Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,515 --> 00:00:16,176
Lieutenant, Ensign.
2
00:00:16,250 --> 00:00:17,274
Hey, Seven.
3
00:00:17,351 --> 00:00:18,546
Have some dinner.
4
00:00:18,619 --> 00:00:20,781
The potato salad isn't half bad.
5
00:00:20,854 --> 00:00:23,619
I do not require nutrition
at this time.
6
00:00:23,690 --> 00:00:25,818
1 would like to talk with you.
7
00:00:25,893 --> 00:00:26,985
Okay.
8
00:00:27,060 --> 00:00:29,586
Ensign Kim, what is
your place of origin?
9
00:00:29,663 --> 00:00:30,926
You mean where am I from.
10
00:00:30,998 --> 00:00:32,898
Well, I was born
in South Carolina...
11
00:00:32,966 --> 00:00:34,456
Lieutenant Torres, explain
12
00:00:34,568 --> 00:00:36,627
why you became a member
of the Maquis.
13
00:00:36,703 --> 00:00:38,467
Um, it was through Chakotay.
14
00:00:38,539 --> 00:00:39,802
I met him...
15
00:00:39,873 --> 00:00:41,898
Well, actually,
he saved my life.
16
00:00:41,975 --> 00:00:43,272
List the sports you play.
17
00:00:43,343 --> 00:00:46,643
I've dabbled in quite a few--
tennis, parrises squares...
18
00:00:46,713 --> 00:00:48,579
but my favorite is volleyball.
It's...
19
00:00:48,649 --> 00:00:50,947
Specify the foods
you find enjoyable.
20
00:00:51,018 --> 00:00:52,952
Seven, what is this?
21
00:00:53,020 --> 00:00:55,421
Describe the nature
of your sexual relationship
22
00:00:55,489 --> 00:00:56,615
with Lieutenant Paris.
23
00:00:56,690 --> 00:00:58,283
Okay, that's it.
24
00:00:58,358 --> 00:00:59,757
Computer, freeze program.
25
00:00:59,826 --> 00:01:02,420
Would you care to explain
what you're doing?
26
00:01:02,529 --> 00:01:05,089
I'm doing exactly
what you instructed me to do.
27
00:01:05,165 --> 00:01:06,428
I hardly think so.
28
00:01:06,500 --> 00:01:08,628
I created this program
to help you become
29
00:01:08,702 --> 00:01:10,727
more comfortable
in social situations,
30
00:01:10,804 --> 00:01:12,636
not to practice
alienating people.
31
00:01:12,706 --> 00:01:13,832
You made recommendations
32
00:01:13,907 --> 00:01:15,602
about how to carry on
a conversation.
33
00:01:15,676 --> 00:01:16,541
That's true.
34
00:01:16,610 --> 00:01:17,668
You said it's helpful if people
35
00:01:17,744 --> 00:01:18,905
feel you're interested
in them...
36
00:01:18,979 --> 00:01:19,912
Correct.
37
00:01:19,980 --> 00:01:20,913
...and that drawing them out
38
00:01:20,981 --> 00:01:22,142
by asking them
about themselves
39
00:01:22,215 --> 00:01:23,808
is one way to demonstrate
that interest.
40
00:01:23,884 --> 00:01:26,581
That doesn't mean subjecting
them to an interrogation.
41
00:01:26,653 --> 00:01:28,018
You have to let them answer.
42
00:01:28,088 --> 00:01:29,556
Listen to what they're saying.
43
00:01:29,623 --> 00:01:31,648
Ask another question
on the same subject.
44
00:01:31,725 --> 00:01:33,454
Take your time.
45
00:01:33,594 --> 00:01:34,652
Shall we try again?
46
00:01:34,728 --> 00:01:36,025
I believe I am overdue
47
00:01:36,096 --> 00:01:37,860
for my weekly
medical maintenance.
48
00:01:37,931 --> 00:01:39,456
We should go.
49
00:01:39,533 --> 00:01:42,002
Seven, you've never volunteered
for a checkup before.
50
00:01:42,069 --> 00:01:44,401
It is preferable
to remaining here.
51
00:01:52,879 --> 00:01:54,210
What have we got here?
52
00:01:54,281 --> 00:01:55,840
Looks like
a Mutara-class nebula
53
00:01:55,916 --> 00:01:58,749
with a few trace constituents
that aren't in our database,
54
00:01:58,819 --> 00:02:01,015
but they're showing up
in minute quantities.
55
00:02:01,088 --> 00:02:02,783
The nebula is vast, Captain.
56
00:02:02,856 --> 00:02:04,688
It extends beyond the reach
of our sensors.
57
00:02:04,758 --> 00:02:07,159
Huh. Then I guess we
won't try to go around it.
58
00:02:07,227 --> 00:02:10,094
Tom, take us in
at one-half impulse.
59
00:02:10,163 --> 00:02:11,892
Yes, ma'am.
60
00:02:11,965 --> 00:02:13,899
I'm detecting
a slight radioactive field.
61
00:02:13,967 --> 00:02:15,059
It's...
62
00:02:19,306 --> 00:02:20,467
Harry?
63
00:02:21,742 --> 00:02:23,210
Nothing. Uh...
64
00:02:23,276 --> 00:02:25,836
it's just a headache coming on.
65
00:02:25,912 --> 00:02:27,437
Maybe you should
go to Sick Bay.
66
00:02:27,581 --> 00:02:28,571
Yeah, maybe so.
67
00:02:29,916 --> 00:02:30,781
Captain!
68
00:02:38,091 --> 00:02:39,581
Oh, God!
69
00:02:44,898 --> 00:02:47,128
Oh...
70
00:04:38,578 --> 00:04:41,138
Tom, turn us around.
71
00:04:41,214 --> 00:04:43,148
Get us out of here.
72
00:04:48,488 --> 00:04:49,182
Janeway to Sick Bay.
73
00:04:49,256 --> 00:04:50,246
Yes, Captain.
74
00:04:50,323 --> 00:04:50,846
We need help.
75
00:04:50,924 --> 00:04:51,891
What happened?
76
00:04:51,958 --> 00:04:53,790
I'm being inundated with calls!
77
00:04:53,860 --> 00:04:54,918
Hurry!
78
00:04:54,995 --> 00:04:55,962
Seven, go to the Bridge.
79
00:04:56,029 --> 00:04:57,997
Use the dermal regenerator
to treat the burns.
80
00:05:12,712 --> 00:05:14,009
Course laid in.
81
00:05:22,422 --> 00:05:24,914
We've cleared the nebula.
82
00:05:29,963 --> 00:05:31,453
All stop.
83
00:05:42,843 --> 00:05:45,904
He's dead.
84
00:05:49,482 --> 00:05:52,941
The nebula extends for at least
110 light-years, possibly more.
85
00:05:53,019 --> 00:05:55,044
At the least it would take us
86
00:05:55,121 --> 00:05:57,351
well over a month
to get through it
87
00:05:57,424 --> 00:05:59,916
and more than a year
to get around it.
88
00:05:59,993 --> 00:06:02,724
The crew was unable
to tolerate the nebula
89
00:06:02,796 --> 00:06:04,286
for even a few minutes.
90
00:06:04,364 --> 00:06:07,026
They certainly
could not survive a month.
91
00:06:07,100 --> 00:06:09,034
We've come 15,000 light-years.
92
00:06:09,102 --> 00:06:12,072
We haven't been stopped
by temporal anomalies,
93
00:06:12,138 --> 00:06:14,402
warp-core breaches
or hostile aliens,
94
00:06:14,541 --> 00:06:18,102
and I am damned if I'm going
to be stopped by a nebula.
95
00:06:18,178 --> 00:06:20,772
I'll be in Sick Bay.
96
00:06:23,216 --> 00:06:25,844
I've analyzed a sample
of the gases from the nebula.
97
00:06:25,919 --> 00:06:28,650
I think the damage came
from subnucleonic radiation.
98
00:06:28,722 --> 00:06:30,053
Even the briefest exposure
99
00:06:30,123 --> 00:06:32,091
is devastating
to organic tissue.
100
00:06:32,158 --> 00:06:34,422
Can you give us any protection
against the effects?
101
00:06:34,494 --> 00:06:38,431
Yes. Stasis chambers--
independent life support
102
00:06:38,498 --> 00:06:40,398
for each unit.
103
00:06:40,467 --> 00:06:42,128
Are you suggesting...
104
00:06:42,202 --> 00:06:45,695
that the entire crew be put
in suspended animation?
105
00:06:45,772 --> 00:06:47,001
Yes.
106
00:06:47,073 --> 00:06:48,438
I, of course,
would stay on line
107
00:06:48,508 --> 00:06:49,839
in order to monitor everyone.
108
00:06:49,910 --> 00:06:51,844
Well, this is a
drastic step, Doctor.
109
00:06:51,912 --> 00:06:53,437
Are there any other options--
110
00:06:53,513 --> 00:06:55,447
adjusting the shields,
inoculations?
111
00:06:55,548 --> 00:06:57,312
I assure you, I've considered
all possibilities.
