All language subtitles for Some Like It Cool (Casanova & Co-Sex on the Run) 1977.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,018 --> 00:00:04,981 2 00:00:04,998 --> 00:00:09,281 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,900 {an5} {fnArabic Typesettingfs403c&H000000FF&blur7} {fs253c&HC000C0&}"(Tony Curtis) in (Sex on the Ru)"{fs353c&H00FF0000&} 4 00:00:13,600 --> 00:00:17,000 {an5} {fnArabic Typesettingfs223c&H000000FF&blur7}Marisa Berenson{fs223c&HC000C0&}{fs223c&H00FF0000&} (Sylva Koscina) (Hugh Griffith) (Britt Ekland) 5 00:00:17,100 --> 00:00:25,000 Our story begins with a return to the presence of the godfather of the largest oil royal agreement in history 6 00:00:25,700 --> 00:00:30,300 I certainly hope that there is no excuse for the Caliph of Shiraz 7 00:00:30,300 --> 00:00:35,700 We counted 300 before Christmas 8 00:00:35,100 --> 00:00:42,600 Don't worry, I'll get him to sign it 9 00:00:44,900 --> 00:00:49,400 .Don't be overconfident 10 00:00:49,400 --> 00:00:52,000 They say she is a difficult woman to deal with. I will be able to deal with her 11 00:00:52,000 --> 00:00:55,900 .give me this chocolate 12 00:00:55,900 --> 00:00:59,300 13 00:01:02,600 --> 00:01:09,300 Your Highness, in my capacity as the head of the Republic The gun) I welcome you very much! 14 00:01:10,500 --> 00:01:17,800 In the year 1745 (Casanova) was passing through the "" city (Siena) and spent the night in the diocese 15 00:01:17,802 --> 00:01:23,200 it was his room 16 00:01:26,802 --> 00:01:28,200 Alice, keep reading 17 00:01:28,002 --> 00:01:36,200 In 1752 Casanova met Francesca Conaro, with whom he loved madly 18 00:01:36,402 --> 00:01:38,200 Hassan happy 19 00:01:52,800 --> 00:01:59,200 On the ninth of September in the year 1754 20 00:02:00,600 --> 00:02:04,000 Wonderful, Your Highness 21 00:02:04,600 --> 00:02:08,400 22 00:02:08,400 --> 00:02:12,900 Do you have any questions? Yes 23 00:02:13,000 --> 00:02:15,600 Do you play dominoes? 24 00:02:18,700 --> 00:02:22,500 Play what? - Don't tell me you haven't heard of it before. 25 00:02:23,100 --> 00:02:26,200 ..a ah 26 00:02:26,200 --> 00:02:31,400 Your Highness, we would love to play your oriental games I'm sure that would be charming 27 00:02:31,600 --> 00:02:38,900 But we don't want to keep you away from your country for long. unnecessarily so sign at the specified line 28 00:02:38,990 --> 00:02:41,300 Stop! 29 00:02:43,600 --> 00:02:49,500 ! Bless my ears! Otari - 30 00:02:49,600 --> 00:02:54,500 31 00:02:54,600 --> 00:02:57,000 Let's make something clear, dear. 32 00:02:57,100 --> 00:03:03,100 My husband may be the great caliph of (Shiraz) .But it would not have happened without my advice. 33 00:03:05,300 --> 00:03:07,100 Now is your word 34 00:03:07,100 --> 00:03:09,700 you are amazing 35 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 Why did you accept her words? 36 00:03:11,800 --> 00:03:15,400 You should see her play dominoes. 37 00:03:17,300 --> 00:03:18,700 38 00:03:19,300 --> 00:03:22,700 What do you want from the Republic in exchange for His Highness signing the contract? 39 00:03:22,800 --> 00:03:24,900 .Use your full imagination, my dear. 40 00:03:24,900 --> 00:03:26,900 ..you don't mean 41 00:03:30,700 --> 00:03:32,000 .I understand 42 00:03:32,000 --> 00:03:33,500 Maybe I can 43 00:03:33,500 --> 00:03:37,600 .. 44 00:03:39,500 --> 00:03:42,600 But I don't thank you, you might be thrown into the desert 45 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 What I need is a flood A real man! 46 00:03:47,100 --> 00:03:50,600 Jacquemo Casanova)! Bring it) to me! Otherwise, there is no agreement between us 47 00:03:50,800 --> 00:03:53,600 ..but - !Man! real man - 48 00:03:53,800 --> 00:03:57,600 You do not have the right to keep the same in your prisons 49 00:04:00,600 --> 00:04:02,800 "Miss, September 1746" 50 00:04:39,000 --> 00:04:41,400 !