 00:34:55,959 --> 00:34:57,359 N-au mai primit pe nimeni 471 00:34:57,361 --> 00:34:59,028 Acolo de ani de zile. 472 00:35:01,198 --> 00:35:04,233 O prieten� de-a mea e acolo chiar acum. 473 00:35:04,301 --> 00:35:05,568 Ce? Da. 474 00:35:05,636 --> 00:35:07,102 E acolo cu Wilbur. 475 00:35:07,438 --> 00:35:08,721 Wilbur Whateley are o prieten�? 476 00:35:08,789 --> 00:35:10,657 Nu pot s� cred! 477 00:35:10,659 --> 00:35:12,909 P�i ce, nu i s-a mai �nt�mplat s� aib� prieten�? 478 00:35:12,976 --> 00:35:17,480 Nu cu vreo fat� de pe aici. 479 00:35:17,548 --> 00:35:20,900 V-am v�zut numele pe lista de na�teri. 480 00:35:20,967 --> 00:35:22,402 P�i... 481 00:35:22,469 --> 00:35:23,536 M� pune�i 482 00:35:23,604 --> 00:35:27,407 �ntr-o situa�ie dificil�, doctore. 483 00:35:27,474 --> 00:35:29,542 �i �nainte de a v� dezv�lui 484 00:35:29,610 --> 00:35:30,743 Ceva dumneavoastr�, 485 00:35:30,811 --> 00:35:31,845 Trebuie s� �tiu scopul 486 00:35:31,912 --> 00:35:33,646 Investiga�iei dumneavoastr�. 487 00:35:33,714 --> 00:35:36,382 Desigur. Doctore Cory, 488 00:35:36,450 --> 00:35:38,651 O s� sune aproape fantasmagoric, 489 00:35:38,719 --> 00:35:40,019 Dar cer indulgenta din partea dumneavoastr�. 490 00:35:40,087 --> 00:35:41,754 V� rog s� ave�i r�bdare cu mine 491 00:35:41,822 --> 00:35:46,359 Apoi s� lua�i o decizie. 492 00:35:46,427 --> 00:35:48,861 �n ceea ce-i prive�te pe cei din familia Whateley, 493 00:35:48,929 --> 00:35:49,929 Sunt pu�ine lucruri 494 00:35:49,996 --> 00:35:52,098 Care nu �in de domeniul fantasticului. 495 00:35:52,165 --> 00:35:54,550 M� �ntreb ce se �nt�mpla. 496 00:35:54,618 --> 00:35:56,252 Ascult�... 497 00:35:56,320 --> 00:35:58,421 Nu vreau s� te �ngrijorez, 498 00:35:58,489 --> 00:35:59,555 Dar dac� a� avea o prieten� 499 00:35:59,623 --> 00:36:00,856 �n casa familiei lor, 500 00:36:00,924 --> 00:36:04,660 A� scoate-o de acolo. 501 00:36:04,728 --> 00:36:06,629 Las�-m� s�-�i spun a�a, doctore. 502 00:36:06,696 --> 00:36:08,264 Legenda Necronomicon-ului 503 00:36:08,332 --> 00:36:10,500 Spune c� acum mult� vreme 504 00:36:10,567 --> 00:36:11,867 P�m�ntul era locuit 505 00:36:11,935 --> 00:36:15,271 De vie�uitoare dintr-o alt� dimensiune. 506 00:36:15,339 --> 00:36:18,608 Cu anumite canturi din carte, 507 00:36:18,675 --> 00:36:21,844 �mpreun� cu ritualuri �i sacrificii str�vechi, 508 00:36:21,911 --> 00:36:24,880 Aceast� ras�, a celor din vechime, 509 00:36:24,948 --> 00:36:28,151 Poate fi adus� �napoi. 510 00:36:28,218 --> 00:36:30,986 Iar omenirea? 511 00:36:31,054 --> 00:36:35,758 Va fi distrus�. 512 00:36:35,825 --> 00:36:36,925 �i din ce-a�i v�zut 513 00:36:36,993 --> 00:36:38,327 La t�n�rul Whateley, 514 00:36:38,395 --> 00:36:40,329 Crede�i c� e posibil 515 00:36:40,397 --> 00:36:42,265 Ca el s� cread� asta? 516 00:36:42,332 --> 00:36:45,635 Cartea, fata... 517 00:36:45,702 --> 00:36:49,372 Nu �tiu ce s� cred. 518 00:36:49,439 --> 00:36:51,073 Dac� el crede legenda, 519 00:36:51,141 --> 00:36:52,542 Din impresia pe care mi-am f�cut-o despre Wilbur, 520 00:36:52,609 --> 00:36:54,510 Ar fi �n stare de orice. 521 00:36:54,578 --> 00:36:55,578 Dac� o s� �ncerce 522 00:36:55,646 --> 00:36:57,313 Unul dintre acele ritualuri, 523 00:36:57,381 --> 00:37:01,217 Fata aceea e �n mare pericol. 524 00:37:01,285 --> 00:37:04,554 E greu de acceptat. 