112
00:06:57,384 --> 00:06:58,545
This is the only way.
113
00:06:59,953 --> 00:07:01,921
There's more to getting
through the nebula
114
00:07:01,988 --> 00:07:03,319
than monitoring the crew.
115
00:07:03,390 --> 00:07:06,189
Who would regulate ship systems,
make course adjustments?
116
00:07:06,259 --> 00:07:09,661
I think I've demonstrated
that I have a command
117
00:07:09,729 --> 00:07:11,823
of the rudimentary aspects
of piloting.
118
00:07:11,898 --> 00:07:14,731
Of course you have,
and I know that you could do it,
119
00:07:14,801 --> 00:07:16,064
but you'll need backup.
120
00:07:16,136 --> 00:07:17,604
We have no idea what effect
121
00:07:17,671 --> 00:07:20,402
the nebula radiation might
have on your holo-matrix.
122
00:07:20,540 --> 00:07:21,905
What if you went off-line?
123
00:07:21,975 --> 00:07:24,603
There was only one crew member
besides myself
124
00:07:24,678 --> 00:07:26,874
that seemed unaffected
by the nebula.
125
00:07:26,947 --> 00:07:29,416
I want you to understand
the seriousness
126
00:07:29,549 --> 00:07:31,210
of this responsibility.
127
00:07:31,284 --> 00:07:35,346
The lives of the entire crew
will be on your shoulders.
128
00:07:35,422 --> 00:07:37,914
You doubt my ability
to fulfill this task.
129
00:07:37,991 --> 00:07:39,322
Ordinarily, not at all,
130
00:07:39,392 --> 00:07:41,451
but this is
an unusual situation.
131
00:07:43,763 --> 00:07:45,959
After being in the collective...
132
00:07:48,168 --> 00:07:50,432
it wasn't easy for you
to adjust to a ship
133
00:07:50,570 --> 00:07:53,631
with only 150 people
on it, was it, Seven?
134
00:07:53,707 --> 00:07:55,004
How would you feel
135
00:07:55,075 --> 00:07:57,237
with only the Doctor
for company?
136
00:07:57,310 --> 00:07:58,641
1 will adapt.
137
00:07:58,712 --> 00:08:01,409
Most humans don't react
particularly well
138
00:08:01,481 --> 00:08:03,142
to long periods of isolation.
139
00:08:03,216 --> 00:08:05,378
Borg drones have
even more difficulty.
140
00:08:05,485 --> 00:08:10,047
As you pointed out,
I am neither human nor Borg.
141
00:08:12,726 --> 00:08:15,252
I can do this, Captain.
142
00:08:16,997 --> 00:08:19,364
All right.
143
00:08:19,432 --> 00:08:20,695
I'll work with my senior staff
144
00:08:20,767 --> 00:08:23,566
to draw up a list of duties,
but let me make it clear.
145
00:08:23,636 --> 00:08:25,365
The Doctor will be in command.
146
00:08:25,438 --> 00:08:28,703
You will follow his instructions
just as you would follow mine.
147
00:08:28,775 --> 00:08:30,641
Follow the orders of a hologram.
148
00:08:30,710 --> 00:08:32,769
He's our Chief Medical Officer,
149
00:08:32,846 --> 00:08:35,406
and he is thoroughly grounded
in Starfleet protocols.
150
00:08:35,548 --> 00:08:37,448
You will report to him.
151
00:08:39,652 --> 00:08:41,086
I understand.
152
00:08:50,530 --> 00:08:52,430
The Doctor's preparing
the stasis units now.
153
00:08:52,532 --> 00:08:54,762
They should be ready
by 1700 hours.
154
00:08:54,834 --> 00:08:58,099
And...
how long will this be for?
155
00:08:58,171 --> 00:08:59,605
We don't know for certain.
156
00:08:59,672 --> 00:09:00,833
At least a month,
157
00:09:00,907 --> 00:09:04,207
maybe longer if the nebula
is larger than we estimate.
158
00:09:04,277 --> 00:09:06,371
I've never been
in long-term stasis.
159
00:09:06,479 --> 00:09:08,072
Are there any side effects?
160
00:09:08,148 --> 00:09:10,640
The Doctor assures me
it'll be just like taking a nap.
161
00:09:10,717 --> 00:09:11,980
We'll go into the units;
162
00:09:12,052 --> 00:09:14,214
our cardiopulmonary systems
will be slowed;
163
00:09:14,287 --> 00:09:16,984
neural activity suspended;
and we'll wake up feeling
164
00:09:17,057 --> 00:09:18,855
as though we'd had
a good night's sleep.
165
00:09:18,925 --> 00:09:20,518
There are things
that can go wrong.
166
00:09:20,593 --> 00:09:21,924
At least,
that's what I've read.
167
00:09:21,995 --> 00:09:23,121
We will be carefully
168
00:09:23,196 --> 00:09:25,392
monitored by Seven
and the Doctor,
169
00:09:25,465 --> 00:09:27,297
who will check our vital signs
four times a day
170
00:09:27,367 --> 00:09:28,926
and take care of
any other problems.
171
00:09:30,136 --> 00:09:33,595
I assume that we've explored
all the alternatives.
172
00:09:34,941 --> 00:09:37,569
I think we're all feeling uneasy
about this,
173
00:09:37,644 --> 00:09:40,545
and I'd be lying if I said
I don't have concerns myself,
174
00:09:40,613 --> 00:09:42,547
and I think
it's about loss of control.
175
00:09:42,615 --> 00:09:45,107
We always feel better
if we think we're in charge
176
00:09:45,185 --> 00:09:46,949
of our own circumstances.
177
00:09:47,020 --> 00:09:49,785
In stasis,
we're giving up that control
178
00:09:49,856 --> 00:09:52,723
and no Starfleet officer
likes to do that.
179
00:09:52,792 --> 00:09:56,319
But crews have been in stasis
much longer than a month.
180
00:09:56,396 --> 00:09:58,160
I think we can handle this.
181
00:09:58,231 --> 00:09:59,289
All right?
182
00:09:59,365 --> 00:10:01,424
You're free until 1700 hours.
183
00:10:01,501 --> 00:10:02,627
I'll make
a shipwide announcement
184
00:10:02,702 --> 00:10:03,692
when the Doctor's ready.
185
00:10:03,770 --> 00:10:04,760
Dismissed.
186
00:10:09,576 --> 00:10:11,510
Something else?
187
00:10:12,779 --> 00:10:14,838
I want you to tell me
that this isn't a mistake.
188
00:10:14,914 --> 00:10:16,712
Your turn to get reassurance?
189
00:10:16,783 --> 00:10:19,912
Maybe. But my concern
isn't about going into stasis.
190
00:10:19,986 --> 00:10:22,387
It's about who you're leaving
in charge.
191
00:10:22,455 --> 00:10:24,150
You're worried about Seven.
192
00:10:24,224 --> 00:10:26,852
Maybe you need to step outside
yourself for a minute.
193
00:10:26,926 --> 00:10:28,655
Look at the fact
that here's someone
194
00:10:28,728 --> 00:10:30,025
who's butted horns with you
195
00:10:30,096 --> 00:10:31,723
from the moment
she came on board;
196
00:10:31,798 --> 00:10:34,460
who disregards authority
and actively disobeys orders
197
00:10:34,534 --> 00:10:35,626
when she doesn't agree
with them.
198
00:10:35,702 --> 00:10:37,466
And this is the person
I'm giving responsibility
199
00:10:37,570 --> 00:10:40,562
for the lives
of this entire crew.
200
00:10:40,640 --> 00:10:43,575
I suppose you want me
to tell you I'm not crazy.
201
00:10:43,643 --> 00:10:45,008
In a nutshell.
202
00:10:45,078 --> 00:10:48,571
I know your bond
with Seven is unique;
203
00:10:48,648 --> 00:10:50,309
different from everyone else's.
204
00:10:50,383 --> 00:10:52,681
From the beginning,
you've seen things in her
205
00:10:52,752 --> 00:10:54,015
that no one else could.
206
00:10:54,087 --> 00:10:56,112
But maybe you
could help me understand
207
00:10:56,189 --> 00:10:57,122
some of those things.
208
00:10:57,190 --> 00:10:58,123
I don't know if I can.
209
00:10:58,191 --> 00:10:59,590
It's just instinct.
210
00:10:59,659 --> 00:11:01,320
There's something
inside me that says
211
00:11:01,394 --> 00:11:03,021
she can be redeemed.
212
00:11:03,096 --> 00:11:07,158
In spite of her
insolent attitude,
213
00:11:07,233 --> 00:11:10,760
I honestly believe she
wants to do well by us.
214
00:11:14,207 --> 00:11:15,902
That's good enough for me.
215
00:11:15,975 --> 00:11:18,740
See you at 1700 hours.
216
00:11:23,883 --> 00:11:26,682
If I have to take a nap
for a month,
217
00:11:26,753 --> 00:11:29,450
I really would rather
do it in my quarters.