(It's from (Francesca) 51 00:04:41,400 --> 00:04:46,000 . 52 00:04:54,500 --> 00:04:59,700 Baby Casanova, meet me tonight, I love you, Francesca, use the file. 53 00:05:17,200 --> 00:05:21,600 I'll take the white pieces! - .But you played with them yesterday - 54 00:05:21,700 --> 00:05:24,800 .(Ahmed) - 55 00:05:25,200 --> 00:05:28,500 !But this is unfair! 56 00:05:28,500 --> 00:05:34,600 Why didn't you let me sign the contract? Don't you know the value of the money? 57 00:05:34,900 --> 00:05:39,900 Be patient, dear, we will sign the contract ! 58 00:05:41,100 --> 00:05:42,300 Now roll the dice 59 00:05:46,400 --> 00:05:49,300 !Two Hot! ! 60 00:05:52,700 --> 00:05:54,400 This is nice! 61 00:05:54,402 --> 00:05:56,800 (Nate Teno Camp) 62 00:05:59,900 --> 00:06:02,900 . I'm supposed to meet him here - . 63 00:06:04,200 --> 00:06:08,800 Oh guards... Oh guards 64 00:06:08,800 --> 00:06:12,000 Get this shit out of here and I'll tell it to me 65 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 Didn't you yell like that? 66 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 You are facing a big problem for me, I live, and you bring me spoiled food 67 00:06:16,000 --> 00:06:19,300 spoiled food? How dare you do that? 68 00:06:19,300 --> 00:06:22,400 what is wrong with you ? 69 00:06:22,400 --> 00:06:25,800 You asked and we gave you 70 00:06:25,800 --> 00:06:30,000 Damn 71 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 .delicious 72 00:06:57,600 --> 00:06:59,600 ..Al-Sayed - .(jakumenoo) - 73 00:06:59,602 --> 00:07:01,900 .(Jacumino) - .(Yes, (Jacomino - 74 00:07:02,800 --> 00:07:09,100 ..what do you do with this? 75 00:07:04,800 --> 00:07:09,100 76 00:07:09,100 --> 00:07:13,200 I have a cold, sir 77 00:07:19,300 --> 00:07:22,000 Not the dice the guards tell me 78 00:07:22,000 --> 00:07:26,900 I don't know why you should steal 79 00:07:26,900 --> 00:07:29,500 80 00:07:29,500 --> 00:07:32,700 shut up 81 00:07:32,700 --> 00:07:39,800 I've had enough of excuses and now I'm sending you a 6-month sentence 82 00:07:46,800 --> 00:07:49,700 Possibly to bet without a license 83 00:07:49,700 --> 00:07:51,700 Would you allow me to write that down? 84 00:07:51,700 --> 00:07:54,600 Six years for my county 85 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 and 12 years old 86 00:07:57,400 --> 00:08:01,200 87 00:08:02,100 --> 00:08:04,400 88 00:08:04,500 --> 00:08:06,300 89 00:08:06,300 --> 00:08:08,800 !(Casanova) ! He ran away (Casanova) 90 00:08:08,800 --> 00:08:11,900 91 00:08:11,900 --> 00:08:14,900 92 00:08:14,900 --> 00:08:17,600 Now tell me quickly 93 00:08:17,600 --> 00:08:20,400 Who escaped? - !(Casanova) - 94 00:08:20,400 --> 00:08:26,200 !(Casanova) ! (Casanova) !(Casanova has escaped 95 00:08:26,600 --> 00:08:29,800 To your weapons! To your weapons. To your weapons! to your weapons - 96 00:08:45,800 --> 00:08:48,500 97 00:08:48,500 --> 00:08:52,200 98 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 !(Made in Japan I like this! Take it. 99 00:09:02,000 --> 00:09:03,400 100 00:09:08,400 --> 00:09:10,700 A a a 101 00:09:15,100 --> 00:09:16,800 .Thanks 102 00:09:24,800 --> 00:09:29,000 There he is. Look over there. Hurry up. Let's catch him. 103 00:09:29,200 --> 00:09:33,000 It's too late now 104 00:09:34,100 --> 00:09:36,300 105 00:09:36,300 --> 00:09:38,200 Sorry to disturb you. Please excuse me 106 00:09:38,200 --> 00:09:42,100 I wanted to say that in the middle of !