All language subtitles for Star Trek - Voyager - S04E25 - One.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,515 --> 00:00:16,176 Lieutenant, Ensign. 2 00:00:16,250 --> 00:00:17,274 Hey, Seven. 3 00:00:17,351 --> 00:00:18,546 Have some dinner. 4 00:00:18,619 --> 00:00:20,781 The potato salad isn't half bad. 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,619 I do not require nutrition at this time. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,818 1 would like to talk with you. 7 00:00:25,893 --> 00:00:26,985 Okay. 8 00:00:27,060 --> 00:00:29,586 Ensign Kim, what is your place of origin? 9 00:00:29,663 --> 00:00:30,926 You mean where am I from. 10 00:00:30,998 --> 00:00:32,898 Well, I was born in South Carolina... 11 00:00:32,966 --> 00:00:34,456 Lieutenant Torres, explain 12 00:00:34,568 --> 00:00:36,627 why you became a member of the Maquis. 13 00:00:36,703 --> 00:00:38,467 Um, it was through Chakotay. 14 00:00:38,539 --> 00:00:39,802 I met him... 15 00:00:39,873 --> 00:00:41,898 Well, actually, he saved my life. 16 00:00:41,975 --> 00:00:43,272 List the sports you play. 17 00:00:43,343 --> 00:00:46,643 I've dabbled in quite a few-- tennis, parrises squares... 18 00:00:46,713 --> 00:00:48,579 but my favorite is volleyball. It's... 19 00:00:48,649 --> 00:00:50,947 Specify the foods you find enjoyable. 20 00:00:51,018 --> 00:00:52,952 Seven, what is this? 21 00:00:53,020 --> 00:00:55,421 Describe the nature of your sexual relationship 22 00:00:55,489 --> 00:00:56,615 with Lieutenant Paris. 23 00:00:56,690 --> 00:00:58,283 Okay, that's it. 24 00:00:58,358 --> 00:00:59,757 Computer, freeze program. 25 00:00:59,826 --> 00:01:02,420 Would you care to explain what you're doing? 26 00:01:02,529 --> 00:01:05,089 I'm doing exactly what you instructed me to do. 27 00:01:05,165 --> 00:01:06,428 I hardly think so. 28 00:01:06,500 --> 00:01:08,628 I created this program to help you become 29 00:01:08,702 --> 00:01:10,727 more comfortable in social situations, 30 00:01:10,804 --> 00:01:12,636 not to practice alienating people. 31 00:01:12,706 --> 00:01:13,832 You made recommendations 32 00:01:13,907 --> 00:01:15,602 about how to carry on a conversation. 33 00:01:15,676 --> 00:01:16,541 That's true. 34 00:01:16,610 --> 00:01:17,668 You said it's helpful if people 35 00:01:17,744 --> 00:01:18,905 feel you're interested in them... 36 00:01:18,979 --> 00:01:19,912 Correct. 37 00:01:19,980 --> 00:01:20,913 ...and that drawing them out 38 00:01:20,981 --> 00:01:22,142 by asking them about themselves 39 00:01:22,215 --> 00:01:23,808 is one way to demonstrate that interest. 40 00:01:23,884 --> 00:01:26,581 That doesn't mean subjecting them to an interrogation. 41 00:01:26,653 --> 00:01:28,018 You have to let them answer. 42 00:01:28,088 --> 00:01:29,556 Listen to what they're saying. 43 00:01:29,623 --> 00:01:31,648 Ask another question on the same subject. 44 00:01:31,725 --> 00:01:33,454 Take your time. 45 00:01:33,594 --> 00:01:34,652 Shall we try again? 46 00:01:34,728 --> 00:01:36,025 I believe I am overdue 47 00:01:36,096 --> 00:01:37,860 for my weekly medical maintenance. 48 00:01:37,931 --> 00:01:39,456 We should go. 49 00:01:39,533 --> 00:01:42,002 Seven, you've never volunteered for a checkup before. 50 00:01:42,069 --> 00:01:44,401 It is preferable to remaining here. 51 00:01:52,879 --> 00:01:54,210 What have we got here? 52 00:01:54,281 --> 00:01:55,840 Looks like a Mutara-class nebula 53 00:01:55,916 --> 00:01:58,749 with a few trace constituents that aren't in our database, 54 00:01:58,819 --> 00:02:01,015 but they're showing up in minute quantities. 55 00:02:01,088 --> 00:02:02,783 The nebula is vast, Captain. 56 00:02:02,856 --> 00:02:04,688 It extends beyond the reach of our sensors. 57 00:02:04,758 --> 00:02:07,159 Huh. Then I guess we won't try to go around it. 58 00:02:07,227 --> 00:02:10,094 Tom, take us in at one-half impulse. 59 00:02:10,163 --> 00:02:11,892 Yes, ma'am. 60 00:02:11,965 --> 00:02:13,899 I'm detecting a slight radioactive field. 61 00:02:13,967 --> 00:02:15,059 It's... 62 00:02:19,306 --> 00:02:20,467 Harry? 63 00:02:21,742 --> 00:02:23,210 Nothing. Uh... 64 00:02:23,276 --> 00:02:25,836 it's just a headache coming on. 65 00:02:25,912 --> 00:02:27,437 Maybe you should go to Sick Bay. 66 00:02:27,581 --> 00:02:28,571 Yeah, maybe so. 67 00:02:29,916 --> 00:02:30,781 Captain! 68 00:02:38,091 --> 00:02:39,581 Oh, God! 69 00:02:44,898 --> 00:02:47,128 Oh... 70 00:04:38,578 --> 00:04:41,138 Tom, turn us around. 71 00:04:41,214 --> 00:04:43,148 Get us out of here. 72 00:04:48,488 --> 00:04:49,182 Janeway to Sick Bay. 73 00:04:49,256 --> 00:04:50,246 Yes, Captain. 74 00:04:50,323 --> 00:04:50,846 We need help. 75 00:04:50,924 --> 00:04:51,891 What happened? 76 00:04:51,958 --> 00:04:53,790 I'm being inundated with calls! 77 00:04:53,860 --> 00:04:54,918 Hurry! 78 00:04:54,995 --> 00:04:55,962 Seven, go to the Bridge. 79 00:04:56,029 --> 00:04:57,997 Use the dermal regenerator to treat the burns. 80 00:05:12,712 --> 00:05:14,009 Course laid in. 81 00:05:22,422 --> 00:05:24,914 We've cleared the nebula. 82 00:05:29,963 --> 00:05:31,453 All stop. 83 00:05:42,843 --> 00:05:45,904 He's dead. 84 00:05:49,482 --> 00:05:52,941 The nebula extends for at least 110 light-years, possibly more. 85 00:05:53,019 --> 00:05:55,044 At the least it would take us 86 00:05:55,121 --> 00:05:57,351 well over a month to get through it 87 00:05:57,424 --> 00:05:59,916 and more than a year to get around it. 88 00:05:59,993 --> 00:06:02,724 The crew was unable to tolerate the nebula 89 00:06:02,796 --> 00:06:04,286 for even a few minutes. 90 00:06:04,364 --> 00:06:07,026 They certainly could not survive a month. 91 00:06:07,100 --> 00:06:09,034 We've come 15,000 light-years. 92 00:06:09,102 --> 00:06:12,072 We haven't been stopped by temporal anomalies, 93 00:06:12,138 --> 00:06:14,402 warp-core breaches or hostile aliens, 94 00:06:14,541 --> 00:06:18,102 and I am damned if I'm going to be stopped by a nebula. 95 00:06:18,178 --> 00:06:20,772 I'll be in Sick Bay. 96 00:06:23,216 --> 00:06:25,844 I've analyzed a sample of the gases from the nebula. 97 00:06:25,919 --> 00:06:28,650 I think the damage came from subnucleonic radiation. 98 00:06:28,722 --> 00:06:30,053 Even the briefest exposure 99 00:06:30,123 --> 00:06:32,091 is devastating to organic tissue. 100 00:06:32,158 --> 00:06:34,422 Can you give us any protection against the effects? 101 00:06:34,494 --> 00:06:38,431 Yes. Stasis chambers-- independent life support 102 00:06:38,498 --> 00:06:40,398 for each unit. 103 00:06:40,467 --> 00:06:42,128 Are you suggesting... 104 00:06:42,202 --> 00:06:45,695 that the entire crew be put in suspended animation? 105 00:06:45,772 --> 00:06:47,001 Yes. 106 00:06:47,073 --> 00:06:48,438 I, of course, would stay on line 107 00:06:48,508 --> 00:06:49,839 in order to monitor everyone. 108 00:06:49,910 --> 00:06:51,844 Well, this is a drastic step, Doctor. 109 00:06:51,912 --> 00:06:53,437 Are there any other options-- 110 00:06:53,513 --> 00:06:55,447 adjusting the shields, inoculations? 111 00:06:55,548 --> 00:06:57,312 I assure you, I've considered all possibilities. 