Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,018 --> 00:00:04,981
2
00:00:04,998 --> 00:00:09,281
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,900
{an5} {fnArabic Typesettingfs403c&H000000FF&blur7} {fs253c&HC000C0&}"(Tony
Curtis) in (Sex on the Ru)"{fs353c&H00FF0000&}
4
00:00:13,600 --> 00:00:17,000
{an5} {fnArabic Typesettingfs223c&H000000FF&blur7}Marisa Berenson{fs223c&HC000C0&}{fs223c&H00FF0000&}
(Sylva Koscina) (Hugh Griffith) (Britt Ekland)
5
00:00:17,100 --> 00:00:25,000
Our story begins with a return to the presence of the
godfather of the largest oil royal agreement in history
6
00:00:25,700 --> 00:00:30,300
I certainly hope that there is no excuse for the Caliph of Shiraz
7
00:00:30,300 --> 00:00:35,700
We counted 300 before Christmas
8
00:00:35,100 --> 00:00:42,600
Don't worry, I'll get him to sign it
9
00:00:44,900 --> 00:00:49,400
.Don't be overconfident
10
00:00:49,400 --> 00:00:52,000
They say she is a difficult woman to
deal with. I will be able to deal with her
11
00:00:52,000 --> 00:00:55,900
.give me this chocolate
12
00:00:55,900 --> 00:00:59,300
13
00:01:02,600 --> 00:01:09,300
Your Highness, in my capacity as the head of the
Republic The gun) I welcome you very much!
14
00:01:10,500 --> 00:01:17,800
In the year 1745 (Casanova) was passing through the
"" city (Siena) and spent the night in the diocese
15
00:01:17,802 --> 00:01:23,200
it was his room
16
00:01:26,802 --> 00:01:28,200
Alice, keep reading
17
00:01:28,002 --> 00:01:36,200
In 1752 Casanova met Francesca Conaro, with whom he loved madly
18
00:01:36,402 --> 00:01:38,200
Hassan happy
19
00:01:52,800 --> 00:01:59,200
On the ninth of September in the year 1754
20
00:02:00,600 --> 00:02:04,000
Wonderful, Your Highness
21
00:02:04,600 --> 00:02:08,400
22
00:02:08,400 --> 00:02:12,900
Do you have any questions? Yes
23
00:02:13,000 --> 00:02:15,600
Do you play dominoes?
24
00:02:18,700 --> 00:02:22,500
Play what?
- Don't tell me you haven't heard of it before.
25
00:02:23,100 --> 00:02:26,200
..a ah
26
00:02:26,200 --> 00:02:31,400
Your Highness, we would love to play your oriental
games I'm sure that would be charming
27
00:02:31,600 --> 00:02:38,900
But we don't want to keep you away from your country for
long. unnecessarily so sign at the specified line
28
00:02:38,990 --> 00:02:41,300
Stop!
29
00:02:43,600 --> 00:02:49,500
! Bless my
ears! Otari -
30
00:02:49,600 --> 00:02:54,500
31
00:02:54,600 --> 00:02:57,000
Let's
make something clear, dear.
32
00:02:57,100 --> 00:03:03,100
My husband may be the great caliph of (Shiraz)
.But it would not have happened without my advice.
33
00:03:05,300 --> 00:03:07,100
Now is your word
34
00:03:07,100 --> 00:03:09,700
you are amazing
35
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
Why
did you accept her words?
36
00:03:11,800 --> 00:03:15,400
You should see her play dominoes.
37
00:03:17,300 --> 00:03:18,700
38
00:03:19,300 --> 00:03:22,700
What do you want from the Republic in exchange for His Highness signing the contract?
39
00:03:22,800 --> 00:03:24,900
.Use
your full imagination, my dear.
40
00:03:24,900 --> 00:03:26,900
..you don't mean
41
00:03:30,700 --> 00:03:32,000
.I understand
42
00:03:32,000 --> 00:03:33,500
Maybe I can
43
00:03:33,500 --> 00:03:37,600
..
44
00:03:39,500 --> 00:03:42,600
But I don't thank you, you
might be thrown into the desert
45
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
What I need is a flood
A real man!
46
00:03:47,100 --> 00:03:50,600
Jacquemo Casanova)! Bring it) to me! Otherwise, there is no agreement between us
47
00:03:50,800 --> 00:03:53,600
..but -
!Man! real man -
48
00:03:53,800 --> 00:03:57,600
You do not have the right to keep the same in your prisons
49
00:04:00,600 --> 00:04:02,800
"Miss, September 1746"
50
00:04:39,000 --> 00:04:41,400
!(It's from (Francesca)
51
00:04:41,400 --> 00:04:46,000
.
52
00:04:54,500 --> 00:04:59,700
Baby Casanova, meet me tonight,
I love you, Francesca, use the file.
53
00:05:17,200 --> 00:05:21,600
I'll take the white pieces!
- .But you played with them yesterday -
54
00:05:21,700 --> 00:05:24,800
.(Ahmed)
-
55
00:05:25,200 --> 00:05:28,500
!But this is unfair!
56
00:05:28,500 --> 00:05:34,600
Why didn't you let me sign the contract?
Don't you know the value of the money?
57
00:05:34,900 --> 00:05:39,900
Be patient, dear, we will
sign the contract !
58
00:05:41,100 --> 00:05:42,300
Now roll the dice
59
00:05:46,400 --> 00:05:49,300
!Two
Hot! !
60
00:05:52,700 --> 00:05:54,400
This is nice!
61
00:05:54,402 --> 00:05:56,800
(Nate Teno Camp)
62
00:05:59,900 --> 00:06:02,900
. I'm supposed to meet
him here - .
63
00:06:04,200 --> 00:06:08,800
Oh guards... Oh guards
64
00:06:08,800 --> 00:06:12,000
Get this shit out of
here and I'll tell it to me
65
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
Didn't you yell like that?
66
00:06:14,500 --> 00:06:16,000
You are facing a big problem for me,
I live, and you bring me spoiled food
67
00:06:16,000 --> 00:06:19,300
spoiled food?
How dare you do that?
68
00:06:19,300 --> 00:06:22,400
what is wrong with you ?
69
00:06:22,400 --> 00:06:25,800
You asked and we gave you
70
00:06:25,800 --> 00:06:30,000
Damn
71
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
.delicious
72
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
..Al-Sayed -
.(jakumenoo) -
73
00:06:59,602 --> 00:07:01,900
.(Jacumino) -
.(Yes, (Jacomino -
74
00:07:02,800 --> 00:07:09,100
..what do you do with this?
75
00:07:04,800 --> 00:07:09,100
76
00:07:09,100 --> 00:07:13,200
I have a cold, sir
77
00:07:19,300 --> 00:07:22,000
Not the dice the guards tell me
78
00:07:22,000 --> 00:07:26,900
I don't know why you should steal
79
00:07:26,900 --> 00:07:29,500
80
00:07:29,500 --> 00:07:32,700
shut up
81
00:07:32,700 --> 00:07:39,800
I've had enough of excuses and now
I'm sending you a 6-month sentence
82
00:07:46,800 --> 00:07:49,700
Possibly to bet
without a license
83
00:07:49,700 --> 00:07:51,700
Would you allow me to write that down?
84
00:07:51,700 --> 00:07:54,600
Six years for my county
85
00:07:54,600 --> 00:07:57,400
and 12 years old
86
00:07:57,400 --> 00:08:01,200
87
00:08:02,100 --> 00:08:04,400
88
00:08:04,500 --> 00:08:06,300
89
00:08:06,300 --> 00:08:08,800
!(Casanova)
! He ran away (Casanova)
90
00:08:08,800 --> 00:08:11,900
91
00:08:11,900 --> 00:08:14,900
92
00:08:14,900 --> 00:08:17,600
Now tell me quickly
93
00:08:17,600 --> 00:08:20,400
Who escaped?
- !(Casanova) -
94
00:08:20,400 --> 00:08:26,200
!(Casanova) ! (Casanova)
!(Casanova has escaped
95
00:08:26,600 --> 00:08:29,800
To your weapons! To your weapons.
To your weapons! to your weapons -
96
00:08:45,800 --> 00:08:48,500
97
00:08:48,500 --> 00:08:52,200
98
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
!(Made in Japan
I like this! Take it.
99
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
100
00:09:08,400 --> 00:09:10,700
A a a
101
00:09:15,100 --> 00:09:16,800
.Thanks
102
00:09:24,800 --> 00:09:29,000
There he is. Look over there.
Hurry up. Let's catch him.
103
00:09:29,200 --> 00:09:33,000
It's too late now
104
00:09:34,100 --> 00:09:36,300
105
00:09:36,300 --> 00:09:38,200
Sorry to disturb you.
Please excuse me
106
00:09:38,200 --> 00:09:42,100
I wanted to say that in the middle of
!(the night escaped (Casanova)
107
00:09:42,400 --> 00:09:44,500
You
108
00:09:47,900 --> 00:09:51,500
Why are you staring at my breasts?
Do you think he is hiding between them?
109
00:09:51,500 --> 00:09:55,000
Nobody knows what that person might do
Would you mind if I take a look?
110
00:09:55,002 --> 00:09:58,300
Do you carry a search warrant?
- No!
111
00:09:59,000 --> 00:10:01,700
.
112
00:10:01,700 --> 00:10:05,000
.I
have to prepare the bread
113
00:10:05,200 --> 00:10:09,900
It's unfortunate because we were worried. And you'll
get a thousand coins if you show us where he is
114
00:10:09,000 --> 00:10:12,200
A thousand coins?
115
00:10:17,200 --> 00:10:22,100
It's absurd to pay someone that much money
116
00:10:23,200 --> 00:10:26,000
I'm sure I wouldn't have handed him
over for such a pittance. Good night, ah
117
00:10:47,900 --> 00:10:50,900
It's become...
118
00:10:51,400 --> 00:10:55,200
Silence, I'm having a little
problem, the guards are outside.
119
00:10:55,300 --> 00:10:56,200
.I know who you are - Really?
-
120
00:10:56,300 --> 00:10:59,200
.yeah, the soldier just left
- That's interesting!
121
00:11:00,700 --> 00:11:02,600
the soldier? He also offered me a
thousand coins for your little head
122
00:11:05,600 --> 00:11:05,700
A thousand coins? - Yes!
123
00:11:35,700 --> 00:11:38,100
124
00:11:38,200 --> 00:11:41,100
125
00:11:21,200 --> 00:11:22,600
I understand, dear - Right? -
126
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
You are starving
127
00:11:57,500 --> 00:12:01,800
I'm starving! Indeed
128
00:11:33,700 --> 00:11:38,100
This is my husband
faster. I didn't tell him
129
00:11:40,700 --> 00:11:38,100
Where did he fall?