(the night escaped (Casanova) 107 00:09:42,400 --> 00:09:44,500 You 108 00:09:47,900 --> 00:09:51,500 Why are you staring at my breasts? Do you think he is hiding between them? 109 00:09:51,500 --> 00:09:55,000 Nobody knows what that person might do Would you mind if I take a look? 110 00:09:55,002 --> 00:09:58,300 Do you carry a search warrant? - No! 111 00:09:59,000 --> 00:10:01,700 . 112 00:10:01,700 --> 00:10:05,000 .I have to prepare the bread 113 00:10:05,200 --> 00:10:09,900 It's unfortunate because we were worried. And you'll get a thousand coins if you show us where he is 114 00:10:09,000 --> 00:10:12,200 A thousand coins? 115 00:10:17,200 --> 00:10:22,100 It's absurd to pay someone that much money 116 00:10:23,200 --> 00:10:26,000 I'm sure I wouldn't have handed him over for such a pittance. Good night, ah 117 00:10:47,900 --> 00:10:50,900 It's become... 118 00:10:51,400 --> 00:10:55,200 Silence, I'm having a little problem, the guards are outside. 119 00:10:55,300 --> 00:10:56,200 .I know who you are - Really? - 120 00:10:56,300 --> 00:10:59,200 .yeah, the soldier just left - That's interesting! 121 00:11:00,700 --> 00:11:02,600 the soldier? He also offered me a thousand coins for your little head 122 00:11:05,600 --> 00:11:05,700 A thousand coins? - Yes! 123 00:11:35,700 --> 00:11:38,100 124 00:11:38,200 --> 00:11:41,100 125 00:11:21,200 --> 00:11:22,600 I understand, dear - Right? - 126 00:11:55,500 --> 00:11:57,500 You are starving 127 00:11:57,500 --> 00:12:01,800 I'm starving! Indeed 128 00:11:33,700 --> 00:11:38,100 This is my husband faster. I didn't tell him 129 00:11:40,700 --> 00:11:38,100 Where did he fall? Prepared for all day 130 00:11:43,700 --> 00:11:46,100 No, no, my dear, you have to hurry up 131 00:11:47,700 --> 00:11:48,100 Your stepmother with her lover 132 00:11:33,700 --> 00:11:38,100 133 00:11:53,700 --> 00:11:54,100 I think I should go. Yes 134 00:11:53,700 --> 00:11:54,001 Hurry up, honey, hurry up 135 00:12:14,200 --> 00:12:17,800 .Look what I brought you 136 00:12:17,800 --> 00:12:20,900 This is the most beautiful female body I have ever seen 137 00:12:22,100 --> 00:12:26,900 Don't praise me, I'm sure you've seen better 138 00:12:27,900 --> 00:12:34,900 I mean it right, I've never seen a better body than your body, your body, your chunky ass 139 00:12:45,300 --> 00:12:47,400 I am all yours 140 00:12:57,300 --> 00:12:59,500 amazing 141 00:13:07,100 --> 00:13:09,800 ... 142 00:13:05,800 --> 00:13:11,000 I taught you to take a hand 143 00:13:11,000 --> 00:13:14,200 144 00:13:14,200 --> 00:13:17,200 145 00:13:17,200 --> 00:13:19,300 146 00:13:19,300 --> 00:13:21,100 147 00:13:21,100 --> 00:13:25,900 148 00:13:25,900 --> 00:13:29,000 149 00:13:29,000 --> 00:13:31,500 150 00:13:31,500 --> 00:13:32,700 A a a 151 00:13:33,700 --> 00:13:35,400 They will stay here until tomorrow 152 00:13:35,400 --> 00:13:38,500 Now get to work and start with all the clothes there 153 00:13:38,600 --> 00:13:40,900 Well, esteemed Mother Superior 154 00:13:41,700 --> 00:13:46,800 It's very dark here. I guess I should leave Nebraska with you 155 00:13:49,900 --> 00:13:51,100 ML AA 156 00:13:51,100 --> 00:13:53,600 Remember, you're going to be nuns next week 157 00:14:00,500 --> 00:14:02,500 Can you imagine staying in until tomorrow 158 00:14:03,500 --> 00:14:07,500 She said work 159 00:14:07,500 --> 00:14:11,700 160 00:14:11,700 --> 00:14:16,100 How will we spend time? 161 00:14:16,100 --> 00:14:19,000 I know how we will pass the time 162 00:14:19,000 --> 00:14:20,900 It would be nice, don't tell