112 00:06:57,384 --> 00:06:58,545 This is the only way. 113 00:06:59,953 --> 00:07:01,921 There's more to getting through the nebula 114 00:07:01,988 --> 00:07:03,319 than monitoring the crew. 115 00:07:03,390 --> 00:07:06,189 Who would regulate ship systems, make course adjustments? 116 00:07:06,259 --> 00:07:09,661 I think I've demonstrated that I have a command 117 00:07:09,729 --> 00:07:11,823 of the rudimentary aspects of piloting. 118 00:07:11,898 --> 00:07:14,731 Of course you have, and I know that you could do it, 119 00:07:14,801 --> 00:07:16,064 but you'll need backup. 120 00:07:16,136 --> 00:07:17,604 We have no idea what effect 121 00:07:17,671 --> 00:07:20,402 the nebula radiation might have on your holo-matrix. 122 00:07:20,540 --> 00:07:21,905 What if you went off-line? 123 00:07:21,975 --> 00:07:24,603 There was only one crew member besides myself 124 00:07:24,678 --> 00:07:26,874 that seemed unaffected by the nebula. 125 00:07:26,947 --> 00:07:29,416 I want you to understand the seriousness 126 00:07:29,549 --> 00:07:31,210 of this responsibility. 127 00:07:31,284 --> 00:07:35,346 The lives of the entire crew will be on your shoulders. 128 00:07:35,422 --> 00:07:37,914 You doubt my ability to fulfill this task. 129 00:07:37,991 --> 00:07:39,322 Ordinarily, not at all, 130 00:07:39,392 --> 00:07:41,451 but this is an unusual situation. 131 00:07:43,763 --> 00:07:45,959 After being in the collective... 132 00:07:48,168 --> 00:07:50,432 it wasn't easy for you to adjust to a ship 133 00:07:50,570 --> 00:07:53,631 with only 150 people on it, was it, Seven? 134 00:07:53,707 --> 00:07:55,004 How would you feel 135 00:07:55,075 --> 00:07:57,237 with only the Doctor for company? 136 00:07:57,310 --> 00:07:58,641 1 will adapt. 137 00:07:58,712 --> 00:08:01,409 Most humans don't react particularly well 138 00:08:01,481 --> 00:08:03,142 to long periods of isolation. 139 00:08:03,216 --> 00:08:05,378 Borg drones have even more difficulty. 140 00:08:05,485 --> 00:08:10,047 As you pointed out, I am neither human nor Borg. 141 00:08:12,726 --> 00:08:15,252 I can do this, Captain. 142 00:08:16,997 --> 00:08:19,364 All right. 143 00:08:19,432 --> 00:08:20,695 I'll work with my senior staff 144 00:08:20,767 --> 00:08:23,566 to draw up a list of duties, but let me make it clear. 145 00:08:23,636 --> 00:08:25,365 The Doctor will be in command. 146 00:08:25,438 --> 00:08:28,703 You will follow his instructions just as you would follow mine. 147 00:08:28,775 --> 00:08:30,641 Follow the orders of a hologram. 148 00:08:30,710 --> 00:08:32,769 He's our Chief Medical Officer, 149 00:08:32,846 --> 00:08:35,406 and he is thoroughly grounded in Starfleet protocols. 150 00:08:35,548 --> 00:08:37,448 You will report to him. 151 00:08:39,652 --> 00:08:41,086 I understand. 152 00:08:50,530 --> 00:08:52,430 The Doctor's preparing the stasis units now. 153 00:08:52,532 --> 00:08:54,762 They should be ready by 1700 hours. 154 00:08:54,834 --> 00:08:58,099 And... how long will this be for? 155 00:08:58,171 --> 00:08:59,605 We don't know for certain. 156 00:08:59,672 --> 00:09:00,833 At least a month, 157 00:09:00,907 --> 00:09:04,207 maybe longer if the nebula is larger than we estimate. 158 00:09:04,277 --> 00:09:06,371 I've never been in long-term stasis. 159 00:09:06,479 --> 00:09:08,072 Are there any side effects? 160 00:09:08,148 --> 00:09:10,640 The Doctor assures me it'll be just like taking a nap. 161 00:09:10,717 --> 00:09:11,980 We'll go into the units; 162 00:09:12,052 --> 00:09:14,214 our cardiopulmonary systems will be slowed; 163 00:09:14,287 --> 00:09:16,984 neural activity suspended; and we'll wake up feeling 164 00:09:17,057 --> 00:09:18,855 as though we'd had a good night's sleep. 165 00:09:18,925 --> 00:09:20,518 There are things that can go wrong. 166 00:09:20,593 --> 00:09:21,924 At least, that's what I've read. 167 00:09:21,995 --> 00:09:23,121 We will be carefully 168 00:09:23,196 --> 00:09:25,392 monitored by Seven and the Doctor, 169 00:09:25,465 --> 00:09:27,297 who will check our vital signs four times a day 170 00:09:27,367 --> 00:09:28,926 and take care of any other problems. 171 00:09:30,136 --> 00:09:33,595 I assume that we've explored all the alternatives. 172 00:09:34,941 --> 00:09:37,569 I think we're all feeling uneasy about this, 173 00:09:37,644 --> 00:09:40,545 and I'd be lying if I said I don't have concerns myself, 174 00:09:40,613 --> 00:09:42,547 and I think it's about loss of control. 175 00:09:42,615 --> 00:09:45,107 We always feel better if we think we're in charge 176 00:09:45,185 --> 00:09:46,949 of our own circumstances. 177 00:09:47,020 --> 00:09:49,785 In stasis, we're giving up that control 178 00:09:49,856 --> 00:09:52,723 and no Starfleet officer likes to do that. 179 00:09:52,792 --> 00:09:56,319 But crews have been in stasis much longer than a month. 180 00:09:56,396 --> 00:09:58,160 I think we can handle this. 181 00:09:58,231 --> 00:09:59,289 All right? 182 00:09:59,365 --> 00:10:01,424 You're free until 1700 hours. 183 00:10:01,501 --> 00:10:02,627 I'll make a shipwide announcement 184 00:10:02,702 --> 00:10:03,692 when the Doctor's ready. 185 00:10:03,770 --> 00:10:04,760 Dismissed. 186 00:10:09,576 --> 00:10:11,510 Something else? 187 00:10:12,779 --> 00:10:14,838 I want you to tell me that this isn't a mistake. 188 00:10:14,914 --> 00:10:16,712 Your turn to get reassurance? 189 00:10:16,783 --> 00:10:19,912 Maybe. But my concern isn't about going into stasis. 190 00:10:19,986 --> 00:10:22,387 It's about who you're leaving in charge. 191 00:10:22,455 --> 00:10:24,150 You're worried about Seven. 192 00:10:24,224 --> 00:10:26,852 Maybe you need to step outside yourself for a minute. 193 00:10:26,926 --> 00:10:28,655 Look at the fact that here's someone 194 00:10:28,728 --> 00:10:30,025 who's butted horns with you 195 00:10:30,096 --> 00:10:31,723 from the moment she came on board; 196 00:10:31,798 --> 00:10:34,460 who disregards authority and actively disobeys orders 197 00:10:34,534 --> 00:10:35,626 when she doesn't agree with them. 198 00:10:35,702 --> 00:10:37,466 And this is the person I'm giving responsibility 199 00:10:37,570 --> 00:10:40,562 for the lives of this entire crew. 200 00:10:40,640 --> 00:10:43,575 I suppose you want me to tell you I'm not crazy. 201 00:10:43,643 --> 00:10:45,008 In a nutshell. 202 00:10:45,078 --> 00:10:48,571 I know your bond with Seven is unique; 203 00:10:48,648 --> 00:10:50,309 different from everyone else's. 204 00:10:50,383 --> 00:10:52,681 From the beginning, you've seen things in her 205 00:10:52,752 --> 00:10:54,015 that no one else could. 206 00:10:54,087 --> 00:10:56,112 But maybe you could help me understand 207 00:10:56,189 --> 00:10:57,122 some of those things. 208 00:10:57,190 --> 00:10:58,123 I don't know if I can. 209 00:10:58,191 --> 00:10:59,590 It's just instinct. 210 00:10:59,659 --> 00:11:01,320 There's something inside me that says 211 00:11:01,394 --> 00:11:03,021 she can be redeemed. 