Prepared for all day
130
00:11:43,700 --> 00:11:46,100
No, no, my dear,
you have to hurry up
131
00:11:47,700 --> 00:11:48,100
Your stepmother with her lover
132
00:11:33,700 --> 00:11:38,100
133
00:11:53,700 --> 00:11:54,100
I think I should go. Yes
134
00:11:53,700 --> 00:11:54,001
Hurry up, honey, hurry up
135
00:12:14,200 --> 00:12:17,800
.Look what I brought you
136
00:12:17,800 --> 00:12:20,900
This is the most beautiful female body I have ever seen
137
00:12:22,100 --> 00:12:26,900
Don't praise me, I'm
sure you've seen better
138
00:12:27,900 --> 00:12:34,900
I mean it right, I've never seen a better body
than your body, your body, your chunky ass
139
00:12:45,300 --> 00:12:47,400
I am all yours
140
00:12:57,300 --> 00:12:59,500
amazing
141
00:13:07,100 --> 00:13:09,800
...
142
00:13:05,800 --> 00:13:11,000
I taught you to take a hand
143
00:13:11,000 --> 00:13:14,200
144
00:13:14,200 --> 00:13:17,200
145
00:13:17,200 --> 00:13:19,300
146
00:13:19,300 --> 00:13:21,100
147
00:13:21,100 --> 00:13:25,900
148
00:13:25,900 --> 00:13:29,000
149
00:13:29,000 --> 00:13:31,500
150
00:13:31,500 --> 00:13:32,700
A a a
151
00:13:33,700 --> 00:13:35,400
They will stay here until tomorrow
152
00:13:35,400 --> 00:13:38,500
Now get to work and start
with all the clothes there
153
00:13:38,600 --> 00:13:40,900
Well, esteemed Mother Superior
154
00:13:41,700 --> 00:13:46,800
It's very dark here. I guess I
should leave Nebraska with you
155
00:13:49,900 --> 00:13:51,100
ML AA
156
00:13:51,100 --> 00:13:53,600
Remember, you're going
to be nuns next week
157
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
Can you imagine staying in until tomorrow
158
00:14:03,500 --> 00:14:07,500
She said work
159
00:14:07,500 --> 00:14:11,700
160
00:14:11,700 --> 00:14:16,100
How will we spend time?
161
00:14:16,100 --> 00:14:19,000
I know how we will pass the time
162
00:14:19,000 --> 00:14:20,900
It would be nice, don't tell me
you want to do your homework now?
163
00:14:20,900 --> 00:14:29,900
You do not understand this book
contains all the Arabic stories about love
164
00:14:31,100 --> 00:14:33,300
a thousand years ago
165
00:14:33,500 --> 00:14:37,500
Wow, did they know love then?
naturally
166
00:14:37,500 --> 00:14:39,300
I hear you
167
00:14:39,300 --> 00:14:43,100
168
00:14:43,100 --> 00:14:45,100
169
00:14:45,200 --> 00:14:48,500
170
00:14:48,500 --> 00:14:51,000
171
00:14:51,000 --> 00:14:55,300
See when a woman
receives two lovers
172
00:14:55,400 --> 00:14:58,900
Stop or enjoy you're kidding
173
00:15:11,200 --> 00:15:12,200
Read your opinion!
174
00:15:17,500 --> 00:15:20,800
Use your fingers!
to find what to do
175
00:15:31,700 --> 00:15:34,700
176
00:15:34,700 --> 00:15:36,900
177
00:15:38,700 --> 00:15:42,000
178
00:15:42,000 --> 00:15:46,300
179
00:15:46,300 --> 00:15:49,400
180
00:15:49,400 --> 00:15:51,800
181
00:15:51,800 --> 00:15:55,200
182
00:15:55,400 --> 00:15:59,700
183
00:15:59,700 --> 00:16:02,200
184
00:16:02,200 --> 00:16:06,200
185
00:16:06,200 --> 00:16:07,600
186
00:16:27,400 --> 00:16:28,700
187
00:16:28,700 --> 00:16:31,400
188
00:16:31,400 --> 00:16:34,000
189
00:16:34,500 --> 00:16:36,200
190
00:16:36,400 --> 00:16:39,200
191
00:16:39,200 --> 00:16:42,200
A a a
192
00:17:52,300 --> 00:17:55,900
No, you can't do that.
This is a sin.
193
00:17:55,909 --> 00:17:59,000
No, my dear, it is only sin
when we have sex with a man!
194
00:17:59,009 --> 00:18:01,900
In the end, it will be a sin
If you don't do it!
195
00:18:01,902 --> 00:18:03,700
!A man?
- !Man? -
196
00:18:03,800 --> 00:18:05,700
!A man?
- !Shhh-
197
00:18:07,000 --> 00:18:11,700
.I am a criminal, and if they catch me, they will kill me - !Will they kill you?
-
198
00:18:13,700 --> 00:18:15,500
..This does not mean that you
- .wanted criminal -
199
00:18:15,502 --> 00:18:18,200
If love is a crime
This is why I am wanted.
200
00:18:18,500 --> 00:18:23,900
Public Enemy Number One
!(Gacquemo Giranmo Casanova)
201
00:18:24,500 --> 00:18:28,800
! Oh Christ!
202
00:18:28,900 --> 00:18:32,800
Angela)! Why did you say that?) -
.correct! A nun shouldn't talk like that -
203
00:18:32,900 --> 00:18:38,100
Are you nuns?
- Thank you, Lord, for fulfilling all my desires.
204
00:18:38,100 --> 00:18:42,200
If you have an additional wish,
you would like it ..I promise
205
00:18:42,209 --> 00:18:47,900
What do I prepare
for hell?
206
00:18:49,800 --> 00:18:52,300
Let me tell you
Maybe I can help you.
207
00:18:56,300 --> 00:18:59,700
I give you three guesses
and 30 seconds to undress!
208
00:19:05,700 --> 00:19:08,300
So
you came to the right party!
209
00:19:12,100 --> 00:19:13,300
!
210
00:19:13,300 --> 00:19:17,000
!
211
00:19:16,900 --> 00:19:20,900
!
212
00:19:21,100 --> 00:19:26,700
.
213
00:19:35,900 --> 00:19:39,700
You are the most beautiful woman I have seen!
214
00:19:41,900 --> 00:19:45,700
...from my mouth
215
00:19:46,700 --> 00:19:50,900
.I want nothing but to make you
happy - .Make me happy then -
216
00:19:51,500 --> 00:19:54,100
How?
- What do you mean by "kif"? -
217
00:19:54,200 --> 00:19:59,200
I haven't done this before, but I know that
is more than just kisses and caressing!
218
00:19:59,400 --> 00:20:02,800
What
is stopping you from doing that?
219
00:20:05,800 --> 00:20:08,300
I Didn't Make Love
Already With A Nun!
220
00:20:08,400 --> 00:20:10,000
I won't become a nun
until next week.
221
00:20:11,100 --> 00:20:17,200
Right! Are you sure you
want me to fuck you?
222
00:20:17,700 --> 00:20:21,100
Are you sure you
know how to log in?
223
00:20:28,500 --> 00:20:30,500
He went to this place
224
00:20:31,200 --> 00:20:34,900
.
225
00:20:39,200 --> 00:20:40,100
.Let's go
226
00:20:44,500 --> 00:20:45,700
!
Help! Help
227
00:20:45,800 --> 00:20:49,900
!Men are not allowed here -
..But we are not men! we -
228
00:20:54,300 --> 00:20:57,000
I don't
know what's wrong with me
229
00:20:57,100 --> 00:21:01,600
!(I think you are not (Casanova
- !(I am (Casanova -)
230
00:21:02,100 --> 00:21:03,400
I bet you ah
231
00:21:03,400 --> 00:21:07,900
.don't be silly - .you can't treat the poor guy like that -
232
00:21:07,990 --> 00:21:08,800
.Yes
233
00:21:08,900 --> 00:21:11,300
Don't you see the signs of sadness
and the pain you are experiencing?
234
00:21:11,302 --> 00:21:15,400
He's trying to force himself
into doing something right between us!
235
00:21:15,702 --> 00:21:21,600
And a Lead
Needs Some .
236
00:21:21,702 --> 00:21:27,800
And I will sacrifice
myself to blossom !
237
00:21:27,900 --> 00:21:28,800
Awesome!
238
00:21:28,900 --> 00:21:30,900
You'd better take off
Your pants first!
239
00:21:31,500 --> 00:21:35,200
!(Casanova)
Casanova) is here?)
240
00:21:35,400 --> 00:21:41,700
This monastery has not been desecrated by a man for
centuries. Only a confessing monk who is here.
241
00:21:41,700 --> 00:21:43,900
.(And
of course it is not (Casanova).
242
00:21:44,400 --> 00:21:47,500
This is probably more fun!
243
00:21:48,700 --> 00:21:53,600
Mama, will you excuse us?
We have to search your facility.
244
00:21:53,700 --> 00:21:54,600
.After you
245
00:21:59,600 --> 00:22:03,700
I just can't afford to ! to do that! I can't break your virginity
246
00:22:03,900 --> 00:22:06,000
Don't spout nonsense, man.
247
00:22:06,100 --> 00:22:09,700
Don't care about any woman
You are the desired man!
248
00:22:11,600 --> 00:22:13,700
The only thing, my
dears, is to reach AA AA
249
00:22:13,800 --> 00:22:16,700
I have to wait for three days
250
00:22:15,800 --> 00:22:21,700
Please help me to believe this is happening
251
00:22:22,800 --> 00:22:24,700
!This is a man -
!Of course, a man -
252
00:22:24,900 --> 00:22:30,700
It's the monk and he talks to the girls in rituals.
Nothing weird about that! Cover yourself
253
00:22:32,900 --> 00:22:35,700
I'm sorry girls to
leave you.
254
00:22:36,600 --> 00:22:38,300
Because
the situation is dangerous
255
00:22:42,700 --> 00:22:46,400
I'm sure you won't find anything
Strange here, Sergeant.
256
00:22:47,000 --> 00:22:49,500
Only three naked women.
257
00:22:53,500 --> 00:22:55,100
!And the monk
258
00:22:55,500 --> 00:22:58,100
Of course they are naked
The father performs the rituals!
259
00:22:58,500 --> 00:22:59,900
..even if
260
00:23:00,200 --> 00:23:02,800
This
helps improve their spirits!
261
00:23:03,100 --> 00:23:06,100
Isn't that so, father?
- Everything you say is correct, Mama!
262
00:23:06,200 --> 00:23:08,600
They are still
strippers !
263
00:23:10,200 --> 00:23:12,300
What are you
looking at? .
264
00:23:18,000 --> 00:23:19,500
"Not this way, but the other"
265
00:23:20,800 --> 00:23:22,900
Who said that?
