Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,484 --> 00:00:05,470
Subtitr�ri Noi Team - Kelly
2
00:00:05,471 --> 00:00:06,771
Oroare la Dunwich
3
00:01:33,759 --> 00:01:35,260
Doamne!
4
00:04:49,387 --> 00:04:51,155
A fost o prelegere excep�ional�, doctore.
5
00:04:51,223 --> 00:04:52,490
Da. Cea mai bun� de anul �sta.
6
00:04:52,557 --> 00:04:55,960
Ave�i grij�, toate aceste aprecieri
i se vor urca la cap unui doctor.
7
00:04:56,028 --> 00:04:57,962
Iar acum, dac� lua�i Necronomicon-ul
8
00:04:58,029 --> 00:04:59,514
�i-l restitui�i la bibliotec�,
9
00:04:59,581 --> 00:05:02,850
Ne vom �nt�lni acolo c�t pot de repede.
10
00:05:02,918 --> 00:05:05,453
Doctore, nu uita�i c� v� lu�m la cin�.
11
00:05:05,521 --> 00:05:06,470
Voi fi acolo.
12
00:05:06,538 --> 00:05:08,405
�i ave�i mare grij� de cartea aia.
13
00:05:15,831 --> 00:05:17,232
�tii, o parte din ce-a spus
14
00:05:17,299 --> 00:05:18,299
M-a atins la coarda sensibil�.
15
00:05:18,367 --> 00:05:19,367
E ridicol.
16
00:05:19,435 --> 00:05:20,435
Nu, nu. �tiu ce vrei s� spui.
17
00:05:20,503 --> 00:05:21,669
Acei oameni �nsp�im�nt�tori
18
00:05:21,737 --> 00:05:23,638
�i faptele pe care le-au comis.
19
00:05:23,705 --> 00:05:29,444
Po�i s� ridici aia?
20
00:05:29,512 --> 00:05:32,330
Pot s� v�d aia �nainte s� �nchizi la loc?
21
00:05:32,398 --> 00:05:35,466
Mereu te furi�ezi a�a?
22
00:05:35,534 --> 00:05:38,369
Dar te sperii at�t de u�or.
23
00:05:38,437 --> 00:05:40,705
A� vrea s� arunc o privire prin cartea aia,
24
00:05:40,773 --> 00:05:42,573
Necronomicon-ul.
25
00:05:42,641 --> 00:05:44,475
M� tem c� nu e posibil.
26
00:05:44,543 --> 00:05:46,977
Am venit de departe special.
27
00:05:47,045 --> 00:05:51,232
�nchidem biblioteca.
28
00:05:51,300 --> 00:05:53,067
Haide. Acorda�i-ne 5 minute.
29
00:05:53,135 --> 00:05:55,002
Categoric nu!
30
00:05:55,070 --> 00:05:56,604
Stai pu�in.
31
00:05:56,672 --> 00:05:58,272
Nu cred c-o s�-i fac� vreun r�u.
32
00:05:58,340 --> 00:06:01,258
Ai �nnebunit?
33
00:06:01,326 --> 00:06:04,929
De ce nu o consul�i acolo?
34
00:06:04,997 --> 00:06:06,281
Mul�umesc.
35
00:06:12,888 --> 00:06:14,789
Cred c� �i-ai pierdut min�ile.
36
00:06:14,856 --> 00:06:17,058
O s� fie �n regul�. O s� aib� grij� de ea.
37
00:06:17,125 --> 00:06:19,360
Dac� o s� aib� grij� de ea?
Cartea aia e nepre�uit�.
38
00:06:19,428 --> 00:06:20,895
Nu te mai g�ndi la carte.
39
00:06:20,963 --> 00:06:22,730
I-ai v�zut ochii?
40
00:06:22,798 --> 00:06:25,266
Are ni�te ochi grozavi.
41
00:06:25,334 --> 00:06:27,034
Nancy, de ce e�ti �n stare?
42
00:06:27,102 --> 00:06:28,603
�i dai cea mai rar� carte
43
00:06:28,671 --> 00:06:31,138
Primului necunoscut care-�i iese �n cale.
44
00:06:31,206 --> 00:06:33,207
P�i... am �ncredere �n el.
45
00:06:41,467 --> 00:06:44,702
"Yog-Sothoth...
46
00:06:44,770 --> 00:06:49,374
"Este poarta unde se �nt�lnesc sferele.
47
00:06:49,441 --> 00:06:55,530
"Doar cei de dincolo pot s-o fac�
s� se multiplice �i s� func�ioneze.
48
00:06:55,598 --> 00:07:00,902
"Yog-Sothoth e cheia.
49
00:07:00,970 --> 00:07:07,241
"�i cu poarta deschis�, cei
din vechime vor fi...
50
00:07:07,309 --> 00:07:12,313
"Trecut, prezent, viitor...
toate sunt ca unu.
51
00:07:12,381 --> 00:07:16,901
"Cei din vechime
p�esc senin �i primordial...
52
00:07:16,969 --> 00:07:20,838
"F�r� dimensiune �i nev�zu�i...
53
00:07:20,840 --> 00:07:23,374
"Cei din vechime au evadat din trecut...
54
00:07:23,441 --> 00:07:25,376
"�i ei trebuie s� evadeze... "
55
00:07:25,443 --> 00:07:29,631
Cartea, te rog.
56
00:07:29,698 --> 00:07:32,033
Cartea, te rog.
57
00:07:32,100 --> 00:07:35,002
Nu trebuie s� te superi.
58
00:07:35,070 --> 00:07:37,639
Doar o citeam.
59
00:07:37,706 --> 00:07:40,975
Ai idee c�t valoreaz� volumul �sta?
60
00:07:41,043 --> 00:07:42,943
E unicat.
61
00:07:43,011 --> 00:07:45,146
Desigur, cu o genera�ie �n urm�,
62
00:07:45,214 --> 00:07:46,947
Mai exist� un exemplar...
63
00:07:47,015 --> 00:07:48,383
La 65 de kilometri distan�� de aici.
64
00:07:48,450 --> 00:07:54,305
Tinere, cunosc Dunwich-ul.
65
00:07:54,372 --> 00:07:55,807
�tiu.
66
00:07:55,874 --> 00:07:58,810
Mi-ai citit articolul despre
Oliver Whateley?
67
00:07:58,877 --> 00:08:00,745
Era un om grozav.
68
00:08:00,813 --> 00:08:02,580
L-au sp�nzurat.
69
00:08:02,648 --> 00:08:05,082
Erau ni�te pro�ti.
70
00:08:05,150 --> 00:08:07,051
Cine spune?
71
00:08:07,118 --> 00:08:08,820
Sunt Wilbur Whateley,
72
00:08:08,887 --> 00:08:10,354
Str�nepotul lui Oliver.
73
00:08:10,422 --> 00:08:13,357
�nseamn� c� �tii cine sunt.
74
00:08:13,425 --> 00:08:15,259
Doctorul Henry Armitage.
75
00:08:15,327 --> 00:08:21,198
Da. E o onoare s� �nt�lnesc un Whateley.
76
00:08:21,266 --> 00:08:22,600
Mul�umesc.
77
00:08:22,668 --> 00:08:27,304
Doctore?
78
00:08:27,372 --> 00:08:28,673
Nu e greu s�-mi dau seama
79
00:08:28,740 --> 00:08:31,208
De ce era�i voi 2 fascinate.
80
00:08:31,276 --> 00:08:33,043
M� bucur c� l-am �nt�lnit pe omul �sta.
81
00:08:33,111 --> 00:08:35,279
Avem un interes comun.
82
00:08:35,347 --> 00:08:39,100
De fapt, a� vrea s� avem o
discu�ie mai lung�.
83
00:08:39,167 --> 00:08:41,336
Am �nv��a multe
unul de la celalat,
84
00:08:41,403 --> 00:08:42,737
Nu crezi?
85
00:08:42,804 --> 00:08:45,306
Despre Dunwich, poate?
86
00:08:45,374 --> 00:08:48,376
Dunwich, doctore Armitage,
ar putea s�-�i par�
87
00:08:48,444 --> 00:08:51,212
Doar un alt or�el lipsit de importan��.
88
00:08:51,280 --> 00:08:53,715
Oamenii din Dunwich sunt la fel ca al�ii.
89
00:08:53,782 --> 00:08:55,683
Doar c� sunt mai cinsti�i �n privin�a lui.
90
00:08:55,751 --> 00:08:58,620
Prive�ti omul ca pe o fiin�� sumbr�.
91
00:08:58,687 --> 00:09:01,756
Da. De ce nu?
92
00:09:01,823 --> 00:09:03,824
Uit�-te �n jur.
93
00:09:03,892 --> 00:09:05,660
Vei vedea ce-i acolo.
94
00:09:05,728 --> 00:09:08,379
Team�, �i oameni speria�i care �i ucid
95
00:09:08,446 --> 00:09:10,748
Pe cei pe care nu-i �n�eleg.
96
00:09:10,815 --> 00:09:13,584
E t�rziu. Ar trebui s� plec.
97
00:09:13,651 --> 00:09:16,420
Doctore Armitage, v� cer permisiunea
98
00:09:16,488 --> 00:09:22,277
De a studia Necronomicon-ul.
99
00:09:22,344 --> 00:09:25,329
Care e motivul, domnule Whateley?
100
00:09:25,397 --> 00:09:28,966
P�i, eu studiez Ocultismul.
101
00:09:29,034 --> 00:09:32,353
�i cartea aia e ca o Biblie.
102
00:09:32,421 --> 00:09:34,822
Ce compara�ie odioas�.
103
00:09:34,890 --> 00:09:36,874
Nu, nu chiar.
104
00:09:36,942 --> 00:09:39,644
Nu e suficient s� spune�i c�
e o carte de ne�nlocuit?
105
00:09:39,711 --> 00:09:42,212
Nu. V� este team�.
106
00:09:42,280 --> 00:09:45,082
Team�? Posibil.
107
00:09:45,150 --> 00:09:46,884
�n antichitate, se spunea c� acea carte
108
00:09:46,952 --> 00:09:49,754
Putea s� deschid� por�ile
carte o alt� dimensiune,
109
00:09:49,821 --> 00:09:52,156
C�tre o alt� ras� de entit��i.
110
00:09:52,223 --> 00:09:54,926
Eu nu v� �mp�rt�esc aceste convingeri,
111
00:09:54,993 --> 00:09:57,227
�i nici nu le �n�eleg pe deplin.