525 00:37:04,621 --> 00:37:06,789 Dar apoi, n-ar fi pentru prima oar� 526 00:37:06,856 --> 00:37:08,357 C�nd altcineva pl�te�te pagubele 527 00:37:08,425 --> 00:37:09,758 Produse de fanatismul familiei Whateley. 528 00:37:11,861 --> 00:37:13,696 Da, vede�i... 529 00:37:13,763 --> 00:37:15,698 Nu eu am asistat la na�terea 530 00:37:15,765 --> 00:37:17,900 T�n�rului Whateley. 531 00:37:17,967 --> 00:37:21,937 A fost bunicul s�u. 532 00:37:22,005 --> 00:37:23,105 Au trecut 25 de ani, 533 00:37:23,173 --> 00:37:24,540 Dar nu voi uita acea zi 534 00:37:24,608 --> 00:37:26,442 C�t voi tr�i. 535 00:37:26,509 --> 00:37:28,544 Eram �n magazinul lui Osbourne, 536 00:37:28,612 --> 00:37:30,479 P�l�vr�gind cu ni�te localnici. 537 00:37:30,547 --> 00:37:32,381 B�tr�nul Whateley a venit �n fug� 538 00:37:32,449 --> 00:37:34,416 A�a, dintr-o dat�, cu ochi s�lbatici 539 00:37:34,484 --> 00:37:36,285 �i mai nebun ca niciodat�. 540 00:37:36,352 --> 00:37:37,620 Dar nimeni nu prea �i v�zuse 541 00:37:37,688 --> 00:37:38,988 Pe cei din familia Whateley prin ora�, 542 00:37:39,056 --> 00:37:40,756 A�a c� a fost o surpriz� total�. 543 00:37:40,824 --> 00:37:42,491 Mereu se alegea cu batjocuri 544 00:37:42,559 --> 00:37:43,726 Din partea localnicilor. 545 00:37:43,794 --> 00:37:45,494 N-au �nt�rziat niciun minut 546 00:37:45,562 --> 00:37:46,963 S� �nceap� s� se ia de el. 547 00:37:47,030 --> 00:37:49,599 Nu-mi pas� ce spune�i voi. 548 00:37:49,666 --> 00:37:51,767 Dac� b�iatul Laviniei ar ar�ta ca tat�l sau, 549 00:37:51,835 --> 00:37:53,202 Nu ar ar�ta ca nimic 550 00:37:53,269 --> 00:37:54,503 Din ce v-a�i a�tepta. 551 00:37:54,571 --> 00:37:55,771 Nu trebuie s� v� g�ndi�i c� singurele creaturi care exista 552 00:37:55,839 --> 00:37:57,406 Sunte�i voi cei de aici. 553 00:37:57,474 --> 00:37:58,808 Lavinia a citit 554 00:37:58,875 --> 00:38:00,576 �i a v�zut ni�te lucruri 555 00:38:00,644 --> 00:38:03,613 Despre care voi nu ave�i dec�t o vag� idee. 556 00:38:03,680 --> 00:38:05,547 �ntr-o zi, o s�-l auzi�i 557 00:38:05,616 --> 00:38:06,949 Pe copilul Laviniei 558 00:38:07,017 --> 00:38:08,417 Strig�nd numele tat�lui s�u 559 00:38:08,485 --> 00:38:10,352 Din v�rful dealului unde sta santinela. 560 00:38:10,420 --> 00:38:12,521 �i atunci ve�i �ti! 561 00:38:12,589 --> 00:38:17,159 �i v� ve�i dori s� nu fi �tiut. 562 00:38:17,227 --> 00:38:19,962 Bine, oameni, asta-i tot. 563 00:38:20,030 --> 00:38:21,797 C�nd am intrat �n dormitor, 564 00:38:21,865 --> 00:38:24,283 Erau acolo 2 femei albinoase, 565 00:38:24,351 --> 00:38:26,185 �mbr�cate complet �n negru, 566 00:38:26,253 --> 00:38:28,170 St�nd de paz� l�ng� ea. 567 00:38:28,238 --> 00:38:29,739 Avea febr� mare 568 00:38:29,806 --> 00:38:31,039 �i era ud� leoarc�. 569 00:38:31,107 --> 00:38:32,241 Numai Dumnezeu �tie 570 00:38:32,309 --> 00:38:33,942 Ce s-a petrecut acolo �n acea zi. 571 00:38:34,010 --> 00:38:35,244 Era limpede c� 572 00:38:35,312 --> 00:38:37,280 St�tuse �n ploaie. 573 00:38:37,347 --> 00:38:39,682 Mi-au spus c� avusese gemeni. 574 00:38:39,750 --> 00:38:42,485 Unul dintre ei s-a n�scut mort. 575 00:38:42,552 --> 00:38:44,754 De�i nu i-am v�zut niciodat� corpul. 576 00:38:44,821 --> 00:38:46,489 �i cum b�tr�nul Whateley nu permitea 577 00:38:46,556 --> 00:38:48,257 Nim�nui s� intre, 578 00:38:48,325 --> 00:38:51,627 E posibil ca acel copil s� fi tr�it. 579 00:38:51,695 --> 00:38:53,296 E un miracol ca Wilbur 580 00:38:53,363 --> 00:38:55,915 A supravie�uit. 581 00:38:55,982 --> 00:38:59,201 Lavinia era devastat�. 