266
00:23:22,900 --> 00:23:25,200
!You - !I?
-
267
00:23:25,400 --> 00:23:27,900
That's funny. I don't remember saying that.
268
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
!
269
00:23:37,600 --> 00:23:41,600
What's the matter?
- Where's my breakfast? -
270
00:23:41,600 --> 00:23:46,800
I can't make your breakfast without
bread The baker hasn't sent it yet.
271
00:23:49,200 --> 00:23:53,000
272
00:23:53,000 --> 00:23:57,100
Go arrest that baker
and bring him here.
273
00:23:58,000 --> 00:24:00,100
274
00:24:00,200 --> 00:24:03,000
.go -
275
00:24:03,200 --> 00:24:04,800
276
00:24:11,000 --> 00:24:13,700
I came to convey a message to you
277
00:24:14,000 --> 00:24:17,700
Is there any chance to change your mind
regarding the contract, Your Highness?
278
00:24:17,800 --> 00:24:21,700
No! I'd just like to know who ! is disrupting my meeting with (Casanova).
279
00:24:23,400 --> 00:24:25,200
But what did His Highness the Khalifa think?
280
00:24:30,500 --> 00:24:32,400
Awesome!
Awesome! That's what I wanted
281
00:24:32,400 --> 00:24:35,600
Isn't he jealous?
- .Listen -
282
00:24:35,900 --> 00:24:37,400
My husband may be an idiot,
but I'm not one to fool easily.
283
00:24:37,500 --> 00:24:41,800
284
00:24:42,900 --> 00:24:44,700
.I understand
285
00:24:44,700 --> 00:24:46,700
.But we couldn't locate him - You don't know where he is?
-
286
00:24:48,700 --> 00:24:52,700
287
00:24:55,900 --> 00:24:59,000
Did he escape?
- !Escape?! Of course he didn't run away -
288
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
What a silly idea!
No, just!
289
00:25:02,200 --> 00:25:05,900
You are a liar
290
00:25:11,000 --> 00:25:12,800
.Enter
291
00:25:14,200 --> 00:25:17,900
The Grand Duke would like to
see you - de laqua?) -
292
00:25:18,200 --> 00:25:19,000
What does he want?
293
00:25:19,200 --> 00:25:22,900
He looks very angry and
I think it is .
294
00:25:23,200 --> 00:25:24,500
!(Casanova)
295
00:25:24,600 --> 00:25:29,300
When his name is mentioned, my blood
boils - !And my blood too!
296
00:25:34,300 --> 00:25:35,300
The baker you commanded
to bring to you, sir.
297
00:25:41,200 --> 00:25:47,600
Baker? Baker! What for heaven's sake do
I do with him? ! Get out of my way
298
00:25:51,200 --> 00:25:55,600
(Beatrice), this is not your
husband) Who is this man?
299
00:25:58,800 --> 00:26:01,400
I don't know if I should tell you,
madam. It's best kept a secret.
300
00:26:01,600 --> 00:26:08,800
I don't know
what you would think if you knew.
301
00:26:05,600 --> 00:26:08,300
!Sahih, I know
302
00:26:09,000 --> 00:26:15,600
But I'm very good at keeping secrets Besides, if you don't tell me, I'll have you arrested!
303
00:26:16,500 --> 00:26:17,900
Well, in this case.
304
00:26:19,400 --> 00:26:24,300
305
00:26:24,500 --> 00:26:29,300
Well, I'm glad you're here.
Come back to me soon.
306
00:26:29,300 --> 00:26:33,900
.It's mine, I found it -
.Really? let us see -
307
00:26:35,700 --> 00:26:38,100
..the
page , the page , the page
308
00:26:38,300 --> 00:26:39,800
.here it is
309
00:26:42,800 --> 00:26:44,500
Here is the page This is the text of the law.
310
00:26:44,300 --> 00:26:51,000
The penalty for covering up a criminal
A fugitive is 15 years in prison!
311
00:26:51,500 --> 00:26:56,500
.hope you changed your words
- .okay, you won -
312
00:26:56,502 --> 00:26:57,700
Don't forget Hell!
313
00:27:36,200 --> 00:27:40,400
.You are safe here
- .correct -
314
00:27:40,400 --> 00:27:44,000
Why don't you go and hide
in bed, you little gentleman?
315
00:27:44,900 --> 00:27:46,100
!
316
00:27:47,900 --> 00:27:46,100
Gentleman is a silly word actually I'm just a petty flirt with girls
317
00:27:51,800 --> 00:27:52,800
Awesome!
318
00:27:54,800 --> 00:27:57,800
A a a
319
00:27:58,800 --> 00:28:02,300
Is it true, (Jacquemo)?
-
320
00:28:05,800 --> 00:28:07,300
Awesome! Latif Name - You like it right?
-
321
00:28:08,200 --> 00:28:09,900
!(jakumenoo)
- !good!
322
00:28:09,902 --> 00:28:11,900
!(jacomino casanova)
323
00:28:13,100 --> 00:28:15,700
..I think
you - No!
324
00:28:15,700 --> 00:28:19,700
Don't
worry, it will be kept confidential.
325
00:28:19,700 --> 00:28:24,700
Really?
- .My husband will never know.
326
00:28:24,900 --> 00:28:26,200
..your husband
- .Yes -
327
00:28:26,200 --> 00:28:31,300
Her husband? cute
328
00:28:38,200 --> 00:28:41,300
Would
you like to chew something else?
329
00:28:43,200 --> 00:28:46,300
330
00:28:54,200 --> 00:28:58,000
I don't remember having this much fun
since my bed started shaking!
331
00:29:02,200 --> 00:29:04,000
.Still expecting something different - Different?
-
332
00:29:06,200 --> 00:29:07,000
Are you afraid?
333
00:29:10,200 --> 00:29:13,000
Terrible wild sex! As it
happens between animals!
334
00:29:14,200 --> 00:29:16,000
!
335
00:29:17,200 --> 00:29:19,300
Well, I'm not as
young as !
336
00:29:19,400 --> 00:29:23,300
For the last time you said not to pronounce
" "his name is in front of me! I will kill him
337
00:29:25,200 --> 00:29:27,300
I
should change my clothes!
338
00:29:28,200 --> 00:29:30,300
What happened to your clothes?
Did you get dirty with something?
339
00:29:31,000 --> 00:29:35,500
I hit a machine and now stop asking stupid
questions. Help me change my clothes.
340
00:29:35,600 --> 00:29:37,800
What are you doing in bed
in the middle of the day!
341
00:29:37,802 --> 00:29:39,600
In bed?
- ! Yes!
342
00:29:40,802 --> 00:29:42,600
..Well, I am
343
00:29:43,002 --> 00:29:46,400
I just wanted to be ready for you
in case you come home quickly.
344
00:29:46,402 --> 00:29:47,900
quickly?
- ! Yes!
345
00:29:48,402 --> 00:29:49,900
quickly?
-
346
00:29:49,402 --> 00:29:52,900
We haven't had sex in 17 years -
That's why I wanted to be ready!
347
00:29:54,402 --> 00:29:59,900
No, don't undress there - Why? Aren't you deranged?
-
348
00:29:59,600 --> 00:30:02,800
Of course it is, but I
I want you to undress here.
349
00:30:03,200 --> 00:30:06,700
Where I Can See You It's been a long time since I saw you undress
350
00:30:08,200 --> 00:30:10,500
You have sexy legs!
351
00:30:11,500 --> 00:30:16,000
!(Glessoo Mina) Are you feeling alright?
352
00:30:17,000 --> 00:30:20,800
Of course I feel fine Sit down, I'll get you another suit!
353
00:30:20,800 --> 00:30:25,600
Okay, pick a nice suit. I have an appointment with the senator.
354
00:30:36,800 --> 00:30:38,700
!(Glesso Mina) - Yes?
-
355
00:30:40,000 --> 00:30:45,800
Do you really think I have beautiful legs?
- .Of course your legs are beautiful! They are amazing -
356
00:30:48,700 --> 00:30:52,800
.It's not the pants, it's
the black ones - No!
357
00:30:55,000 --> 00:30:57,900
What, for heaven's sake, is wrong with you today?
- ..I'm just -
358
00:30:58,300 --> 00:31:02,800
I feel so much love for you
I can't control myself
359
00:31:05,500 --> 00:31:09,900
n i continued to do i unsubscribe from playing girl
360
00:31:22,500 --> 00:31:26,900
This is Rosita, our new maid! I
thought I needed one in the house
361
00:31:26,900 --> 00:31:30,400
What do you do in my cell?
- In the insane? -
362
00:31:30,500 --> 00:31:32,100
..it is..it
363
00:31:32,100 --> 00:31:34,000
O brat, ah
364
00:31:34,000 --> 00:31:43,300
We don't have much time, Rosa
365
00:31:48,800 --> 00:31:52,300
366
00:31:52,300 --> 00:31:57,100
367
00:31:57,000 --> 00:32:01,600
Rosita You must leave at once for Vicenza's house
368
00:32:01,600 --> 00:32:03,800
Yes, madam, I will give you
a letter to give to our governor
369
00:32:03,800 --> 00:32:08,200
wife
370
00:32:07,400 --> 00:32:08,700
.(Rosita) - Yes?
-
371
00:32:08,800 --> 00:32:11,200
.Thank you -
.thank you -
372
00:32:12,800 --> 00:32:15,600
!You are a shaver -
Nobody is perfect!
373
00:32:15,700 --> 00:32:19,300
.(Rosita)
from (Sicily). Close to Arabic.
374
00:32:19,700 --> 00:32:22,300
A a a
375
00:32:22,300 --> 00:32:24,800
You really have to poison me?
376
00:32:24,800 --> 00:32:27,200
..
377
00:32:27,700 --> 00:32:30,300
..
378
00:32:34,700 --> 00:32:36,400
..
379
00:32:37,400 --> 00:32:38,000
I hope you don't throw me out
380
00:32:41,900 --> 00:32:43,900
What can I do otherwise?
381
00:32:43,900 --> 00:32:46,300
A a a
382
00:32:46,300 --> 00:32:51,600
Don't joke with me
383
00:32:51,600 --> 00:32:53,200
Vicenza two weeks
384
00:32:53,200 --> 00:32:56,200
385
00:32:57,200 --> 00:33:01,000
Why all this security?
to thwart a plot
386
00:33:01,000 --> 00:33:03,700
Damn conspiracy ah ah
387
00:33:03,700 --> 00:33:07,400
Everyone in Venice knows that you are looking for (Casanova)!
388
00:33:07,400 --> 00:33:11,300
We should search everyone"
"We caught it like this
389
00:33:11,600 --> 00:33:14,000
"(I am not a (Casanova)
390
00:33:14,800 --> 00:33:18,700
Don't worry, I have something that will make us a tiger.