212 00:11:03,096 --> 00:11:07,158 In spite of her insolent attitude, 213 00:11:07,233 --> 00:11:10,760 I honestly believe she wants to do well by us. 214 00:11:14,207 --> 00:11:15,902 That's good enough for me. 215 00:11:15,975 --> 00:11:18,740 See you at 1700 hours. 216 00:11:23,883 --> 00:11:26,682 If I have to take a nap for a month, 217 00:11:26,753 --> 00:11:29,450 I really would rather do it in my quarters. 218 00:11:29,522 --> 00:11:32,184 Everyone's being relocated here to Deck 14, 219 00:11:32,258 --> 00:11:34,386 SO we can monitor you more easily. 220 00:11:34,460 --> 00:11:36,451 Hop in. 221 00:11:36,529 --> 00:11:37,553 Come on, Tom. 222 00:11:37,630 --> 00:11:38,859 Sleepy time. 223 00:11:38,932 --> 00:11:42,232 What if we... had to get out in a hurry? 224 00:11:42,302 --> 00:11:45,567 You can unlock the unit from inside, Tom. 225 00:11:45,638 --> 00:11:49,472 Do I detect a hint of claustrophobia, Lieutenant? 226 00:11:49,576 --> 00:11:53,945 Why do they have to design these things like coffins? 227 00:11:54,013 --> 00:11:56,277 Should we replicate you a teddy bear? 228 00:11:56,349 --> 00:11:58,681 Sleep tight. 229 00:12:03,823 --> 00:12:06,588 Have no worries, Captain. 230 00:12:06,659 --> 00:12:08,991 You'll go to sleep, and the next thing you know, 231 00:12:09,062 --> 00:12:10,086 I'll be standing over you, 232 00:12:10,163 --> 00:12:12,393 telling you we're through the nebula. 233 00:12:12,465 --> 00:12:14,957 I'm leaving this ship in good hands. 234 00:12:15,034 --> 00:12:17,128 I have every confidence in both of you. 235 00:12:18,605 --> 00:12:20,539 See you in a month. 236 00:12:32,585 --> 00:12:35,885 Well, it's just the two of us now. 237 00:12:47,734 --> 00:12:52,433 Personal Log, Seven of Nine, Stardate 51929.3. 238 00:12:52,505 --> 00:12:53,802 This is the tenth day 239 00:12:53,873 --> 00:12:56,240 of our journey through the Mutara nebula. 240 00:12:56,309 --> 00:12:59,335 I have created an efficient daily routine. 241 00:13:08,621 --> 00:13:11,682 Nutritional supplement 14-beta-7. 242 00:14:07,347 --> 00:14:11,181 Computer, adjust heading by .347 degrees starboard. 243 00:14:11,250 --> 00:14:13,218 Course adjusted. 244 00:14:24,731 --> 00:14:26,529 Seven of Nine to the Doctor. 245 00:14:26,599 --> 00:14:27,532 Go ahead. 246 00:14:27,600 --> 00:14:29,796 Lieutenant Paris has left his stasis unit 247 00:14:29,869 --> 00:14:30,893 and is unconscious. 248 00:14:30,970 --> 00:14:32,438 I'll be right there. 249 00:14:33,706 --> 00:14:36,403 Apparently, he's more claustrophobic than I thought. 250 00:14:36,476 --> 00:14:39,343 But he doesn't seem to have suffered any ill effects. 251 00:14:39,412 --> 00:14:41,073 Is this likely to happen again? 252 00:14:41,147 --> 00:14:42,945 It's not unheard of for people to come 253 00:14:43,015 --> 00:14:45,143 out of stasis and start wandering. 254 00:14:45,218 --> 00:14:46,811 Leave it to Mr. Paris to be 255 00:14:46,886 --> 00:14:49,150 just as much trouble now as when he's awake. 256 00:14:49,222 --> 00:14:50,656 You knew this might happen. 257 00:14:50,723 --> 00:14:52,054 Why complain about it? 258 00:14:52,125 --> 00:14:54,287 If you had even the slightest sense of humor, 259 00:14:54,360 --> 00:14:56,454 you'd realize I was making a small joke. 260 00:14:56,596 --> 00:14:58,621 Very small. 261 00:14:58,698 --> 00:15:00,359 Give me his vital signs. 262 00:15:00,433 --> 00:15:01,525 Please. 263 00:15:07,273 --> 00:15:08,968 Pulse 42. 264 00:15:09,041 --> 00:15:11,066 Body temperature 97.6. 265 00:15:11,144 --> 00:15:13,169 Blood pressure 100/50. 266 00:15:13,246 --> 00:15:14,805 Good. 267 00:15:14,881 --> 00:15:16,246 I will continue on my rounds. 268 00:15:16,315 --> 00:15:17,305 I think not. 269 00:15:17,383 --> 00:15:19,078 We're paying a visit to the holodeck. 270 00:15:19,152 --> 00:15:21,780 I have no time for frivolous pursuits. 271 00:15:21,854 --> 00:15:23,879 This isn't frivolous; it's essential. 272 00:15:23,956 --> 00:15:26,926 You've been getting more irritable and short-tempered 273 00:15:26,993 --> 00:15:28,654 - with each passing day. - So have you. 274 00:15:28,728 --> 00:15:30,355 That's only because I'm having to put up with you. 275 00:15:30,430 --> 00:15:32,626 I think you need a little brush-up course 276 00:15:32,698 --> 00:15:34,427 in how to get along with people. 277 00:15:34,500 --> 00:15:37,197 There is no one here to get along with. 278 00:15:37,270 --> 00:15:38,431 I'm here. 279 00:15:38,571 --> 00:15:41,233 This isn't a suggestion, and it's not a request. 280 00:15:41,307 --> 00:15:42,297 It's an order. 281 00:15:49,816 --> 00:15:51,113 Try one, Commander. 282 00:15:51,184 --> 00:15:53,175 Thank you, Neelix. 283 00:15:53,252 --> 00:15:54,276 Captain? 284 00:15:54,353 --> 00:15:55,650 Ooh, thank you. 285 00:15:55,721 --> 00:15:57,189 What have we here? 286 00:15:57,256 --> 00:15:58,348 Delicious. 287 00:16:03,429 --> 00:16:05,955 Join the party, Seven. 288 00:16:06,032 --> 00:16:08,592 It's no fun to stand there by yourself. 289 00:16:08,668 --> 00:16:10,966 I have no desire to have fun. 290 00:16:11,037 --> 00:16:11,970 No? 291 00:16:12,038 --> 00:16:14,905 I'm attempting to recalibrate the warp field, 292 00:16:14,974 --> 00:16:18,205 in order to resist the nebula's radiation. 293 00:16:18,277 --> 00:16:22,111 I understand you have some knowledge of warp field theory. 294 00:16:22,181 --> 00:16:24,479 Perhaps you could assist me. 295 00:16:27,186 --> 00:16:29,120 I'd be happy to give it a try. 296 00:16:29,188 --> 00:16:30,952 Let's see... 297 00:16:31,023 --> 00:16:34,220 the subspace field matrix looks right... 298 00:16:34,293 --> 00:16:35,226 Captain? 299 00:16:35,294 --> 00:16:36,853 Excuse me a minute. 300 00:16:36,929 --> 00:16:38,693 Perhaps you could help, as well. 301 00:16:38,764 --> 00:16:40,289 We're attempting to find 302 00:16:40,366 --> 00:16:42,232 a stronger warp field calibration. 303 00:16:42,301 --> 00:16:43,826 How interesting. 304 00:16:43,903 --> 00:16:46,838 Maybe if we vary the EM stress parameters, 305 00:16:46,906 --> 00:16:49,671 the warp field dynamic would increase. 306 00:16:49,742 --> 00:16:51,540 Excellent idea, Captain. 307 00:16:51,611 --> 00:16:53,841 And if the warp coils were re-phased, 308 00:16:53,913 --> 00:16:56,439 it would increase power to the nacelles. 309 00:16:56,582 --> 00:16:57,777 There is an additional problem. 310 00:16:57,850 --> 00:16:59,113 We must compensate 311 00:16:59,185 --> 00:17:01,517 for a subspace induction drag on the engines. 312 00:17:01,587 --> 00:17:03,715 Pardon me, Captain, Mr. Neelix. 313 00:17:03,789 --> 00:17:06,156 Computer, freeze program. 314 00:17:07,660 --> 00:17:09,492 You're completely missing the point 315 00:17:09,562 --> 00:17:10,723 of this exercise. 316 00:17:10,796 --> 00:17:12,389 You're supposed to be mixing and mingling, 317 00:17:12,498 --> 00:17:14,865 not working on engineering problems. 318 00:17:14,934 --> 00:17:16,959 You ordered me to participate in this program. 319 00:17:17,036 --> 00:17:19,164 You did not specify topics of conversation. 320 00:17:19,238 --> 00:17:20,399 You're splitting hairs. 321 00:17:20,473 --> 00:17:21,406 You know very well what purpose 322 00:17:21,541 --> 00:17:23,236 this program is supposed to serve. 