218
00:11:29,522 --> 00:11:32,184
Everyone's being relocated
here to Deck 14,
219
00:11:32,258 --> 00:11:34,386
SO we can monitor you
more easily.
220
00:11:34,460 --> 00:11:36,451
Hop in.
221
00:11:36,529 --> 00:11:37,553
Come on, Tom.
222
00:11:37,630 --> 00:11:38,859
Sleepy time.
223
00:11:38,932 --> 00:11:42,232
What if we...
had to get out in a hurry?
224
00:11:42,302 --> 00:11:45,567
You can unlock the
unit from inside, Tom.
225
00:11:45,638 --> 00:11:49,472
Do I detect a hint
of claustrophobia, Lieutenant?
226
00:11:49,576 --> 00:11:53,945
Why do they have to design
these things like coffins?
227
00:11:54,013 --> 00:11:56,277
Should we replicate you
a teddy bear?
228
00:11:56,349 --> 00:11:58,681
Sleep tight.
229
00:12:03,823 --> 00:12:06,588
Have no worries, Captain.
230
00:12:06,659 --> 00:12:08,991
You'll go to sleep,
and the next thing you know,
231
00:12:09,062 --> 00:12:10,086
I'll be standing over you,
232
00:12:10,163 --> 00:12:12,393
telling you
we're through the nebula.
233
00:12:12,465 --> 00:12:14,957
I'm leaving this ship
in good hands.
234
00:12:15,034 --> 00:12:17,128
I have every confidence
in both of you.
235
00:12:18,605 --> 00:12:20,539
See you in a month.
236
00:12:32,585 --> 00:12:35,885
Well, it's just
the two of us now.
237
00:12:47,734 --> 00:12:52,433
Personal Log, Seven of Nine,
Stardate 51929.3.
238
00:12:52,505 --> 00:12:53,802
This is the tenth day
239
00:12:53,873 --> 00:12:56,240
of our journey
through the Mutara nebula.
240
00:12:56,309 --> 00:12:59,335
I have created
an efficient daily routine.
241
00:13:08,621 --> 00:13:11,682
Nutritional supplement
14-beta-7.
242
00:14:07,347 --> 00:14:11,181
Computer, adjust heading
by .347 degrees starboard.
243
00:14:11,250 --> 00:14:13,218
Course adjusted.
244
00:14:24,731 --> 00:14:26,529
Seven of Nine to the Doctor.
245
00:14:26,599 --> 00:14:27,532
Go ahead.
246
00:14:27,600 --> 00:14:29,796
Lieutenant Paris
has left his stasis unit
247
00:14:29,869 --> 00:14:30,893
and is unconscious.
248
00:14:30,970 --> 00:14:32,438
I'll be right there.
249
00:14:33,706 --> 00:14:36,403
Apparently, he's more
claustrophobic than I thought.
250
00:14:36,476 --> 00:14:39,343
But he doesn't seem to have
suffered any ill effects.
251
00:14:39,412 --> 00:14:41,073
Is this likely
to happen again?
252
00:14:41,147 --> 00:14:42,945
It's not unheard of
for people to come
253
00:14:43,015 --> 00:14:45,143
out of stasis
and start wandering.
254
00:14:45,218 --> 00:14:46,811
Leave it to Mr. Paris to be
255
00:14:46,886 --> 00:14:49,150
just as much trouble
now as when he's awake.
256
00:14:49,222 --> 00:14:50,656
You knew this might happen.
257
00:14:50,723 --> 00:14:52,054
Why complain about it?
258
00:14:52,125 --> 00:14:54,287
If you had even the
slightest sense of humor,
259
00:14:54,360 --> 00:14:56,454
you'd realize I was
making a small joke.
260
00:14:56,596 --> 00:14:58,621
Very small.
261
00:14:58,698 --> 00:15:00,359
Give me his vital signs.
262
00:15:00,433 --> 00:15:01,525
Please.
263
00:15:07,273 --> 00:15:08,968
Pulse 42.
264
00:15:09,041 --> 00:15:11,066
Body temperature 97.6.
265
00:15:11,144 --> 00:15:13,169
Blood pressure 100/50.
266
00:15:13,246 --> 00:15:14,805
Good.
267
00:15:14,881 --> 00:15:16,246
I will continue on my rounds.
268
00:15:16,315 --> 00:15:17,305
I think not.
269
00:15:17,383 --> 00:15:19,078
We're paying a visit
to the holodeck.
270
00:15:19,152 --> 00:15:21,780
I have no time
for frivolous pursuits.
271
00:15:21,854 --> 00:15:23,879
This isn't frivolous;
it's essential.
272
00:15:23,956 --> 00:15:26,926
You've been getting more
irritable and short-tempered
273
00:15:26,993 --> 00:15:28,654
- with each passing day.
- So have you.
274
00:15:28,728 --> 00:15:30,355
That's only because I'm
having to put up with you.
275
00:15:30,430 --> 00:15:32,626
I think you need a
little brush-up course
276
00:15:32,698 --> 00:15:34,427
in how to get along with people.
277
00:15:34,500 --> 00:15:37,197
There is no one here
to get along with.
278
00:15:37,270 --> 00:15:38,431
I'm here.
279
00:15:38,571 --> 00:15:41,233
This isn't a suggestion,
and it's not a request.
280
00:15:41,307 --> 00:15:42,297
It's an order.
281
00:15:49,816 --> 00:15:51,113
Try one, Commander.
282
00:15:51,184 --> 00:15:53,175
Thank you, Neelix.
283
00:15:53,252 --> 00:15:54,276
Captain?
284
00:15:54,353 --> 00:15:55,650
Ooh, thank you.
285
00:15:55,721 --> 00:15:57,189
What have we here?
286
00:15:57,256 --> 00:15:58,348
Delicious.
287
00:16:03,429 --> 00:16:05,955
Join the party, Seven.
288
00:16:06,032 --> 00:16:08,592
It's no fun to stand there
by yourself.
289
00:16:08,668 --> 00:16:10,966
I have no desire to have fun.
290
00:16:11,037 --> 00:16:11,970
No?
291
00:16:12,038 --> 00:16:14,905
I'm attempting to recalibrate
the warp field,
292
00:16:14,974 --> 00:16:18,205
in order to resist
the nebula's radiation.
293
00:16:18,277 --> 00:16:22,111
I understand you have some
knowledge of warp field theory.
294
00:16:22,181 --> 00:16:24,479
Perhaps you could assist me.
295
00:16:27,186 --> 00:16:29,120
I'd be happy to give it a try.
296
00:16:29,188 --> 00:16:30,952
Let's see...
297
00:16:31,023 --> 00:16:34,220
the subspace field matrix
looks right...
298
00:16:34,293 --> 00:16:35,226
Captain?
299
00:16:35,294 --> 00:16:36,853
Excuse me a minute.
300
00:16:36,929 --> 00:16:38,693
Perhaps you could help,
as well.
301
00:16:38,764 --> 00:16:40,289
We're attempting to find
302
00:16:40,366 --> 00:16:42,232
a stronger warp
field calibration.
303
00:16:42,301 --> 00:16:43,826
How interesting.
304
00:16:43,903 --> 00:16:46,838
Maybe if we vary
the EM stress parameters,
305
00:16:46,906 --> 00:16:49,671
the warp field dynamic
would increase.
306
00:16:49,742 --> 00:16:51,540
Excellent idea, Captain.
307
00:16:51,611 --> 00:16:53,841
And if the warp coils
were re-phased,
308
00:16:53,913 --> 00:16:56,439
it would increase power
to the nacelles.
309
00:16:56,582 --> 00:16:57,777
There is an additional problem.
310
00:16:57,850 --> 00:16:59,113
We must compensate
311
00:16:59,185 --> 00:17:01,517
for a subspace induction
drag on the engines.
312
00:17:01,587 --> 00:17:03,715
Pardon me, Captain, Mr. Neelix.
313
00:17:03,789 --> 00:17:06,156
Computer, freeze program.
314
00:17:07,660 --> 00:17:09,492
You're completely
missing the point
315
00:17:09,562 --> 00:17:10,723
of this exercise.
316
00:17:10,796 --> 00:17:12,389
You're supposed to be
mixing and mingling,
317
00:17:12,498 --> 00:17:14,865
not working on
engineering problems.
318
00:17:14,934 --> 00:17:16,959
You ordered me to participate
in this program.
319
00:17:17,036 --> 00:17:19,164
You did not specify topics
of conversation.
320
00:17:19,238 --> 00:17:20,399
You're splitting hairs.
321
00:17:20,473 --> 00:17:21,406
You know very well
what purpose
322
00:17:21,541 --> 00:17:23,236
this program is
supposed to serve.
323
00:17:23,309 --> 00:17:25,403
I find that it serves
no purpose whatsoever.
324
00:17:25,545 --> 00:17:27,309
Because you're being
intentionally perverse.
325
00:17:27,380 --> 00:17:29,144
Holodecks are
a pointless endeavor
326
00:17:29,215 --> 00:17:31,309
fulfilling some human need
to fantasize.