These papers bear the Islamic seal of (the gun).
391
00:33:19,100 --> 00:33:20,700
What's wrong?
392
00:33:20,700 --> 00:33:22,700
393
00:33:22,800 --> 00:33:25,600
I already know what you did.
I saw it and remember it.
394
00:33:25,700 --> 00:33:27,300
..correctly, but - You mean there's more?
-
395
00:33:27,700 --> 00:33:29,800
Hurry up, the church is nearby.
396
00:33:44,200 --> 00:33:47,300
I should search you!
- Take your hands off this woman!
397
00:33:47,400 --> 00:33:49,100
I
was just searching it, sir.
398
00:33:50,000 --> 00:33:53,800
I forgot about her! She's my wife's
servant .You idiot! Go your way
399
00:34:00,000 --> 00:34:08,600
The last call of Ship No. 74" "Departure from the monastery, the gate. The first
400
00:34:08,700 --> 00:34:10,900
401
00:34:11,700 --> 00:34:17,300
These are the documents I left in the church
abte Don't worry, it's a conditional pass.
402
00:34:20,000 --> 00:34:22,300
Your Passport Let me take a look at it.
403
00:34:24,700 --> 00:34:25,700
404
00:34:33,000 --> 00:34:35,300
!(We succeeded,
Casanova - !
405
00:34:35,900 --> 00:34:38,700
! There are spies everywhere!
- !
406
00:34:40,000 --> 00:34:43,600
Look at that maid over there on the side of the ship, do you see her?
407
00:34:43,602 --> 00:34:46,600
.Yes -
.He is a spy -
408
00:34:47,900 --> 00:34:51,600
!From the (SIA) or the (KGB)?
- !(from the GOP)
409
00:34:53,600 --> 00:34:56,600
everything went wrong"
"but one has to unravel By luck
410
00:34:59,600 --> 00:35:03,200
How long will it take you to prepare my room?
-
411
00:35:03,400 --> 00:35:06,700
.As soon as I finish grooming your horse
- .You bring back the American way -
412
00:35:06,700 --> 00:35:12,200
.Sorry, we only say American expressions -
! That's better! I have difficulty learning -
413
00:35:15,300 --> 00:35:18,600
Lobano)! Come on)โ
"Get on the wagon! Come on
414
00:35:19,300 --> 00:35:23,900
"Move on, come on -"
"come" - font>
415
00:35:31,100 --> 00:35:32,800
Is anyone here?
416
00:35:32,800 --> 00:35:36,500
I introduce myself to you
!(I am the Count (Toretta)
417
00:35:36,700 --> 00:35:40,500
Fantastic .(I am the Countess (Stopolsy)
418
00:35:41,800 --> 00:35:45,800
Alright, come and show you
the room I promised you.
419
00:35:46,000 --> 00:35:49,100
Good evening, Madam
How can I help you?
420
00:35:49,200 --> 00:35:53,400
I think the Countess is looking
for a room to stay tonight.
421
00:35:53,500 --> 00:35:56,900
I'm sure you can help her.
422
00:35:57,200 --> 00:36:00,900
Well, actually I can give my lady a room.
423
00:36:03,900 --> 00:36:05,900
I got really wet!
424
00:36:09,300 --> 00:36:13,600
God bless you! I wonder
. If you could shelter us tonight.
425
00:36:13,700 --> 00:36:16,900
We had two
rooms vacant
426
00:36:17,509 --> 00:36:22,300
This is disgraceful, we are coming
from (the gun) and it is raining
427
00:36:22,500 --> 00:36:26,900
I am happy to share my room
With you, the Reverend
428
00:36:27,000 --> 00:36:31,300
Perhaps the Countess, , would not mind sharing her room with the young woman.
429
00:36:32,900 --> 00:36:35,300
.pleases me too
430
00:36:35,302 --> 00:36:40,700
You said that you two come from (Venice)
Father What news about (Casanova) escape?
431
00:36:40,700 --> 00:36:44,900
!From (Casanova)?
- Why do you care about that lunatic, honey? -
432
00:36:45,200 --> 00:36:49,900
Dear Count! For the same
reason, I have !
433
00:36:54,700 --> 00:36:57,000
Don't you have a better room?
434
00:36:57,100 --> 00:37:00,300
The room above this And I thought the Countess would take it.
435
00:37:00,900 --> 00:37:04,800
I apologize, but we do not receive
many guests of your level.
436
00:37:04,900 --> 00:37:05,900
.I know the reason
437
00:37:17,600 --> 00:37:19,800
Take this bed
You are the monk!
438
00:37:23,600 --> 00:37:30,600
You can't find a similar place in Paris
It's a real city full of fun
439
00:37:30,602 --> 00:37:34,600
(a guy like Casanova
looks stupid there!
440
00:37:35,800 --> 00:37:39,000
!From (Casanova)?
- !Casanova) ! The famous lover) -
441
00:37:40,600 --> 00:37:42,000
What's the matter?
442
00:37:42,100 --> 00:37:44,500
I'd like a room with a
maid. I need a toilet.
443
00:37:44,600 --> 00:37:47,000
Okay, come with me
I'll do what I can do
444
00:37:47,002 --> 00:37:47,900
Thank you
445
00:37:52,500 --> 00:37:58,800
It's a fake man! He is popular because he invites
! a few women who invite him to fuck them!
446
00:37:59,000 --> 00:38:03,600
They do not care about their reputation, but rather the most important
thing for them is that Casanova be able to satisfy them!
447
00:38:04,000 --> 00:38:06,300
How do they satisfy them?
448
00:38:07,300 --> 00:38:08,900
..okay
449
00:38:09,200 --> 00:38:16,900
Believe me, father! I know a lot of details about
(sex)! That's why in Paris they call me Si Foa!
450
00:38:17,200 --> 00:38:20,100
"Si Fuwa"
What does it mean?
451
00:38:20,100 --> 00:38:23,500
.means 6 times in French - 6 times of what?
-
452
00:38:23,502 --> 00:38:26,100
..okay
453
00:38:29,400 --> 00:38:31,400
in the year?
454
00:38:31,400 --> 00:38:34,100
! -
455
00:38:34,500 --> 00:38:37,000
You
can't get enough of the first time!
456
00:38:38,900 --> 00:38:42,400
Thank you for allowing
to share the room with you.
457
00:38:42,500 --> 00:38:44,000
No need for thanks!
458
00:38:45,000 --> 00:38:48,200
I can't stand going to bed
459
00:38:51,200 --> 00:38:54,100
I'm
not used to undressing alone.
460
00:38:54,600 --> 00:38:58,500
Would you help
me? ..Oh
461
00:38:58,500 --> 00:39:01,000
.(Rosetta) -
.(Rosetta) -
462
00:39:02,800 --> 00:39:04,900
-
!
463
00:39:06,700 --> 00:39:07,500
No!
464
00:39:09,400 --> 00:39:11,500
Didn't
you do that to a lady before?
465
00:39:11,502 --> 00:39:14,100
I was supervising
a family of 6 sisters
466
00:39:14,100 --> 00:39:17,900
From where is this family?
- !(from Disneyland - ุง ุง ุง
467
00:39:21,600 --> 00:39:25,400
True, she does not seem to
know, despite her appearance
468
00:39:31,100 --> 00:39:39,100
(I can go further and say that the famous
Casanova can be done by anyone.
469
00:39:39,102 --> 00:39:44,400
Anyone?
- !
470
00:39:44,500 --> 00:39:46,800
I can bet that I
..if I go up
471
00:39:46,900 --> 00:39:53,200
(And I told them I was a Casanova
! I would have both of them in no time!
472
00:39:53,900 --> 00:39:56,200
I hope I can do something to help
473
00:39:56,900 --> 00:40:00,800
I bet everything I have
and noa teodec ah ah
474
00:40:01,900 --> 00:40:08,900
Sir, I accept your challenge. We have
an agreement to venture into everything
475
00:40:10,600 --> 00:40:14,500
Rosetta) , will you give
me my apron) .
476
00:40:14,600 --> 00:40:16,900
477
00:40:30,900 --> 00:40:36,900
This lady is (Casanova), please Hassan" "( Dealing with it and covering it up, (Glasso Mina
478
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
!Ladies
479
00:41:00,900 --> 00:41:07,800
Please save me! I should confess
I can't hide any more!
480
00:41:07,900 --> 00:41:10,800
!
481
00:41:11,000 --> 00:41:12,400
! What?
482
00:41:13,900 --> 00:41:15,400
You are?
483
00:41:15,900 --> 00:41:18,800
.You are lying -
.sure I am lying -
484
00:41:22,400 --> 00:41:26,400
Let me go, you
bastard Help!
485
00:41:27,900 --> 00:41:28,900
!help!
486
00:41:31,400 --> 00:41:33,500
Don't be so hard
I'll fuck you after that!
487
00:41:33,600 --> 00:41:36,000
488
00:41:36,000 --> 00:41:39,600
"(I am (Casanova) -
. I think he lost the bet -
489
00:41:40,300 --> 00:41:42,800
open as" "!(Republic of Venice 00:41:45,700
"What's wrong?" "Did anyone pass by you tonight? " -
491
00:41:45,900 --> 00:41:47,800
"Why?"
- "We are looking for a monk" -
492
00:41:58,200 --> 00:42:00,000
He's not in my room"
"It's in this room font>
493
00:42:06,600 --> 00:42:09,900
.
494
00:42:11,300 --> 00:42:13,100
!(Casanova) -
.yeah -
495
00:42:13,100 --> 00:42:17,400
(I am not
Casanova !
496
00:42:19,200 --> 00:42:21,700
.(On my way to (Paris)
497
00:42:24,700 --> 00:42:27,600
I'm so sorry
.Honour Count
498
00:42:28,600 --> 00:42:33,900
In fact, he was disguised as
and dressed as a monk.
499
00:42:34,200 --> 00:42:37,600
A monk? This is his clothes.
500
00:42:37,800 --> 00:42:40,400
He's upstairs with the girls!
501
00:42:40,402 --> 00:42:46,500
!Upstairs? With the girls
! It definitely is
502
00:42:46,700 --> 00:42:49,400
.Come on -
.Goodbye -
503
00:42:50,800 --> 00:42:52,300
.Goodbye
504
00:42:53,300 --> 00:42:56,500
Can anyone take
this animal from me?
505
00:42:58,800 --> 00:43:01,700
Open this door" "!(in the name of the Republic of (Venice)< /font>
506
00:43:07,000 --> 00:43:09,900
.we caught it
507
00:43:10,200 --> 00:43:12,900
Get up
508
00:43:14,600 --> 00:43:19,900
I would like to know what you two are doing in
my room. I am the Countess (Stopolsi).