112
00:09:57,295 --> 00:10:00,297
Oricum, �tiu destule despre
lucrurile ciudate
113
00:10:00,365 --> 00:10:01,899
�nc�t s� nu m� amuze.
114
00:10:02,100 --> 00:10:04,735
Nu trebuie s� v� mai spun
c�t� grij� voi avea de ea.
115
00:10:04,803 --> 00:10:06,404
Regret, dar nu pot
116
00:10:06,471 --> 00:10:08,172
S� las cartea din posesia mea.
117
00:10:08,240 --> 00:10:11,008
�mi este necesar� �n aria mea de studiu.
118
00:10:11,076 --> 00:10:13,644
Doctore Armitage, �mi ve�i
�mprumuta cartea?
119
00:10:13,712 --> 00:10:15,479
Nu o voi face.
120
00:10:15,547 --> 00:10:17,848
E decizia final�.
121
00:10:17,916 --> 00:10:20,217
Da.
122
00:10:20,285 --> 00:10:21,069
L�sa�i-m� s� am acces la ea.
123
00:10:21,136 --> 00:10:22,236
Aiureli.
124
00:10:22,304 --> 00:10:23,487
Ma�ina lui Nancy e aici.
125
00:10:23,555 --> 00:10:24,989
O s� v� las la hotel.
126
00:10:25,057 --> 00:10:27,892
Mul�umesc.
127
00:10:27,960 --> 00:10:29,060
Noapte bun�.
128
00:10:29,127 --> 00:10:30,527
Noapte bun�.
129
00:10:30,596 --> 00:10:32,863
Domnule Whateley.
130
00:10:32,931 --> 00:10:35,432
Poate c� ne vom revedea.
131
00:10:35,500 --> 00:10:36,734
Poate.
132
00:10:45,777 --> 00:10:48,713
Cred c� am pus cap�t unei seri frumoase,
133
00:10:48,780 --> 00:10:51,015
Dar nu suport emfaz�.
134
00:10:51,083 --> 00:10:53,918
Cred c� �i-ai spus clar punctul de vedere.
135
00:10:53,986 --> 00:10:57,454
�tii cumva c�t mai r�m�ne �n ora�?
136
00:10:57,522 --> 00:10:59,941
Ultima prelegere va fi lunea viitoare.
137
00:11:00,008 --> 00:11:01,425
Luni.
138
00:11:01,493 --> 00:11:03,460
Mai sunt doar 3 zile.
139
00:11:03,528 --> 00:11:06,030
Voiam s�-i ascult o prelegere.
140
00:11:06,098 --> 00:11:07,081
Nu mai stai p�n� atunci?
141
00:11:07,383 --> 00:11:09,600
Nu. Trebuie s� m� �ntorc la
Dunwich �n aceast� sear�.
142
00:11:09,668 --> 00:11:12,069
De fapt, ar trebui s� plec,
143
00:11:12,137 --> 00:11:13,370
Sau voi rata autobuzul.
144
00:11:13,438 --> 00:11:14,672
La c�t e autobuzul?
145
00:11:14,740 --> 00:11:16,140
9:15.
146
00:11:16,207 --> 00:11:20,962
9:15?
L-ai ratat.
147
00:11:21,029 --> 00:11:22,830
Fir-ar.
148
00:11:22,898 --> 00:11:29,553
Nu mai e niciun autobuz
p�n� m�ine diminea��.
149
00:11:29,621 --> 00:11:33,757
P�i, a� putea s� te duc eu.
150
00:11:33,825 --> 00:11:35,959
Dar e prea t�rziu. Nu te pot
l�sa s� faci asta.
151
00:11:36,028 --> 00:11:39,130
Nu, nu, serios. Mi-ar pl�cea s� fac asta.
152
00:11:39,197 --> 00:11:40,697
Bine.
153
00:11:47,706 --> 00:11:50,007
Mai sunt doar c��iva kilometri, Nancy.
154
00:11:50,074 --> 00:11:55,162
Sper. Aproape am r�mas f�r� combustibil.
155
00:11:55,230 --> 00:11:56,864
Suntem salva�i.
156
00:12:06,557 --> 00:12:07,925
E trecut de ora �nchiderii.
157
00:12:07,993 --> 00:12:09,760
N-a� putea s� iau ni�te combustibil?
158
00:12:09,827 --> 00:12:10,995
Bine. C�t?
159
00:12:11,062 --> 00:12:14,131
Po�i s�-i faci plinul, te rog?
160
00:12:14,199 --> 00:12:16,800
Servit� pentru un z�mbet.
161
00:12:16,868 --> 00:12:19,669
C�t de departe e ora�ul?
162
00:12:19,737 --> 00:12:21,772
E dincolo, mai jos.
163
00:12:21,839 --> 00:12:24,191
Dar ne oprim aici.
164
00:12:24,259 --> 00:12:28,162
�mi pare r�u. Voiam s� v�d Dunwich-ul.
165
00:12:28,229 --> 00:12:29,263
E �n ordine.
166
00:12:29,330 --> 00:12:32,266
Nu sunt prea multe de v�zut noaptea.
167
00:12:32,333 --> 00:12:36,170
�n plus, totul se �nchide �n
ora� foarte devreme.
168
00:12:45,513 --> 00:12:46,714
1 dolar!
169
00:12:46,782 --> 00:12:48,549
1 dolar? �i-am cerut s� faci plinul.
170
00:12:48,616 --> 00:12:52,553
1 dolar!
171
00:12:52,620 --> 00:12:55,056
N-ai de g�nd s� termini fereastra?
172
00:13:08,753 --> 00:13:11,438
Nu cred c� m-a� putea obi�nui
cu un asemenea comportament.
173
00:13:11,507 --> 00:13:13,508
A�a am fost tratat
174
00:13:13,575 --> 00:13:16,243
Din ziua �n care m-am n�scut.
175
00:13:16,311 --> 00:13:18,045
Nu se schimb� niciodat�.
176
00:13:18,113 --> 00:13:20,648
Sunt aceia�i pro�ti speria�i,
177
00:13:20,716 --> 00:13:22,750
�i supersti�io�i.
178
00:13:58,253 --> 00:14:01,589
E �i mai r�u dec�t ai spus tu.
179
00:14:01,657 --> 00:14:03,490
Ai vrea s� intri s� vezi interiorul?
180
00:14:03,559 --> 00:14:04,792
Nu, nu. A� vrea, dar
181
00:14:04,860 --> 00:14:06,427
Ar trebui s� m� �ntorc.
182
00:14:06,494 --> 00:14:09,430
Doar o b�utur�, sau o cea�c� de ceai.
183
00:14:09,497 --> 00:14:11,766
Nu se cade.
184
00:14:11,833 --> 00:14:15,486
Te rog.
185
00:14:15,553 --> 00:14:16,587
Bine.
186
00:14:51,273 --> 00:14:53,674
Ei bine?
187
00:14:53,741 --> 00:14:55,609
Nu �tiu ce s� cred.
188
00:14:56,811 --> 00:15:01,082
Nu �tiu ce s� cred.
189
00:15:01,149 --> 00:15:06,220
M� bucur c� �i se pare interesant.
190
00:15:06,288 --> 00:15:08,389
Ai vrea o cea�c� de ceai?
191
00:15:08,457 --> 00:15:09,656
Te rog.
192
00:15:09,724 --> 00:15:11,959
Bine.
193
00:15:12,027 --> 00:15:13,227
A fost un drum lung.
194
00:15:13,295 --> 00:15:14,895
Dac� vrei s� te r�core�ti,
195
00:15:14,963 --> 00:15:22,003
Baia e chiar acolo.
196
00:15:22,070 --> 00:15:23,387
Mul�umesc.
197
00:18:33,111 --> 00:18:34,177
Wilbur!
198
00:18:34,246 --> 00:18:40,117
Wilbur!
199
00:18:40,184 --> 00:18:42,653
Acesta e bunicul meu.
200
00:18:42,721 --> 00:18:45,055
Vreau s�-�i vorbesc.
201
00:18:45,123 --> 00:18:47,157
Doar urma s� bem ni�te ceai.
202
00:18:47,225 --> 00:18:50,494
Vorbim c�nd suntem gata.
203
00:18:50,562 --> 00:18:57,501
Te a�tept.
204
00:18:57,569 --> 00:18:58,736
Scuze.
205
00:19:05,627 --> 00:19:08,929
Ia loc, Nancy.
206
00:19:08,997 --> 00:19:12,232
Credeam c� locuie�ti singur.
207
00:19:12,299 --> 00:19:15,636
�mi pare r�u c� te-a speriat.
208
00:19:15,703 --> 00:19:17,170
Vrei zah�r sau fri�c�?
209
00:19:17,238 --> 00:19:19,406
Nu, mul�umesc.
210
00:19:19,473 --> 00:19:21,508
Ca s�-�i spun adev�rul, nici nu credeam
c� mai e treaz� la ora asta.
211
00:19:21,575 --> 00:19:22,609
E �n regul�.
212
00:19:22,676 --> 00:19:24,477
Chestia e c� m-a speriat.
213
00:19:24,545 --> 00:19:28,681
Wilbur, c�nd erai �n buc�t�rie,
214
00:19:28,749 --> 00:19:30,884
Am auzit ni�te zgomote ciudate.
215
00:19:30,952 --> 00:19:33,153
Ce fel de sunete?
216
00:19:33,221 --> 00:19:34,221
Nu sunt sigur�.
217
00:19:34,289 --> 00:19:37,457
Ceva asem�n�tor cu v�ntul...
218
00:19:37,525 --> 00:19:39,126
Sau cu sunetul oceanului.
219
00:19:39,193 --> 00:19:41,161
Asta era.
220
00:19:41,229 --> 00:19:42,930
E o cas� foarte veche.
221
00:19:42,997 --> 00:19:45,716
C�nd sufl� v�ntul, totul trosne�te.
222
00:19:45,784 --> 00:19:46,817
Wilbur, �mi pare r�u.
223
00:19:46,885 --> 00:19:48,018
Am sc�pat ceva mai �nainte.
224
00:19:48,086 --> 00:19:49,119
Ce?
225
00:19:49,187 --> 00:19:52,255
Paharul.
226
00:20:00,598 --> 00:20:03,100
Nu-i nimic.
227
00:20:03,168 --> 00:20:04,768
E �n ordine.
228
00:20:10,474 --> 00:20:11,692
Atunci...
229
00:20:11,759 --> 00:20:14,160
Cred c-ar trebui s� te m� �ntorc.