327
00:17:31,384 --> 00:17:32,818
I have no such need.
328
00:17:32,885 --> 00:17:34,910
What you need is
some editorial skill
329
00:17:34,987 --> 00:17:36,512
in your self-expression.
330
00:17:36,589 --> 00:17:38,853
Between impulse and
action, there is a realm
331
00:17:38,925 --> 00:17:41,223
of good taste begging
for your acquaintance.
332
00:17:41,294 --> 00:17:43,763
I find your self-expression
ponderous.
333
00:17:43,829 --> 00:17:45,729
And I can't put up with
this for another month.
334
00:17:45,798 --> 00:17:47,425
We can arrange
to avoid one another.
335
00:17:47,567 --> 00:17:48,534
I wish it were that simple.
336
00:17:48,601 --> 00:17:50,069
Unfortunately, you
have to report to me
337
00:17:50,136 --> 00:17:51,968
four times a day, to keep me
informed about the crew.
338
00:17:52,038 --> 00:17:54,837
We can minimize those reports.
339
00:17:54,907 --> 00:17:55,999
Warning.
340
00:17:56,075 --> 00:17:58,169
Emergency procedures in effect.
341
00:17:58,244 --> 00:18:00,440
Computer, what is the nature
of the emergency?
342
00:18:00,580 --> 00:18:02,981
The antimatter storage tanks
are failing.
343
00:18:12,258 --> 00:18:14,693
A cascade effect is in progress.
344
00:18:14,760 --> 00:18:16,660
The warp field coils
are compromised,
345
00:18:16,729 --> 00:18:18,595
primary deuterium
tank is rupturing,
346
00:18:18,664 --> 00:18:20,098
and the plasma conduits
are ready to breach.
347
00:18:20,166 --> 00:18:21,292
This is awful.
348
00:18:21,367 --> 00:18:23,028
We have to eject
the antimatter tanks.
349
00:18:23,102 --> 00:18:24,866
We've got to coordinate
the effort.
350
00:18:24,937 --> 00:18:27,235
You go to Engineering;
I'll go to the Bridge.
351
00:18:35,281 --> 00:18:36,407
Doctor to Seven.
352
00:18:36,549 --> 00:18:37,311
Yes, Doctor.
353
00:18:37,383 --> 00:18:38,316
It's worse than we thought.
354
00:18:38,384 --> 00:18:39,818
Engineering is flooded
with plasma.
355
00:18:39,885 --> 00:18:40,818
You'll never get in.
356
00:18:40,886 --> 00:18:42,149
I believe I can survive
long enough
357
00:18:42,221 --> 00:18:43,347
to eject the assembly.
358
00:18:43,422 --> 00:18:44,412
It's too late!
359
00:18:44,523 --> 00:18:46,548
Sensors show plasma conduits
rupturing
360
00:18:46,626 --> 00:18:47,855
on Decks 7 and 13.
361
00:18:47,927 --> 00:18:49,122
I can doit.
362
00:18:51,297 --> 00:18:54,562
Seven! There's been another
plasma discharge in Engineering!
363
00:18:54,634 --> 00:18:56,329
The hull is breaching.
Get out!
364
00:18:58,404 --> 00:19:00,532
Seven, do you hear me?!
365
00:19:03,743 --> 00:19:06,007
It's all right, Doctor.
366
00:19:06,078 --> 00:19:08,046
False alarm.
367
00:19:16,822 --> 00:19:17,755
Look here.
368
00:19:17,823 --> 00:19:19,655
I think I've found the problem.
369
00:19:19,725 --> 00:19:22,387
There are malfunctions
in a number of neural gel packs.
370
00:19:22,461 --> 00:19:26,022
As a result, false readings
were fed to the sensors,
371
00:19:26,098 --> 00:19:28,157
which detected an emergency
when there was none.
372
00:19:28,234 --> 00:19:31,067
We must repair them.
373
00:19:31,137 --> 00:19:33,401
They seem to be
in sequence six-theta-nine.
374
00:19:33,472 --> 00:19:36,100
We'll need replacement packs
and a repair...
375
00:19:36,175 --> 00:19:37,370
repair kit.
376
00:19:40,513 --> 00:19:42,311
These tubes certainly
weren't designed
377
00:19:42,381 --> 00:19:44,679
with creature comfort
in mind.
378
00:19:44,750 --> 00:19:47,310
It seems to me the shipbuilders
should've created a space
379
00:19:47,386 --> 00:19:48,649
in which one could walk upright.
380
00:19:48,721 --> 00:19:49,984
But they did not.
381
00:19:50,056 --> 00:19:51,581
It doesn't help
to complain about it now.
382
00:19:51,657 --> 00:19:53,125
I'll complain if I want to.
383
00:19:53,192 --> 00:19:55,024
It's comforting.
384
00:19:55,094 --> 00:19:56,562
We can access sequence
385
00:19:56,629 --> 00:19:58,688
six-theta-nine
from this junction.
386
00:20:08,741 --> 00:20:09,936
Odd.
387
00:20:10,009 --> 00:20:11,704
I've never seen this kind
of neural activity
388
00:20:11,777 --> 00:20:12,767
in the gel packs.
389
00:20:12,845 --> 00:20:13,903
In what sense?
390
00:20:13,979 --> 00:20:16,448
The neurodes are discharging
in random bursts.
391
00:20:16,515 --> 00:20:19,280
I would imagine the nebular
activity is causing it.
392
00:20:19,351 --> 00:20:22,446
I'll take this back
to Sick Bay for further study.
393
00:20:22,521 --> 00:20:23,716
I will reroute
the command processors
394
00:20:23,789 --> 00:20:25,951
to bypass this series.
395
00:20:28,027 --> 00:20:30,257
This journey certainly
hasn't lacked excitement.
396
00:20:30,329 --> 00:20:31,888
I can't complain
about being bored.
397
00:20:31,964 --> 00:20:34,228
Since you find it comforting,
you'll undoubtedly
398
00:20:34,300 --> 00:20:36,132
find something else
to complain about.
399
00:20:37,703 --> 00:20:38,636
No doubt.
400
00:20:38,704 --> 00:20:39,694
You really should try it.
401
00:20:41,574 --> 00:20:42,473
What's happening?
402
00:20:42,575 --> 00:20:43,838
My... My program is degrading.
403
00:20:43,909 --> 00:20:44,899
The mobile emitter?
404
00:20:44,977 --> 00:20:45,910
I don't know.
405
00:20:45,978 --> 00:20:47,468
I have to get back to Sick Bay.
406
00:20:47,613 --> 00:20:48,671
Hurry!
407
00:20:48,748 --> 00:20:49,806
I am hurrying.
408
00:20:49,882 --> 00:20:51,111
If the mobile emitter
goes off-line
409
00:20:51,183 --> 00:20:53,242
while I'm out of Sick Bay,
my program may be irretrievable!
410
00:20:53,319 --> 00:20:54,878
Don't panic.
It's counterproductive.
411
00:20:54,954 --> 00:20:56,046
That's easy for you to say.
412
00:20:56,122 --> 00:20:57,647
You're not facing
cybernetic oblivion.
413
00:21:03,796 --> 00:21:04,729
Doctor...
414
00:21:04,797 --> 00:21:06,458
If that happens again,
I'm a goner.
415
00:21:16,542 --> 00:21:18,533
Home, sweet Sick Bay.
416
00:21:18,611 --> 00:21:21,808
I never thought I'd be so glad
to see these walls.
417
00:21:21,881 --> 00:21:23,940
Give me the emitter.
418
00:21:29,688 --> 00:21:32,316
The electro-optic
modulator is damaged.
419
00:21:32,391 --> 00:21:34,257
You're right.
It's worthless.
420
00:21:34,326 --> 00:21:35,657
There's no way I can
risk using it now.
421
00:21:35,728 --> 00:21:36,718
I'm stuck here.
422
00:21:36,796 --> 00:21:39,458
The nebula is having
a deleterious effect
423
00:21:39,598 --> 00:21:40,997
on all the ship's technology.
424
00:21:41,066 --> 00:21:43,831
And we still have weeks to go.
425
00:21:43,903 --> 00:21:45,462
It's up to you to keep
the ship running.
426
00:21:45,604 --> 00:21:47,868
We can't afford to break
down in this nebula.
427
00:21:51,944 --> 00:21:54,208
I won't disappoint you.
428
00:22:13,766 --> 00:22:15,564
0600 hours.
429
00:22:15,634 --> 00:22:17,898
Regeneration sequence complete.
430
00:22:25,845 --> 00:22:30,715
Personal Log, Seven of Nine,
Stardate 51932.4.
431
00:22:30,783 --> 00:22:33,218
The 29th day
in the Mutara nebula.
432
00:22:34,687 --> 00:22:36,553
I believe I am beginning
to feel the effects
433
00:22:36,622 --> 00:22:39,114
of this prolonged isolation.
434
00:22:39,191 --> 00:22:41,353
My dreams have been...