509
00:43:20,100 --> 00:43:22,500
.We are looking for an escaped prisoner - Who?
-
510
00:43:22,600 --> 00:43:24,500
.(Casanova)
511
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
This is what you want!
- No, there is an error -
512
00:43:29,000 --> 00:43:33,500
Wrong? But you said you
were Casanova, right?
513
00:43:34,600 --> 00:43:36,500
.(Rosita) -
.do sure -
514
00:43:37,200 --> 00:43:40,300
No, please! I am the Count
!(Toretta) and on my way to (Paris)
515
00:43:40,500 --> 00:43:44,400
I'm (Bob Bowler) and on my way
.to (Mascala)! Take him out
516
00:43:44,500 --> 00:43:45,500
No, no
517
00:43:45,502 --> 00:43:46,800
.get out -
.no , no -
518
00:43:47,000 --> 00:43:50,000
Please, there is an error
You have to understand
519
00:43:50,002 --> 00:43:54,100
Get your hands off me, do you hear
me?" "(I'm on my way to (Paris)
520
00:44:03,500 --> 00:44:06,700
Relax, gentleman.
521
00:44:06,700 --> 00:44:09,200
What
do you think to sleep with me?
522
00:44:13,100 --> 00:44:15,600
.She is sleeping
523
00:44:19,800 --> 00:44:22,800
.I know who you are - Really?
-
524
00:44:24,200 --> 00:44:27,700
I've been waiting for this all my life - Really?
-
525
00:44:28,700 --> 00:44:32,500
!
526
00:44:32,600 --> 00:44:37,900
Will he come too?
- .Never give up on yourself -
527
00:46:01,000 --> 00:46:05,000
Your Excellency..
To You
528
00:46:10,300 --> 00:46:13,900
.that's not it, idiot -
.that's not it, idiot -
529
00:46:14,100 --> 00:46:18,900
.That's not it, you idiot - You're not it, you idiot?
-
530
00:46:19,200 --> 00:46:21,400
Of course I am not
I told you that before.
531
00:46:21,400 --> 00:46:23,800
How can we know that? We don't know, it looks like it!
532
00:46:24,000 --> 00:46:28,500
.
533
00:46:28,502 --> 00:46:30,800
.(The Countess (Stopolsi)
534
00:46:30,800 --> 00:46:33,400
We found this man in her room
..and as you can see he looks
535
00:46:33,500 --> 00:46:36,500
!(I am the Count (Toretta)
536
00:46:37,500 --> 00:46:42,100
I'll take my mantle, gentlemen
.a bunch of idiots
537
00:46:44,400 --> 00:46:45,900
You are an idiot!
538
00:46:47,400 --> 00:46:50,900
"(Looks like (Jacomino
"! was a huge request.< /font>
539
00:46:51,100 --> 00:46:58,900
And the Countess Stopolci, too, wanted
Casanova, to make him her lover forever.
540
00:47:03,800 --> 00:47:08,600
I can only imagine how long I
waited for such a cute bath.
541
00:47:08,800 --> 00:47:09,600
Really?
542
00:47:13,000 --> 00:47:18,700
I won't get into it - You have a great sense of humor!
543
00:47:18,800 --> 00:47:22,600
. Please go
ahead - .
544
00:47:23,000 --> 00:47:26,200
!It's not that hot!
- Some like it hot!
545
00:47:26,300 --> 00:47:28,200
I
will not enter the water!
546
00:47:28,200 --> 00:47:31,200
.
547
00:47:32,900 --> 00:47:34,700
My lucky charm!
548
00:47:35,900 --> 00:47:38,000
.And the other dice too
549
00:47:45,000 --> 00:47:46,500
.Of course
550
00:47:47,100 --> 00:47:52,500
(Everyone knows that Casanova
is lucky in gambling and in love.
551
00:47:52,700 --> 00:47:54,300
Really? I mean I know
552
00:47:54,800 --> 00:47:59,200
I mean, I'm also really lucky in love
and in gambling I'm just playing oh oh
553
00:47:59,900 --> 00:48:02,500
The Marquise (Kobe .voter) has arrived with her friend
554
00:48:04,900 --> 00:48:10,800
Sorry to have to leave Miranda and Sofia will take care of you.
555
00:48:21,900 --> 00:48:25,500
!No soap!
Where is the soap?
556
00:48:26,800 --> 00:48:31,100
Where are you going?
You are preparing soap
557
00:48:31,500 --> 00:48:32,900
? Is this the soap?
558
00:48:33,900 --> 00:48:35,800
559
00:48:35,800 --> 00:48:39,000
Awesome!
560
00:48:39,500 --> 00:48:41,200
.good
561
00:48:43,000 --> 00:48:45,400
Don't be childish with my legs.
562
00:48:57,300 --> 00:49:00,600
(Francesca)
What a surprise!
563
00:49:01,200 --> 00:49:04,800
.Welcome to you -
.(Thank you (Antussila -
564
00:49:05,100 --> 00:49:10,500
Are you okay? I mean
Do you have guests of my class?
565
00:49:10,500 --> 00:49:12,700
!
566
00:49:12,800 --> 00:49:14,700
You'll Never Know
Who Came to Visit Me
567
00:49:14,800 --> 00:49:17,000
Who?
- !(Cecilia) -
568
00:49:17,100 --> 00:49:19,000
!(Cecilia)
569
00:49:21,800 --> 00:49:23,800
Cecilia was placed in a nunnery.
570
00:49:23,802 --> 00:49:25,900
And what happened?
- .
571
00:49:25,900 --> 00:49:28,900
You look very upset And you didn't tell me anything.
572
00:49:28,902 --> 00:49:33,500
- - .
573
00:49:34,300 --> 00:49:37,100
The Count
(Toretta) would like to see you.
574
00:49:38,100 --> 00:49:40,300
!The Count (Toretta)?
575
00:49:43,900 --> 00:49:45,500
Coming soon
576
00:49:50,300 --> 00:49:51,900
!(jacmoo)
577
00:49:51,902 --> 00:49:53,400
!(Francesca) -
!habibi-bi
578
00:50:00,700 --> 00:50:04,200
We finally met, how did you know where I was?
- .
579
00:50:05,900 --> 00:50:08,000
How long has it been now?
580
00:50:08,400 --> 00:50:14,900
Three years and 10 months
And 6 days, 4 hours and 60 seconds!
581
00:50:15,600 --> 00:50:17,100
!But who can count?
582
00:50:27,500 --> 00:50:31,900
!(jacmoo) -
!habibูููููุงุจููุชูู -
583
00:50:33,900 --> 00:50:35,900
!Habibiybti
584
00:50:40,300 --> 00:50:41,800
!Habibi
585
00:50:49,300 --> 00:50:55,200
586
00:50:56,300 --> 00:50:58,200
!
587
00:51:00,000 --> 00:51:03,700
Why did you stop?
- You just asked me to stop.
588
00:51:04,700 --> 00:51:09,700
By the way! If you always carry out all the women's
words !, you will not be (Jacquemo Casanova)
589
00:51:09,800 --> 00:51:13,600
.that's right, come on baby
- the bed from here!
590
00:51:19,600 --> 00:51:20,900
.Francesca (here)
591
00:51:20,902 --> 00:51:25,400
Mahlek, she has a visitor
.(Now ! Count (Toretta)
592
00:51:25,400 --> 00:51:26,800
!Toretta?)
593
00:51:27,100 --> 00:51:31,000
Oh my God! We should
warn her! the man is a moron!
594
00:51:31,500 --> 00:51:35,700
I brought him here because he tried to rape me
! (claiming that his name is (Casanova)
595
00:51:36,000 --> 00:51:39,700
Did he rape you?
- .No! Save me the real Casanova -
596
00:51:40,400 --> 00:51:46,700
Did he rape you?
- No, he got busy with the countess and didn't see me!
597
00:51:47,000 --> 00:51:49,100
Some people have all the fun!
598
00:51:57,900 --> 00:52:01,500
!(jacmoo) -
.(Sorry (Franjusca -
599
00:52:01,502 --> 00:52:05,800
You know it's a problem that
happens! Because of some naive nights
600
00:52:05,802 --> 00:52:08,900
.Where a lot of warm beds - ! What are you talking about?
-
601
00:52:09,000 --> 00:52:13,800
The baker's wife, the breakfast host, the
one I spent yesterday with, whoever she is
602
00:52:14,000 --> 00:52:17,700
-
603
00:52:17,900 --> 00:52:21,800
You can't have sex because they
didn't leave a little bit of him to do
604
00:52:21,802 --> 00:52:23,800
..for me -
.(Francaisca) -
605
00:52:23,802 --> 00:52:25,300
"(Francesca)" - Shall we try again?
-
606
00:52:25,302 --> 00:52:26,800
Yes?
- "I would like to talk to you" -
607
00:52:26,802 --> 00:52:28,800
.okay
-
608
00:52:29,002 --> 00:52:32,800
Please, dear, give me a second
chance. Let me try again.
609
00:52:32,900 --> 00:52:35,000
In the
end, nobody is perfect the first time.
610
00:52:35,100 --> 00:52:39,000
611
00:52:39,700 --> 00:52:41,700
I already did and did some exercise
612
00:52:42,700 --> 00:52:43,800
what do you want?
613
00:52:46,700 --> 00:52:52,200
I'm sorry I interrupted what you were doing.
- Don't worry, nothing happened to interrupt you.
614
00:52:52,300 --> 00:52:57,200
I just wanted to warn you that the count
.toretta is not who you think he is.)
615
00:52:57,202 --> 00:53:01,400
What do you mean?
- (I mean that he claimed yesterday that he is (Casanova)
616
00:53:01,500 --> 00:53:04,600
It seems that he is getting close to
the Countess ..stopolsy and)
617
00:53:04,700 --> 00:53:07,000
And fuck her, right?
618
00:53:07,400 --> 00:53:11,600
No, he didn't, but slept
with her Casanova!
619
00:53:11,900 --> 00:53:15,600
Are you sure?
620
00:53:15,900 --> 00:53:19,200
It is not hard to check
regarding something similar.
621
00:53:19,300 --> 00:53:25,100
They fucked together all night and all day
..Next the countess took him to her palace and
622
00:53:25,300 --> 00:53:29,300
Stop! I heard enough
. Please get out.
623
00:53:40,000 --> 00:53:42,900
I hope you have an explanation
for what she just said.
624
00:53:45,500 --> 00:53:50,100
It seems to me that someone
is having fun using my name
625
00:53:50,200 --> 00:53:55,000
And who could it be?
- .the maid ! She's the one -
626
00:53:56,500 --> 00:53:58,000
What?