230
00:20:14,228 --> 00:20:15,528
Termin� de b�ut ceaiul.
231
00:20:21,135 --> 00:20:22,836
Nu, serios, nu. E t�rziu, trebuie s� plec.
232
00:20:23,137 --> 00:20:24,120
�n�eleg.
233
00:20:40,321 --> 00:20:42,255
O s� revii �i-o s� m� vizitezi
�n cur�nd, nu?
234
00:20:42,323 --> 00:20:44,925
O s� ne revedem.
235
00:20:47,528 --> 00:20:49,062
Ce are?
236
00:20:49,130 --> 00:20:52,032
Chiar nu �tiu.
237
00:20:52,100 --> 00:20:54,234
A� vrea s� te ajut, dar nu �tiu
prea multe despre ma�ini.
238
00:20:54,301 --> 00:20:56,036
Nu cred c-o s� porneasc�.
239
00:20:56,104 --> 00:20:58,038
Poate ar trebui s� sun�m la
un service auto.
240
00:20:58,106 --> 00:20:59,205
N-o s�-�i vin� s� crezi,
241
00:20:59,273 --> 00:21:01,608
Dar nu am telefon.
242
00:21:01,676 --> 00:21:05,345
Grozav. �i acum ce m� fac?
243
00:21:05,412 --> 00:21:08,148
Nu �tiu.
244
00:21:19,994 --> 00:21:21,794
�tii,
245
00:21:21,862 --> 00:21:24,398
E o idee bun�.
246
00:21:24,465 --> 00:21:26,699
Sunt fr�nt� de oboseal�.
247
00:21:26,767 --> 00:21:28,335
Nu cred c-a� putea s� conduc
248
00:21:28,403 --> 00:21:29,969
Nici dac� a� fi obligat�.
249
00:21:30,038 --> 00:21:32,472
Sunt sigur c-o s� te sim�i
mai bine diminea��.
250
00:21:32,540 --> 00:21:34,674
Da. Da.
251
00:21:34,742 --> 00:21:35,942
�mi cer scuze pentru camera asta,
252
00:21:36,010 --> 00:21:37,744
Dar n-a mai fost locuit� de ani de zile.
253
00:21:37,811 --> 00:21:39,212
Nu, nu. Nu trebuie s�-�i ceri scuze.
254
00:21:39,280 --> 00:21:42,082
E bine, bine.
255
00:21:42,150 --> 00:21:44,317
Ia s� vedem.
256
00:21:58,099 --> 00:22:01,101
Ai aici o c�ma�� de noapte
s� �i-o pui dac� vrei.
257
00:22:01,169 --> 00:22:04,237
Mul�umesc.
258
00:22:04,305 --> 00:22:09,810
Wilbur...
259
00:22:09,877 --> 00:22:11,444
Noapte bun�.
260
00:22:11,512 --> 00:22:12,813
Noapte bun�.
261
00:22:29,296 --> 00:22:30,697
Cine e aia?
262
00:22:30,765 --> 00:22:31,965
O fat�.
263
00:22:32,033 --> 00:22:33,900
M-a adus cu ma�ina.
264
00:22:33,968 --> 00:22:36,402
�tie cineva c� e aici?
265
00:22:36,470 --> 00:22:37,804
Nu.
266
00:22:37,871 --> 00:22:40,257
Crezi c-o s� sse duc� sus?
267
00:22:40,324 --> 00:22:41,158
Nu.
268
00:22:41,225 --> 00:22:43,593
N-are niciun motiv.
269
00:25:00,114 --> 00:25:01,881
N-a venit acas� noaptea
trecut�.
270
00:25:01,949 --> 00:25:04,117
Trebuie s�-l fi condus pe b�iatul
�la acas�.
271
00:25:04,184 --> 00:25:05,818
Se vedea c� era atras� de el,
272
00:25:05,886 --> 00:25:07,220
Dar nu cred c� mersul acolo
273
00:25:07,288 --> 00:25:08,788
A fost o idee prea bun�.
274
00:25:08,856 --> 00:25:10,306
N-ai �ncercat s� dai un telefon?
275
00:25:10,374 --> 00:25:11,875
N-am g�sit num�rul.
276
00:25:13,211 --> 00:25:15,345
Nu-i st� �n fire s� nu m� sune.
277
00:25:15,413 --> 00:25:16,779
Dac� er aun b�iat serios,
278
00:25:16,847 --> 00:25:19,316
Nu a� fi �ngrijorat�.
279
00:25:19,384 --> 00:25:21,584
Nu-mi amintesc mai nimic.
280
00:25:21,652 --> 00:25:24,371
Doar c� a fost cel mai ciudat
vis pe care l-am avut.
281
00:25:24,438 --> 00:25:27,624
Pare ceva sexual.
282
00:25:29,327 --> 00:25:34,064
Bine, doctor Freud, spune-mi ce reprezint�.
283
00:25:34,132 --> 00:25:35,431
P�i, e prima noastr� �edin��.
284
00:25:35,499 --> 00:25:38,935
E greu de spus.
285
00:25:39,003 --> 00:25:43,206
E�ti gata s� r�spunzi la ni�te �ntreb�ri?
286
00:25:43,274 --> 00:25:44,808
�ntreab�-m� orice.
287
00:25:44,876 --> 00:25:47,727
Bine. Cum prive�ti sexul?
288
00:25:47,795 --> 00:25:51,031
Cred c� e grozav.
289
00:25:51,465 --> 00:25:55,786
�i eu la fel, Nancy.
290
00:25:55,853 --> 00:25:58,588
Vreau s� pun, cred c� e grozav dac�
291
00:25:58,656 --> 00:26:01,607
E�ti la mimentul potrivit �i
�n locul potrivit.
292
00:26:01,675 --> 00:26:04,610
Ai dus o via�� stranie aici, Wilbur.
293
00:26:04,678 --> 00:26:06,046
Am fost crescut de bunicul meu,
294
00:26:06,113 --> 00:26:09,215
�i el m-a �nv��at tot ce �tia.
295
00:26:09,283 --> 00:26:10,683
A trebuit s� muncesc mai
mult dec�t al�i copii,
296
00:26:10,751 --> 00:26:12,352
Dar nu a fost at�t de r�u.
297
00:26:12,420 --> 00:26:14,321
Eu vin din ora� �i...
298
00:26:14,388 --> 00:26:16,489
Ei bine, nu �tiu, nu m-am sim�it niciodat�
299
00:26:16,557 --> 00:26:20,726
A�a de relaxat� sau de lini�tit�.
300
00:26:20,794 --> 00:26:27,367
Cred c� asta face via�a de la �ar�.
301
00:26:27,435 --> 00:26:32,305
Nancy, de ce nu r�m�i peste weekend?
302
00:26:32,373 --> 00:26:33,473
Mi-ar pl�cea, Wilbur,
303
00:26:33,540 --> 00:26:35,976
Dar n-a� putea.
304
00:26:36,043 --> 00:26:38,411
Dar �i-ar pl�cea, totu�i, nu?
305
00:26:51,959 --> 00:26:53,626
Ma�ina ei e acolo.
306
00:26:53,694 --> 00:26:55,695
Trebuie s� fie pe aici pe undeva.
307
00:27:16,100 --> 00:27:18,101
Ce dori�i?
308
00:27:18,169 --> 00:27:19,902
Scuza�i-ne.
309
00:27:19,970 --> 00:27:23,473
O c�ut�m pe prietena noastr�...
310
00:27:23,541 --> 00:27:25,475
Nancy Wagner.
311
00:27:25,543 --> 00:27:27,777
Sunt doctor Armitage
312
00:27:27,845 --> 00:27:29,912
Iar ea este Elizabeth Hamilton.
313
00:27:29,980 --> 00:27:32,249
L-am �nt�lnit pe nepotul
dumneavoastr� Wilbur ieri
314
00:27:32,316 --> 00:27:33,199
La Universitate.
315
00:27:33,267 --> 00:27:35,168
Armitage?
316
00:27:35,236 --> 00:27:38,304
Ce leg�tur� ar putea avea
nepotul meu cu dumneata?
317
00:27:38,372 --> 00:27:40,190
A venit pentru o c�rtea a mea,
318
00:27:40,258 --> 00:27:41,391
Necronomicon-ul.
319
00:27:41,458 --> 00:27:43,460
Ascult�, e prietena mea aici
320
00:27:43,528 --> 00:27:44,761
Sau nu e?
321
00:27:44,828 --> 00:27:47,797
Nu! Pleca�i!
322
00:27:47,865 --> 00:27:48,981
Pleca�i!
323
00:27:49,049 --> 00:27:51,384
Pe noi ne c�uta�i, doctore?
324
00:27:51,452 --> 00:27:52,552
Nancy!
325
00:27:52,620 --> 00:27:54,220
E�ti bine?
326
00:27:54,288 --> 00:27:55,555
�mi f�ceam griji pentru mine.
327
00:27:55,623 --> 00:27:56,790
Desigur c� e bine.
328
00:27:56,857 --> 00:27:58,291
Doar nu e un copil.
329
00:27:58,358 --> 00:27:59,893
M-a condus acas� noaptea trecut�
330
00:27:59,960 --> 00:28:02,295
�i pe urm� a hot�r�t s� r�m�n�
peste weekend.
331
00:28:02,362 --> 00:28:03,696
Nu-i a�a, Nancy?
332
00:28:03,764 --> 00:28:05,565
Da. Da, a�a e.
333
00:28:05,633 --> 00:28:08,000
A�a c� dac� pentru asta a�i venit, doctore,
334
00:28:08,068 --> 00:28:09,602
Cred c� putem s� ne lu�m r�mas-bun.
335
00:28:09,670 --> 00:28:11,771
Nancy, stai pu�in.
336
00:28:11,839 --> 00:28:13,723
�tii �n ce te-ai b�gat?
337
00:28:13,791 --> 00:28:16,026
Sigur c� �tiu.
338
00:28:16,093 --> 00:28:19,128
R�m�n cu Wilbur.
339
00:28:19,197 --> 00:28:21,198
Nancy...
Pa, Elizabeth.
340
00:28:39,650 --> 00:28:41,651
Nu-mi vine s� cred c�
341
00:28:41,719 --> 00:28:43,052
L-a t�r�t pe doctorul Armitage
342
00:28:43,120 --> 00:28:44,588
P�n� aici.
343
00:28:44,655 --> 00:28:46,523
E ceva la care...
344
00:28:46,591 --> 00:28:49,492
M-a� a�tepta de la mama mea.