323 00:17:23,309 --> 00:17:25,403 I find that it serves no purpose whatsoever. 324 00:17:25,545 --> 00:17:27,309 Because you're being intentionally perverse. 325 00:17:27,380 --> 00:17:29,144 Holodecks are a pointless endeavor 326 00:17:29,215 --> 00:17:31,309 fulfilling some human need to fantasize. 327 00:17:31,384 --> 00:17:32,818 I have no such need. 328 00:17:32,885 --> 00:17:34,910 What you need is some editorial skill 329 00:17:34,987 --> 00:17:36,512 in your self-expression. 330 00:17:36,589 --> 00:17:38,853 Between impulse and action, there is a realm 331 00:17:38,925 --> 00:17:41,223 of good taste begging for your acquaintance. 332 00:17:41,294 --> 00:17:43,763 I find your self-expression ponderous. 333 00:17:43,829 --> 00:17:45,729 And I can't put up with this for another month. 334 00:17:45,798 --> 00:17:47,425 We can arrange to avoid one another. 335 00:17:47,567 --> 00:17:48,534 I wish it were that simple. 336 00:17:48,601 --> 00:17:50,069 Unfortunately, you have to report to me 337 00:17:50,136 --> 00:17:51,968 four times a day, to keep me informed about the crew. 338 00:17:52,038 --> 00:17:54,837 We can minimize those reports. 339 00:17:54,907 --> 00:17:55,999 Warning. 340 00:17:56,075 --> 00:17:58,169 Emergency procedures in effect. 341 00:17:58,244 --> 00:18:00,440 Computer, what is the nature of the emergency? 342 00:18:00,580 --> 00:18:02,981 The antimatter storage tanks are failing. 343 00:18:12,258 --> 00:18:14,693 A cascade effect is in progress. 344 00:18:14,760 --> 00:18:16,660 The warp field coils are compromised, 345 00:18:16,729 --> 00:18:18,595 primary deuterium tank is rupturing, 346 00:18:18,664 --> 00:18:20,098 and the plasma conduits are ready to breach. 347 00:18:20,166 --> 00:18:21,292 This is awful. 348 00:18:21,367 --> 00:18:23,028 We have to eject the antimatter tanks. 349 00:18:23,102 --> 00:18:24,866 We've got to coordinate the effort. 350 00:18:24,937 --> 00:18:27,235 You go to Engineering; I'll go to the Bridge. 351 00:18:35,281 --> 00:18:36,407 Doctor to Seven. 352 00:18:36,549 --> 00:18:37,311 Yes, Doctor. 353 00:18:37,383 --> 00:18:38,316 It's worse than we thought. 354 00:18:38,384 --> 00:18:39,818 Engineering is flooded with plasma. 355 00:18:39,885 --> 00:18:40,818 You'll never get in. 356 00:18:40,886 --> 00:18:42,149 I believe I can survive long enough 357 00:18:42,221 --> 00:18:43,347 to eject the assembly. 358 00:18:43,422 --> 00:18:44,412 It's too late! 359 00:18:44,523 --> 00:18:46,548 Sensors show plasma conduits rupturing 360 00:18:46,626 --> 00:18:47,855 on Decks 7 and 13. 361 00:18:47,927 --> 00:18:49,122 I can doit. 362 00:18:51,297 --> 00:18:54,562 Seven! There's been another plasma discharge in Engineering! 363 00:18:54,634 --> 00:18:56,329 The hull is breaching. Get out! 364 00:18:58,404 --> 00:19:00,532 Seven, do you hear me?! 365 00:19:03,743 --> 00:19:06,007 It's all right, Doctor. 366 00:19:06,078 --> 00:19:08,046 False alarm. 367 00:19:16,822 --> 00:19:17,755 Look here. 368 00:19:17,823 --> 00:19:19,655 I think I've found the problem. 369 00:19:19,725 --> 00:19:22,387 There are malfunctions in a number of neural gel packs. 370 00:19:22,461 --> 00:19:26,022 As a result, false readings were fed to the sensors, 371 00:19:26,098 --> 00:19:28,157 which detected an emergency when there was none. 372 00:19:28,234 --> 00:19:31,067 We must repair them. 373 00:19:31,137 --> 00:19:33,401 They seem to be in sequence six-theta-nine. 374 00:19:33,472 --> 00:19:36,100 We'll need replacement packs and a repair... 375 00:19:36,175 --> 00:19:37,370 repair kit. 376 00:19:40,513 --> 00:19:42,311 These tubes certainly weren't designed 377 00:19:42,381 --> 00:19:44,679 with creature comfort in mind. 378 00:19:44,750 --> 00:19:47,310 It seems to me the shipbuilders should've created a space 379 00:19:47,386 --> 00:19:48,649 in which one could walk upright. 380 00:19:48,721 --> 00:19:49,984 But they did not. 381 00:19:50,056 --> 00:19:51,581 It doesn't help to complain about it now. 382 00:19:51,657 --> 00:19:53,125 I'll complain if I want to. 383 00:19:53,192 --> 00:19:55,024 It's comforting. 384 00:19:55,094 --> 00:19:56,562 We can access sequence 385 00:19:56,629 --> 00:19:58,688 six-theta-nine from this junction. 386 00:20:08,741 --> 00:20:09,936 Odd. 387 00:20:10,009 --> 00:20:11,704 I've never seen this kind of neural activity 388 00:20:11,777 --> 00:20:12,767 in the gel packs. 389 00:20:12,845 --> 00:20:13,903 In what sense? 390 00:20:13,979 --> 00:20:16,448 The neurodes are discharging in random bursts. 391 00:20:16,515 --> 00:20:19,280 I would imagine the nebular activity is causing it. 392 00:20:19,351 --> 00:20:22,446 I'll take this back to Sick Bay for further study. 393 00:20:22,521 --> 00:20:23,716 I will reroute the command processors 394 00:20:23,789 --> 00:20:25,951 to bypass this series. 395 00:20:28,027 --> 00:20:30,257 This journey certainly hasn't lacked excitement. 396 00:20:30,329 --> 00:20:31,888 I can't complain about being bored. 397 00:20:31,964 --> 00:20:34,228 Since you find it comforting, you'll undoubtedly 398 00:20:34,300 --> 00:20:36,132 find something else to complain about. 399 00:20:37,703 --> 00:20:38,636 No doubt. 400 00:20:38,704 --> 00:20:39,694 You really should try it. 401 00:20:41,574 --> 00:20:42,473 What's happening? 402 00:20:42,575 --> 00:20:43,838 My... My program is degrading. 403 00:20:43,909 --> 00:20:44,899 The mobile emitter? 404 00:20:44,977 --> 00:20:45,910 I don't know. 405 00:20:45,978 --> 00:20:47,468 I have to get back to Sick Bay. 406 00:20:47,613 --> 00:20:48,671 Hurry! 407 00:20:48,748 --> 00:20:49,806 I am hurrying. 408 00:20:49,882 --> 00:20:51,111 If the mobile emitter goes off-line 409 00:20:51,183 --> 00:20:53,242 while I'm out of Sick Bay, my program may be irretrievable! 410 00:20:53,319 --> 00:20:54,878 Don't panic. It's counterproductive. 411 00:20:54,954 --> 00:20:56,046 That's easy for you to say. 412 00:20:56,122 --> 00:20:57,647 You're not facing cybernetic oblivion. 413 00:21:03,796 --> 00:21:04,729 Doctor... 414 00:21:04,797 --> 00:21:06,458 If that happens again, I'm a goner. 415 00:21:16,542 --> 00:21:18,533 Home, sweet Sick Bay. 416 00:21:18,611 --> 00:21:21,808 I never thought I'd be so glad to see these walls. 417 00:21:21,881 --> 00:21:23,940 Give me the emitter. 418 00:21:29,688 --> 00:21:32,316 The electro-optic modulator is damaged. 419 00:21:32,391 --> 00:21:34,257 You're right. It's worthless. 420 00:21:34,326 --> 00:21:35,657 There's no way I can risk using it now. 421 00:21:35,728 --> 00:21:36,718 I'm stuck here. 422 00:21:36,796 --> 00:21:39,458 The nebula is having a deleterious effect 423 00:21:39,598 --> 00:21:40,997 on all the ship's technology. 424 00:21:41,066 --> 00:21:43,831 And we still have weeks to go. 425 00:21:43,903 --> 00:21:45,462 It's up to you to keep the ship running. 426 00:21:45,604 --> 00:21:47,868 We can't afford to break down in this nebula. 427 00:21:51,944 --> 00:21:54,208 I won't disappoint you. 428 00:22:13,766 --> 00:22:15,564 0600 hours. 429 00:22:15,634 --> 00:22:17,898 Regeneration sequence complete. 430 00:22:25,845 --> 00:22:30,715 Personal Log, Seven of Nine, Stardate 51932.4. 