582 00:38:59,269 --> 00:39:02,204 Am f�cut tot ce-am putut pentru ea. 583 00:39:02,272 --> 00:39:03,472 Era at�t de r�u, 584 00:39:03,540 --> 00:39:06,642 �nc�t am avut noroc c� i-am salvat via�a. 585 00:39:06,710 --> 00:39:09,178 κi pierduse min�ile pentru totdeauna. 586 00:39:09,245 --> 00:39:12,147 Desigur, n-am aflat niciodat� cine era tata. 587 00:39:12,215 --> 00:39:14,149 Dar cele 2 femei b�tr�ne? 588 00:39:14,217 --> 00:39:15,551 Nu �tiu. 589 00:39:15,619 --> 00:39:19,422 Nu le-am mai v�zut pe aici �nainte sau dup�. 590 00:39:19,489 --> 00:39:24,560 Unde e Lavinia acum? 591 00:39:32,268 --> 00:39:34,403 Incredibil. 592 00:39:34,471 --> 00:39:35,771 E greu de crezut c� 593 00:39:35,839 --> 00:39:38,307 Are numai 45 de ani. 594 00:39:38,375 --> 00:39:40,909 E aici de peste 20 de ani. 595 00:39:40,977 --> 00:39:43,278 Nu s-a produs vreo schimbare semnificativ�. 596 00:39:43,347 --> 00:39:45,314 Merg nev�zuta 597 00:39:45,382 --> 00:39:47,316 �n locuri singuratice... 598 00:39:47,384 --> 00:39:48,984 Voi cei din vechime... 599 00:39:49,052 --> 00:39:50,519 Fiii mei, 600 00:39:50,587 --> 00:39:53,155 Deschide�i por�ile, fiii mei! 601 00:40:01,398 --> 00:40:03,332 Pot s� intru s� stau de vorb� cu ea? 602 00:40:03,400 --> 00:40:04,933 Mi-e team� c� nu. 603 00:40:05,001 --> 00:40:08,070 E violen��. Uneori, extrem de violen��. 604 00:40:08,137 --> 00:40:09,605 A� vrea s� �ncerc. 605 00:40:09,673 --> 00:40:12,692 Nu i-ar face prea bine. 606 00:40:12,759 --> 00:40:16,095 Lavinia? Lavinia? 607 00:40:16,163 --> 00:40:18,013 Vreau s�-�i vorbesc. 608 00:40:25,071 --> 00:40:26,305 Omoar�-i pe to�i! 609 00:40:26,373 --> 00:40:29,308 Las�-i s� intre! Omoar�-i pe to�i! 610 00:40:36,316 --> 00:40:38,134 �i-a ajuns m�ncarea? 611 00:40:38,201 --> 00:40:42,954 Din bel�ug. 612 00:40:43,022 --> 00:40:44,156 S� facem o plimbare. 613 00:40:44,224 --> 00:40:45,340 Vreau s�-�i ar�t ceva. 614 00:40:45,408 --> 00:40:49,144 Bine. 615 00:40:49,212 --> 00:40:50,546 E�ti bine? 616 00:40:50,614 --> 00:40:52,648 Da. Sunt doar pu�in ame�it�. 617 00:40:52,716 --> 00:40:55,417 Te ajut eu. Nu e departe. 618 00:40:55,485 --> 00:40:57,152 O s� fiu bine. 619 00:41:35,892 --> 00:41:38,544 Nu mai e mult. 620 00:41:38,612 --> 00:41:43,249 Ce ai �n pachet? 621 00:41:43,316 --> 00:41:44,015 Uite. 622 00:42:11,361 --> 00:42:13,595 E pur �i simplu fantastic. 623 00:42:13,664 --> 00:42:16,799 Ce este? 624 00:42:16,867 --> 00:42:19,468 Nimeni nu �tie exact. 625 00:42:19,536 --> 00:42:22,638 Se spune c� e aici dintotdeauna. 626 00:42:22,706 --> 00:42:24,940 Se cheam� Gradina Diavolului. 627 00:43:09,686 --> 00:43:11,887 Aici se practicau ritualuri de �mperechere, 628 00:43:11,955 --> 00:43:15,224 A�a se spune. 629 00:43:15,292 --> 00:43:17,759 Asta e un altar? 630 00:43:17,827 --> 00:43:20,596 Da. 631 00:43:20,663 --> 00:43:25,467 Dar la ce se folosea? 632 00:43:25,535 --> 00:43:27,002 C�nd anotimpurile 633 00:43:27,070 --> 00:43:30,539 �i fazele lunii erau la apogeu, 634 00:43:30,607 --> 00:43:32,190 Ei veneau 635 00:43:32,258 --> 00:43:34,760 Unul c�te unul 636 00:43:34,828 --> 00:43:38,163 �i se adunau �n jurul acestor pietre. 637 00:43:38,231 --> 00:43:45,520 �i alegeau o fat� frumoas� ca tine. 638 00:43:45,588 --> 00:43:48,924 �ii aminte�ti ce discut�m de diminea��? 