345
00:28:49,560 --> 00:28:52,195
Nu conteaz�.
346
00:28:52,263 --> 00:28:54,914
Mai vrei ni�te ceai?
347
00:28:54,982 --> 00:28:56,449
Te rog.
348
00:28:56,517 --> 00:28:58,685
E�ti obosit�, sau e compania de vin�?
349
00:28:58,752 --> 00:29:01,137
Nu, nu.
350
00:29:01,205 --> 00:29:05,108
Nu �tiu, mi-e cam somn.
351
00:29:05,175 --> 00:29:07,544
Adev�rul e c� ne-am plimbat mult azi.
352
00:29:07,612 --> 00:29:08,911
Da.
353
00:29:08,979 --> 00:29:12,215
�i-ar prinde bine un pui de somn.
354
00:29:12,283 --> 00:29:15,084
�tii, nu-i o idee rea.
355
00:29:20,157 --> 00:29:23,626
Mergem �n ora�, nu?
356
00:29:23,694 --> 00:29:25,896
Sigur. Dar cred c-o s�-�i plac� mai mult
357
00:29:25,963 --> 00:29:28,098
Dac� te po�i �ine treaz�.
358
00:29:42,179 --> 00:29:44,714
O s� fiu bine.
359
00:29:56,943 --> 00:29:58,778
M-ai min�it.
360
00:29:58,845 --> 00:30:00,079
Spune-mi adev�rul!
361
00:30:00,147 --> 00:30:01,381
Controleaz�-�i tonul, bine?
362
00:30:01,448 --> 00:30:03,183
De ce e aici?
363
00:30:03,250 --> 00:30:06,452
�i-am spus, i s-a defectat ma�ina.
364
00:30:06,520 --> 00:30:08,988
Dar asta?
365
00:30:08,990 --> 00:30:10,140
Nu fi caraghios.
366
00:30:10,207 --> 00:30:11,975
To�i oamenii �ia.
367
00:30:12,043 --> 00:30:14,110
Mi-ai spus c� nimeni nu �tia c� e aici.
368
00:30:14,178 --> 00:30:15,378
Ei nu conteaz�.
369
00:30:15,446 --> 00:30:18,548
B�rbatul �la Armitage a scris
articolul despre tat�l meu.
370
00:30:18,615 --> 00:30:21,084
�tie totul despre noi.
371
00:30:21,152 --> 00:30:22,285
Nu sunt obligat s�-�i r�spund.
372
00:30:22,353 --> 00:30:23,954
Fac ceea ce vreau.
373
00:30:24,021 --> 00:30:27,958
�ntoarce-te imediat!
374
00:30:28,025 --> 00:30:30,026
Las� cartea �n pace!
375
00:30:58,989 --> 00:30:59,989
�tii, s-a �nt�mplat
376
00:31:00,057 --> 00:31:01,391
Acum 25 de ani.
377
00:31:01,458 --> 00:31:03,326
Era o familie neobi�nuit�.
378
00:31:03,394 --> 00:31:06,028
Sper s� g�sim ceva acolo.
379
00:31:16,090 --> 00:31:18,975
�tii, asta era banca ora�ului.
380
00:31:19,043 --> 00:31:22,178
E aici.
381
00:31:22,246 --> 00:31:25,098
Asta e.
382
00:31:25,165 --> 00:31:26,683
S-o scoatem la lumin�.
383
00:31:34,958 --> 00:31:37,627
E aici, exact cum �i-am spus.
384
00:31:37,695 --> 00:31:40,430
"Mama pe nume Lavinia, tat�l necunoscut.
385
00:31:40,497 --> 00:31:41,897
"Copilul pe nume Wilbur."
386
00:31:41,965 --> 00:31:44,967
Eu am scris asta acum 25 de ani.
387
00:31:45,035 --> 00:31:46,703
Care medic a asistat la na�tere?
388
00:31:46,770 --> 00:31:47,970
Un doctor b�tr�n care asista
389
00:31:48,038 --> 00:31:50,806
La toate na�terile de pe aici...
doctorul Cory.
390
00:31:50,874 --> 00:31:52,442
Mul�umesc, domnule Fuller.
391
00:31:52,509 --> 00:31:53,509
Elizabeth...
392
00:31:53,577 --> 00:31:54,711
Doctor Armitage!
393
00:31:54,778 --> 00:31:59,515
�n locul tas, m-a� feri de
familia Whateley.
394
00:31:59,583 --> 00:32:00,950
Elizabeth.
395
00:32:01,017 --> 00:32:04,220
Aia era ini�ial pia�a ora�ului.
396
00:32:04,288 --> 00:32:06,689
Acum 70 de ani, era un stejar mare acolo
397
00:32:06,757 --> 00:32:09,492
�n mijlocul str�zii.
398
00:32:09,560 --> 00:32:11,227
Acolo oamenii din Dunwich
399
00:32:11,295 --> 00:32:13,897
L-au lin�at pe str�bunicul meu.
400
00:32:13,964 --> 00:32:15,431
Pur �i simplu l-au l�sat s� at�rne acolo
401
00:32:15,499 --> 00:32:18,434
Zile �i zile la r�nd.
402
00:32:18,502 --> 00:32:20,336
Apoi au ars copacul p�n� la r�d�cin�.
403
00:32:20,404 --> 00:32:24,491
Wilbur, opre�te-te.
404
00:32:24,558 --> 00:32:25,992
E doar istorie.
405
00:32:32,166 --> 00:32:34,868
De ce f�ceau asta?
406
00:32:34,935 --> 00:32:36,002
Pentru c� el nu credea
407
00:32:36,070 --> 00:32:38,237
�n ceea ce ei credeau.
408
00:32:38,305 --> 00:32:40,640
Pentru c� nu se temea de Dumnezeul lor
409
00:32:40,708 --> 00:32:42,942
Sau de diavolul lor, dac� asta conta.
410
00:32:43,010 --> 00:32:44,010
De fapt, el credea
411
00:32:44,078 --> 00:32:45,444
C� erau foarte asem�n�tori.
412
00:32:45,512 --> 00:32:49,064
Dar �n ce credea?
413
00:32:49,132 --> 00:32:50,400
�ntr-o alt� ras� de entit��i
414
00:32:50,467 --> 00:32:53,202
Dintr-o alt� dimensiune.
415
00:32:53,270 --> 00:32:54,870
O ras� anterioar�, superioar� omului.
416
00:32:54,938 --> 00:32:56,038
�i credea
417
00:32:56,106 --> 00:32:58,441
C� puteau fi adu�i �napoi.
418
00:32:58,509 --> 00:33:00,643
Vrei s� spui c� l-au sp�nzurat pentru asta?
419
00:33:00,711 --> 00:33:02,211
Da.
420
00:33:02,279 --> 00:33:03,546
Au inventat o acuza�ie de crim�
421
00:33:03,614 --> 00:33:05,415
Pentru a mu�amaliza totul.
422
00:33:05,482 --> 00:33:07,883
O fa�� a disp�rut �i...
423
00:33:07,951 --> 00:33:09,218
F�r� nicio dovad�,
424
00:33:09,286 --> 00:33:11,187
S-au dus dup� el.
425
00:33:11,254 --> 00:33:12,288
Au sus�inut c� el a folosit-o
426
00:33:12,356 --> 00:33:14,290
�ntr-un ritual de sacrificiu.
427
00:33:21,082 --> 00:33:22,248
Trebuie s� fii ingrjorat, de asemenea,
428
00:33:22,316 --> 00:33:24,250
S� treci prin necazul �sta.
429
00:33:30,307 --> 00:33:32,475
Doctorul v� poate primi acum.
430
00:33:32,542 --> 00:33:37,213
Mul�umesc. Nu dureaz� mult.
431
00:33:37,281 --> 00:33:40,400
Doctore Cory?
432
00:33:40,468 --> 00:33:41,568
Da?
433
00:33:41,635 --> 00:33:44,204
Sunt Henry Armitage, doctor �n Filosofie.
434
00:33:44,271 --> 00:33:46,672
Predau la Universitatea din Arkham.
435
00:33:46,740 --> 00:33:49,008
Da, da, p�i...
436
00:33:49,076 --> 00:33:50,443
Cu ce pot s� v� ajut, doctore?
437
00:33:50,511 --> 00:33:52,712
Nu sunt sigur.
438
00:33:52,779 --> 00:33:54,880
Am o rug�minte pu�in mai ciudat�.
439
00:33:54,948 --> 00:33:56,449
Un doctor de la �ar�
440
00:33:56,517 --> 00:33:57,817
E obi�nuit cu a�a ceva.
V� rog s� lua�i loc.
441
00:33:57,884 --> 00:34:02,188
Mul�umesc.
442
00:34:02,256 --> 00:34:04,424
P�i...
443
00:34:04,492 --> 00:34:06,159
V� rog s� continua�i.
444
00:34:06,227 --> 00:34:07,927
A� vrea s� v� pun c�teva �ntreb�ri
445
00:34:07,995 --> 00:34:09,862
�n leg�tur� cu familia Whateley.
446
00:34:09,930 --> 00:34:13,065
E un subiect care indispune,
447
00:34:13,134 --> 00:34:14,400
Dar �ncinge spiritele din c�nd �n c�nd
448
00:34:14,468 --> 00:34:15,568
Prin locurile astea.
449
00:34:15,636 --> 00:34:18,338
Nu ai fost aici?
450
00:34:18,405 --> 00:34:19,972
Glume�ti?
451
00:34:20,040 --> 00:34:21,707
Nu m-a� apropia de locul �la.
452
00:34:21,775 --> 00:34:24,244
De ce?
453
00:34:24,311 --> 00:34:25,211
Locul �la
454
00:34:25,279 --> 00:34:26,546
�mi d� fiori.
455
00:34:26,614 --> 00:34:30,016
Dar de ce?
456
00:34:30,083 --> 00:34:32,519
Unii spun c�
457
00:34:32,586 --> 00:34:33,586
B�tr�nul Whateley
458
00:34:33,654 --> 00:34:35,888
�i cu Wilbur nu sunt singuri...
459
00:34:35,956 --> 00:34:38,891
C� mai e ceva acolo.
460
00:34:38,959 --> 00:34:41,194
Ce vrei s� spui prin acel
"ceva"?
461
00:34:41,262 --> 00:34:44,781
Nu �tiu exact, dar...
462
00:34:44,848 --> 00:34:46,248
C�nd eram copil,
463
00:34:46,316 --> 00:34:47,349
Ceilal�i copii �i cu mine,
464
00:34:47,418 --> 00:34:48,418
Noi credeam c� vechea cas� Whateley
465
00:34:48,485 --> 00:34:49,903
Era b�ntuit�.