me you want to do your homework now? 163 00:14:20,900 --> 00:14:29,900 You do not understand this book contains all the Arabic stories about love 164 00:14:31,100 --> 00:14:33,300 a thousand years ago 165 00:14:33,500 --> 00:14:37,500 Wow, did they know love then? naturally 166 00:14:37,500 --> 00:14:39,300 I hear you 167 00:14:39,300 --> 00:14:43,100 168 00:14:43,100 --> 00:14:45,100 169 00:14:45,200 --> 00:14:48,500 170 00:14:48,500 --> 00:14:51,000 171 00:14:51,000 --> 00:14:55,300 See when a woman receives two lovers 172 00:14:55,400 --> 00:14:58,900 Stop or enjoy you're kidding 173 00:15:11,200 --> 00:15:12,200 Read your opinion! 174 00:15:17,500 --> 00:15:20,800 Use your fingers! to find what to do 175 00:15:31,700 --> 00:15:34,700 176 00:15:34,700 --> 00:15:36,900 177 00:15:38,700 --> 00:15:42,000 178 00:15:42,000 --> 00:15:46,300 179 00:15:46,300 --> 00:15:49,400 180 00:15:49,400 --> 00:15:51,800 181 00:15:51,800 --> 00:15:55,200 182 00:15:55,400 --> 00:15:59,700 183 00:15:59,700 --> 00:16:02,200 184 00:16:02,200 --> 00:16:06,200 185 00:16:06,200 --> 00:16:07,600 186 00:16:27,400 --> 00:16:28,700 187 00:16:28,700 --> 00:16:31,400 188 00:16:31,400 --> 00:16:34,000 189 00:16:34,500 --> 00:16:36,200 190 00:16:36,400 --> 00:16:39,200 191 00:16:39,200 --> 00:16:42,200 A a a 192 00:17:52,300 --> 00:17:55,900 No, you can't do that. This is a sin. 193 00:17:55,909 --> 00:17:59,000 No, my dear, it is only sin when we have sex with a man! 194 00:17:59,009 --> 00:18:01,900 In the end, it will be a sin If you don't do it! 195 00:18:01,902 --> 00:18:03,700 !A man? - !Man? - 196 00:18:03,800 --> 00:18:05,700 !A man? - !Shhh- 197 00:18:07,000 --> 00:18:11,700 .I am a criminal, and if they catch me, they will kill me - !Will they kill you? - 198 00:18:13,700 --> 00:18:15,500 ..This does not mean that you - .wanted criminal - 199 00:18:15,502 --> 00:18:18,200 If love is a crime This is why I am wanted. 200 00:18:18,500 --> 00:18:23,900 Public Enemy Number One !(Gacquemo Giranmo Casanova) 201 00:18:24,500 --> 00:18:28,800 ! Oh Christ! 202 00:18:28,900 --> 00:18:32,800 Angela)! Why did you say that?) - .correct! A nun shouldn't talk like that - 203 00:18:32,900 --> 00:18:38,100 Are you nuns? - Thank you, Lord, for fulfilling all my desires. 204 00:18:38,100 --> 00:18:42,200 If you have an additional wish, you would like it ..I promise 205 00:18:42,209 --> 00:18:47,900 What do I prepare for hell? 206 00:18:49,800 --> 00:18:52,300 Let me tell you Maybe I can help you. 207 00:18:56,300 --> 00:18:59,700 I give you three guesses and 30 seconds to undress! 208 00:19:05,700 --> 00:19:08,300 So you came to the right party! 209 00:19:12,100 --> 00:19:13,300 ! 210 00:19:13,300 --> 00:19:17,000 ! 211 00:19:16,900 --> 00:19:20,900 ! 212 00:19:21,100 --> 00:19:26,700 . 213 00:19:35,900 --> 00:19:39,700 You are the most beautiful woman I have seen! 214 00:19:41,900 --> 00:19:45,700 ...from my mouth 215 00:19:46,700 --> 00:19:50,900 .I want nothing but to make you happy - .Make me happy then - 216 00:19:51,500 --> 00:19:54,100 How? - What do you mean by "kif"? - 217 00:19:54,200 --> 00:19:59,200 I haven't done this before, but I know that is more than just kisses and caressing! 218 00:19:59,400 --> 00:20:02,800 What is stopping you from doing that? 219 00:20:05,800 --> 00:20:08,300 I Didn't Make Love Already With A Nun! 220 00:20:08,400 --> 00:20:10,000 I won't become a nun until next week. 221 00:20:11,100 --> 00:20:17,200 Right! Are you sure you want me to fuck you? 222 00:20:17,700 --> 00:20:21,100 Are you sure you know how to log in? 223 00:20:28,500 --> 00:20:30,500 He went to this place 224 00:20:31,200 --> 00:20:34,900 . 