639 00:43:48,992 --> 00:43:50,942 Da. 640 00:43:51,010 --> 00:43:52,644 C�nd m� �ntrebai 641 00:43:52,712 --> 00:43:54,546 Despre sex? 642 00:43:54,614 --> 00:43:57,850 Da? 643 00:43:57,917 --> 00:44:00,819 Am min�it. 644 00:44:00,887 --> 00:44:02,154 �tiu. 645 00:44:15,801 --> 00:44:17,802 A�adar puneau trupul unei virgine 646 00:44:17,870 --> 00:44:19,938 Pe altar, 647 00:44:20,006 --> 00:44:22,807 Gol-pu�c�. 648 00:44:22,875 --> 00:44:26,428 �i �mbr�ca�i cu robe negre ce se contopeau cu �ntunericul nop�ii, 649 00:44:26,496 --> 00:44:30,132 Aprindeau lum�n�ri �i se adunau 650 00:44:30,200 --> 00:44:35,304 S�-i vad� �i s�-i savureze goliciunea. 651 00:44:35,372 --> 00:44:38,207 �i apoi a�tept�. 652 00:44:38,275 --> 00:44:39,508 A�teptam momentul �n care 653 00:44:39,576 --> 00:44:41,510 Ea �i permitea �ntunericului 654 00:44:41,578 --> 00:44:44,012 S-o p�trund�. 655 00:44:44,080 --> 00:44:48,717 Momentul �n care poarta se deschidea 656 00:44:48,785 --> 00:44:52,921 �i cei din vechime ap�reau. 657 00:44:52,989 --> 00:44:56,024 �i se auzea un c�nt straniu 658 00:44:56,092 --> 00:45:01,230 Ce se reverber� �n noapte. 659 00:45:01,298 --> 00:45:06,435 Yog-Sothoth... 660 00:45:06,503 --> 00:45:09,037 Yog-Sothoth! 661 00:49:04,190 --> 00:49:07,225 Alo! E cineva aici? 662 00:49:07,293 --> 00:49:08,660 Alo! 663 00:49:15,201 --> 00:49:17,469 Parc� �i-am spus s� nu mai vii aici. 664 00:49:17,537 --> 00:49:19,605 Nu plec de aici. 665 00:49:19,672 --> 00:49:21,106 O caut pe prietena mea, 666 00:49:21,173 --> 00:49:22,374 �i vreau s-o v�d acum. 667 00:49:22,441 --> 00:49:24,877 Nu-i aici! 668 00:49:24,944 --> 00:49:27,846 Pleca�i de pe proprietatea mea! 669 00:49:27,914 --> 00:49:29,014 O s� intru! 670 00:49:29,081 --> 00:49:31,149 Ba nu... Nu m� atinge! 671 00:49:44,097 --> 00:49:45,430 Nancy? 672 00:49:50,703 --> 00:49:52,604 Nancy, sunt Elizabeth! 673 00:50:01,614 --> 00:50:02,964 Nancy? 674 00:50:06,835 --> 00:50:08,119 Opre�te-te! 675 00:50:14,994 --> 00:50:17,229 Nancy? Unde e�ti? 676 00:51:26,231 --> 00:51:29,000 Nu! 677 00:52:18,450 --> 00:52:20,884 E o ma�in� afar�. Cine e aici? 678 00:52:20,952 --> 00:52:23,887 A venit s-o caute pe prietena ei. 679 00:52:23,955 --> 00:52:25,956 Fii coerent! 680 00:52:26,023 --> 00:52:27,758 Cine e aici? 681 00:52:27,825 --> 00:52:31,061 A luat-o pe sc�ri. 682 00:52:31,129 --> 00:52:32,863 Elizabeth. 683 00:52:32,930 --> 00:52:36,267 Wilbur, unde e Elizabeth? 684 00:52:36,334 --> 00:52:37,534 Nu �tiu. 685 00:52:37,602 --> 00:52:38,502 �tie. 686 00:52:38,570 --> 00:52:40,671 �ine-�i gura, b�tr�n prost ce e�ti! 687 00:52:40,739 --> 00:52:43,641 Tu e�ti prostul! 688 00:52:43,708 --> 00:52:46,143 ��i cunosc planul! 689 00:52:46,210 --> 00:52:48,512 N-o s� reu�e�ti! 690 00:52:48,580 --> 00:52:51,848 M� dezgu�ti. 691 00:52:51,916 --> 00:52:53,083 Ai abuzat de ele, 692 00:52:53,151 --> 00:52:55,852 �i ai renun�at. 693 00:52:55,920 --> 00:52:58,756 Te-au distrus. 694 00:52:58,823 --> 00:53:02,760 Dar cei din vechime se �ntorc. 695 00:53:02,827 --> 00:53:04,928 O s�-i las s� vin�. 696 00:53:04,996 --> 00:53:08,198 Nu! Am �ncercat 697 00:53:08,266 --> 00:53:11,502 �i am distrus-o pe mama ta. 698 00:53:11,569 --> 00:53:13,970 Vei e�ua, la r�ndul t�u. 699 00:53:14,038 --> 00:53:20,544 O vei distruge! 700 00:53:20,612 --> 00:53:25,982 Oliver avea cartea. Nu a mers. 701 00:53:26,050 --> 00:53:28,585 Nu avea fata potrivit�. 702 00:53:28,653 --> 00:53:31,188 A rezistat �i a murit. 703 00:53:31,255 --> 00:53:33,791 Acum ascult�-m�. 