466
00:34:49,970 --> 00:34:51,404
Desigur, nu mai cred asta,
467
00:34:51,471 --> 00:34:52,755
Dar p�strez distan�a
468
00:34:52,823 --> 00:34:54,524
�i a�a face toat� lumea.
469
00:34:54,591 --> 00:34:55,892
�n orice caz, b�tr�nul �i cu Wilbur
470
00:34:55,959 --> 00:34:57,359
N-au mai primit pe nimeni
471
00:34:57,361 --> 00:34:59,028
Acolo de ani de zile.
472
00:35:01,198 --> 00:35:04,233
O prieten� de-a mea e acolo chiar acum.
473
00:35:04,301 --> 00:35:05,568
Ce?
Da.
474
00:35:05,636 --> 00:35:07,102
E acolo cu Wilbur.
475
00:35:07,438 --> 00:35:08,721
Wilbur Whateley are o prieten�?
476
00:35:08,789 --> 00:35:10,657
Nu pot s� cred!
477
00:35:10,659 --> 00:35:12,909
P�i ce, nu i s-a mai �nt�mplat
s� aib� prieten�?
478
00:35:12,976 --> 00:35:17,480
Nu cu vreo fat� de pe aici.
479
00:35:17,548 --> 00:35:20,900
V-am v�zut numele pe lista de na�teri.
480
00:35:20,967 --> 00:35:22,402
P�i...
481
00:35:22,469 --> 00:35:23,536
M� pune�i
482
00:35:23,604 --> 00:35:27,407
�ntr-o situa�ie dificil�, doctore.
483
00:35:27,474 --> 00:35:29,542
�i �nainte de a v� dezv�lui
484
00:35:29,610 --> 00:35:30,743
Ceva dumneavoastr�,
485
00:35:30,811 --> 00:35:31,845
Trebuie s� �tiu scopul
486
00:35:31,912 --> 00:35:33,646
Investiga�iei dumneavoastr�.
487
00:35:33,714 --> 00:35:36,382
Desigur. Doctore Cory,
488
00:35:36,450 --> 00:35:38,651
O s� sune aproape fantasmagoric,
489
00:35:38,719 --> 00:35:40,019
Dar cer indulgenta din
partea dumneavoastr�.
490
00:35:40,087 --> 00:35:41,754
V� rog s� ave�i r�bdare cu mine
491
00:35:41,822 --> 00:35:46,359
Apoi s� lua�i o decizie.
492
00:35:46,427 --> 00:35:48,861
�n ceea ce-i prive�te pe
cei din familia Whateley,
493
00:35:48,929 --> 00:35:49,929
Sunt pu�ine lucruri
494
00:35:49,996 --> 00:35:52,098
Care nu �in de domeniul fantasticului.
495
00:35:52,165 --> 00:35:54,550
M� �ntreb ce se �nt�mpla.
496
00:35:54,618 --> 00:35:56,252
Ascult�...
497
00:35:56,320 --> 00:35:58,421
Nu vreau s� te �ngrijorez,
498
00:35:58,489 --> 00:35:59,555
Dar dac� a� avea o prieten�
499
00:35:59,623 --> 00:36:00,856
�n casa familiei lor,
500
00:36:00,924 --> 00:36:04,660
A� scoate-o de acolo.
501
00:36:04,728 --> 00:36:06,629
Las�-m� s�-�i spun a�a, doctore.
502
00:36:06,696 --> 00:36:08,264
Legenda Necronomicon-ului
503
00:36:08,332 --> 00:36:10,500
Spune c� acum mult� vreme
504
00:36:10,567 --> 00:36:11,867
P�m�ntul era locuit
505
00:36:11,935 --> 00:36:15,271
De vie�uitoare dintr-o alt� dimensiune.
506
00:36:15,339 --> 00:36:18,608
Cu anumite canturi din carte,
507
00:36:18,675 --> 00:36:21,844
�mpreun� cu ritualuri �i sacrificii
str�vechi,
508
00:36:21,911 --> 00:36:24,880
Aceast� ras�, a celor din vechime,
509
00:36:24,948 --> 00:36:28,151
Poate fi adus� �napoi.
510
00:36:28,218 --> 00:36:30,986
Iar omenirea?
511
00:36:31,054 --> 00:36:35,758
Va fi distrus�.
512
00:36:35,825 --> 00:36:36,925
�i din ce-a�i v�zut
513
00:36:36,993 --> 00:36:38,327
La t�n�rul Whateley,
514
00:36:38,395 --> 00:36:40,329
Crede�i c� e posibil
515
00:36:40,397 --> 00:36:42,265
Ca el s� cread� asta?
516
00:36:42,332 --> 00:36:45,635
Cartea, fata...
517
00:36:45,702 --> 00:36:49,372
Nu �tiu ce s� cred.
518
00:36:49,439 --> 00:36:51,073
Dac� el crede legenda,
519
00:36:51,141 --> 00:36:52,542
Din impresia pe care mi-am
f�cut-o despre Wilbur,
520
00:36:52,609 --> 00:36:54,510
Ar fi �n stare de orice.
521
00:36:54,578 --> 00:36:55,578
Dac� o s� �ncerce
522
00:36:55,646 --> 00:36:57,313
Unul dintre acele ritualuri,
523
00:36:57,381 --> 00:37:01,217
Fata aceea e �n mare pericol.
524
00:37:01,285 --> 00:37:04,554
E greu de acceptat.
525
00:37:04,621 --> 00:37:06,789
Dar apoi, n-ar fi pentru prima oar�
526
00:37:06,856 --> 00:37:08,357
C�nd altcineva pl�te�te pagubele
527
00:37:08,425 --> 00:37:09,758
Produse de fanatismul familiei Whateley.
528
00:37:11,861 --> 00:37:13,696
Da, vede�i...
529
00:37:13,763 --> 00:37:15,698
Nu eu am asistat la na�terea
530
00:37:15,765 --> 00:37:17,900
T�n�rului Whateley.
531
00:37:17,967 --> 00:37:21,937
A fost bunicul s�u.
532
00:37:22,005 --> 00:37:23,105
Au trecut 25 de ani,
533
00:37:23,173 --> 00:37:24,540
Dar nu voi uita acea zi
534
00:37:24,608 --> 00:37:26,442
C�t voi tr�i.
535
00:37:26,509 --> 00:37:28,544
Eram �n magazinul lui Osbourne,
536
00:37:28,612 --> 00:37:30,479
P�l�vr�gind cu ni�te localnici.
537
00:37:30,547 --> 00:37:32,381
B�tr�nul Whateley a venit �n fug�
538
00:37:32,449 --> 00:37:34,416
A�a, dintr-o dat�, cu ochi s�lbatici
539
00:37:34,484 --> 00:37:36,285
�i mai nebun ca niciodat�.
540
00:37:36,352 --> 00:37:37,620
Dar nimeni nu prea �i v�zuse
541
00:37:37,688 --> 00:37:38,988
Pe cei din familia Whateley prin ora�,
542
00:37:39,056 --> 00:37:40,756
A�a c� a fost o surpriz� total�.
543
00:37:40,824 --> 00:37:42,491
Mereu se alegea cu batjocuri
544
00:37:42,559 --> 00:37:43,726
Din partea localnicilor.
545
00:37:43,794 --> 00:37:45,494
N-au �nt�rziat niciun minut
546
00:37:45,562 --> 00:37:46,963
S� �nceap� s� se ia de el.
547
00:37:47,030 --> 00:37:49,599
Nu-mi pas� ce spune�i voi.
548
00:37:49,666 --> 00:37:51,767
Dac� b�iatul Laviniei ar ar�ta
ca tat�l sau,
549
00:37:51,835 --> 00:37:53,202
Nu ar ar�ta ca nimic
550
00:37:53,269 --> 00:37:54,503
Din ce v-a�i a�tepta.
551
00:37:54,571 --> 00:37:55,771
Nu trebuie s� v� g�ndi�i c�
singurele creaturi care exista
552
00:37:55,839 --> 00:37:57,406
Sunte�i voi cei de aici.
553
00:37:57,474 --> 00:37:58,808
Lavinia a citit
554
00:37:58,875 --> 00:38:00,576
�i a v�zut ni�te lucruri
555
00:38:00,644 --> 00:38:03,613
Despre care voi nu ave�i
dec�t o vag� idee.
556
00:38:03,680 --> 00:38:05,547
�ntr-o zi, o s�-l auzi�i
557
00:38:05,616 --> 00:38:06,949
Pe copilul Laviniei
558
00:38:07,017 --> 00:38:08,417
Strig�nd numele tat�lui s�u
559
00:38:08,485 --> 00:38:10,352
Din v�rful dealului unde sta santinela.
560
00:38:10,420 --> 00:38:12,521
�i atunci ve�i �ti!
561
00:38:12,589 --> 00:38:17,159
�i v� ve�i dori s� nu fi �tiut.
562
00:38:17,227 --> 00:38:19,962
Bine, oameni, asta-i tot.
563
00:38:20,030 --> 00:38:21,797
C�nd am intrat �n dormitor,
564
00:38:21,865 --> 00:38:24,283
Erau acolo 2 femei albinoase,
565
00:38:24,351 --> 00:38:26,185
�mbr�cate complet �n negru,
566
00:38:26,253 --> 00:38:28,170
St�nd de paz� l�ng� ea.
567
00:38:28,238 --> 00:38:29,739
Avea febr� mare
568
00:38:29,806 --> 00:38:31,039
�i era ud� leoarc�.
569
00:38:31,107 --> 00:38:32,241
Numai Dumnezeu �tie
570
00:38:32,309 --> 00:38:33,942
Ce s-a petrecut acolo �n acea zi.
571
00:38:34,010 --> 00:38:35,244
Era limpede c�
572
00:38:35,312 --> 00:38:37,280
St�tuse �n ploaie.
573
00:38:37,347 --> 00:38:39,682
Mi-au spus c� avusese gemeni.
574
00:38:39,750 --> 00:38:42,485
Unul dintre ei s-a n�scut mort.
575
00:38:42,552 --> 00:38:44,754
De�i nu i-am v�zut niciodat� corpul.
576
00:38:44,821 --> 00:38:46,489
�i cum b�tr�nul Whateley nu permitea
577
00:38:46,556 --> 00:38:48,257
Nim�nui s� intre,
578
00:38:48,325 --> 00:38:51,627
E posibil ca acel copil s� fi tr�it.