431 00:22:30,783 --> 00:22:33,218 The 29th day in the Mutara nebula. 432 00:22:34,687 --> 00:22:36,553 I believe I am beginning to feel the effects 433 00:22:36,622 --> 00:22:39,114 of this prolonged isolation. 434 00:22:39,191 --> 00:22:41,353 My dreams have been... 435 00:22:41,427 --> 00:22:44,124 disturbing... 436 00:22:44,196 --> 00:22:47,655 but I am determined to fulfill my responsibilities. 437 00:22:47,733 --> 00:22:48,962 With the Doctor confined to Sick Bay, 438 00:22:49,034 --> 00:22:51,401 I have taken on increasing duties. 439 00:22:51,470 --> 00:22:52,995 The ship's systems are beginning to require 440 00:22:53,072 --> 00:22:56,064 constant maintenance in order to avert disaster. 441 00:22:56,141 --> 00:23:00,703 This morning, I must purge the auxiliary plasma vents. 442 00:23:00,779 --> 00:23:02,406 End log. 443 00:23:11,056 --> 00:23:13,718 Computer, trim heading by .31 degrees port. 444 00:23:14,994 --> 00:23:16,359 Computer, respond. 445 00:23:18,063 --> 00:23:22,091 Computer, trim heading by .31 degrees port. 446 00:23:22,167 --> 00:23:23,931 Attempting to make correction. 447 00:23:24,003 --> 00:23:25,767 Please stand by. 448 00:23:25,838 --> 00:23:28,739 Attempting to make correction. 449 00:23:28,807 --> 00:23:30,366 Unable to comply. 450 00:23:30,442 --> 00:23:31,910 Manual override. 451 00:23:36,081 --> 00:23:38,413 Computer, initiate a level 4 diagnostic 452 00:23:38,484 --> 00:23:40,009 of your command processors. 453 00:23:40,085 --> 00:23:42,452 Diagnostic in progress. 454 00:23:42,521 --> 00:23:44,319 Astrometrics. 455 00:23:44,390 --> 00:23:46,085 Diagnostic complete. 456 00:23:46,158 --> 00:23:48,183 Analyze. 457 00:23:48,260 --> 00:23:52,925 Quantum failures are present in 33 percent of gel pack relays. 458 00:23:52,998 --> 00:23:54,932 Reroute all functional relays 459 00:23:55,000 --> 00:23:57,332 through subprocessor chi-one-four. 460 00:23:57,403 --> 00:23:59,804 Rerouting complete. 461 00:23:59,872 --> 00:24:02,967 Relay failures bypassed. 462 00:24:08,580 --> 00:24:11,709 Display Voyager's current position within the nebula. 463 00:24:14,486 --> 00:24:17,421 How long to complete passage through the nebula? 464 00:24:17,489 --> 00:24:19,423 Six days, five hours. 465 00:24:19,525 --> 00:24:20,856 Six days. 466 00:24:30,836 --> 00:24:32,668 Seven... 467 00:24:32,738 --> 00:24:34,729 help! 468 00:25:00,833 --> 00:25:02,323 Proximity alert. 469 00:25:02,401 --> 00:25:04,335 Vessel approaching. 470 00:25:04,403 --> 00:25:06,929 The vessel is hailing. 471 00:25:07,006 --> 00:25:08,770 Open a channel. 472 00:25:08,841 --> 00:25:10,275 Channel open. 473 00:25:10,342 --> 00:25:12,640 This is the Federation Starship Voyager. 474 00:25:12,711 --> 00:25:13,940 State your identity. 475 00:25:14,013 --> 00:25:15,276 I'm Trajis Lo-Tarik. 476 00:25:15,347 --> 00:25:17,372 I'm in need of a microfusion chamber. 477 00:25:17,449 --> 00:25:19,076 Would you consider a trade? 478 00:25:19,151 --> 00:25:20,812 Why are you in this nebula? 479 00:25:20,886 --> 00:25:23,821 Trying to get through it, as I imagine you are. 480 00:25:23,889 --> 00:25:26,085 Do you have liquid helium? 481 00:25:26,158 --> 00:25:27,091 You're fortunate. 482 00:25:27,159 --> 00:25:28,888 I have an ample supply. 483 00:25:28,961 --> 00:25:31,123 I'll beam you directly to our cargo bay. 484 00:25:31,196 --> 00:25:33,187 Seven of Nine-- 485 00:25:33,265 --> 00:25:35,757 that's an unusual name. 486 00:25:35,834 --> 00:25:38,098 How did you get it? 487 00:25:38,170 --> 00:25:40,002 It was my Borg designation. 488 00:25:40,072 --> 00:25:42,131 Borg? 489 00:25:42,207 --> 00:25:44,437 Never heard of them. 490 00:25:44,543 --> 00:25:47,808 Are you alone on this ship? 491 00:25:47,880 --> 00:25:50,349 No. The entire crew is here in stasis 492 00:25:50,416 --> 00:25:52,248 and our Doctor is in Sick Bay. 493 00:25:52,317 --> 00:25:54,411 I'm both pilot and crew on my ship. 494 00:25:54,486 --> 00:25:56,716 Fortunately, I happen to be resistant 495 00:25:56,789 --> 00:25:59,315 to the effects of the nebula. 496 00:25:59,391 --> 00:26:01,519 What about your technology? 497 00:26:01,593 --> 00:26:03,823 The radiation is causing damage to ours. 498 00:26:03,896 --> 00:26:07,799 I've had to rebuild my engines twice already. 499 00:26:07,866 --> 00:26:10,961 If you've been in the nebula for three weeks, 500 00:26:11,036 --> 00:26:12,697 you're doing well. 501 00:26:12,771 --> 00:26:14,398 I am hopeful our propulsion system 502 00:26:14,473 --> 00:26:17,033 will remain operational for the next six days. 503 00:26:17,109 --> 00:26:18,406 I'll admit I was surprised 504 00:26:18,544 --> 00:26:21,605 to find another ship headed toward me. 505 00:26:21,680 --> 00:26:24,411 No one has ever managed to cross the nebula. 506 00:26:24,483 --> 00:26:27,248 If it weren't necessary, we wouldn't be attempting it. 507 00:26:27,319 --> 00:26:28,809 I'm here by choice. 508 00:26:28,887 --> 00:26:31,788 I'm determined to be the first to get through. 509 00:26:31,857 --> 00:26:34,690 I've tried five times before and failed, 510 00:26:34,760 --> 00:26:36,854 but this time I'm sure I'll make it. 511 00:26:36,929 --> 00:26:39,591 I want to see what's on the other side. 512 00:26:39,665 --> 00:26:41,155 It is nothing remarkable. 513 00:26:41,233 --> 00:26:44,430 But I'll be the first of my kind to see it. 514 00:26:44,570 --> 00:26:48,939 Tell me, how are you handling the loneliness? 515 00:26:50,476 --> 00:26:51,841 What do you mean? 516 00:26:51,910 --> 00:26:53,207 You know what I mean. 517 00:26:53,278 --> 00:26:55,747 No matter what you say... 518 00:26:55,814 --> 00:26:58,476 you're all alone here. 519 00:27:04,923 --> 00:27:07,392 The microfusion chamber you requested. 520 00:27:07,526 --> 00:27:10,552 I've heard the drones can't stand being alone. 521 00:27:10,629 --> 00:27:12,893 They're too used to the collective. 522 00:27:12,965 --> 00:27:14,797 How could you know that? 523 00:27:14,867 --> 00:27:17,063 It's true, isn't it? 524 00:27:17,136 --> 00:27:19,503 You said you'd never heard of the Borg. 525 00:27:19,571 --> 00:27:20,868 Don't be offended. 526 00:27:20,939 --> 00:27:23,067 I've no grudge with them. 527 00:27:24,943 --> 00:27:27,037 You have what you asked for; now leave. 528 00:27:27,112 --> 00:27:30,548 I thought we could keep each other company for awhile, 529 00:27:30,616 --> 00:27:32,414 maybe have something to eat. 530 00:27:32,484 --> 00:27:33,417 No. 531 00:27:33,485 --> 00:27:35,977 And if I want to stay longer? 532 00:27:37,589 --> 00:27:39,318 You will not be accommodated. 533 00:27:47,466 --> 00:27:48,763 There's no need for this, you know. 534 00:27:48,834 --> 00:27:50,768 I mean you no harm. 535 00:27:50,836 --> 00:27:53,134 I think maybe you're a little paranoid. 536 00:27:53,205 --> 00:27:55,799 That's what loneliness can do to you. 537 00:27:55,874 --> 00:27:59,071 You'd be a lot better off to spend some time with me. 538 00:27:59,144 --> 00:28:01,010 We could get to know each other. 539 00:28:01,079 --> 00:28:02,046 Quiet. 540 00:28:02,114 --> 00:28:03,639 Seven! 541 00:28:03,715 --> 00:28:04,944 Help me! 542 00:28:06,451 --> 00:28:07,282 Seven! 543 00:28:15,961 --> 00:28:18,396 Seven of Nine to the Doctor. 