627
00:53:58,000 --> 00:54:01,300
Jacmo is sure you can do better than that
628
00:54:01,300 --> 00:54:04,000
You don't seem to understand, Francesca
629
00:54:04,000 --> 00:54:07,900
You saw the maid with a man
630
00:54:07,900 --> 00:54:10,600
He is the only one who can do that
631
00:54:10,600 --> 00:54:14,000
And all I have to do now is
stop it, I mean stop it, uh-oh
632
00:54:14,000 --> 00:54:16,500
Jawad!
633
00:54:16,500 --> 00:54:20,500
Yes my kingdom for the horse
634
00:54:20,900 --> 00:54:26,300
I should go to the villa and
stop her. I mean stop him at once
635
00:54:26,800 --> 00:54:33,900
If you are no longer loaded with evidence after what I have done to set you
free I promise that I will send you back to prison with my own hands.
636
00:54:35,600 --> 00:54:38,100
I am very anxious to meet the Count Konosa
637
00:54:38,100 --> 00:54:39,900
Why didn't Count Konosa show up?
638
00:54:42,000 --> 00:54:47,700
My dear, I would like to talk to you about some of
our mutual friends! You know the Duchess Murphy
639
00:54:49,700 --> 00:54:52,400
They want Casanova,
and they'll get it
640
00:55:05,400 --> 00:55:06,300
from ?
641
00:55:07,400 --> 00:55:09,300
I can't tell you.
I promised not to
642
00:55:13,400 --> 00:55:16,900
But if you promise
me.. you won't say ah ah
643
00:55:20,400 --> 00:55:23,900
The Count Konosa you will see is Casanova
644
00:55:30,400 --> 00:55:32,700
!(I
am the Countess (Mirella)
645
00:55:37,300 --> 00:55:39,700
Come on, dear, and sit down!
646
00:55:41,200 --> 00:55:43,700
.my favorite drink
647
00:55:45,900 --> 00:55:48,300
Isn't he, my dear? I would like to accompany him to bed.
648
00:55:51,900 --> 00:55:52,900
.Please excuse me
649
00:55:55,900 --> 00:55:56,900
.Madam
650
00:56:02,900 --> 00:56:05,600
651
00:56:06,900 --> 00:56:08,900
Hi I am Count Konusa.
652
00:56:14,900 --> 00:56:16,900
Is the game over?
Actually, we control the two dice
653
00:56:22,900 --> 00:56:38,600
Would you like to play I
don't know much about it
654
00:56:35,900 --> 00:56:38,600
not bad
655
00:56:40,700 --> 00:56:43,800
656
00:56:44,000 --> 00:56:48,200
Awesome. I apologize
657
00:56:48,800 --> 00:56:51,100
Excuse me
658
00:56:51,300 --> 00:56:56,200
There is only one person who is
very lucky! in love and facilitator
659
00:56:56,300 --> 00:56:59,100
Shut up. It's Casanova.
660
00:56:59,100 --> 00:57:03,200
Unreasonable!
- That's right! Unreasonable!
661
00:57:03,400 --> 00:57:06,200
Why don't you come and stand with
us here. Maybe our luck will change
662
00:57:06,200 --> 00:57:10,500
That's right. Before he won, you
were behind our backs. You're welcome.
663
00:57:10,500 --> 00:57:12,200
This is a good idea
664
00:57:13,500 --> 00:57:14,700
Let's bet on the clothes
665
00:57:14,700 --> 00:57:17,300
You mean stripping off your clothes
666
00:57:17,200 --> 00:57:20,600
This will increase the sweetness of
gambling! And it will not harm anyone
667
00:57:20,700 --> 00:57:24,000
I bet all my clothes for all your coins!
- Me too, great Canusa!
668
00:57:30,500 --> 00:57:32,400
669
00:57:32,800 --> 00:57:34,500
670
00:57:35,400 --> 00:57:37,000
A a a
671
00:57:39,600 --> 00:57:42,200
672
00:57:37,400 --> 00:57:39,700
If you win, you'll see our bodies.
- That's a surprise.
673
00:57:39,900 --> 00:57:46,200
Agreed! I bet my dress too!
674
00:57:42,200 --> 00:57:49,200
Me with my sword.
Me with my watch.
675
00:57:53,600 --> 00:57:56,300
Me with my brooch! Brooch
676
00:57:50,300 --> 00:58:01,200
We can start now right? We have a sword, a watch, a robe, and three women's dresses
677
00:57:58,300 --> 00:58:00,200
Alright guys let's start,
who will roll the dice first?
678
00:58:00,500 --> 00:58:02,600
I - Take it, lucky one.
679
00:59:43,400 --> 00:59:47,300
Thank you, okay, who's next?
680
00:59:48,000 --> 00:59:49,800
I - . I -
681
00:59:49,900 --> 00:59:52,800
I - . and I -
682
00:59:53,000 --> 00:59:54,900
Stop and don't say it ah ah!
683
01:00:05,500 --> 01:00:07,900
Good evening!
684
01:00:08,000 --> 01:00:13,900
.Planty (Look Below) -
!Why? they are having fun -
685
01:00:13,904 --> 01:00:15,600
.(BLANTE)
686
01:00:17,000 --> 01:00:20,200
Ladies and Gentlemen
I hope we are annoying you!
687
01:00:20,300 --> 01:00:26,700
No, I mean I hope we didn't bother you.
I mean I hope you understand what I mean
688
01:00:27,200 --> 01:00:31,400
What is the meaning of this unjustified income?
689
01:00:35,200 --> 01:00:38,400
We do not mention any
monk there is reason to think so
690
01:00:40,500 --> 01:00:43,500
691
01:00:43,500 --> 01:00:46,000
692
01:00:46,000 --> 01:00:50,100
A a a
693
01:00:50,200 --> 01:00:52,900
I'm sorry, sergeant, but we haven't seen since
yesterday, and we don't know where Count Torretta is
694
01:00:52,900 --> 01:00:55,000
The only one out here is Count
Kunasa, you can take him if you like
695
01:00:58,100 --> 01:01:03,000
No, thank you
696
01:01:03,000 --> 01:01:05,800
Is that all, Sergeant?
697
01:01:05,800 --> 01:01:10,000
Okay ! You can follow
.what you've been doing
698
01:01:10,000 --> 01:01:13,700
.Wait for me
699
01:01:13,700 --> 01:01:17,200
The lady seemed to be in a hurry to catch her appointment
700
01:01:29,000 --> 01:01:34,400
.I hope you were so lucky earlier - How come we have two pairs of dice now?
-
701
01:01:39,500 --> 01:01:42,500
.Gentlemen! We have been deceived
702
01:01:43,000 --> 01:01:45,100
Come on, crook
703
01:01:45,200 --> 01:01:47,500
Come, coward. Come,
face me like a man
704
01:01:48,400 --> 01:01:48,200
Casanova, please,
it was my fault
705
01:01:49,600 --> 01:01:52,500
A a a
706
01:01:49,600 --> 01:01:52,500
Come on, softie
707
01:02:01,900 --> 01:02:05,000
"Where are you, Casanova?"
708
01:02:05,900 --> 01:02:08,000
It doesn't matter, I won't be of any use to you anymore
709
01:02:08,900 --> 01:02:11,500
"! Cowardly" -
I'm not a coward!
710
01:02:11,900 --> 01:02:12,800
No!
711
01:02:12,900 --> 01:02:17,000
Don't go! If something bad happens
to you ! What will happen to me?
712
01:02:16,500 --> 01:02:17,000
"!(Casanova)"
713
01:02:17,002 --> 01:02:18,400
I
have to defend my name.
714
01:02:19,802 --> 01:02:22,900
"! Casanova) , where
are you?)"- .
715
01:02:24,002 --> 01:02:28,400
You! Dice Man -
"!(Casanova)" -
716
01:02:30,600 --> 01:02:32,000
.From three duels
717
01:02:39,600 --> 01:02:40,900
!(Zorro)
718
01:02:42,600 --> 01:02:44,000
This is the first one
719
01:02:50,600 --> 01:02:51,900
!(Dartanyoun)
720
01:02:53,600 --> 01:02:54,900
.This is the second
721
01:02:59,000 --> 01:03:00,900
You're taking my approach!
722
01:03:03,300 --> 01:03:06,900
You are
wrong .
723
01:03:07,200 --> 01:03:11,200
724
01:03:11,202 --> 01:03:13,400
.Yes - And who is the other man?
-
725
01:03:13,402 --> 01:03:14,400
!Shreky
726
01:03:28,500 --> 01:03:31,300
!(Casanova) !(Don't lose, (Casanova)
727
01:03:38,600 --> 01:03:41,600
Are you okay?
- .okay-
728
01:03:41,602 --> 01:03:44,600
!
729
01:03:44,600 --> 01:03:48,000
It's my honor
730
01:03:51,700 --> 01:03:53,800
731
01:04:01,500 --> 01:04:03,600
732
01:04:03,600 --> 01:04:05,200
733
01:04:05,200 --> 01:04:09,200
lethal
734
01:04:10,500 --> 01:04:12,000
Wait a minute. Wait
735
01:04:10,300 --> 01:04:16,500
What is your name ?
- .(Gaccomino) -
736
01:04:14,900 --> 01:04:16,700
Jacomino!
What a silly name) come on come on ha
737
01:04:16,900 --> 01:04:19,700
Lies! Lies!
Lies. It's all lies
738
01:04:22,900 --> 01:04:24,700
Calm down! Everything will be fine without a doubt
739
01:04:24,800 --> 01:04:30,600
Are you saying that Casanova was locked in a room
with three nuns and a priest and nothing happened?
740
01:04:30,700 --> 01:04:32,600
Surely even the priest did not complain
741
01:04:32,600 --> 01:04:35,600
.let me tell you something
742
01:04:35,600 --> 01:04:38,300
743
01:04:38,300 --> 01:04:41,600
744
01:04:41,600 --> 01:04:45,500
Right? A a a
745
01:04:45,500 --> 01:04:48,600
You do the family in Venice a great service
746
01:04:48,600 --> 01:04:51,800
..
747
01:04:51,800 --> 01:04:55,300
By the way, how exactly do you plan to do that?
748
01:04:55,300 --> 01:04:59,000
749
01:04:59,000 --> 01:05:01,700
..Unfortunately, Senator
750
01:05:01,700 --> 01:05:05,500
My informants gave me contradictory information
(Exactly regarding your man (Casanova)!
751
01:05:05,500 --> 01:05:09,700
We also have
the directory
752
01:05:10,500 --> 01:05:11,800
.(Brinsediens)
753
01:05:13,800 --> 01:05:15,700
Beatrice) the
baker's wife) !