435
00:22:41,427 --> 00:22:44,124
disturbing...
436
00:22:44,196 --> 00:22:47,655
but I am determined
to fulfill my responsibilities.
437
00:22:47,733 --> 00:22:48,962
With the Doctor confined
to Sick Bay,
438
00:22:49,034 --> 00:22:51,401
I have taken on
increasing duties.
439
00:22:51,470 --> 00:22:52,995
The ship's systems
are beginning to require
440
00:22:53,072 --> 00:22:56,064
constant maintenance
in order to avert disaster.
441
00:22:56,141 --> 00:23:00,703
This morning, I must purge
the auxiliary plasma vents.
442
00:23:00,779 --> 00:23:02,406
End log.
443
00:23:11,056 --> 00:23:13,718
Computer, trim heading
by .31 degrees port.
444
00:23:14,994 --> 00:23:16,359
Computer, respond.
445
00:23:18,063 --> 00:23:22,091
Computer, trim heading
by .31 degrees port.
446
00:23:22,167 --> 00:23:23,931
Attempting to make correction.
447
00:23:24,003 --> 00:23:25,767
Please stand by.
448
00:23:25,838 --> 00:23:28,739
Attempting to make correction.
449
00:23:28,807 --> 00:23:30,366
Unable to comply.
450
00:23:30,442 --> 00:23:31,910
Manual override.
451
00:23:36,081 --> 00:23:38,413
Computer, initiate
a level 4 diagnostic
452
00:23:38,484 --> 00:23:40,009
of your command processors.
453
00:23:40,085 --> 00:23:42,452
Diagnostic in progress.
454
00:23:42,521 --> 00:23:44,319
Astrometrics.
455
00:23:44,390 --> 00:23:46,085
Diagnostic complete.
456
00:23:46,158 --> 00:23:48,183
Analyze.
457
00:23:48,260 --> 00:23:52,925
Quantum failures are present in
33 percent of gel pack relays.
458
00:23:52,998 --> 00:23:54,932
Reroute all functional relays
459
00:23:55,000 --> 00:23:57,332
through subprocessor
chi-one-four.
460
00:23:57,403 --> 00:23:59,804
Rerouting complete.
461
00:23:59,872 --> 00:24:02,967
Relay failures bypassed.
462
00:24:08,580 --> 00:24:11,709
Display Voyager's current
position within the nebula.
463
00:24:14,486 --> 00:24:17,421
How long to complete passage
through the nebula?
464
00:24:17,489 --> 00:24:19,423
Six days, five hours.
465
00:24:19,525 --> 00:24:20,856
Six days.
466
00:24:30,836 --> 00:24:32,668
Seven...
467
00:24:32,738 --> 00:24:34,729
help!
468
00:25:00,833 --> 00:25:02,323
Proximity alert.
469
00:25:02,401 --> 00:25:04,335
Vessel approaching.
470
00:25:04,403 --> 00:25:06,929
The vessel is hailing.
471
00:25:07,006 --> 00:25:08,770
Open a channel.
472
00:25:08,841 --> 00:25:10,275
Channel open.
473
00:25:10,342 --> 00:25:12,640
This is the Federation
Starship Voyager.
474
00:25:12,711 --> 00:25:13,940
State your identity.
475
00:25:14,013 --> 00:25:15,276
I'm Trajis Lo-Tarik.
476
00:25:15,347 --> 00:25:17,372
I'm in need
of a microfusion chamber.
477
00:25:17,449 --> 00:25:19,076
Would you consider a trade?
478
00:25:19,151 --> 00:25:20,812
Why are you in this nebula?
479
00:25:20,886 --> 00:25:23,821
Trying to get through it,
as I imagine you are.
480
00:25:23,889 --> 00:25:26,085
Do you have liquid helium?
481
00:25:26,158 --> 00:25:27,091
You're fortunate.
482
00:25:27,159 --> 00:25:28,888
I have an ample supply.
483
00:25:28,961 --> 00:25:31,123
I'll beam you directly
to our cargo bay.
484
00:25:31,196 --> 00:25:33,187
Seven of Nine--
485
00:25:33,265 --> 00:25:35,757
that's an unusual name.
486
00:25:35,834 --> 00:25:38,098
How did you get it?
487
00:25:38,170 --> 00:25:40,002
It was my Borg designation.
488
00:25:40,072 --> 00:25:42,131
Borg?
489
00:25:42,207 --> 00:25:44,437
Never heard of them.
490
00:25:44,543 --> 00:25:47,808
Are you alone on this ship?
491
00:25:47,880 --> 00:25:50,349
No. The entire crew
is here in stasis
492
00:25:50,416 --> 00:25:52,248
and our Doctor is in Sick Bay.
493
00:25:52,317 --> 00:25:54,411
I'm both pilot and crew
on my ship.
494
00:25:54,486 --> 00:25:56,716
Fortunately, I happen
to be resistant
495
00:25:56,789 --> 00:25:59,315
to the effects of the nebula.
496
00:25:59,391 --> 00:26:01,519
What about your technology?
497
00:26:01,593 --> 00:26:03,823
The radiation is causing
damage to ours.
498
00:26:03,896 --> 00:26:07,799
I've had to rebuild
my engines twice already.
499
00:26:07,866 --> 00:26:10,961
If you've been in the nebula
for three weeks,
500
00:26:11,036 --> 00:26:12,697
you're doing well.
501
00:26:12,771 --> 00:26:14,398
I am hopeful
our propulsion system
502
00:26:14,473 --> 00:26:17,033
will remain operational
for the next six days.
503
00:26:17,109 --> 00:26:18,406
I'll admit I was surprised
504
00:26:18,544 --> 00:26:21,605
to find another ship
headed toward me.
505
00:26:21,680 --> 00:26:24,411
No one has ever managed
to cross the nebula.
506
00:26:24,483 --> 00:26:27,248
If it weren't necessary,
we wouldn't be attempting it.
507
00:26:27,319 --> 00:26:28,809
I'm here by choice.
508
00:26:28,887 --> 00:26:31,788
I'm determined to be
the first to get through.
509
00:26:31,857 --> 00:26:34,690
I've tried five times
before and failed,
510
00:26:34,760 --> 00:26:36,854
but this time
I'm sure I'll make it.
511
00:26:36,929 --> 00:26:39,591
I want to see
what's on the other side.
512
00:26:39,665 --> 00:26:41,155
It is nothing remarkable.
513
00:26:41,233 --> 00:26:44,430
But I'll be the first
of my kind to see it.
514
00:26:44,570 --> 00:26:48,939
Tell me, how are you handling
the loneliness?
515
00:26:50,476 --> 00:26:51,841
What do you mean?
516
00:26:51,910 --> 00:26:53,207
You know what I mean.
517
00:26:53,278 --> 00:26:55,747
No matter what you say...
518
00:26:55,814 --> 00:26:58,476
you're all alone here.
519
00:27:04,923 --> 00:27:07,392
The microfusion chamber
you requested.
520
00:27:07,526 --> 00:27:10,552
I've heard the drones
can't stand being alone.
521
00:27:10,629 --> 00:27:12,893
They're too used
to the collective.
522
00:27:12,965 --> 00:27:14,797
How could you know that?
523
00:27:14,867 --> 00:27:17,063
It's true, isn't it?
524
00:27:17,136 --> 00:27:19,503
You said you'd never
heard of the Borg.
525
00:27:19,571 --> 00:27:20,868
Don't be offended.
526
00:27:20,939 --> 00:27:23,067
I've no grudge with them.
527
00:27:24,943 --> 00:27:27,037
You have what you
asked for; now leave.
528
00:27:27,112 --> 00:27:30,548
I thought we could keep
each other company for awhile,
529
00:27:30,616 --> 00:27:32,414
maybe have something to eat.
530
00:27:32,484 --> 00:27:33,417
No.
531
00:27:33,485 --> 00:27:35,977
And if I want to stay longer?
532
00:27:37,589 --> 00:27:39,318
You will not be accommodated.
533
00:27:47,466 --> 00:27:48,763
There's no need
for this, you know.
534
00:27:48,834 --> 00:27:50,768
I mean you no harm.
535
00:27:50,836 --> 00:27:53,134
I think maybe
you're a little paranoid.
536
00:27:53,205 --> 00:27:55,799
That's what loneliness
can do to you.
537
00:27:55,874 --> 00:27:59,071
You'd be a lot better off
to spend some time with me.
538
00:27:59,144 --> 00:28:01,010
We could get to know each other.
539
00:28:01,079 --> 00:28:02,046
Quiet.
540
00:28:02,114 --> 00:28:03,639
Seven!
541
00:28:03,715 --> 00:28:04,944
Help me!
542
00:28:06,451 --> 00:28:07,282
Seven!
543
00:28:15,961 --> 00:28:18,396
Seven of Nine to the Doctor.
544
00:28:18,530 --> 00:28:20,555
We have an intruder on board.
545
00:28:26,205 --> 00:28:28,003
He must have a cloaking device.