225 00:20:39,200 --> 00:20:40,100 .Let's go 226 00:20:44,500 --> 00:20:45,700 ! Help! Help 227 00:20:45,800 --> 00:20:49,900 !Men are not allowed here - ..But we are not men! we - 228 00:20:54,300 --> 00:20:57,000 I don't know what's wrong with me 229 00:20:57,100 --> 00:21:01,600 !(I think you are not (Casanova - !(I am (Casanova -) 230 00:21:02,100 --> 00:21:03,400 I bet you ah 231 00:21:03,400 --> 00:21:07,900 .don't be silly - .you can't treat the poor guy like that - 232 00:21:07,990 --> 00:21:08,800 .Yes 233 00:21:08,900 --> 00:21:11,300 Don't you see the signs of sadness and the pain you are experiencing? 234 00:21:11,302 --> 00:21:15,400 He's trying to force himself into doing something right between us! 235 00:21:15,702 --> 00:21:21,600 And a Lead Needs Some . 236 00:21:21,702 --> 00:21:27,800 And I will sacrifice myself to blossom ! 237 00:21:27,900 --> 00:21:28,800 Awesome! 238 00:21:28,900 --> 00:21:30,900 You'd better take off Your pants first! 239 00:21:31,500 --> 00:21:35,200 !(Casanova) Casanova) is here?) 240 00:21:35,400 --> 00:21:41,700 This monastery has not been desecrated by a man for centuries. Only a confessing monk who is here. 241 00:21:41,700 --> 00:21:43,900 .(And of course it is not (Casanova). 242 00:21:44,400 --> 00:21:47,500 This is probably more fun! 243 00:21:48,700 --> 00:21:53,600 Mama, will you excuse us? We have to search your facility. 244 00:21:53,700 --> 00:21:54,600 .After you 245 00:21:59,600 --> 00:22:03,700 I just can't afford to ! to do that! I can't break your virginity 246 00:22:03,900 --> 00:22:06,000 Don't spout nonsense, man. 247 00:22:06,100 --> 00:22:09,700 Don't care about any woman You are the desired man! 248 00:22:11,600 --> 00:22:13,700 The only thing, my dears, is to reach AA AA 249 00:22:13,800 --> 00:22:16,700 I have to wait for three days 250 00:22:15,800 --> 00:22:21,700 Please help me to believe this is happening 251 00:22:22,800 --> 00:22:24,700 !This is a man - !Of course, a man - 252 00:22:24,900 --> 00:22:30,700 It's the monk and he talks to the girls in rituals. Nothing weird about that! Cover yourself 253 00:22:32,900 --> 00:22:35,700 I'm sorry girls to leave you. 254 00:22:36,600 --> 00:22:38,300 Because the situation is dangerous 255 00:22:42,700 --> 00:22:46,400 I'm sure you won't find anything Strange here, Sergeant. 256 00:22:47,000 --> 00:22:49,500 Only three naked women. 257 00:22:53,500 --> 00:22:55,100 !And the monk 258 00:22:55,500 --> 00:22:58,100 Of course they are naked The father performs the rituals! 259 00:22:58,500 --> 00:22:59,900 ..even if 260 00:23:00,200 --> 00:23:02,800 This helps improve their spirits! 261 00:23:03,100 --> 00:23:06,100 Isn't that so, father? - Everything you say is correct, Mama! 262 00:23:06,200 --> 00:23:08,600 They are still strippers ! 263 00:23:10,200 --> 00:23:12,300 What are you looking at? . 264 00:23:18,000 --> 00:23:19,500 "Not this way, but the other" 265 00:23:20,800 --> 00:23:22,900 Who said that? 266 00:23:22,900 --> 00:23:25,200 !You - !I? - 267 00:23:25,400 --> 00:23:27,900 That's funny. I don't remember saying that. 268 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 ! 269 00:23:37,600 --> 00:23:41,600 What's the matter? - Where's my breakfast? - 270 00:23:41,600 --> 00:23:46,800 I can't make your breakfast without bread The baker hasn't sent it yet. 271 00:23:49,200 --> 00:23:53,000 272 00:23:53,000 --> 00:23:57,100 Go arrest that baker and bring him here. 273 00:23:58,000 --> 00:24:00,100 274 00:24:00,200 --> 00:24:03,000 .go - 275 00:24:03,200 --> 00:24:04,800 276 00:24:11,000 --> 00:24:13,700 I came to convey a message to you 277 00:24:14,000 --> 00:24:17,700 Is there any chance to change your mind regarding the contract, Your Highness? 