544 00:28:18,530 --> 00:28:20,555 We have an intruder on board. 545 00:28:26,205 --> 00:28:28,003 He must have a cloaking device. 546 00:28:28,073 --> 00:28:29,939 Sensors show no alien life signs 547 00:28:30,008 --> 00:28:33,069 and no evidence of a ship. 548 00:28:33,145 --> 00:28:34,738 I've been working on my mobile emitter. 549 00:28:34,813 --> 00:28:36,247 I think I'm making progress, 550 00:28:36,315 --> 00:28:38,943 but I still can't leave Sick Bay. 551 00:28:39,017 --> 00:28:41,008 You'll have to try to track him down. 552 00:28:41,086 --> 00:28:43,020 Arm yourself, and use extreme caution. 553 00:28:43,088 --> 00:28:44,556 Warning. 554 00:28:44,623 --> 00:28:46,182 Deuterium tank levels 555 00:28:46,258 --> 00:28:49,626 are fluctuating beyond acceptable tolerances. 556 00:28:49,695 --> 00:28:51,424 The computer sounds like it needs a stimulant. 557 00:28:51,563 --> 00:28:53,622 It has been experiencing relay failures. 558 00:28:53,699 --> 00:28:56,634 I have not been performing my maintenance duties. 559 00:28:56,702 --> 00:28:58,033 Do what you have to, 560 00:28:58,103 --> 00:29:00,003 but keep an eye out for the alien. 561 00:29:00,072 --> 00:29:01,733 We have to assume he's up to no good. 562 00:29:03,408 --> 00:29:06,173 Seven... 563 00:29:06,245 --> 00:29:08,612 are you... frightened? 564 00:29:10,882 --> 00:29:13,146 I am Borg. 565 00:29:44,383 --> 00:29:45,714 Who's there? 566 00:29:47,953 --> 00:29:49,284 Seven. 567 00:29:49,354 --> 00:29:50,651 Help me. 568 00:29:50,722 --> 00:29:52,554 Seven. 569 00:29:54,926 --> 00:29:56,894 I'm dying, Seven. 570 00:29:56,962 --> 00:29:58,953 Don't let me die. 571 00:29:59,031 --> 00:30:02,433 The lives of the crew are on your shoulders. 572 00:30:05,837 --> 00:30:08,898 Seven, help me. 573 00:30:12,978 --> 00:30:14,605 Help, Seven. 574 00:30:14,680 --> 00:30:16,307 I need help. 575 00:30:16,381 --> 00:30:18,577 We need you, Seven. 576 00:30:23,722 --> 00:30:25,656 I'm dying, Seven. 577 00:31:00,792 --> 00:31:02,282 Seven of Nine. 578 00:31:02,361 --> 00:31:04,921 That's an unusual name. 579 00:31:04,996 --> 00:31:06,828 How did you get it? 580 00:31:08,100 --> 00:31:09,431 Don't want to answer me? 581 00:31:09,501 --> 00:31:11,196 That's all right. I don't mind. 582 00:31:11,269 --> 00:31:13,294 I know you're not yourself today. 583 00:31:13,372 --> 00:31:16,342 But you might be interested in what I'm doing now. 584 00:31:16,408 --> 00:31:18,809 I know your sensors can't detect me, 585 00:31:18,877 --> 00:31:22,336 so if you want to know where I am, you'll have to ask. 586 00:31:23,815 --> 00:31:24,839 Playing stubborn? 587 00:31:24,916 --> 00:31:26,281 That's a mistake. 588 00:31:26,351 --> 00:31:29,446 It could lead to an unfortunate accident. 589 00:31:29,521 --> 00:31:31,819 Just to prove I'm willing to give you a fair chance, 590 00:31:31,890 --> 00:31:33,984 I'll ask you: What would happen 591 00:31:34,059 --> 00:31:38,360 if the structural integrity around the warp coils collapsed? 592 00:31:38,430 --> 00:31:42,697 You wouldn't have much time to keep them from rupturing. 593 00:31:56,982 --> 00:32:00,316 I couldn't bring myself to destroy your ship. 594 00:32:00,385 --> 00:32:03,411 I hope you're not afraid of the dark. 595 00:32:03,522 --> 00:32:05,081 Where are you? 596 00:32:05,157 --> 00:32:07,057 Finally. I'm glad you're responding. 597 00:32:07,125 --> 00:32:09,150 It's going to be much more interesting 598 00:32:09,227 --> 00:32:10,888 if we play this game together. 599 00:32:10,962 --> 00:32:12,896 Your location. 600 00:32:12,964 --> 00:32:15,433 A long way from you, on the Bridge-- 601 00:32:15,567 --> 00:32:17,865 command center of your ship, I believe. 602 00:32:17,936 --> 00:32:20,234 I can do just about anything from here. 603 00:32:20,305 --> 00:32:22,364 Seven! Help! 604 00:32:44,329 --> 00:32:45,353 Seven to Trajis. 605 00:32:45,430 --> 00:32:46,761 Are you still there? 606 00:32:46,832 --> 00:32:48,197 Of course. 607 00:32:48,266 --> 00:32:50,234 Do you think I'd leave now? 608 00:32:50,302 --> 00:32:51,997 I am enjoying this game. 609 00:32:52,070 --> 00:32:53,162 What's next? 610 00:32:53,238 --> 00:32:54,228 That's better. 611 00:32:54,306 --> 00:32:55,899 Well, let's just imagine 612 00:32:55,974 --> 00:32:59,103 that one of the photon torpedoes was activated 613 00:32:59,177 --> 00:33:00,474 but not ejected. 614 00:33:00,545 --> 00:33:02,980 I would have to get to the torpedo bay quickly. 615 00:33:03,048 --> 00:33:04,982 And even then, you might be too late, 616 00:33:05,050 --> 00:33:06,745 but, of course, you have to try. 617 00:33:06,818 --> 00:33:08,047 Let's play another game. 618 00:33:08,119 --> 00:33:10,383 Let's imagine that the oxygen on the Bridge 619 00:33:10,455 --> 00:33:11,388 has been depleted. 620 00:33:11,456 --> 00:33:12,423 What? 621 00:33:12,491 --> 00:33:14,323 What do you suppose the results might be? 622 00:33:16,394 --> 00:33:18,988 Computer, seal the Bridge with a level-3 force field. 623 00:33:19,064 --> 00:33:21,123 Bridge sealed. 624 00:33:26,571 --> 00:33:28,300 Seven of Nine to the Doctor. 625 00:33:28,373 --> 00:33:29,397 I'm here. 626 00:33:29,474 --> 00:33:31,238 I have incapacitated the alien. 627 00:33:31,309 --> 00:33:33,004 He will not trouble us again. 628 00:33:33,078 --> 00:33:34,102 Good work. 629 00:33:34,179 --> 00:33:36,147 I have my mobile emitter back on line. 630 00:33:36,214 --> 00:33:36,942 Where are you now? 631 00:33:37,015 --> 00:33:38,005 In Engineering. 632 00:33:38,083 --> 00:33:39,107 I'll be right there. 633 00:33:39,184 --> 00:33:41,448 I have interesting news about the neural gel packs. 634 00:33:41,520 --> 00:33:42,646 Acknowledged. 635 00:33:58,937 --> 00:34:01,406 In your heart, you knew you'd see me again. 636 00:34:03,074 --> 00:34:04,542 You can't defeat me. 637 00:34:04,609 --> 00:34:06,077 You're too weak. 638 00:34:07,913 --> 00:34:09,244 Don't come any closer. 639 00:34:09,314 --> 00:34:10,804 You couldn't stand being alone, could you? 640 00:34:10,882 --> 00:34:13,317 You felt vulnerable, afraid, 641 00:34:13,385 --> 00:34:15,786 because you know what you are. 642 00:34:15,854 --> 00:34:17,151 Stop. 643 00:34:17,222 --> 00:34:19,691 At first, you thought you could become human, 644 00:34:19,758 --> 00:34:22,386 but now you know that's impossible, don't you? 645 00:34:22,460 --> 00:34:24,690 You're Borg. 646 00:34:24,763 --> 00:34:27,130 That's what you're meant to be-- 647 00:34:27,198 --> 00:34:28,688 one of many. 648 00:34:28,767 --> 00:34:31,429 But your days of power are gone. 649 00:34:31,570 --> 00:34:33,902 You're all alone now... 650 00:34:33,972 --> 00:34:36,839 weak, pathetic. 651 00:34:36,908 --> 00:34:38,842 Don't come any closer. I'll kill you. 652 00:34:38,910 --> 00:34:40,071 Seven? 653 00:34:40,145 --> 00:34:41,544 Be careful, Doctor! He's dangerous! 654 00:34:45,150 --> 00:34:46,982 Who are you talking to? 655 00:34:49,721 --> 00:34:51,951 Where did he go? 656 00:34:52,023 --> 00:34:53,422 There's no one else here. 657 00:34:53,491 --> 00:34:54,981 He was. He was right here. 658 00:34:55,060 --> 00:34:56,391 Seven... 