754
01:05:15,800 --> 01:05:19,800
The Countess (Stopolsi) The Countess of Sardinia and the actress Fiorbella
755
01:05:21,100 --> 01:05:21,600
756
01:05:21,600 --> 01:05:25,700
757
01:05:26,200 --> 01:05:30,100
You must be a wonderful man
758
01:05:30,300 --> 01:05:31,700
And Countess Stopolsi?
759
01:05:32,700 --> 01:05:36,500
What are you doing here?
- !I am? nothing -
760
01:05:36,800 --> 01:05:41,300
Don't lie to me, you want to know
which one is the real gallant, right?
761
01:05:41,500 --> 01:05:45,500
.I already know him - One of them is (Casanova), right?
-
762
01:05:45,500 --> 01:05:48,300
.correct - Which one is it?
-
763
01:05:48,800 --> 01:05:51,100
.the one on the left - and the other one?
-
764
01:05:51,300 --> 01:05:53,500
An impersonator pretending to be a Casanova
765
01:05:53,500 --> 01:05:56,300
for heartbreak
766
01:05:56,300 --> 01:05:58,300
As you have seen, dear Francesca,
it was he who slept with the Countess
767
01:05:58,300 --> 01:06:00,600
768
01:06:03,500 --> 01:06:24,600
Say what you will, Jack, I have details
769
01:06:05,600 --> 01:06:14,200
Both of your stories are disrespectful
770
01:06:15,600 --> 01:06:17,200
truly? - .truly -
771
01:06:30,500 --> 01:06:32,900
I hope you two are good friends
who can get involved at the same time
772
01:06:30,500 --> 01:06:32,900
Francesca
773
01:06:30,500 --> 01:06:32,900
Do you think she means that?
Francesca is not used to it
774
01:06:36,700 --> 01:06:39,600
Who will stop it? how ?
775
01:06:39,800 --> 01:06:43,300
how ? You are Casanova, if you
don't sleep with a woman, who will?
776
01:06:43,300 --> 01:06:46,100
I must admit that my lips, my eyes, and my brain are in perfect condition
777
01:06:48,200 --> 01:06:49,800
But my member is uncooperative
778
01:06:57,600 --> 01:06:59,100
..means - .unfortunately-
779
01:07:07,200 --> 01:07:16,900
Wait, I can take your place
780
01:07:17,200 --> 01:07:20,400
take my place This won't work.
She knows me bonus
781
01:07:22,100 --> 01:07:24,400
When the light decreases,
they can mistake us
782
01:07:24,500 --> 01:07:27,200
Do you really think that?
- .absolutely-
783
01:07:27,200 --> 01:07:30,200
So when you get into bed, change your voice and say
784
01:07:30,200 --> 01:07:32,400
You are the most beautiful woman in the world. Great shapely ass. Amazing breasts. Amazing thighs. Can't wait. Graceful,
beautiful breasts. Beautiful legs. {fs25}{fnArabic Typesetting} You are a gorgeous woman. {fs25}{fnArabic Typesetting}.
785
01:07:35,200 --> 01:07:37,000
786
01:07:38,600 --> 01:07:40,100
787
01:07:42,600 --> 01:07:44,200
.I
love you, I love you, I love you
788
01:07:44,400 --> 01:07:46,200
.Will not let you down
789
01:07:46,400 --> 01:07:49,200
can i
790
01:07:49,200 --> 01:07:51,700
791
01:07:51,800 --> 01:07:55,600
792
01:07:55,600 --> 01:07:58,200
793
01:07:58,500 --> 01:08:03,300
Right, but there's another guy over there dressed as a maid
794
01:08:03,300 --> 01:08:05,800
795
01:08:05,800 --> 01:08:09,700
No he was dressed as a monk
796
01:08:11,500 --> 01:08:12,800
Casanova wasn't in your room the lying bastard
I'll teach him how to fool me like that
797
01:08:12,800 --> 01:08:15,300
Honey, why don't you do me a little favor
798
01:08:15,300 --> 01:08:18,600
799
01:08:18,600 --> 01:08:21,400
800
01:08:21,400 --> 01:08:24,200
I'll tell you later
801
01:08:29,300 --> 01:08:33,100
I want
you to sleep in my room tonight.
802
01:08:33,100 --> 01:08:33,500
Where will you sleep?
- .in your room -
803
01:08:33,700 --> 01:08:38,700
did not ? I don't doubt he'll try, so
I want you to find you there for me
804
01:08:38,700 --> 01:08:41,600
You mean switch roles
805
01:08:41,600 --> 01:08:43,700
.but the wrong person
- .correct -
806
01:08:43,900 --> 01:08:48,600
!And this will be my revenge!
- ! Tasty revenge!
807
01:09:31,200 --> 01:09:32,700
Well, he's in this house. I
want everyone to walk around
808
01:09:43,500 --> 01:09:44,900
Yes?
809
01:09:45,200 --> 01:09:47,500
Would you like me to come
in?โ โI am (Cecilia
810
01:09:47,600 --> 01:09:48,300
Cecilia (?)
811
01:09:49,700 --> 01:09:53,900
(Cecilia, come in.
No, no! Stay awhile, stay!
812
01:09:53,902 --> 01:09:56,400
No Time I thought Casanova was here.
813
01:09:56,500 --> 01:09:58,400
..Listen! Will you tell him?
814
01:09:58,400 --> 01:10:01,900
..tell him that
Francesca will - !
815
01:10:03,800 --> 01:10:04,700
.. Francesca) , just me)
816
01:10:04,702 --> 01:10:08,700
Not satisfied with half of the women
Married women in (Venice)
817
01:10:08,700 --> 01:10:12,800
You also spoil virgin girls
Young innocents and in my house!
818
01:10:13,600 --> 01:10:17,600
(Please,
Francesca .
819
01:10:17,602 --> 01:10:19,200
There is nothing to specify.
820
01:10:21,600 --> 01:10:24,800
!(Francesca) Open the door or I'll break it.
821
01:10:30,200 --> 01:10:31,500
"! (Casanova)"
822
01:10:32,000 --> 01:10:33,800
"! (Casanova)"
823
01:10:37,000 --> 01:10:38,300
What's the matter?
824
01:10:39,000 --> 01:10:41,400
825
01:10:42,800 --> 01:10:45,300
.Casanova
will not come here tonight.
826
01:10:45,600 --> 01:10:50,700
Do you mean he is not here now?
- .You must dream! You just left his room-
827
01:10:50,800 --> 01:10:53,700
Who do you think this is?
!(Hunchback (Notre Dame)
828
01:10:54,100 --> 01:10:56,700
What are you doing here?
829
01:11:05,600 --> 01:11:09,200
I
was looking for my shoes!
830
01:12:15,500 --> 01:12:16,600
!(Francesca)
831
01:12:18,800 --> 01:12:20,000
Let me explain
832
01:12:20,200 --> 01:12:23,700
You are standing at the wrong window.
Cecilia's window is next to the garbage.
833
01:12:23,800 --> 01:12:25,500
.But
I would like to be with you.
834
01:12:25,600 --> 01:12:28,900
Why did you send your friend
The Wizard to take your place?
835
01:12:28,902 --> 01:12:33,100
We don't want anyone to bother
us now Isn't that Jacomino?
836
01:12:33,200 --> 01:12:34,000
!(jacomino)
837
01:12:34,200 --> 01:12:38,000
838
01:12:38,200 --> 01:12:40,600
.Please - .I am not dreaming -
839
01:12:52,200 --> 01:12:53,500
!(jacmoo)
840
01:12:54,100 --> 01:12:57,800
.
841
01:12:57,900 --> 01:13:01,100
.
842
01:13:01,800 --> 01:13:06,400
I don't care who you are
All I know is that I love you
843
01:13:16,300 --> 01:13:21,500
You are a beautiful
woman .
844
01:13:22,000 --> 01:13:27,900
graceful, gorgeous breasts
beautiful legs
845
01:13:31,100 --> 01:13:33,700
I can't wait
I am so happy now.
846
01:13:33,700 --> 01:13:38,100
.I
love you, I love you, I love you
847
01:13:43,300 --> 01:13:44,800
I am very happy.
848
01:13:44,800 --> 01:13:47,600
Very happy!
849
01:13:49,100 --> 01:13:51,200
!(Jacquemo Casanova)
850
01:13:51,600 --> 01:13:59,800
In the name of the Republic of (Venice) I command you to stop
Adultery, and you (Jaacmo Casanova) are under arrest.
851
01:14:02,200 --> 01:14:05,600
What are you doing here?
- !I fornicate!-
852
01:14:06,200 --> 01:14:07,900
Get
up and put on your clothes.
853
01:14:08,200 --> 01:14:10,600
Planty) , look at the side)
!the other ! turn around
854
01:14:17,200 --> 01:14:21,600
I knew one crook
man could !
855
01:14:25,200 --> 01:14:26,600
.Sorry
856
01:14:27,200 --> 01:14:28,900
.but he is innocent
857
01:14:37,200 --> 01:14:40,100
..just move and know that you
858
01:14:40,200 --> 01:14:46,000
(in the name of the Republic of Venice
You, Casanova, are under arrest.
859
01:14:49,200 --> 01:14:51,100
move
.Come on
860
01:14:51,200 --> 01:14:52,600
.No, please
861
01:14:55,900 --> 01:14:56,900
!(jacomino)
862
01:14:58,900 --> 01:15:01,900
.It's not (Casanova) ,
believe me - I know!
863
01:15:02,100 --> 01:15:05,800
Why didn't you say anything?
- .because I love the other person -
864
01:15:06,100 --> 01:15:10,900
And you treated him unfairly - {fs25}{fnArabic
Typesetting}! You should be ashamed of yourself!
865
01:15:12,100 --> 01:15:13,900
!(Francesca)
866
01:15:18,100 --> 01:15:19,700
Would you forgive me?
867
01:15:19,800 --> 01:15:22,400
I just
wanted to prove my love to you.
868
01:15:22,700 --> 01:15:26,900
Come with me You can prove it to me now.
869
01:15:34,400 --> 01:15:35,700
We finally caught it
We caught it!
870
01:15:35,800 --> 01:15:37,800
Who?
-
871
01:15:37,802 --> 01:15:45,900
I don't know what you think but any other man would be thrilled
to know that his wife caught Casanova's attention!
872
01:15:45,909 --> 01:15:49,100
I think you'd like me to go to thank him.
873
01:15:49,100 --> 01:15:52,300
Yes! Thank him for doing something
you seem to have completely forgotten!
874
01:15:52,300 --> 01:15:55,300
A a a
875
01:15:55,300 --> 01:15:58,900
As you can see, you don't even know what I'm talking about
876
01:15:58,900 --> 01:16:02,000
I certainly know
877
01:16:02,000 --> 01:16:03,900
And let me tell you that
878
01:16:09,900 --> 01:16:12,300
You can't do that.