704 00:53:33,858 --> 00:53:36,927 O s� reu�esc acolo unde tu ai e�uat. 705 00:53:36,994 --> 00:53:39,463 Te voi opri! 706 00:53:39,531 --> 00:53:41,781 Te voi opri! 707 00:53:56,113 --> 00:54:02,519 Opre�te-l... 708 00:54:04,555 --> 00:54:08,525 Wilbur... p�s�rile astea... 709 00:54:08,593 --> 00:54:11,828 Ce �nseamn� asta? 710 00:54:11,896 --> 00:54:13,363 Au �ncercat s�-i capteze sufletul 711 00:54:13,430 --> 00:54:16,633 Pe m�sur� ce i-a p�r�sit trupul. 712 00:54:16,701 --> 00:54:18,969 Dar acum au �ncetat. 713 00:54:19,036 --> 00:54:22,639 Nu l-au prins. E liber. 714 00:54:22,707 --> 00:54:26,726 �ntunericul se face �ntuneric. 715 00:54:26,794 --> 00:54:30,196 Fie ca sufletul sau s� treac� de grani�ele p�m�ntene 716 00:54:30,264 --> 00:54:34,935 �i s�-i fie �ncredin�at Spiritului �ntunericului. 717 00:54:35,002 --> 00:54:38,805 Moartea va fi tr�sura sufletului s�u. 718 00:54:45,012 --> 00:54:49,082 Fie ca pl�nsetul p�s�rilor s�-i duc� sufletul. 719 00:54:49,149 --> 00:54:51,985 Yog-Sothoth... 720 00:54:52,052 --> 00:54:56,890 Prime�te-l pe acest om c�nd �ntunericul se sf�r�e�te. 721 00:54:56,958 --> 00:54:59,593 Asculta�i-m�, voi, cei vechi, 722 00:54:59,660 --> 00:55:03,463 C�ci vremea voastr� a venit. 723 00:55:03,531 --> 00:55:04,965 Aceast� moarte va marca 724 00:55:05,032 --> 00:55:08,502 �nceputul c�l�toriei tale. 725 00:55:08,569 --> 00:55:11,621 Yog-Sothoth. 726 00:55:11,689 --> 00:55:14,424 Yog-Sothoth. 727 00:55:14,492 --> 00:55:18,195 Yog-Sothoth. 728 00:56:26,931 --> 00:56:29,899 Vezi? V-am spus c� e aici. 729 00:56:29,968 --> 00:56:31,368 �l �ngropa pe b�tr�n. 730 00:56:31,436 --> 00:56:35,805 Asta face! 731 00:56:35,873 --> 00:56:37,106 Din �ntuneric am venit... 732 00:56:37,174 --> 00:56:39,543 �n regul�, �ine-l! 733 00:56:39,610 --> 00:56:41,010 Ne �ngrop�m gunoiul 734 00:56:41,078 --> 00:56:42,979 La groapa comunal�, nu aici! 735 00:56:43,047 --> 00:56:45,515 Acesta e un cimitir cre�tin. 736 00:56:45,583 --> 00:56:49,319 Nu e loc aici pentru oameni de teapa voastr�. 737 00:56:49,387 --> 00:56:50,820 Din �ntuneric am venit... 738 00:56:50,888 --> 00:56:52,289 Am spus s� te opre�ti! 739 00:56:52,357 --> 00:56:53,256 D�-mi cartea aia. 740 00:56:53,324 --> 00:56:54,324 Acum, pleac� de aici. 741 00:56:54,392 --> 00:56:55,658 �i ia-�i gunoiul cu tine! 742 00:56:55,726 --> 00:56:56,626 C�nd voi fi gata. 743 00:56:56,694 --> 00:56:59,562 E�ti gata acum! 744 00:56:59,630 --> 00:57:03,566 Sta�i pe loc, voi doi! 745 00:57:03,634 --> 00:57:05,568 Ce dracului vre�i s� face�i? 746 00:57:05,636 --> 00:57:07,670 �ncercam s�-mi �ngrop bunicul. 747 00:57:07,738 --> 00:57:10,457 Avem familii �ngropate aici. 748 00:57:10,524 --> 00:57:11,458 Nu vrem niciun 749 00:57:11,525 --> 00:57:12,959 Whateley printre ai no�tri. 750 00:57:13,026 --> 00:57:13,610 Parcela asta e a noastr�, 751 00:57:13,678 --> 00:57:15,445 �i am dreptul s-o folosesc. 752 00:57:17,382 --> 00:57:19,115 Nimeni nu o s� fie �ngropat �nc�. 753 00:57:19,183 --> 00:57:20,584 Nu a fost eliberat niciun certificat de deces 754 00:57:20,651 --> 00:57:22,018 Al acestui corp. 755 00:57:22,086 --> 00:57:23,152 Va trebui s�-l ducem �napoi 756 00:57:23,220 --> 00:57:25,389 P�n� ce se clarific� totul din punct de vedere legal. 757 00:57:31,846 --> 00:57:33,312 Haide, Nancy. 758 00:58:10,418 --> 00:58:11,284 Acum, nancy, sau a�tep�i 759 00:58:11,352 --> 00:58:12,619 Aici, da? 760 00:58:12,687 --> 00:58:14,020 A�tept. 761 00:59:19,953 --> 00:59:25,124 Pune-o �napoi. 