579
00:38:51,695 --> 00:38:53,296
E un miracol ca Wilbur
580
00:38:53,363 --> 00:38:55,915
A supravie�uit.
581
00:38:55,982 --> 00:38:59,201
Lavinia era devastat�.
582
00:38:59,269 --> 00:39:02,204
Am f�cut tot ce-am putut pentru ea.
583
00:39:02,272 --> 00:39:03,472
Era at�t de r�u,
584
00:39:03,540 --> 00:39:06,642
�nc�t am avut noroc c� i-am salvat via�a.
585
00:39:06,710 --> 00:39:09,178
κi pierduse min�ile pentru totdeauna.
586
00:39:09,245 --> 00:39:12,147
Desigur, n-am aflat niciodat�
cine era tata.
587
00:39:12,215 --> 00:39:14,149
Dar cele 2 femei b�tr�ne?
588
00:39:14,217 --> 00:39:15,551
Nu �tiu.
589
00:39:15,619 --> 00:39:19,422
Nu le-am mai v�zut pe aici
�nainte sau dup�.
590
00:39:19,489 --> 00:39:24,560
Unde e Lavinia acum?
591
00:39:32,268 --> 00:39:34,403
Incredibil.
592
00:39:34,471 --> 00:39:35,771
E greu de crezut c�
593
00:39:35,839 --> 00:39:38,307
Are numai 45 de ani.
594
00:39:38,375 --> 00:39:40,909
E aici de peste 20 de ani.
595
00:39:40,977 --> 00:39:43,278
Nu s-a produs vreo schimbare semnificativ�.
596
00:39:43,347 --> 00:39:45,314
Merg nev�zuta
597
00:39:45,382 --> 00:39:47,316
�n locuri singuratice...
598
00:39:47,384 --> 00:39:48,984
Voi cei din vechime...
599
00:39:49,052 --> 00:39:50,519
Fiii mei,
600
00:39:50,587 --> 00:39:53,155
Deschide�i por�ile, fiii mei!
601
00:40:01,398 --> 00:40:03,332
Pot s� intru s� stau de vorb� cu ea?
602
00:40:03,400 --> 00:40:04,933
Mi-e team� c� nu.
603
00:40:05,001 --> 00:40:08,070
E violen��. Uneori, extrem de violen��.
604
00:40:08,137 --> 00:40:09,605
A� vrea s� �ncerc.
605
00:40:09,673 --> 00:40:12,692
Nu i-ar face prea bine.
606
00:40:12,759 --> 00:40:16,095
Lavinia?
Lavinia?
607
00:40:16,163 --> 00:40:18,013
Vreau s�-�i vorbesc.
608
00:40:25,071 --> 00:40:26,305
Omoar�-i pe to�i!
609
00:40:26,373 --> 00:40:29,308
Las�-i s� intre!
Omoar�-i pe to�i!
610
00:40:36,316 --> 00:40:38,134
�i-a ajuns m�ncarea?
611
00:40:38,201 --> 00:40:42,954
Din bel�ug.
612
00:40:43,022 --> 00:40:44,156
S� facem o plimbare.
613
00:40:44,224 --> 00:40:45,340
Vreau s�-�i ar�t ceva.
614
00:40:45,408 --> 00:40:49,144
Bine.
615
00:40:49,212 --> 00:40:50,546
E�ti bine?
616
00:40:50,614 --> 00:40:52,648
Da. Sunt doar pu�in ame�it�.
617
00:40:52,716 --> 00:40:55,417
Te ajut eu. Nu e departe.
618
00:40:55,485 --> 00:40:57,152
O s� fiu bine.
619
00:41:35,892 --> 00:41:38,544
Nu mai e mult.
620
00:41:38,612 --> 00:41:43,249
Ce ai �n pachet?
621
00:41:43,316 --> 00:41:44,015
Uite.
622
00:42:11,361 --> 00:42:13,595
E pur �i simplu fantastic.
623
00:42:13,664 --> 00:42:16,799
Ce este?
624
00:42:16,867 --> 00:42:19,468
Nimeni nu �tie exact.
625
00:42:19,536 --> 00:42:22,638
Se spune c� e aici dintotdeauna.
626
00:42:22,706 --> 00:42:24,940
Se cheam� Gradina Diavolului.
627
00:43:09,686 --> 00:43:11,887
Aici se practicau ritualuri de �mperechere,
628
00:43:11,955 --> 00:43:15,224
A�a se spune.
629
00:43:15,292 --> 00:43:17,759
Asta e un altar?
630
00:43:17,827 --> 00:43:20,596
Da.
631
00:43:20,663 --> 00:43:25,467
Dar la ce se folosea?
632
00:43:25,535 --> 00:43:27,002
C�nd anotimpurile
633
00:43:27,070 --> 00:43:30,539
�i fazele lunii erau la apogeu,
634
00:43:30,607 --> 00:43:32,190
Ei veneau
635
00:43:32,258 --> 00:43:34,760
Unul c�te unul
636
00:43:34,828 --> 00:43:38,163
�i se adunau �n jurul acestor pietre.
637
00:43:38,231 --> 00:43:45,520
�i alegeau o fat� frumoas� ca tine.
638
00:43:45,588 --> 00:43:48,924
�ii aminte�ti ce discut�m de diminea��?
639
00:43:48,992 --> 00:43:50,942
Da.
640
00:43:51,010 --> 00:43:52,644
C�nd m� �ntrebai
641
00:43:52,712 --> 00:43:54,546
Despre sex?
642
00:43:54,614 --> 00:43:57,850
Da?
643
00:43:57,917 --> 00:44:00,819
Am min�it.
644
00:44:00,887 --> 00:44:02,154
�tiu.
645
00:44:15,801 --> 00:44:17,802
A�adar puneau trupul unei virgine
646
00:44:17,870 --> 00:44:19,938
Pe altar,
647
00:44:20,006 --> 00:44:22,807
Gol-pu�c�.
648
00:44:22,875 --> 00:44:26,428
�i �mbr�ca�i cu robe negre ce se
contopeau cu �ntunericul nop�ii,
649
00:44:26,496 --> 00:44:30,132
Aprindeau lum�n�ri �i se adunau
650
00:44:30,200 --> 00:44:35,304
S�-i vad� �i s�-i savureze goliciunea.
651
00:44:35,372 --> 00:44:38,207
�i apoi a�tept�.
652
00:44:38,275 --> 00:44:39,508
A�teptam momentul �n care
653
00:44:39,576 --> 00:44:41,510
Ea �i permitea �ntunericului
654
00:44:41,578 --> 00:44:44,012
S-o p�trund�.
655
00:44:44,080 --> 00:44:48,717
Momentul �n care poarta se deschidea
656
00:44:48,785 --> 00:44:52,921
�i cei din vechime ap�reau.
657
00:44:52,989 --> 00:44:56,024
�i se auzea un c�nt straniu
658
00:44:56,092 --> 00:45:01,230
Ce se reverber� �n noapte.
659
00:45:01,298 --> 00:45:06,435
Yog-Sothoth...
660
00:45:06,503 --> 00:45:09,037
Yog-Sothoth!
661
00:49:04,190 --> 00:49:07,225
Alo! E cineva aici?
662
00:49:07,293 --> 00:49:08,660
Alo!
663
00:49:15,201 --> 00:49:17,469
Parc� �i-am spus s� nu mai vii aici.
664
00:49:17,537 --> 00:49:19,605
Nu plec de aici.
665
00:49:19,672 --> 00:49:21,106
O caut pe prietena mea,
666
00:49:21,173 --> 00:49:22,374
�i vreau s-o v�d acum.
667
00:49:22,441 --> 00:49:24,877
Nu-i aici!
668
00:49:24,944 --> 00:49:27,846
Pleca�i de pe proprietatea mea!
669
00:49:27,914 --> 00:49:29,014
O s� intru!
670
00:49:29,081 --> 00:49:31,149
Ba nu...
Nu m� atinge!
671
00:49:44,097 --> 00:49:45,430
Nancy?
672
00:49:50,703 --> 00:49:52,604
Nancy, sunt Elizabeth!
673
00:50:01,614 --> 00:50:02,964
Nancy?
674
00:50:06,835 --> 00:50:08,119
Opre�te-te!
675
00:50:14,994 --> 00:50:17,229
Nancy?
Unde e�ti?
676
00:51:26,231 --> 00:51:29,000
Nu!
677
00:52:18,450 --> 00:52:20,884
E o ma�in� afar�. Cine e aici?
678
00:52:20,952 --> 00:52:23,887
A venit s-o caute pe prietena ei.
679
00:52:23,955 --> 00:52:25,956
Fii coerent!
680
00:52:26,023 --> 00:52:27,758
Cine e aici?
681
00:52:27,825 --> 00:52:31,061
A luat-o pe sc�ri.
682
00:52:31,129 --> 00:52:32,863
Elizabeth.
683
00:52:32,930 --> 00:52:36,267
Wilbur, unde e Elizabeth?
684
00:52:36,334 --> 00:52:37,534
Nu �tiu.
685
00:52:37,602 --> 00:52:38,502
�tie.
686
00:52:38,570 --> 00:52:40,671
�ine-�i gura, b�tr�n prost ce e�ti!
687
00:52:40,739 --> 00:52:43,641
Tu e�ti prostul!
688
00:52:43,708 --> 00:52:46,143
��i cunosc planul!
689
00:52:46,210 --> 00:52:48,512
N-o s� reu�e�ti!
690
00:52:48,580 --> 00:52:51,848
M� dezgu�ti.
691
00:52:51,916 --> 00:52:53,083
Ai abuzat de ele,
692
00:52:53,151 --> 00:52:55,852
�i ai renun�at.
693
00:52:55,920 --> 00:52:58,756
Te-au distrus.
694
00:52:58,823 --> 00:53:02,760
Dar cei din vechime se �ntorc.
695
00:53:02,827 --> 00:53:04,928
O s�-i las s� vin�.
696
00:53:04,996 --> 00:53:08,198
Nu! Am �ncercat
697
00:53:08,266 --> 00:53:11,502
�i am distrus-o pe mama ta.
698
00:53:11,569 --> 00:53:13,970
Vei e�ua, la r�ndul t�u.
699
00:53:14,038 --> 00:53:20,544
O vei distruge!
700
00:53:20,612 --> 00:53:25,982
Oliver avea cartea. Nu a mers.
701
00:53:26,050 --> 00:53:28,585
Nu avea fata potrivit�.