659 00:34:56,461 --> 00:34:57,895 you're hallucinating. 660 00:34:57,963 --> 00:34:59,397 No, I saw him! 661 00:34:59,464 --> 00:35:02,866 There was no one else in this room. 662 00:35:05,437 --> 00:35:07,405 You mean I imagined him. 663 00:35:07,539 --> 00:35:09,132 Yes. 664 00:35:09,207 --> 00:35:11,642 I heard Lieutenant Paris call for help. 665 00:35:11,710 --> 00:35:13,735 I saw him and the others. 666 00:35:15,380 --> 00:35:17,815 Did I imagine them, as well? 667 00:35:17,882 --> 00:35:19,281 I believe so. 668 00:35:19,351 --> 00:35:20,944 When I studied the gel pack, 669 00:35:21,019 --> 00:35:24,319 I discovered the radiation was producing a degradation 670 00:35:24,389 --> 00:35:25,686 in the synaptic relays. 671 00:35:25,757 --> 00:35:28,351 I'm guessing there's been a similar effect 672 00:35:28,426 --> 00:35:29,825 on your Borg implants. 673 00:35:29,894 --> 00:35:31,089 The radiation 674 00:35:31,162 --> 00:35:33,096 could be altering the neurotransmitter levels 675 00:35:33,164 --> 00:35:35,690 in your sensory nodes. 676 00:35:35,767 --> 00:35:38,259 That would explain why you're hearing voices... 677 00:35:38,336 --> 00:35:40,270 seeing images. 678 00:35:40,338 --> 00:35:41,965 But they seemed real. 679 00:35:42,040 --> 00:35:44,441 Hallucinations usually are. 680 00:35:44,509 --> 00:35:46,136 That's what makes them so frightening. 681 00:35:51,816 --> 00:35:54,649 Once, when I was a drone... 682 00:35:54,719 --> 00:35:58,053 I was separated from the collective for two hours. 683 00:35:59,858 --> 00:36:02,190 I experienced panic... 684 00:36:02,260 --> 00:36:03,887 and apprehension. 685 00:36:06,264 --> 00:36:09,666 I am feeling that way now. 686 00:36:09,734 --> 00:36:12,533 I'll do everything I can to help you. 687 00:36:12,604 --> 00:36:14,038 We'll get you to Sick Bay. 688 00:36:14,105 --> 00:36:17,200 An anti-psychotic may help-- at least until I determine 689 00:36:17,275 --> 00:36:19,869 just what neural functions are being affected. 690 00:36:19,944 --> 00:36:20,934 What was that? 691 00:36:21,012 --> 00:36:22,104 Warning. 692 00:36:22,180 --> 00:36:26,208 Primary EPS conduits are overloading. 693 00:36:26,284 --> 00:36:28,616 I tied my mobile emitter into the EPS conduits. 694 00:36:30,955 --> 00:36:33,356 Computer, access the EPS conduits. 695 00:36:33,425 --> 00:36:34,824 Unable to comply. 696 00:36:34,893 --> 00:36:36,224 My program's going off-line. 697 00:36:36,294 --> 00:36:37,284 No! 698 00:36:37,362 --> 00:36:38,420 Warning. 699 00:36:38,496 --> 00:36:41,522 Primary EPS conduits overloading. 700 00:36:41,599 --> 00:36:43,226 Secondary systems are failing. 701 00:36:43,301 --> 00:36:44,826 Seven, you've got to hang on. 702 00:36:44,903 --> 00:36:46,337 Repair the EPS conduits. 703 00:36:46,404 --> 00:36:47,997 Everything depends on you now. 704 00:36:48,073 --> 00:36:49,563 I cannot function alone. 705 00:36:49,641 --> 00:36:50,699 You have to. 706 00:36:50,775 --> 00:36:52,641 You're the only way we can survive. 707 00:36:54,212 --> 00:36:56,180 No! 708 00:37:10,395 --> 00:37:13,365 Display Voyager's current position within the nebula. 709 00:37:13,431 --> 00:37:14,796 It doesn't matter. 710 00:37:14,866 --> 00:37:16,163 You won't make it. 711 00:37:17,736 --> 00:37:20,637 Computer, how long before Voyager is out of the nebula? 712 00:37:20,705 --> 00:37:23,140 17 hours, 11 minutes. 713 00:37:23,208 --> 00:37:24,676 That's an eternity. 714 00:37:24,743 --> 00:37:26,404 Go away. 715 00:37:26,478 --> 00:37:29,607 You can try to shut me out, but it won't work. 716 00:37:29,681 --> 00:37:30,807 Warning. 717 00:37:30,882 --> 00:37:34,147 Propulsion system failure in progress. 718 00:37:49,000 --> 00:37:53,437 Seven of Nine, Tertiary Adjunct of Unimatrix Zero One. 719 00:37:53,538 --> 00:37:55,438 You have left the collective. 720 00:37:55,540 --> 00:37:57,167 It was a foolish decision. 721 00:37:57,242 --> 00:37:58,437 Now you are alone. 722 00:37:58,576 --> 00:38:00,806 You have lost the many; you are only one. 723 00:38:00,879 --> 00:38:05,544 You have become human, weak, pathetic. 724 00:38:08,219 --> 00:38:09,948 Humans do not have our strength. 725 00:38:10,021 --> 00:38:11,250 They are imperfect. 726 00:38:11,322 --> 00:38:12,721 Now you are imperfect as well. 727 00:38:12,791 --> 00:38:13,724 No. 728 00:38:13,792 --> 00:38:14,953 You will not survive. 729 00:38:15,026 --> 00:38:17,154 You cannot survive without the collective. 730 00:38:17,228 --> 00:38:18,195 1 will adapt. 731 00:38:18,263 --> 00:38:20,698 By becoming weaker, less perfect. 732 00:38:20,765 --> 00:38:22,563 1 will adapt as an individual. 733 00:38:22,634 --> 00:38:24,398 One. One alone. 734 00:38:24,469 --> 00:38:26,062 A Borg cannot be one. 735 00:38:26,137 --> 00:38:27,798 I will become stronger. 736 00:38:27,872 --> 00:38:29,397 A Borg cannot be one. 737 00:38:29,507 --> 00:38:31,669 She will die as one-- 738 00:38:31,743 --> 00:38:34,678 weak, detached, isolated. 739 00:38:34,746 --> 00:38:37,078 One Borg cannot survive. 740 00:38:37,148 --> 00:38:38,741 I am an individual. 741 00:38:38,817 --> 00:38:40,251 I will survive alone. 742 00:38:40,318 --> 00:38:42,650 No. You are weak. 743 00:38:52,197 --> 00:38:53,392 You will die 744 00:38:53,464 --> 00:38:56,058 alone. 745 00:39:00,438 --> 00:39:03,237 He's right. 746 00:39:03,308 --> 00:39:05,367 You're in pain, Seven. 747 00:39:05,443 --> 00:39:07,639 I can help you. 748 00:39:07,712 --> 00:39:09,510 Bridge. 749 00:39:09,581 --> 00:39:11,606 You don't have to beg me. 750 00:39:11,683 --> 00:39:13,276 You don't even have to ask. 751 00:39:13,351 --> 00:39:16,218 All you have to do is make a choice. 752 00:39:16,287 --> 00:39:18,346 I can survive alone. 753 00:39:22,794 --> 00:39:25,058 That's where you belong. 754 00:39:25,129 --> 00:39:26,654 No. 755 00:39:26,731 --> 00:39:28,927 End your pain. 756 00:39:29,000 --> 00:39:30,593 Just walk through that door, 757 00:39:30,668 --> 00:39:32,966 and you'll never be alone again. 758 00:39:33,037 --> 00:39:34,732 It's not real. 759 00:39:34,806 --> 00:39:35,739 Seven of Nine, 760 00:39:35,807 --> 00:39:36,968 resistance is futile. 761 00:39:37,041 --> 00:39:38,839 Bridge! 762 00:39:47,218 --> 00:39:49,619 Seven of Nine. 763 00:39:49,687 --> 00:39:51,314 You look a little worse for wear. 764 00:39:51,389 --> 00:39:53,084 I didn't know she was still on board. 765 00:39:53,157 --> 00:39:54,682 I never wanted her here in the first place. 766 00:39:54,759 --> 00:39:56,420 She won't be here long. 767 00:39:56,561 --> 00:39:57,858 She can't survive alone. 768 00:39:57,929 --> 00:40:00,125 I'm taking bets on how long she'll last. 769 00:40:00,198 --> 00:40:02,428 She'll fall apart before we leave the nebula. 770 00:40:02,533 --> 00:40:04,262 And then everybody will die. 771 00:40:04,335 --> 00:40:06,360 Well, blame me. I put my trust in her. 772 00:40:06,437 --> 00:40:08,064 I should've known better. 773 00:40:08,139 --> 00:40:12,098 Warning. Propulsion system failure in progress. 