762 00:59:31,265 --> 00:59:32,131 Ridic-o. 763 01:01:21,292 --> 01:01:22,225 Alo? 764 01:01:22,293 --> 01:01:23,460 Sunt Cory. 765 01:01:23,527 --> 01:01:25,528 M-a sunat Raskin de la azil. 766 01:01:25,596 --> 01:01:26,796 M-am g�ndit c� te-ar interesa s� �tii. 767 01:01:26,863 --> 01:01:28,431 Lavinia e pe moarte. 768 01:01:28,499 --> 01:01:30,166 De ce? Ce s-a �nt�mplat? 769 01:01:30,234 --> 01:01:31,767 Nu sunt sigur, dar se pare c� 770 01:01:31,835 --> 01:01:33,236 Se dezl�n�uie iadul pe p�m�nt. 771 01:01:33,304 --> 01:01:34,203 Pot s� vin acolo? 772 01:01:34,271 --> 01:01:35,505 Te iau eu. 773 01:01:35,573 --> 01:01:38,207 Nu, o s� fie mai rapid dac� vin eu acolo. 774 01:01:38,275 --> 01:01:41,143 �i-o aminte�ti pe fata care era cu mine ieri? 775 01:01:41,211 --> 01:01:42,445 Da. 776 01:01:42,513 --> 01:01:43,646 �nc� n-am putut s� iau leg�tura cu ea. 777 01:01:43,714 --> 01:01:45,181 Tocmai mi-am dat seama. 778 01:01:45,248 --> 01:01:48,217 Vorbea cu infirmiera ta. 779 01:01:48,285 --> 01:01:50,119 Cora e aici, o s-o �ntreb. 780 01:01:50,187 --> 01:01:52,856 Cora, fata care era cu doctorul Armitage, 781 01:01:52,923 --> 01:01:54,090 N-a spus cumva 782 01:01:54,157 --> 01:01:55,525 Unde se ducea? 783 01:01:55,593 --> 01:01:56,893 De ce? Nu, doctore. 784 01:01:56,961 --> 01:01:58,060 Regret, Armitage, 785 01:01:58,128 --> 01:01:59,028 Dar n-ai noroc. 786 01:01:59,096 --> 01:02:00,363 Ne vedem la azil. 787 01:02:00,430 --> 01:02:03,633 �n regul�. Bine. 788 01:02:03,701 --> 01:02:06,035 Cora, nu m� mai �ntorc �n seara asta, 789 01:02:06,103 --> 01:02:07,504 A�a c� de ce nu la�i treaba 790 01:02:07,571 --> 01:02:08,905 Pe m�ine diminea��? 791 01:02:08,973 --> 01:02:10,573 Nu, mai degrab� a�a face-o �n seara asta, doctore. 792 01:02:10,641 --> 01:02:11,941 Bine. Preg�te�te-te. 793 01:02:12,009 --> 01:02:13,042 �i asigur�-te c�... 794 01:02:13,110 --> 01:02:14,711 O s� �ncui, bine? 795 01:02:14,778 --> 01:02:15,512 Noapte bun�. 796 01:02:15,579 --> 01:02:20,433 Noapte bun�. 797 01:02:47,511 --> 01:02:50,313 Am f�cut tot ce-am putut. 798 01:02:50,381 --> 01:02:51,681 Tensiunea, pulsul, 799 01:02:51,748 --> 01:02:54,350 Respira�ia... toate sunt la limit�. 800 01:02:54,418 --> 01:02:58,254 N-o s� mai tr�iasc� mult. 801 01:03:01,708 --> 01:03:03,743 De la ce i se trage? 802 01:03:03,811 --> 01:03:06,896 Mi-a� dori s� �tiu. 803 01:03:09,633 --> 01:03:11,368 Ascult�. 804 01:03:15,506 --> 01:03:21,260 P�s�rile au ritmul respira�iei sale. 805 01:03:23,798 --> 01:03:26,499 Ascult�! 806 01:03:26,567 --> 01:03:30,203 Da... fiul meu. 807 01:03:53,110 --> 01:03:54,744 E moart�. 808 01:04:02,119 --> 01:04:03,286 Au �ncetat. 809 01:04:08,325 --> 01:04:13,646 Ce murmur�? 810 01:04:13,713 --> 01:04:16,249 P�s�rile. 811 01:04:16,316 --> 01:04:19,318 C�ntul. 812 01:04:19,386 --> 01:04:22,055 Necronomicon-ul. 813 01:04:22,122 --> 01:04:23,622 Doctore Cory, 814 01:04:23,690 --> 01:04:29,279 Trebuie s� merg la bilioteca imediat. 815 01:04:49,700 --> 01:04:52,802 T�r�m al luminii... 816 01:04:52,869 --> 01:04:58,374 Cei din �ntuneric vor cobor�. 817 01:04:58,442 --> 01:05:04,747 Sunt urma�i ca o hoard� de r�zbun�tori, 818 01:05:04,815 --> 01:05:12,488 Via�a din via��, puterea care cheam�. 819 01:05:12,556 --> 01:05:17,259 �ntoarce�i-v�, voi, cei vechi... 