It's against the law
879
01:16:13,200 --> 01:16:15,300
Against our laws but I don't
want to divulge any secrets but
880
01:16:15,800 --> 01:16:19,300
A a a
881
01:16:23,300 --> 01:16:25,500
You can't cut them!
They're adorable
882
01:16:29,300 --> 01:16:32,300
Don't worry, my cat
883
01:16:35,500 --> 01:16:39,100
I'll get them for your birthday
884
01:16:43,600 --> 01:16:48,100
You know nick the best
885
01:16:48,200 --> 01:16:50,700
886
01:16:50,700 --> 01:16:53,500
887
01:16:53,500 --> 01:16:57,200
888
01:16:57,200 --> 01:16:59,800
889
01:16:59,800 --> 01:17:03,800
890
01:17:03,800 --> 01:17:05,600
Caliph, what do
you want from me?
891
01:17:11,100 --> 01:17:14,300
What every woman desires
892
01:17:14,500 --> 01:17:17,400
truly?
893
01:17:17,400 --> 01:17:19,700
No casino, no oil
894
01:17:21,400 --> 01:17:23,700
I don't know n the international market
895
01:17:21,400 --> 01:17:23,700
He promised to give you your freedom if you did this little task
896
01:17:38,600 --> 01:17:40,000
Take one to know another
897
01:17:40,600 --> 01:17:45,000
I made a mistake again!
You brought me the wrong person.
898
01:17:46,000 --> 01:17:49,900
Get this idiot out of here. I'm
sick of seeing that stupid face
899
01:17:50,500 --> 01:17:52,500
Don't bother, I'll go out
900
01:17:52,500 --> 01:17:59,500
Stop it, you're the man who's my wife,
and that'll get you 15 years in prison
901
01:18:05,100 --> 01:18:09,700
!(They released Casanova!
902
01:18:09,800 --> 01:18:12,700
!(They released Casanova!
903
01:18:12,800 --> 01:18:15,700
Well, but which one?
- !is -
904
01:18:15,900 --> 01:18:18,600
What makes you think
that this man is (Casanova)?
905
01:18:22,800 --> 01:18:15,700
Who else could have done as amazingly as he did
906
01:18:22,800 --> 01:18:26,700
I will never forget what he
did to me. It is nice to remember
907
01:18:29,800 --> 01:18:33,700
!(They released Casanova!
908
01:18:33,800 --> 01:18:39,900
Ladies, he'll be
released tomorrow!
909
01:18:42,900 --> 01:18:45,900
"Secret session"
910
01:18:47,000 --> 01:18:52,600
Some women, even from the elite,
claim that this man is (Casanova).
911
01:18:52,700 --> 01:18:57,900
I propose that we give him his fate
and present this man to the caliph's wife.
912
01:19:00,200 --> 01:19:04,500
Well, Vicenzo, you
consider what he did treason
913
01:19:04,900 --> 01:19:09,600
Your Eminence, he is our last chance. We
have to get the Caliph to sign the contract
914
01:19:10,500 --> 01:19:12,100
Got it!
915
01:19:12,300 --> 01:19:17,700
I think in this case you will declare
his innocence rather than treason
916
01:19:18,200 --> 01:19:19,800
This is a wise matter, Your Eminence
917
01:19:21,000 --> 01:19:23,800
So tonight, when the moon rises, you
will be in the bed of the caliph's wife.
918
01:19:25,300 --> 01:19:27,900
Before the moon
goes...to any place.
919
01:19:27,902 --> 01:19:30,900
I demand the unconditional release
of .(Casanova) unconditionally
920
01:19:31,100 --> 01:19:32,000
921
01:19:32,100 --> 01:19:34,000
!ู ููู ููุณููุชููุญูููููู
- !No, No, No -
922
01:19:34,100 --> 01:19:36,500
.No Agree
- !
923
01:19:36,600 --> 01:19:41,200
Well, then I suggest you go to hell
and forget what you wanted from me
924
01:19:39,200 --> 01:19:44,200
925
01:19:44,300 --> 01:19:48,000
The real Casanova will
be released immediately.
926
01:19:48,100 --> 01:19:51,100
And I'll get 2,000 coins!
- You'll get them!
927
01:19:51,100 --> 01:19:54,800
.ok - {fs25}{fnArabic Typesetting} 2000 coins?
-
928
01:19:54,800 --> 01:19:58,600
I'm glad you managed to save your
friend and yourself even just a little bit!
929
01:19:58,602 --> 01:20:00,700
what do you mean?
930
01:20:00,700 --> 01:20:06,800
If you fail, son,
you will be castrated.
931
01:20:12,000 --> 01:20:14,000
Look what I did now!
932
01:20:14,000 --> 01:20:16,700
How do you expect me to do so
well when you scare me to death?
933
01:20:18,200 --> 01:20:22,800
Vincenzio)! Why don't you talk to him?)
934
01:20:26,000 --> 01:20:29,200
Maybe it will motivate you to get more money
935
01:20:29,200 --> 01:20:33,700
Money! And no money can motivate me
936
01:20:33,800 --> 01:20:37,000
I may have an idea (Vincenzio!)
937
01:20:37,002 --> 01:20:38,700
washed enamel)
938
01:20:38,700 --> 01:20:41,100
You work here like this. You can
forget about coming home tonight.
939
01:20:41,100 --> 01:20:47,600
Don't be so upset Don't you know that I sacrifice myself for my country?
940
01:20:47,100 --> 01:20:56,000
They should call me the hermit (Gelso Mina!
the mutineer who has to suffer in the end)
941
01:21:11,500 --> 01:21:14,900
The moon bowed. It's
the only thing that bowed.
942
01:21:16,200 --> 01:21:20,200
Please, take me to jail and don't! send
me there with that ungrateful woman!
943
01:21:21,300 --> 01:21:24,100
Stop it, it's innocent.
It's not a Casanova.
944
01:21:24,100 --> 01:21:25,800
.Shut up, you idiots!
945
01:21:26,500 --> 01:21:30,900
.what do you say? It sure is.
- You don't know what you're talking about.
946
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
!Habibi
947
01:21:34,500 --> 01:21:38,300
How awful is it to find you like this
with all these naked women?
948
01:21:38,302 --> 01:21:39,600
!true -
.tell them -
949
01:21:39,602 --> 01:21:41,600
.(Tell
them you are not (Casanova)
950
01:21:41,606 --> 01:21:44,900
.I will arrest you -
.You will not arrest anyone.
951
01:21:44,900 --> 01:21:45,800
I will
bring you the royal necklace.
952
01:21:47,800 --> 01:21:50,900
Your Excellencies
To you (Jacquemo Casanova).
953
01:21:51,300 --> 01:21:53,600
.Shut up, you idiot
954
01:21:54,800 --> 01:21:59,700
It is time for this man
to help this country!
955
01:21:59,800 --> 01:22:03,100
I'll handle it
after .
956
01:22:03,200 --> 01:22:10,800
(The Khalifa's wife
wants (Casanova) .
957
01:22:15,800 --> 01:22:19,300
What a braggart
No wonder he's a star
958
01:22:51,000 --> 01:22:52,900
Didn't any of you see my wife?
959
01:22:53,100 --> 01:22:55,400
.Tell him -
.You tell him -
960
01:22:55,402 --> 01:22:56,800
.You tell it -
.You tell it -
961
01:22:57,002 --> 01:22:59,500
I'll tell him, I don't know
962
01:22:59,500 --> 01:23:07,300
Don't know? So
who will !
963
01:23:07,700 --> 01:23:09,500
Gambling?
- ! Yes!
964
01:23:12,300 --> 01:23:15,900
.I
will gamble you, come on
965
01:23:19,500 --> 01:23:21,900
What's the matter, dear?
966
01:23:22,100 --> 01:23:24,900
I don't like the left side.
I prefer the right side more.
967
01:23:25,000 --> 01:23:29,400
Will this make much difference?
- !
968
01:23:29,402 --> 01:23:37,000
. I don't like the left side either -
Remember, dear, I am your guest.
969
01:23:42,000 --> 01:23:44,500
Better now?
- .a lot -
970
01:23:48,400 --> 01:23:50,300
What a lucky find!
971
01:23:50,300 --> 01:23:53,200
Give me the ring on your finger
The middle is in your right hand.
972
01:24:01,200 --> 01:24:04,500
Only a ring left - Really?
-
973
01:24:04,500 --> 01:24:08,800
Do you know?
- The perfume you wear? -
974
01:24:08,802 --> 01:24:11,700
-
.
975
01:24:11,802 --> 01:24:18,700
(No personal reason, but it may be common in (Shiraz)
. But the perfume here with (Venice) is less strong
976
01:24:19,000 --> 01:24:22,000
.. where we use plant extracts
mixed with - !Shut up!
977
01:24:27,700 --> 01:24:35,700
This is unfair! I won all my rings . And now I will gamble on my kingdom (Shiraz).
978
01:24:38,100 --> 01:24:44,900
It was a
great fuck.
979
01:24:47,100 --> 01:24:49,900
!(Franjusca)
!(Franjusca)
980
01:24:54,100 --> 01:24:59,900
You lost your bet
Now give me the contract.
981
01:25:02,400 --> 01:25:04,900
(Whoa, Ahmad! I commanded you not to sign!
982
01:25:07,700 --> 01:25:09,400
It's Done!
- .
983
01:25:09,500 --> 01:25:11,900
The contract is now mine.
984
01:25:13,700 --> 01:25:16,800
Correction! Rather, the king
of .(Republic of Venice)
985
01:25:16,900 --> 01:25:19,900
.correct - .that equals your freedom -
986
01:25:22,500 --> 01:25:26,200
!It's done!
.Bye.
987
01:25:30,200 --> 01:25:33,500
What
about my friend (Casanova)?
988
01:25:34,300 --> 01:25:38,000
I gave you the contract,
what do you say?
989
01:25:38,100 --> 01:25:42,200
Well, I'll give him his freedom.
- Well.
990
01:25:43,400 --> 01:25:45,200
What I want to know is, did
you do well when you were with...
991
01:25:45,500 --> 01:25:49,900
Nobody will ever know
until they see the movie.
992
01:25:59,500 --> 01:26:03,900
Finally, Jacomino imitates the product verb casanova.
993
01:26:05,500 --> 01:26:08,400
By the way, if you don't get
up, why don't you look up?
994
01:26:08,500 --> 01:26:13,900
He is disguised as the Caliph (Jacomino"
"! (Ahmed Mustafa) (Enbio) Palace, (Shiraz
995
01:26:16,500 --> 01:26:18,000
.(Vincenzio)
996
01:26:19,500 --> 01:26:21,900
Use
these two dice to get luck.
997
01:26:26,500 --> 01:28:07,900
74864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.