702
00:53:28,653 --> 00:53:31,188
A rezistat �i a murit.
703
00:53:31,255 --> 00:53:33,791
Acum ascult�-m�.
704
00:53:33,858 --> 00:53:36,927
O s� reu�esc acolo unde tu ai e�uat.
705
00:53:36,994 --> 00:53:39,463
Te voi opri!
706
00:53:39,531 --> 00:53:41,781
Te voi opri!
707
00:53:56,113 --> 00:54:02,519
Opre�te-l...
708
00:54:04,555 --> 00:54:08,525
Wilbur... p�s�rile astea...
709
00:54:08,593 --> 00:54:11,828
Ce �nseamn� asta?
710
00:54:11,896 --> 00:54:13,363
Au �ncercat s�-i capteze sufletul
711
00:54:13,430 --> 00:54:16,633
Pe m�sur� ce i-a p�r�sit trupul.
712
00:54:16,701 --> 00:54:18,969
Dar acum au �ncetat.
713
00:54:19,036 --> 00:54:22,639
Nu l-au prins. E liber.
714
00:54:22,707 --> 00:54:26,726
�ntunericul se face �ntuneric.
715
00:54:26,794 --> 00:54:30,196
Fie ca sufletul sau s� treac�
de grani�ele p�m�ntene
716
00:54:30,264 --> 00:54:34,935
�i s�-i fie �ncredin�at
Spiritului �ntunericului.
717
00:54:35,002 --> 00:54:38,805
Moartea va fi tr�sura sufletului s�u.
718
00:54:45,012 --> 00:54:49,082
Fie ca pl�nsetul p�s�rilor
s�-i duc� sufletul.
719
00:54:49,149 --> 00:54:51,985
Yog-Sothoth...
720
00:54:52,052 --> 00:54:56,890
Prime�te-l pe acest om c�nd
�ntunericul se sf�r�e�te.
721
00:54:56,958 --> 00:54:59,593
Asculta�i-m�, voi, cei vechi,
722
00:54:59,660 --> 00:55:03,463
C�ci vremea voastr� a venit.
723
00:55:03,531 --> 00:55:04,965
Aceast� moarte va marca
724
00:55:05,032 --> 00:55:08,502
�nceputul c�l�toriei tale.
725
00:55:08,569 --> 00:55:11,621
Yog-Sothoth.
726
00:55:11,689 --> 00:55:14,424
Yog-Sothoth.
727
00:55:14,492 --> 00:55:18,195
Yog-Sothoth.
728
00:56:26,931 --> 00:56:29,899
Vezi? V-am spus c� e aici.
729
00:56:29,968 --> 00:56:31,368
�l �ngropa pe b�tr�n.
730
00:56:31,436 --> 00:56:35,805
Asta face!
731
00:56:35,873 --> 00:56:37,106
Din �ntuneric am venit...
732
00:56:37,174 --> 00:56:39,543
�n regul�, �ine-l!
733
00:56:39,610 --> 00:56:41,010
Ne �ngrop�m gunoiul
734
00:56:41,078 --> 00:56:42,979
La groapa comunal�, nu aici!
735
00:56:43,047 --> 00:56:45,515
Acesta e un cimitir cre�tin.
736
00:56:45,583 --> 00:56:49,319
Nu e loc aici pentru oameni
de teapa voastr�.
737
00:56:49,387 --> 00:56:50,820
Din �ntuneric am venit...
738
00:56:50,888 --> 00:56:52,289
Am spus s� te opre�ti!
739
00:56:52,357 --> 00:56:53,256
D�-mi cartea aia.
740
00:56:53,324 --> 00:56:54,324
Acum, pleac� de aici.
741
00:56:54,392 --> 00:56:55,658
�i ia-�i gunoiul cu tine!
742
00:56:55,726 --> 00:56:56,626
C�nd voi fi gata.
743
00:56:56,694 --> 00:56:59,562
E�ti gata acum!
744
00:56:59,630 --> 00:57:03,566
Sta�i pe loc, voi doi!
745
00:57:03,634 --> 00:57:05,568
Ce dracului vre�i s� face�i?
746
00:57:05,636 --> 00:57:07,670
�ncercam s�-mi �ngrop bunicul.
747
00:57:07,738 --> 00:57:10,457
Avem familii �ngropate aici.
748
00:57:10,524 --> 00:57:11,458
Nu vrem niciun
749
00:57:11,525 --> 00:57:12,959
Whateley printre ai no�tri.
750
00:57:13,026 --> 00:57:13,610
Parcela asta e a noastr�,
751
00:57:13,678 --> 00:57:15,445
�i am dreptul s-o folosesc.
752
00:57:17,382 --> 00:57:19,115
Nimeni nu o s� fie �ngropat �nc�.
753
00:57:19,183 --> 00:57:20,584
Nu a fost eliberat niciun
certificat de deces
754
00:57:20,651 --> 00:57:22,018
Al acestui corp.
755
00:57:22,086 --> 00:57:23,152
Va trebui s�-l ducem �napoi
756
00:57:23,220 --> 00:57:25,389
P�n� ce se clarific� totul din
punct de vedere legal.
757
00:57:31,846 --> 00:57:33,312
Haide, Nancy.
758
00:58:10,418 --> 00:58:11,284
Acum, nancy, sau a�tep�i
759
00:58:11,352 --> 00:58:12,619
Aici, da?
760
00:58:12,687 --> 00:58:14,020
A�tept.
761
00:59:19,953 --> 00:59:25,124
Pune-o �napoi.
762
00:59:31,265 --> 00:59:32,131
Ridic-o.
763
01:01:21,292 --> 01:01:22,225
Alo?
764
01:01:22,293 --> 01:01:23,460
Sunt Cory.
765
01:01:23,527 --> 01:01:25,528
M-a sunat Raskin de la azil.
766
01:01:25,596 --> 01:01:26,796
M-am g�ndit c� te-ar interesa s� �tii.
767
01:01:26,863 --> 01:01:28,431
Lavinia e pe moarte.
768
01:01:28,499 --> 01:01:30,166
De ce? Ce s-a �nt�mplat?
769
01:01:30,234 --> 01:01:31,767
Nu sunt sigur, dar se pare c�
770
01:01:31,835 --> 01:01:33,236
Se dezl�n�uie iadul pe p�m�nt.
771
01:01:33,304 --> 01:01:34,203
Pot s� vin acolo?
772
01:01:34,271 --> 01:01:35,505
Te iau eu.
773
01:01:35,573 --> 01:01:38,207
Nu, o s� fie mai rapid dac� vin eu acolo.
774
01:01:38,275 --> 01:01:41,143
�i-o aminte�ti pe fata care
era cu mine ieri?
775
01:01:41,211 --> 01:01:42,445
Da.
776
01:01:42,513 --> 01:01:43,646
�nc� n-am putut s� iau leg�tura cu ea.
777
01:01:43,714 --> 01:01:45,181
Tocmai mi-am dat seama.
778
01:01:45,248 --> 01:01:48,217
Vorbea cu infirmiera ta.
779
01:01:48,285 --> 01:01:50,119
Cora e aici, o s-o �ntreb.
780
01:01:50,187 --> 01:01:52,856
Cora, fata care era cu doctorul Armitage,
781
01:01:52,923 --> 01:01:54,090
N-a spus cumva
782
01:01:54,157 --> 01:01:55,525
Unde se ducea?
783
01:01:55,593 --> 01:01:56,893
De ce? Nu, doctore.
784
01:01:56,961 --> 01:01:58,060
Regret, Armitage,
785
01:01:58,128 --> 01:01:59,028
Dar n-ai noroc.
786
01:01:59,096 --> 01:02:00,363
Ne vedem la azil.
787
01:02:00,430 --> 01:02:03,633
�n regul�. Bine.
788
01:02:03,701 --> 01:02:06,035
Cora, nu m� mai �ntorc �n seara asta,
789
01:02:06,103 --> 01:02:07,504
A�a c� de ce nu la�i treaba
790
01:02:07,571 --> 01:02:08,905
Pe m�ine diminea��?
791
01:02:08,973 --> 01:02:10,573
Nu, mai degrab� a�a face-o
�n seara asta, doctore.
792
01:02:10,641 --> 01:02:11,941
Bine. Preg�te�te-te.
793
01:02:12,009 --> 01:02:13,042
�i asigur�-te c�...
794
01:02:13,110 --> 01:02:14,711
O s� �ncui, bine?
795
01:02:14,778 --> 01:02:15,512
Noapte bun�.
796
01:02:15,579 --> 01:02:20,433
Noapte bun�.
797
01:02:47,511 --> 01:02:50,313
Am f�cut tot ce-am putut.
798
01:02:50,381 --> 01:02:51,681
Tensiunea, pulsul,
799
01:02:51,748 --> 01:02:54,350
Respira�ia... toate sunt la limit�.
800
01:02:54,418 --> 01:02:58,254
N-o s� mai tr�iasc� mult.
801
01:03:01,708 --> 01:03:03,743
De la ce i se trage?
802
01:03:03,811 --> 01:03:06,896
Mi-a� dori s� �tiu.
803
01:03:09,633 --> 01:03:11,368
Ascult�.
804
01:03:15,506 --> 01:03:21,260
P�s�rile au ritmul respira�iei sale.
805
01:03:23,798 --> 01:03:26,499
Ascult�!
806
01:03:26,567 --> 01:03:30,203
Da... fiul meu.
807
01:03:53,110 --> 01:03:54,744
E moart�.
808
01:04:02,119 --> 01:04:03,286
Au �ncetat.
809
01:04:08,325 --> 01:04:13,646
Ce murmur�?
810
01:04:13,713 --> 01:04:16,249
P�s�rile.
811
01:04:16,316 --> 01:04:19,318
C�ntul.
812
01:04:19,386 --> 01:04:22,055
Necronomicon-ul.
813
01:04:22,122 --> 01:04:23,622
Doctore Cory,
814
01:04:23,690 --> 01:04:29,279
Trebuie s� merg la bilioteca imediat.
815
01:04:49,700 --> 01:04:52,802
T�r�m al luminii...
816
01:04:52,869 --> 01:04:58,374
Cei din �ntuneric vor cobor�.
817
01:04:58,442 --> 01:05:04,747
Sunt urma�i ca o hoard� de r�zbun�tori,
818
01:05:04,815 --> 01:05:12,488
Via�a din via��, puterea care cheam�.
819
01:05:12,556 --> 01:05:17,259
�ntoarce�i-v�, voi, cei vechi...