278 00:24:17,800 --> 00:24:21,700 No! I'd just like to know who ! is disrupting my meeting with (Casanova). 279 00:24:23,400 --> 00:24:25,200 But what did His Highness the Khalifa think? 280 00:24:30,500 --> 00:24:32,400 Awesome! Awesome! That's what I wanted 281 00:24:32,400 --> 00:24:35,600 Isn't he jealous? - .Listen - 282 00:24:35,900 --> 00:24:37,400 My husband may be an idiot, but I'm not one to fool easily. 283 00:24:37,500 --> 00:24:41,800 284 00:24:42,900 --> 00:24:44,700 .I understand 285 00:24:44,700 --> 00:24:46,700 .But we couldn't locate him - You don't know where he is? - 286 00:24:48,700 --> 00:24:52,700 287 00:24:55,900 --> 00:24:59,000 Did he escape? - !Escape?! Of course he didn't run away - 288 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 What a silly idea! No, just! 289 00:25:02,200 --> 00:25:05,900 You are a liar 290 00:25:11,000 --> 00:25:12,800 .Enter 291 00:25:14,200 --> 00:25:17,900 The Grand Duke would like to see you - de laqua?) - 292 00:25:18,200 --> 00:25:19,000 What does he want? 293 00:25:19,200 --> 00:25:22,900 He looks very angry and I think it is . 294 00:25:23,200 --> 00:25:24,500 !(Casanova) 295 00:25:24,600 --> 00:25:29,300 When his name is mentioned, my blood boils - !And my blood too! 296 00:25:34,300 --> 00:25:35,300 The baker you commanded to bring to you, sir. 297 00:25:41,200 --> 00:25:47,600 Baker? Baker! What for heaven's sake do I do with him? ! Get out of my way 298 00:25:51,200 --> 00:25:55,600 (Beatrice), this is not your husband) Who is this man? 299 00:25:58,800 --> 00:26:01,400 I don't know if I should tell you, madam. It's best kept a secret. 300 00:26:01,600 --> 00:26:08,800 I don't know what you would think if you knew. 301 00:26:05,600 --> 00:26:08,300 !Sahih, I know 302 00:26:09,000 --> 00:26:15,600 But I'm very good at keeping secrets Besides, if you don't tell me, I'll have you arrested! 303 00:26:16,500 --> 00:26:17,900 Well, in this case. 304 00:26:19,400 --> 00:26:24,300 305 00:26:24,500 --> 00:26:29,300 Well, I'm glad you're here. Come back to me soon. 306 00:26:29,300 --> 00:26:33,900 .It's mine, I found it - .Really? let us see - 307 00:26:35,700 --> 00:26:38,100 ..the page , the page , the page 308 00:26:38,300 --> 00:26:39,800 .here it is 309 00:26:42,800 --> 00:26:44,500 Here is the page This is the text of the law. 310 00:26:44,300 --> 00:26:51,000 The penalty for covering up a criminal A fugitive is 15 years in prison! 311 00:26:51,500 --> 00:26:56,500 .hope you changed your words - .okay, you won - 312 00:26:56,502 --> 00:26:57,700 Don't forget Hell! 313 00:27:36,200 --> 00:27:40,400 .You are safe here - .correct - 314 00:27:40,400 --> 00:27:44,000 Why don't you go and hide in bed, you little gentleman? 315 00:27:44,900 --> 00:27:46,100 ! 316 00:27:47,900 --> 00:27:46,100 Gentleman is a silly word actually I'm just a petty flirt with girls 317 00:27:51,800 --> 00:27:52,800 Awesome! 318 00:27:54,800 --> 00:27:57,800 A a a 319 00:27:58,800 --> 00:28:02,300 Is it true, (Jacquemo)? - 320 00:28:05,800 --> 00:28:07,300 Awesome! Latif Name - You like it right? - 321 00:28:08,200 --> 00:28:09,900 !(jakumenoo) - !good! 322 00:28:09,902 --> 00:28:11,900 !(jacomino casanova) 323 00:28:13,100 --> 00:28:15,700 ..I think you - No! 324 00:28:15,700 --> 00:28:19,700 Don't worry, it will be kept confidential. 