820 01:05:17,328 --> 01:05:20,863 Prin�i ai �ntunericului, 821 01:05:20,931 --> 01:05:23,733 �i lua�i P�m�ntul �n st�p�nire. 822 01:06:08,078 --> 01:06:14,417 Yog-Sothoth. 823 01:06:14,485 --> 01:06:19,955 Yog-Sothoth. 824 01:06:20,023 --> 01:06:21,891 Yog-Sothoth. 825 01:07:24,120 --> 01:07:26,255 V� convoc. 826 01:07:26,323 --> 01:07:29,091 Vino, frate al �ntunericului. 827 01:07:29,159 --> 01:07:31,327 P�r�se�te-�i �nchisoarea �i ajut�-m� 828 01:07:31,394 --> 01:07:33,545 Adu-i pe cei din vechime. 829 01:07:33,613 --> 01:07:35,381 Frate de s�nge cu mine, 830 01:07:35,448 --> 01:07:38,484 Sufletul meu, te convoc. 831 01:07:38,551 --> 01:07:40,486 A sosit timpul. 832 01:07:40,553 --> 01:07:42,705 Nu trebuie s� mai a�tept�m. 833 01:07:42,773 --> 01:07:46,392 Trebuie s� ac�ion�m. Cu acest sacrificiu, 834 01:07:46,460 --> 01:07:48,194 S� �nceap� c�l�toria. 835 01:08:51,424 --> 01:08:55,561 "Yog-O-Oth. Yog-O-Oth. 836 01:08:55,628 --> 01:08:59,365 "Alatura-te-ne �i �nchide cercul. 837 01:08:59,433 --> 01:09:02,352 "Yog-Sothoth este poarta 838 01:09:02,419 --> 01:09:04,787 "Unde se �nt�lnesc sferele. 839 01:09:04,855 --> 01:09:06,822 "Iar cu poarta deschis�, 840 01:09:06,890 --> 01:09:10,059 "Cei vechi vor fi. 841 01:09:10,127 --> 01:09:13,896 "Omul conduce acum ce ei conduceau c�ndva. 842 01:09:13,964 --> 01:09:17,166 "Ei a�teapt�, r�bd�tori �i puternici, 843 01:09:17,234 --> 01:09:20,002 "C�ci aici ei vor domni din nou, 844 01:09:20,070 --> 01:09:23,038 "�i vor conduce unde ei umblau. 845 01:09:23,106 --> 01:09:26,376 "Cei din vechime, au ie�it din trecut, 846 01:09:26,443 --> 01:09:32,415 "�i vor ie�i din nou." 847 01:09:32,483 --> 01:09:39,522 Yog-Sothoth! 848 01:09:39,590 --> 01:09:41,257 ��i mul�umim, Doamne, 849 01:09:41,325 --> 01:09:42,791 Pentru aceast� mas� 850 01:09:42,859 --> 01:09:45,644 Pentru hr�nirea corpurilor noastre. 851 01:09:45,712 --> 01:09:48,847 Amin. 852 01:09:53,553 --> 01:09:55,955 Ceva o sup�ra pe Rusty. 853 01:09:56,023 --> 01:09:58,091 Se poart� ciudat. 854 01:10:00,194 --> 01:10:02,328 Ce e, puiule? 855 01:11:18,722 --> 01:11:22,324 Te rog... 856 01:11:22,392 --> 01:11:23,959 Lucille? 857 01:12:18,365 --> 01:12:21,600 Poarta se deschide acum. 858 01:12:21,668 --> 01:12:23,669 Nu avem mult timp. 859 01:12:49,896 --> 01:12:53,065 E�ti unul dintre noi acum. 860 01:13:01,541 --> 01:13:02,941 E timpul. 861 01:13:27,450 --> 01:13:29,701 Ai v�zut ce-a f�cut Wilbur ca s� ia cartea. 862 01:13:29,769 --> 01:13:33,539 Va �ncerca s�-i lase pe cei vechi s� treac� de dincolo. 863 01:13:33,606 --> 01:13:36,375 Dac� ei exista sau nu, nu are importan��. 864 01:13:36,443 --> 01:13:39,478 Nu e responsabil pentru ac�iunile sale. 865 01:13:39,546 --> 01:13:42,114 Dac� ai dreptate, cum o s� ne descurc�m? 866 01:13:42,182 --> 01:13:45,685 Ce? Se �nt�mpla ceva. 867 01:13:45,752 --> 01:13:47,687 Asta e locul. 868 01:14:11,478 --> 01:14:12,511 Harrison. 869 01:14:12,579 --> 01:14:13,245 Am �ncercat s� te sun, doctore. 870 01:14:13,313 --> 01:14:14,246 Ce s-a �nt�mplat? 871 01:14:14,314 --> 01:14:15,347 S-au deschis por�ile iadului. 872 01:14:15,415 --> 01:14:16,949 Blestema�ii de Whateleys. 873 01:14:17,017 --> 01:14:20,285 Niciun om nu ar fi mutilat corpurile a�a. 874 01:14:20,353 --> 01:14:21,821 Nu spun c-au f�cut-o cei familia Whateley, 875 01:14:21,888 --> 01:14:23,455 Dar sunt responsabili. 876 01:14:23,523 --> 01:14:24,724 Lini�te�te-te, Reeger. 