546
00:28:28,073 --> 00:28:29,939
Sensors show
no alien life signs
547
00:28:30,008 --> 00:28:33,069
and no evidence of a ship.
548
00:28:33,145 --> 00:28:34,738
I've been working
on my mobile emitter.
549
00:28:34,813 --> 00:28:36,247
I think I'm making progress,
550
00:28:36,315 --> 00:28:38,943
but I still
can't leave Sick Bay.
551
00:28:39,017 --> 00:28:41,008
You'll have to try
to track him down.
552
00:28:41,086 --> 00:28:43,020
Arm yourself,
and use extreme caution.
553
00:28:43,088 --> 00:28:44,556
Warning.
554
00:28:44,623 --> 00:28:46,182
Deuterium tank levels
555
00:28:46,258 --> 00:28:49,626
are fluctuating
beyond acceptable tolerances.
556
00:28:49,695 --> 00:28:51,424
The computer sounds
like it needs a stimulant.
557
00:28:51,563 --> 00:28:53,622
It has been experiencing
relay failures.
558
00:28:53,699 --> 00:28:56,634
I have not been performing
my maintenance duties.
559
00:28:56,702 --> 00:28:58,033
Do what you have to,
560
00:28:58,103 --> 00:29:00,003
but keep an eye out
for the alien.
561
00:29:00,072 --> 00:29:01,733
We have to assume
he's up to no good.
562
00:29:03,408 --> 00:29:06,173
Seven...
563
00:29:06,245 --> 00:29:08,612
are you... frightened?
564
00:29:10,882 --> 00:29:13,146
I am Borg.
565
00:29:44,383 --> 00:29:45,714
Who's there?
566
00:29:47,953 --> 00:29:49,284
Seven.
567
00:29:49,354 --> 00:29:50,651
Help me.
568
00:29:50,722 --> 00:29:52,554
Seven.
569
00:29:54,926 --> 00:29:56,894
I'm dying, Seven.
570
00:29:56,962 --> 00:29:58,953
Don't let me die.
571
00:29:59,031 --> 00:30:02,433
The lives of the crew
are on your shoulders.
572
00:30:05,837 --> 00:30:08,898
Seven, help me.
573
00:30:12,978 --> 00:30:14,605
Help, Seven.
574
00:30:14,680 --> 00:30:16,307
I need help.
575
00:30:16,381 --> 00:30:18,577
We need you, Seven.
576
00:30:23,722 --> 00:30:25,656
I'm dying, Seven.
577
00:31:00,792 --> 00:31:02,282
Seven of Nine.
578
00:31:02,361 --> 00:31:04,921
That's an unusual name.
579
00:31:04,996 --> 00:31:06,828
How did you get it?
580
00:31:08,100 --> 00:31:09,431
Don't want to answer me?
581
00:31:09,501 --> 00:31:11,196
That's all right.
I don't mind.
582
00:31:11,269 --> 00:31:13,294
I know you're
not yourself today.
583
00:31:13,372 --> 00:31:16,342
But you might be interested
in what I'm doing now.
584
00:31:16,408 --> 00:31:18,809
I know your sensors
can't detect me,
585
00:31:18,877 --> 00:31:22,336
so if you want to know where
I am, you'll have to ask.
586
00:31:23,815 --> 00:31:24,839
Playing stubborn?
587
00:31:24,916 --> 00:31:26,281
That's a mistake.
588
00:31:26,351 --> 00:31:29,446
It could lead
to an unfortunate accident.
589
00:31:29,521 --> 00:31:31,819
Just to prove I'm willing
to give you a fair chance,
590
00:31:31,890 --> 00:31:33,984
I'll ask you: What would happen
591
00:31:34,059 --> 00:31:38,360
if the structural integrity
around the warp coils collapsed?
592
00:31:38,430 --> 00:31:42,697
You wouldn't have much time
to keep them from rupturing.
593
00:31:56,982 --> 00:32:00,316
I couldn't bring myself
to destroy your ship.
594
00:32:00,385 --> 00:32:03,411
I hope you're not
afraid of the dark.
595
00:32:03,522 --> 00:32:05,081
Where are you?
596
00:32:05,157 --> 00:32:07,057
Finally.
I'm glad you're responding.
597
00:32:07,125 --> 00:32:09,150
It's going to be
much more interesting
598
00:32:09,227 --> 00:32:10,888
if we play this game together.
599
00:32:10,962 --> 00:32:12,896
Your location.
600
00:32:12,964 --> 00:32:15,433
A long way from you,
on the Bridge--
601
00:32:15,567 --> 00:32:17,865
command center of your ship,
I believe.
602
00:32:17,936 --> 00:32:20,234
I can do just about anything
from here.
603
00:32:20,305 --> 00:32:22,364
Seven! Help!
604
00:32:44,329 --> 00:32:45,353
Seven to Trajis.
605
00:32:45,430 --> 00:32:46,761
Are you still there?
606
00:32:46,832 --> 00:32:48,197
Of course.
607
00:32:48,266 --> 00:32:50,234
Do you think I'd leave now?
608
00:32:50,302 --> 00:32:51,997
I am enjoying this game.
609
00:32:52,070 --> 00:32:53,162
What's next?
610
00:32:53,238 --> 00:32:54,228
That's better.
611
00:32:54,306 --> 00:32:55,899
Well, let's just imagine
612
00:32:55,974 --> 00:32:59,103
that one of the photon torpedoes
was activated
613
00:32:59,177 --> 00:33:00,474
but not ejected.
614
00:33:00,545 --> 00:33:02,980
I would have to get
to the torpedo bay quickly.
615
00:33:03,048 --> 00:33:04,982
And even then,
you might be too late,
616
00:33:05,050 --> 00:33:06,745
but, of course, you have to try.
617
00:33:06,818 --> 00:33:08,047
Let's play another game.
618
00:33:08,119 --> 00:33:10,383
Let's imagine
that the oxygen on the Bridge
619
00:33:10,455 --> 00:33:11,388
has been depleted.
620
00:33:11,456 --> 00:33:12,423
What?
621
00:33:12,491 --> 00:33:14,323
What do you suppose
the results might be?
622
00:33:16,394 --> 00:33:18,988
Computer, seal the Bridge
with a level-3 force field.
623
00:33:19,064 --> 00:33:21,123
Bridge sealed.
624
00:33:26,571 --> 00:33:28,300
Seven of Nine to the Doctor.
625
00:33:28,373 --> 00:33:29,397
I'm here.
626
00:33:29,474 --> 00:33:31,238
I have incapacitated the alien.
627
00:33:31,309 --> 00:33:33,004
He will not trouble us again.
628
00:33:33,078 --> 00:33:34,102
Good work.
629
00:33:34,179 --> 00:33:36,147
I have my mobile emitter
back on line.
630
00:33:36,214 --> 00:33:36,942
Where are you now?
631
00:33:37,015 --> 00:33:38,005
In Engineering.
632
00:33:38,083 --> 00:33:39,107
I'll be right there.
633
00:33:39,184 --> 00:33:41,448
I have interesting news
about the neural gel packs.
634
00:33:41,520 --> 00:33:42,646
Acknowledged.
635
00:33:58,937 --> 00:34:01,406
In your heart,
you knew you'd see me again.
636
00:34:03,074 --> 00:34:04,542
You can't defeat me.
637
00:34:04,609 --> 00:34:06,077
You're too weak.
638
00:34:07,913 --> 00:34:09,244
Don't come any closer.
639
00:34:09,314 --> 00:34:10,804
You couldn't stand being alone,
could you?
640
00:34:10,882 --> 00:34:13,317
You felt vulnerable, afraid,
641
00:34:13,385 --> 00:34:15,786
because you know
what you are.
642
00:34:15,854 --> 00:34:17,151
Stop.
643
00:34:17,222 --> 00:34:19,691
At first, you thought
you could become human,
644
00:34:19,758 --> 00:34:22,386
but now you know that's
impossible, don't you?
645
00:34:22,460 --> 00:34:24,690
You're Borg.
646
00:34:24,763 --> 00:34:27,130
That's what you're meant to be--
647
00:34:27,198 --> 00:34:28,688
one of many.
648
00:34:28,767 --> 00:34:31,429
But your days of power are gone.
649
00:34:31,570 --> 00:34:33,902
You're all alone now...
650
00:34:33,972 --> 00:34:36,839
weak, pathetic.
651
00:34:36,908 --> 00:34:38,842
Don't come any closer.
I'll kill you.
652
00:34:38,910 --> 00:34:40,071
Seven?
653
00:34:40,145 --> 00:34:41,544
Be careful, Doctor!
He's dangerous!
654
00:34:45,150 --> 00:34:46,982
Who are you talking to?
655
00:34:49,721 --> 00:34:51,951
Where did he go?
656
00:34:52,023 --> 00:34:53,422
There's no one else here.
657
00:34:53,491 --> 00:34:54,981
He was.
He was right here.
658
00:34:55,060 --> 00:34:56,391
Seven...
659
00:34:56,461 --> 00:34:57,895
you're hallucinating.