325 00:28:19,700 --> 00:28:24,700 Really? - .My husband will never know. 326 00:28:24,900 --> 00:28:26,200 ..your husband - .Yes - 327 00:28:26,200 --> 00:28:31,300 Her husband? cute 328 00:28:38,200 --> 00:28:41,300 Would you like to chew something else? 329 00:28:43,200 --> 00:28:46,300 330 00:28:54,200 --> 00:28:58,000 I don't remember having this much fun since my bed started shaking! 331 00:29:02,200 --> 00:29:04,000 .Still expecting something different - Different? - 332 00:29:06,200 --> 00:29:07,000 Are you afraid? 333 00:29:10,200 --> 00:29:13,000 Terrible wild sex! As it happens between animals! 334 00:29:14,200 --> 00:29:16,000 ! 335 00:29:17,200 --> 00:29:19,300 Well, I'm not as young as ! 336 00:29:19,400 --> 00:29:23,300 For the last time you said not to pronounce " "his name is in front of me! I will kill him 337 00:29:25,200 --> 00:29:27,300 I should change my clothes! 338 00:29:28,200 --> 00:29:30,300 What happened to your clothes? Did you get dirty with something? 339 00:29:31,000 --> 00:29:35,500 I hit a machine and now stop asking stupid questions. Help me change my clothes. 340 00:29:35,600 --> 00:29:37,800 What are you doing in bed in the middle of the day! 341 00:29:37,802 --> 00:29:39,600 In bed? - ! Yes! 342 00:29:40,802 --> 00:29:42,600 ..Well, I am 343 00:29:43,002 --> 00:29:46,400 I just wanted to be ready for you in case you come home quickly. 344 00:29:46,402 --> 00:29:47,900 quickly? - ! Yes! 345 00:29:48,402 --> 00:29:49,900 quickly? - 346 00:29:49,402 --> 00:29:52,900 We haven't had sex in 17 years - That's why I wanted to be ready! 347 00:29:54,402 --> 00:29:59,900 No, don't undress there - Why? Aren't you deranged? - 348 00:29:59,600 --> 00:30:02,800 Of course it is, but I I want you to undress here. 349 00:30:03,200 --> 00:30:06,700 Where I Can See You It's been a long time since I saw you undress 350 00:30:08,200 --> 00:30:10,500 You have sexy legs! 351 00:30:11,500 --> 00:30:16,000 !(Glessoo Mina) Are you feeling alright? 352 00:30:17,000 --> 00:30:20,800 Of course I feel fine Sit down, I'll get you another suit! 353 00:30:20,800 --> 00:30:25,600 Okay, pick a nice suit. I have an appointment with the senator. 354 00:30:36,800 --> 00:30:38,700 !(Glesso Mina) - Yes? - 355 00:30:40,000 --> 00:30:45,800 Do you really think I have beautiful legs? - .Of course your legs are beautiful! They are amazing - 356 00:30:48,700 --> 00:30:52,800 .It's not the pants, it's the black ones - No! 357 00:30:55,000 --> 00:30:57,900 What, for heaven's sake, is wrong with you today? - ..I'm just - 358 00:30:58,300 --> 00:31:02,800 I feel so much love for you I can't control myself 359 00:31:05,500 --> 00:31:09,900 n i continued to do i unsubscribe from playing girl 360 00:31:22,500 --> 00:31:26,900 This is Rosita, our new maid! I thought I needed one in the house 361 00:31:26,900 --> 00:31:30,400 What do you do in my cell? - In the insane? - 362 00:31:30,500 --> 00:31:32,100 ..it is..it 363 00:31:32,100 --> 00:31:34,000 O brat, ah 364 00:31:34,000 --> 00:31:43,300 We don't have much time, Rosa 365 00:31:48,800 --> 00:31:52,300 366 00:31:52,300 --> 00:31:57,100 367 00:31:57,000 --> 00:32:01,600 Rosita You must leave at once for Vicenza's house 368 00:32:01,600 --> 00:32:03,800 Yes, madam, I will give you a letter to give to our governor 369 00:32:03,800 --> 00:32:08,200 wife 370 00:32:07,400 --> 00:32:08,700 .(Rosita) - Yes? - 371 00:32:08,800 --> 00:32:11,200 .Thank you - .thank you - 372 00:32:12,800 --> 00:32:15,600 !You are a shaver - Nobody is perfect! 373 00:32:15,700 --> 00:32:19,300 .(Rosita) from (Sicily). Close to Arabic. 374 00:32:19,700 --> 00:32:22,300 A a a 375 00:32:22,300 --> 00:32:24,800 You really have to poison me? 376 00:32:24,800 --> 00:32:27,200 .. 377 00:32:27,700 --> 00:32:30,300 .. 