820
01:05:17,328 --> 01:05:20,863
Prin�i ai �ntunericului,
821
01:05:20,931 --> 01:05:23,733
�i lua�i P�m�ntul �n st�p�nire.
822
01:06:08,078 --> 01:06:14,417
Yog-Sothoth.
823
01:06:14,485 --> 01:06:19,955
Yog-Sothoth.
824
01:06:20,023 --> 01:06:21,891
Yog-Sothoth.
825
01:07:24,120 --> 01:07:26,255
V� convoc.
826
01:07:26,323 --> 01:07:29,091
Vino, frate al �ntunericului.
827
01:07:29,159 --> 01:07:31,327
P�r�se�te-�i �nchisoarea �i ajut�-m�
828
01:07:31,394 --> 01:07:33,545
Adu-i pe cei din vechime.
829
01:07:33,613 --> 01:07:35,381
Frate de s�nge cu mine,
830
01:07:35,448 --> 01:07:38,484
Sufletul meu, te convoc.
831
01:07:38,551 --> 01:07:40,486
A sosit timpul.
832
01:07:40,553 --> 01:07:42,705
Nu trebuie s� mai a�tept�m.
833
01:07:42,773 --> 01:07:46,392
Trebuie s� ac�ion�m. Cu acest sacrificiu,
834
01:07:46,460 --> 01:07:48,194
S� �nceap� c�l�toria.
835
01:08:51,424 --> 01:08:55,561
"Yog-O-Oth. Yog-O-Oth.
836
01:08:55,628 --> 01:08:59,365
"Alatura-te-ne �i �nchide cercul.
837
01:08:59,433 --> 01:09:02,352
"Yog-Sothoth este poarta
838
01:09:02,419 --> 01:09:04,787
"Unde se �nt�lnesc sferele.
839
01:09:04,855 --> 01:09:06,822
"Iar cu poarta deschis�,
840
01:09:06,890 --> 01:09:10,059
"Cei vechi vor fi.
841
01:09:10,127 --> 01:09:13,896
"Omul conduce acum ce ei conduceau c�ndva.
842
01:09:13,964 --> 01:09:17,166
"Ei a�teapt�, r�bd�tori �i puternici,
843
01:09:17,234 --> 01:09:20,002
"C�ci aici ei vor domni din nou,
844
01:09:20,070 --> 01:09:23,038
"�i vor conduce unde ei umblau.
845
01:09:23,106 --> 01:09:26,376
"Cei din vechime, au ie�it din trecut,
846
01:09:26,443 --> 01:09:32,415
"�i vor ie�i din nou."
847
01:09:32,483 --> 01:09:39,522
Yog-Sothoth!
848
01:09:39,590 --> 01:09:41,257
��i mul�umim, Doamne,
849
01:09:41,325 --> 01:09:42,791
Pentru aceast� mas�
850
01:09:42,859 --> 01:09:45,644
Pentru hr�nirea corpurilor noastre.
851
01:09:45,712 --> 01:09:48,847
Amin.
852
01:09:53,553 --> 01:09:55,955
Ceva o sup�ra pe Rusty.
853
01:09:56,023 --> 01:09:58,091
Se poart� ciudat.
854
01:10:00,194 --> 01:10:02,328
Ce e, puiule?
855
01:11:18,722 --> 01:11:22,324
Te rog...
856
01:11:22,392 --> 01:11:23,959
Lucille?
857
01:12:18,365 --> 01:12:21,600
Poarta se deschide acum.
858
01:12:21,668 --> 01:12:23,669
Nu avem mult timp.
859
01:12:49,896 --> 01:12:53,065
E�ti unul dintre noi acum.
860
01:13:01,541 --> 01:13:02,941
E timpul.
861
01:13:27,450 --> 01:13:29,701
Ai v�zut ce-a f�cut Wilbur ca s� ia cartea.
862
01:13:29,769 --> 01:13:33,539
Va �ncerca s�-i lase pe cei
vechi s� treac� de dincolo.
863
01:13:33,606 --> 01:13:36,375
Dac� ei exista sau nu, nu are importan��.
864
01:13:36,443 --> 01:13:39,478
Nu e responsabil pentru ac�iunile sale.
865
01:13:39,546 --> 01:13:42,114
Dac� ai dreptate, cum o s� ne descurc�m?
866
01:13:42,182 --> 01:13:45,685
Ce? Se �nt�mpla ceva.
867
01:13:45,752 --> 01:13:47,687
Asta e locul.
868
01:14:11,478 --> 01:14:12,511
Harrison.
869
01:14:12,579 --> 01:14:13,245
Am �ncercat s� te
sun, doctore.
870
01:14:13,313 --> 01:14:14,246
Ce s-a �nt�mplat?
871
01:14:14,314 --> 01:14:15,347
S-au deschis por�ile iadului.
872
01:14:15,415 --> 01:14:16,949
Blestema�ii de Whateleys.
873
01:14:17,017 --> 01:14:20,285
Niciun om nu ar fi mutilat corpurile a�a.
874
01:14:20,353 --> 01:14:21,821
Nu spun c-au f�cut-o cei
familia Whateley,
875
01:14:21,888 --> 01:14:23,455
Dar sunt responsabili.
876
01:14:23,523 --> 01:14:24,724
Lini�te�te-te, Reeger.
877
01:14:24,791 --> 01:14:26,525
S� m� lini�tesc? Sunt oameni mor�i aici.
878
01:14:26,593 --> 01:14:28,027
Ce �n�elegi prin a m� lini�ti?
879
01:14:28,095 --> 01:14:28,995
Reeger are dreptate.
880
01:14:32,599 --> 01:14:34,333
S� mergem dup� ei!
881
01:14:34,400 --> 01:14:35,601
Nu po�i face asta.
882
01:14:35,669 --> 01:14:37,369
�i opre�ti tu, Reeger, sau o fac eu.
883
01:14:37,437 --> 01:14:39,204
S� mergem! Familia
mea n-o s�...
884
01:14:39,272 --> 01:14:40,539
Haide, s� mergem!
885
01:14:40,607 --> 01:14:43,175
Opri�i-v�! Nu-l pute�i ucide
pe Wilbur Whateley.
886
01:14:43,243 --> 01:14:44,610
Nu a f�cut el asta,
887
01:14:44,678 --> 01:14:45,745
Dar ar putea fi singurul om
888
01:14:45,812 --> 01:14:47,179
Care ne poate salba de la ce a f�cut.
889
01:14:47,247 --> 01:14:48,914
De ce ar trebui s�
te ascult�m pe tine?
890
01:14:48,982 --> 01:14:50,415
M� cunoa�te�i cu to�ii.
891
01:14:50,483 --> 01:14:52,217
Am asistat la na�terile voastre.
892
01:14:52,285 --> 01:14:53,953
Asculta�i-l pe omul �sta.
893
01:14:54,021 --> 01:14:55,487
E singurul care ne poate ajuta.
894
01:14:55,555 --> 01:14:56,922
Ce vrei s� fac?
895
01:14:57,824 --> 01:14:59,025
Urca�i-v� �n ma�ini,
896
01:14:59,092 --> 01:15:00,693
�i ne �nt�lnim la casa familiei Whateley.
897
01:15:00,761 --> 01:15:06,232
Haide�i.
898
01:17:18,915 --> 01:17:20,615
Ascult�!
899
01:17:40,620 --> 01:17:43,221
Ce Dumnezeu e asta?
900
01:17:43,289 --> 01:17:46,124
N-am mai auzit a�a ceva.
901
01:17:46,192 --> 01:17:51,997
Henry, chiar se �nt�mpla asta?
902
01:17:52,064 --> 01:17:54,432
Se duc spre deal.
903
01:17:54,501 --> 01:17:57,469
Spre Gr�dina Diavolului.
904
01:17:57,537 --> 01:17:59,437
Trebuie s� mergem acolo sus.
905
01:19:20,370 --> 01:19:21,737
�n regul�,
906
01:19:21,805 --> 01:19:23,271
S� ne risipim,
907
01:19:23,340 --> 01:19:25,374
�i merge�i cu b�gare de seam�.
908
01:19:25,442 --> 01:19:27,376
Gr�bi�i-v�, s� mergem.
909
01:19:47,831 --> 01:19:49,214
Lua�i-o pe acolo.
910
01:19:56,388 --> 01:19:57,355
E�ti bine, Reeger?
911
01:19:57,423 --> 01:19:59,290
Da.
912
01:19:59,358 --> 01:20:00,458
Merge�i, v� prind din urm�.
913
01:20:00,526 --> 01:20:02,427
Am verificat pu�ca.
914
01:20:10,569 --> 01:20:12,437
Ai g�sit ceva?
915
01:23:17,607 --> 01:23:19,207
Doamne, ce face?
916
01:24:28,811 --> 01:24:34,683
Yog-Sothoth.
917
01:24:34,750 --> 01:24:38,419
Yog-Sothoth.
918
01:24:38,487 --> 01:24:41,256
Yog-Sothoth.
919
01:24:55,121 --> 01:24:57,856
Yog-Sothoth.
920
01:24:59,492 --> 01:25:03,395
Yog-Sothoth.
921
01:25:03,463 --> 01:25:07,466
Yog-Sothoth!
922
01:25:51,360 --> 01:25:53,695
Nu.
923
01:25:53,762 --> 01:25:56,798
Nu. Nu.
924
01:25:56,865 --> 01:25:59,867
�mi pare r�u, Nancy. I'M SORRY, NANCY.
925
01:25:59,935 --> 01:26:01,436
S-au n�scut 2 copii �n acea noapte
926
01:26:01,504 --> 01:26:03,805
Acum 25 de ani.
927
01:26:03,872 --> 01:26:05,640
Doctorului Cory i s-a spus c� unul a murit,
928
01:26:05,708 --> 01:26:07,876
Dar nu a fost a�a.
929
01:26:07,944 --> 01:26:11,312
Era prins �ntre lumea asta �i cealalt�.
930
01:26:11,380 --> 01:26:15,934
Geam�nul lui Wilbur a luat-o
pe urmele tat�lui.
931
01:26:16,002 --> 01:26:18,219
�i tat�l?
932
01:26:18,288 --> 01:26:24,309
Nu e pe acest P�m�nt.
933
01:26:24,377 --> 01:26:26,778
S-a terminat acum.
934
01:26:26,780 --> 01:26:28,880
Ultimul din familia Whateley este mort.
935
01:27:03,433 --> 01:27:08,433
Subtitr�ri Noi Team - Kelly
63366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.