660
00:34:57,963 --> 00:34:59,397
No, I saw him!
661
00:34:59,464 --> 00:35:02,866
There was no one else
in this room.
662
00:35:05,437 --> 00:35:07,405
You mean I imagined him.
663
00:35:07,539 --> 00:35:09,132
Yes.
664
00:35:09,207 --> 00:35:11,642
I heard Lieutenant Paris
call for help.
665
00:35:11,710 --> 00:35:13,735
I saw him and the others.
666
00:35:15,380 --> 00:35:17,815
Did I imagine them, as well?
667
00:35:17,882 --> 00:35:19,281
I believe so.
668
00:35:19,351 --> 00:35:20,944
When I studied the gel pack,
669
00:35:21,019 --> 00:35:24,319
I discovered the radiation
was producing a degradation
670
00:35:24,389 --> 00:35:25,686
in the synaptic relays.
671
00:35:25,757 --> 00:35:28,351
I'm guessing there's
been a similar effect
672
00:35:28,426 --> 00:35:29,825
on your Borg implants.
673
00:35:29,894 --> 00:35:31,089
The radiation
674
00:35:31,162 --> 00:35:33,096
could be altering
the neurotransmitter levels
675
00:35:33,164 --> 00:35:35,690
in your sensory nodes.
676
00:35:35,767 --> 00:35:38,259
That would explain why
you're hearing voices...
677
00:35:38,336 --> 00:35:40,270
seeing images.
678
00:35:40,338 --> 00:35:41,965
But they seemed real.
679
00:35:42,040 --> 00:35:44,441
Hallucinations usually are.
680
00:35:44,509 --> 00:35:46,136
That's what makes
them so frightening.
681
00:35:51,816 --> 00:35:54,649
Once, when I was a drone...
682
00:35:54,719 --> 00:35:58,053
I was separated from
the collective for two hours.
683
00:35:59,858 --> 00:36:02,190
I experienced panic...
684
00:36:02,260 --> 00:36:03,887
and apprehension.
685
00:36:06,264 --> 00:36:09,666
I am feeling that way now.
686
00:36:09,734 --> 00:36:12,533
I'll do everything
I can to help you.
687
00:36:12,604 --> 00:36:14,038
We'll get you to Sick Bay.
688
00:36:14,105 --> 00:36:17,200
An anti-psychotic may help--
at least until I determine
689
00:36:17,275 --> 00:36:19,869
just what neural functions
are being affected.
690
00:36:19,944 --> 00:36:20,934
What was that?
691
00:36:21,012 --> 00:36:22,104
Warning.
692
00:36:22,180 --> 00:36:26,208
Primary EPS conduits
are overloading.
693
00:36:26,284 --> 00:36:28,616
I tied my mobile emitter
into the EPS conduits.
694
00:36:30,955 --> 00:36:33,356
Computer, access
the EPS conduits.
695
00:36:33,425 --> 00:36:34,824
Unable to comply.
696
00:36:34,893 --> 00:36:36,224
My program's going off-line.
697
00:36:36,294 --> 00:36:37,284
No!
698
00:36:37,362 --> 00:36:38,420
Warning.
699
00:36:38,496 --> 00:36:41,522
Primary EPS conduits
overloading.
700
00:36:41,599 --> 00:36:43,226
Secondary systems are failing.
701
00:36:43,301 --> 00:36:44,826
Seven, you've got to hang on.
702
00:36:44,903 --> 00:36:46,337
Repair the EPS conduits.
703
00:36:46,404 --> 00:36:47,997
Everything depends on you now.
704
00:36:48,073 --> 00:36:49,563
I cannot function alone.
705
00:36:49,641 --> 00:36:50,699
You have to.
706
00:36:50,775 --> 00:36:52,641
You're the only way
we can survive.
707
00:36:54,212 --> 00:36:56,180
No!
708
00:37:10,395 --> 00:37:13,365
Display Voyager's current
position within the nebula.
709
00:37:13,431 --> 00:37:14,796
It doesn't matter.
710
00:37:14,866 --> 00:37:16,163
You won't make it.
711
00:37:17,736 --> 00:37:20,637
Computer, how long before
Voyager is out of the nebula?
712
00:37:20,705 --> 00:37:23,140
17 hours, 11 minutes.
713
00:37:23,208 --> 00:37:24,676
That's an eternity.
714
00:37:24,743 --> 00:37:26,404
Go away.
715
00:37:26,478 --> 00:37:29,607
You can try to shut me out,
but it won't work.
716
00:37:29,681 --> 00:37:30,807
Warning.
717
00:37:30,882 --> 00:37:34,147
Propulsion system failure
in progress.
718
00:37:49,000 --> 00:37:53,437
Seven of Nine, Tertiary Adjunct
of Unimatrix Zero One.
719
00:37:53,538 --> 00:37:55,438
You have left the collective.
720
00:37:55,540 --> 00:37:57,167
It was a foolish decision.
721
00:37:57,242 --> 00:37:58,437
Now you are alone.
722
00:37:58,576 --> 00:38:00,806
You have lost the many;
you are only one.
723
00:38:00,879 --> 00:38:05,544
You have become human,
weak, pathetic.
724
00:38:08,219 --> 00:38:09,948
Humans do not have
our strength.
725
00:38:10,021 --> 00:38:11,250
They are imperfect.
726
00:38:11,322 --> 00:38:12,721
Now you are imperfect as well.
727
00:38:12,791 --> 00:38:13,724
No.
728
00:38:13,792 --> 00:38:14,953
You will not survive.
729
00:38:15,026 --> 00:38:17,154
You cannot survive
without the collective.
730
00:38:17,228 --> 00:38:18,195
1 will adapt.
731
00:38:18,263 --> 00:38:20,698
By becoming weaker,
less perfect.
732
00:38:20,765 --> 00:38:22,563
1 will adapt as an individual.
733
00:38:22,634 --> 00:38:24,398
One. One alone.
734
00:38:24,469 --> 00:38:26,062
A Borg cannot be one.
735
00:38:26,137 --> 00:38:27,798
I will become stronger.
736
00:38:27,872 --> 00:38:29,397
A Borg cannot be one.
737
00:38:29,507 --> 00:38:31,669
She will die as one--
738
00:38:31,743 --> 00:38:34,678
weak, detached, isolated.
739
00:38:34,746 --> 00:38:37,078
One Borg cannot survive.
740
00:38:37,148 --> 00:38:38,741
I am an individual.
741
00:38:38,817 --> 00:38:40,251
I will survive alone.
742
00:38:40,318 --> 00:38:42,650
No. You are weak.
743
00:38:52,197 --> 00:38:53,392
You will die
744
00:38:53,464 --> 00:38:56,058
alone.
745
00:39:00,438 --> 00:39:03,237
He's right.
746
00:39:03,308 --> 00:39:05,367
You're in pain, Seven.
747
00:39:05,443 --> 00:39:07,639
I can help you.
748
00:39:07,712 --> 00:39:09,510
Bridge.
749
00:39:09,581 --> 00:39:11,606
You don't have to beg me.
750
00:39:11,683 --> 00:39:13,276
You don't even have to ask.
751
00:39:13,351 --> 00:39:16,218
All you have to do
is make a choice.
752
00:39:16,287 --> 00:39:18,346
I can survive alone.
753
00:39:22,794 --> 00:39:25,058
That's where you belong.
754
00:39:25,129 --> 00:39:26,654
No.
755
00:39:26,731 --> 00:39:28,927
End your pain.
756
00:39:29,000 --> 00:39:30,593
Just walk through that door,
757
00:39:30,668 --> 00:39:32,966
and you'll never be alone again.
758
00:39:33,037 --> 00:39:34,732
It's not real.
759
00:39:34,806 --> 00:39:35,739
Seven of Nine,
760
00:39:35,807 --> 00:39:36,968
resistance is futile.
761
00:39:37,041 --> 00:39:38,839
Bridge!
762
00:39:47,218 --> 00:39:49,619
Seven of Nine.
763
00:39:49,687 --> 00:39:51,314
You look a little
worse for wear.
764
00:39:51,389 --> 00:39:53,084
I didn't know
she was still on board.
765
00:39:53,157 --> 00:39:54,682
I never wanted her here
in the first place.
766
00:39:54,759 --> 00:39:56,420
She won't be here long.
767
00:39:56,561 --> 00:39:57,858
She can't survive alone.
768
00:39:57,929 --> 00:40:00,125
I'm taking bets
on how long she'll last.
769
00:40:00,198 --> 00:40:02,428
She'll fall apart
before we leave the nebula.
770
00:40:02,533 --> 00:40:04,262
And then everybody will die.
771
00:40:04,335 --> 00:40:06,360
Well, blame me.
I put my trust in her.
772
00:40:06,437 --> 00:40:08,064
I should've known better.
773
00:40:08,139 --> 00:40:12,098
Warning. Propulsion system
failure in progress.
774
00:40:12,176 --> 00:40:14,645
What is she doing now?
775
00:40:14,712 --> 00:40:16,942
She's trying to keep
the engines on line.