774 00:40:12,176 --> 00:40:14,645 What is she doing now? 775 00:40:14,712 --> 00:40:16,942 She's trying to keep the engines on line. 776 00:40:17,015 --> 00:40:17,811 Place your bets. 777 00:40:17,882 --> 00:40:18,815 Anybody think she can do it? 778 00:40:18,883 --> 00:40:19,816 I'll lay odds she can't. 779 00:40:19,884 --> 00:40:21,113 Computer, how long until 780 00:40:21,185 --> 00:40:22,778 the ship is out of the nebula? 781 00:40:22,854 --> 00:40:24,049 41 minutes. 782 00:40:24,122 --> 00:40:25,453 Too long. She won't make it. 783 00:40:25,590 --> 00:40:26,716 That's an eternity. 784 00:40:26,791 --> 00:40:28,759 Computer, reroute available power from weapons, 785 00:40:28,826 --> 00:40:31,659 sensors and environmental controls to the engines. 786 00:40:31,729 --> 00:40:33,458 Warning. Propulsion system failure in progress. 787 00:40:33,531 --> 00:40:36,330 Reroute all available power to the engines. 788 00:40:36,401 --> 00:40:38,335 Propulsion systems have failed. 789 00:40:38,403 --> 00:40:39,871 All engines are off-line. 790 00:40:39,938 --> 00:40:41,929 She's got herself a real problem now. 791 00:40:42,006 --> 00:40:43,167 I'll say. 792 00:40:43,241 --> 00:40:45,471 She's taken power from every available system, 793 00:40:45,610 --> 00:40:46,941 and it's still not enough. 794 00:40:47,011 --> 00:40:48,376 But if she fails to get the ship moving, 795 00:40:48,446 --> 00:40:50,005 everyone on board will die. 796 00:40:50,081 --> 00:40:51,014 What do you think she'll do? 797 00:40:51,082 --> 00:40:52,072 I know what she's thinking. 798 00:40:52,150 --> 00:40:54,118 She's thinking if she could take power 799 00:40:54,185 --> 00:40:57,177 from the stasis units on Deck 14, she might be able 800 00:40:57,255 --> 00:40:59,349 to get those engines back on line. 801 00:40:59,424 --> 00:41:01,483 But that would mean sacrificing some of the crew. 802 00:41:01,559 --> 00:41:03,425 I don't think that would bother her too much. 803 00:41:03,494 --> 00:41:05,326 What matters to Seven is efficiency. 804 00:41:05,396 --> 00:41:08,661 Sacrificing a few to save many would be an efficient plan. 805 00:41:08,733 --> 00:41:11,532 She's already killed millions; would a few more matter? 806 00:41:11,602 --> 00:41:14,628 Computer, divert power from stasis units 1 through 10, 807 00:41:14,706 --> 00:41:16,640 and reroute to the propulsion systems. 808 00:41:16,708 --> 00:41:18,437 Engines are back on line. 809 00:41:18,509 --> 00:41:19,738 Resume course. 810 00:41:19,811 --> 00:41:22,178 Look at that. She did it! 811 00:41:22,246 --> 00:41:24,010 But those people she disconnected 812 00:41:24,082 --> 00:41:25,379 are going to die. 813 00:41:25,450 --> 00:41:27,714 I win. I knew she didn't care about them. 814 00:41:35,526 --> 00:41:37,119 Come to watch them die? 815 00:41:39,464 --> 00:41:40,795 Warning. 816 00:41:40,865 --> 00:41:43,061 Power to stasis units has failed. 817 00:41:43,134 --> 00:41:45,603 Computer, how long to complete passage through the nebula? 818 00:41:45,670 --> 00:41:46,796 11 minutes. 819 00:41:46,871 --> 00:41:48,236 They won't last that long. 820 00:41:48,306 --> 00:41:50,468 What do you do now, Seven? 821 00:41:50,575 --> 00:41:51,940 It's all up to you. 822 00:41:55,613 --> 00:41:57,581 Computer, cut life support to all decks 823 00:41:57,648 --> 00:42:00,049 and reroute available power to the stasis units. 824 00:42:00,118 --> 00:42:03,748 That will keep them alive, but what about you? 825 00:42:03,821 --> 00:42:08,088 No oxygen, no heat. 826 00:42:09,827 --> 00:42:11,795 Good-bye, Seven. 827 00:42:19,370 --> 00:42:21,532 I am Seven of Nine. 828 00:42:24,042 --> 00:42:25,942 I am alone... 829 00:42:26,010 --> 00:42:28,001 but I will adapt. 830 00:42:30,982 --> 00:42:33,007 I will... 831 00:42:44,462 --> 00:42:46,692 She's coming to. 832 00:42:49,901 --> 00:42:51,096 Not so fast. 833 00:42:51,169 --> 00:42:53,365 Get your bearings first. 834 00:42:53,438 --> 00:42:54,564 The crew? 835 00:42:54,639 --> 00:42:57,734 We came through the nebula in fine shape, thanks to you. 836 00:42:57,809 --> 00:42:59,368 You were the one we almost lost. 837 00:42:59,444 --> 00:43:01,003 When the ship cleared the nebula, 838 00:43:01,079 --> 00:43:03,878 the Doctor came back on line and found you unconscious. 839 00:43:03,948 --> 00:43:06,280 He reinitiated life support and woke the crew. 840 00:43:06,350 --> 00:43:08,409 He tells us you've had quite an adventure. 841 00:43:08,553 --> 00:43:10,214 It was... 842 00:43:12,023 --> 00:43:13,821 ...interesting. 843 00:43:13,891 --> 00:43:17,156 Well, when you're rested, I'd like to hear about it. 844 00:43:22,333 --> 00:43:24,062 I'm proud of you, Seven. 845 00:43:24,135 --> 00:43:26,729 You performed admirably. 846 00:43:26,804 --> 00:43:29,705 I am glad I was able to help. 847 00:43:34,846 --> 00:43:36,974 Neelix, this soup is great. 848 00:43:37,048 --> 00:43:38,413 What is it? 849 00:43:38,483 --> 00:43:40,212 It's my secret recipe. 850 00:43:40,284 --> 00:43:41,410 I've never told anyone what's in it. 851 00:43:41,486 --> 00:43:43,420 Why does that make me nervous? 852 00:43:43,488 --> 00:43:44,421 Oh, come on, Tom. 853 00:43:44,489 --> 00:43:45,456 Where's your sense of adventure? 854 00:43:45,590 --> 00:43:46,887 Not in my stomach. 855 00:43:46,958 --> 00:43:48,448 Food and mystery don't go together. 856 00:43:48,526 --> 00:43:49,550 I like to know what I'm eating. 857 00:43:49,627 --> 00:43:51,220 Coward. 858 00:43:51,295 --> 00:43:53,423 Lieutenants Paris and Torres, Ensign Kim. 859 00:43:53,498 --> 00:43:56,365 Seven. I'm surprised to see you here. 860 00:43:56,434 --> 00:43:58,903 May I join you? 861 00:43:59,971 --> 00:44:01,234 Sure. Have a seat. 862 00:44:01,305 --> 00:44:02,500 Have some soup. 863 00:44:02,573 --> 00:44:03,938 It's actually edible. 864 00:44:04,008 --> 00:44:07,774 I don't require nourishment at this time. 865 00:44:10,114 --> 00:44:12,879 felt the need for companionship. 866 00:44:14,986 --> 00:44:17,819 Well, after a month with only the Doc for company, 867 00:44:17,889 --> 00:44:18,981 I can understand it. 868 00:44:19,056 --> 00:44:21,423 Yeah. Uh, what was that like, anyway-- 869 00:44:21,559 --> 00:44:22,754 just the two of you? 870 00:44:22,827 --> 00:44:26,422 The Doctor was very helpful. I cannot fault him. 871 00:44:26,564 --> 00:44:27,531 Well, we owe you one. 872 00:44:27,598 --> 00:44:28,531 Yeah. 873 00:44:28,599 --> 00:44:30,328 Just think, 874 00:44:30,401 --> 00:44:31,800 we could've died in those coffins. 875 00:44:31,869 --> 00:44:34,133 I suspect you would've found a way out 876 00:44:34,205 --> 00:44:35,195 before that, Lieutenant. 877 00:44:35,273 --> 00:44:36,604 What do you mean? 878 00:44:36,674 --> 00:44:38,836 Lieutenant Paris refused to stay confined. 879 00:44:38,910 --> 00:44:41,436 On four separate occasions, the Doctor and I 880 00:44:41,546 --> 00:44:43,605 had to put him back into his stasis unit. 881 00:44:43,681 --> 00:44:46,378 Were you, um, locked in dark closets 882 00:44:46,450 --> 00:44:48,441 or something as a child? 883 00:44:48,519 --> 00:44:51,147 I just don't like closed places. 884 00:44:51,222 --> 00:44:52,417 I never have. 885 00:44:52,490 --> 00:44:53,719 I don't know why. 886 00:44:53,791 --> 00:44:56,726 Perhaps you dislike being alone. 61971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.