877 01:14:24,791 --> 01:14:26,525 S� m� lini�tesc? Sunt oameni mor�i aici. 878 01:14:26,593 --> 01:14:28,027 Ce �n�elegi prin a m� lini�ti? 879 01:14:28,095 --> 01:14:28,995 Reeger are dreptate. 880 01:14:32,599 --> 01:14:34,333 S� mergem dup� ei! 881 01:14:34,400 --> 01:14:35,601 Nu po�i face asta. 882 01:14:35,669 --> 01:14:37,369 �i opre�ti tu, Reeger, sau o fac eu. 883 01:14:37,437 --> 01:14:39,204 S� mergem! Familia mea n-o s�... 884 01:14:39,272 --> 01:14:40,539 Haide, s� mergem! 885 01:14:40,607 --> 01:14:43,175 Opri�i-v�! Nu-l pute�i ucide pe Wilbur Whateley. 886 01:14:43,243 --> 01:14:44,610 Nu a f�cut el asta, 887 01:14:44,678 --> 01:14:45,745 Dar ar putea fi singurul om 888 01:14:45,812 --> 01:14:47,179 Care ne poate salba de la ce a f�cut. 889 01:14:47,247 --> 01:14:48,914 De ce ar trebui s� te ascult�m pe tine? 890 01:14:48,982 --> 01:14:50,415 M� cunoa�te�i cu to�ii. 891 01:14:50,483 --> 01:14:52,217 Am asistat la na�terile voastre. 892 01:14:52,285 --> 01:14:53,953 Asculta�i-l pe omul �sta. 893 01:14:54,021 --> 01:14:55,487 E singurul care ne poate ajuta. 894 01:14:55,555 --> 01:14:56,922 Ce vrei s� fac? 895 01:14:57,824 --> 01:14:59,025 Urca�i-v� �n ma�ini, 896 01:14:59,092 --> 01:15:00,693 �i ne �nt�lnim la casa familiei Whateley. 897 01:15:00,761 --> 01:15:06,232 Haide�i. 898 01:17:18,915 --> 01:17:20,615 Ascult�! 899 01:17:40,620 --> 01:17:43,221 Ce Dumnezeu e asta? 900 01:17:43,289 --> 01:17:46,124 N-am mai auzit a�a ceva. 901 01:17:46,192 --> 01:17:51,997 Henry, chiar se �nt�mpla asta? 902 01:17:52,064 --> 01:17:54,432 Se duc spre deal. 903 01:17:54,501 --> 01:17:57,469 Spre Gr�dina Diavolului. 904 01:17:57,537 --> 01:17:59,437 Trebuie s� mergem acolo sus. 905 01:19:20,370 --> 01:19:21,737 �n regul�, 906 01:19:21,805 --> 01:19:23,271 S� ne risipim, 907 01:19:23,340 --> 01:19:25,374 �i merge�i cu b�gare de seam�. 908 01:19:25,442 --> 01:19:27,376 Gr�bi�i-v�, s� mergem. 909 01:19:47,831 --> 01:19:49,214 Lua�i-o pe acolo. 910 01:19:56,388 --> 01:19:57,355 E�ti bine, Reeger? 911 01:19:57,423 --> 01:19:59,290 Da. 912 01:19:59,358 --> 01:20:00,458 Merge�i, v� prind din urm�. 913 01:20:00,526 --> 01:20:02,427 Am verificat pu�ca. 914 01:20:10,569 --> 01:20:12,437 Ai g�sit ceva? 915 01:23:17,607 --> 01:23:19,207 Doamne, ce face? 916 01:24:28,811 --> 01:24:34,683 Yog-Sothoth. 917 01:24:34,750 --> 01:24:38,419 Yog-Sothoth. 918 01:24:38,487 --> 01:24:41,256 Yog-Sothoth. 919 01:24:55,121 --> 01:24:57,856 Yog-Sothoth. 920 01:24:59,492 --> 01:25:03,395 Yog-Sothoth. 921 01:25:03,463 --> 01:25:07,466 Yog-Sothoth! 922 01:25:51,360 --> 01:25:53,695 Nu. 923 01:25:53,762 --> 01:25:56,798 Nu. Nu. 924 01:25:56,865 --> 01:25:59,867 �mi pare r�u, Nancy. I'M SORRY, NANCY. 925 01:25:59,935 --> 01:26:01,436 S-au n�scut 2 copii �n acea noapte 926 01:26:01,504 --> 01:26:03,805 Acum 25 de ani. 927 01:26:03,872 --> 01:26:05,640 Doctorului Cory i s-a spus c� unul a murit, 928 01:26:05,708 --> 01:26:07,876 Dar nu a fost a�a. 929 01:26:07,944 --> 01:26:11,312 Era prins �ntre lumea asta �i cealalt�. 930 01:26:11,380 --> 01:26:15,934 Geam�nul lui Wilbur a luat-o pe urmele tat�lui. 931 01:26:16,002 --> 01:26:18,219 �i tat�l? 932 01:26:18,288 --> 01:26:24,309 Nu e pe acest P�m�nt. 933 01:26:24,377 --> 01:26:26,778 S-a terminat acum. 934 01:26:26,780 --> 01:26:28,880 Ultimul din familia Whateley este mort. 935 01:27:03,433 --> 01:27:08,433 Subtitr�ri Noi Team - Kelly 63366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.