776
00:40:17,015 --> 00:40:17,811
Place your bets.
777
00:40:17,882 --> 00:40:18,815
Anybody think she can do it?
778
00:40:18,883 --> 00:40:19,816
I'll lay odds she can't.
779
00:40:19,884 --> 00:40:21,113
Computer, how long until
780
00:40:21,185 --> 00:40:22,778
the ship is out of the nebula?
781
00:40:22,854 --> 00:40:24,049
41 minutes.
782
00:40:24,122 --> 00:40:25,453
Too long.
She won't make it.
783
00:40:25,590 --> 00:40:26,716
That's an eternity.
784
00:40:26,791 --> 00:40:28,759
Computer, reroute
available power from weapons,
785
00:40:28,826 --> 00:40:31,659
sensors and environmental
controls to the engines.
786
00:40:31,729 --> 00:40:33,458
Warning. Propulsion system
failure in progress.
787
00:40:33,531 --> 00:40:36,330
Reroute all available power
to the engines.
788
00:40:36,401 --> 00:40:38,335
Propulsion systems have failed.
789
00:40:38,403 --> 00:40:39,871
All engines are off-line.
790
00:40:39,938 --> 00:40:41,929
She's got herself
a real problem now.
791
00:40:42,006 --> 00:40:43,167
I'll say.
792
00:40:43,241 --> 00:40:45,471
She's taken power
from every available system,
793
00:40:45,610 --> 00:40:46,941
and it's still not enough.
794
00:40:47,011 --> 00:40:48,376
But if she fails
to get the ship moving,
795
00:40:48,446 --> 00:40:50,005
everyone on board will die.
796
00:40:50,081 --> 00:40:51,014
What do you think she'll do?
797
00:40:51,082 --> 00:40:52,072
I know what she's thinking.
798
00:40:52,150 --> 00:40:54,118
She's thinking
if she could take power
799
00:40:54,185 --> 00:40:57,177
from the stasis units
on Deck 14, she might be able
800
00:40:57,255 --> 00:40:59,349
to get those engines
back on line.
801
00:40:59,424 --> 00:41:01,483
But that would mean
sacrificing some of the crew.
802
00:41:01,559 --> 00:41:03,425
I don't think that would
bother her too much.
803
00:41:03,494 --> 00:41:05,326
What matters to Seven
is efficiency.
804
00:41:05,396 --> 00:41:08,661
Sacrificing a few to save many
would be an efficient plan.
805
00:41:08,733 --> 00:41:11,532
She's already killed millions;
would a few more matter?
806
00:41:11,602 --> 00:41:14,628
Computer, divert power from
stasis units 1 through 10,
807
00:41:14,706 --> 00:41:16,640
and reroute
to the propulsion systems.
808
00:41:16,708 --> 00:41:18,437
Engines are back on line.
809
00:41:18,509 --> 00:41:19,738
Resume course.
810
00:41:19,811 --> 00:41:22,178
Look at that.
She did it!
811
00:41:22,246 --> 00:41:24,010
But those people
she disconnected
812
00:41:24,082 --> 00:41:25,379
are going to die.
813
00:41:25,450 --> 00:41:27,714
I win. I knew she didn't
care about them.
814
00:41:35,526 --> 00:41:37,119
Come to watch them die?
815
00:41:39,464 --> 00:41:40,795
Warning.
816
00:41:40,865 --> 00:41:43,061
Power to stasis units
has failed.
817
00:41:43,134 --> 00:41:45,603
Computer, how long to complete
passage through the nebula?
818
00:41:45,670 --> 00:41:46,796
11 minutes.
819
00:41:46,871 --> 00:41:48,236
They won't last that long.
820
00:41:48,306 --> 00:41:50,468
What do you do now, Seven?
821
00:41:50,575 --> 00:41:51,940
It's all up to you.
822
00:41:55,613 --> 00:41:57,581
Computer, cut life support
to all decks
823
00:41:57,648 --> 00:42:00,049
and reroute available power
to the stasis units.
824
00:42:00,118 --> 00:42:03,748
That will keep them alive,
but what about you?
825
00:42:03,821 --> 00:42:08,088
No oxygen, no heat.
826
00:42:09,827 --> 00:42:11,795
Good-bye, Seven.
827
00:42:19,370 --> 00:42:21,532
I am Seven of Nine.
828
00:42:24,042 --> 00:42:25,942
I am alone...
829
00:42:26,010 --> 00:42:28,001
but I will adapt.
830
00:42:30,982 --> 00:42:33,007
I will...
831
00:42:44,462 --> 00:42:46,692
She's coming to.
832
00:42:49,901 --> 00:42:51,096
Not so fast.
833
00:42:51,169 --> 00:42:53,365
Get your bearings first.
834
00:42:53,438 --> 00:42:54,564
The crew?
835
00:42:54,639 --> 00:42:57,734
We came through the nebula
in fine shape, thanks to you.
836
00:42:57,809 --> 00:42:59,368
You were the one
we almost lost.
837
00:42:59,444 --> 00:43:01,003
When the ship cleared
the nebula,
838
00:43:01,079 --> 00:43:03,878
the Doctor came back on line
and found you unconscious.
839
00:43:03,948 --> 00:43:06,280
He reinitiated life support
and woke the crew.
840
00:43:06,350 --> 00:43:08,409
He tells us you've had
quite an adventure.
841
00:43:08,553 --> 00:43:10,214
It was...
842
00:43:12,023 --> 00:43:13,821
...interesting.
843
00:43:13,891 --> 00:43:17,156
Well, when you're rested,
I'd like to hear about it.
844
00:43:22,333 --> 00:43:24,062
I'm proud of you, Seven.
845
00:43:24,135 --> 00:43:26,729
You performed admirably.
846
00:43:26,804 --> 00:43:29,705
I am glad I was able to help.
847
00:43:34,846 --> 00:43:36,974
Neelix, this soup is great.
848
00:43:37,048 --> 00:43:38,413
What is it?
849
00:43:38,483 --> 00:43:40,212
It's my secret recipe.
850
00:43:40,284 --> 00:43:41,410
I've never told anyone
what's in it.
851
00:43:41,486 --> 00:43:43,420
Why does that make me nervous?
852
00:43:43,488 --> 00:43:44,421
Oh, come on, Tom.
853
00:43:44,489 --> 00:43:45,456
Where's your sense of adventure?
854
00:43:45,590 --> 00:43:46,887
Not in my stomach.
855
00:43:46,958 --> 00:43:48,448
Food and mystery
don't go together.
856
00:43:48,526 --> 00:43:49,550
I like to know what I'm eating.
857
00:43:49,627 --> 00:43:51,220
Coward.
858
00:43:51,295 --> 00:43:53,423
Lieutenants Paris
and Torres, Ensign Kim.
859
00:43:53,498 --> 00:43:56,365
Seven. I'm surprised
to see you here.
860
00:43:56,434 --> 00:43:58,903
May I join you?
861
00:43:59,971 --> 00:44:01,234
Sure. Have a seat.
862
00:44:01,305 --> 00:44:02,500
Have some soup.
863
00:44:02,573 --> 00:44:03,938
It's actually edible.
864
00:44:04,008 --> 00:44:07,774
I don't require nourishment
at this time.
865
00:44:10,114 --> 00:44:12,879
felt the need for companionship.
866
00:44:14,986 --> 00:44:17,819
Well, after a month
with only the Doc for company,
867
00:44:17,889 --> 00:44:18,981
I can understand it.
868
00:44:19,056 --> 00:44:21,423
Yeah. Uh, what was that like,
anyway--
869
00:44:21,559 --> 00:44:22,754
just the two of you?
870
00:44:22,827 --> 00:44:26,422
The Doctor was very helpful.
I cannot fault him.
871
00:44:26,564 --> 00:44:27,531
Well, we owe you one.
872
00:44:27,598 --> 00:44:28,531
Yeah.
873
00:44:28,599 --> 00:44:30,328
Just think,
874
00:44:30,401 --> 00:44:31,800
we could've died
in those coffins.
875
00:44:31,869 --> 00:44:34,133
I suspect you would've
found a way out
876
00:44:34,205 --> 00:44:35,195
before that, Lieutenant.
877
00:44:35,273 --> 00:44:36,604
What do you mean?
878
00:44:36,674 --> 00:44:38,836
Lieutenant Paris refused
to stay confined.
879
00:44:38,910 --> 00:44:41,436
On four separate occasions,
the Doctor and I
880
00:44:41,546 --> 00:44:43,605
had to put him back
into his stasis unit.
881
00:44:43,681 --> 00:44:46,378
Were you, um, locked
in dark closets
882
00:44:46,450 --> 00:44:48,441
or something as a child?
883
00:44:48,519 --> 00:44:51,147
I just don't like closed places.
884
00:44:51,222 --> 00:44:52,417
I never have.
885
00:44:52,490 --> 00:44:53,719
I don't know why.
886
00:44:53,791 --> 00:44:56,726
Perhaps you dislike being alone.
61971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.