378 00:32:34,700 --> 00:32:36,400 .. 379 00:32:37,400 --> 00:32:38,000 I hope you don't throw me out 380 00:32:41,900 --> 00:32:43,900 What can I do otherwise? 381 00:32:43,900 --> 00:32:46,300 A a a 382 00:32:46,300 --> 00:32:51,600 Don't joke with me 383 00:32:51,600 --> 00:32:53,200 Vicenza two weeks 384 00:32:53,200 --> 00:32:56,200 385 00:32:57,200 --> 00:33:01,000 Why all this security? to thwart a plot 386 00:33:01,000 --> 00:33:03,700 Damn conspiracy ah ah 387 00:33:03,700 --> 00:33:07,400 Everyone in Venice knows that you are looking for (Casanova)! 388 00:33:07,400 --> 00:33:11,300 We should search everyone" "We caught it like this 389 00:33:11,600 --> 00:33:14,000 "(I am not a (Casanova) 390 00:33:14,800 --> 00:33:18,700 Don't worry, I have something that will make us a tiger. These papers bear the Islamic seal of (the gun). 391 00:33:19,100 --> 00:33:20,700 What's wrong? 392 00:33:20,700 --> 00:33:22,700 393 00:33:22,800 --> 00:33:25,600 I already know what you did. I saw it and remember it. 394 00:33:25,700 --> 00:33:27,300 ..correctly, but - You mean there's more? - 395 00:33:27,700 --> 00:33:29,800 Hurry up, the church is nearby. 396 00:33:44,200 --> 00:33:47,300 I should search you! - Take your hands off this woman! 397 00:33:47,400 --> 00:33:49,100 I was just searching it, sir. 398 00:33:50,000 --> 00:33:53,800 I forgot about her! She's my wife's servant .You idiot! Go your way 399 00:34:00,000 --> 00:34:08,600 The last call of Ship No. 74" "Departure from the monastery, the gate. The first 400 00:34:08,700 --> 00:34:10,900 401 00:34:11,700 --> 00:34:17,300 These are the documents I left in the church abte Don't worry, it's a conditional pass. 402 00:34:20,000 --> 00:34:22,300 Your Passport Let me take a look at it. 403 00:34:24,700 --> 00:34:25,700 404 00:34:33,000 --> 00:34:35,300 !(We succeeded, Casanova - ! 405 00:34:35,900 --> 00:34:38,700 ! There are spies everywhere! - ! 406 00:34:40,000 --> 00:34:43,600 Look at that maid over there on the side of the ship, do you see her? 407 00:34:43,602 --> 00:34:46,600 .Yes - .He is a spy - 408 00:34:47,900 --> 00:34:51,600 !From the (SIA) or the (KGB)? - !(from the GOP) 409 00:34:53,600 --> 00:34:56,600 everything went wrong" "but one has to unravel By luck 410 00:34:59,600 --> 00:35:03,200 How long will it take you to prepare my room? - 411 00:35:03,400 --> 00:35:06,700 .As soon as I finish grooming your horse - .You bring back the American way - 412 00:35:06,700 --> 00:35:12,200 .Sorry, we only say American expressions - ! That's better! I have difficulty learning - 413 00:35:15,300 --> 00:35:18,600 Lobano)! Come on)โ€ "Get on the wagon! Come on 414 00:35:19,300 --> 00:35:23,900 "Move on, come on -" "come" - 415 00:35:31,100 --> 00:35:32,800 Is anyone here? 416 00:35:32,800 --> 00:35:36,500 I introduce myself to you !(I am the Count (Toretta) 417 00:35:36,700 --> 00:35:40,500 Fantastic .(I am the Countess (Stopolsy) 418 00:35:41,800 --> 00:35:45,800 Alright, come and show you the room I promised you. 419 00:35:46,000 --> 00:35:49,100 Good evening, Madam How can I help you? 420 00:35:49,200 --> 00:35:53,400 I think the Countess is looking for a room to stay tonight. 421 00:35:53,500 --> 00:35:56,900 I'm sure you can help her. 422 00:35:57,200 --> 00:36:00,900 Well, actually I can give my lady a room. 423 00:36:03,900 --> 00:36:05,900 I got really wet! 424 00:36:09,300 --> 00:36:13,600 God bless you! I wonder . If you could shelter us tonight. 425 00:36:13,700 --> 00:36:16,900 We had two rooms vacant 426 00:36:17,509 --> 00:36:22,300 This is disgraceful, we are coming from (the gun) and it is raining 427 00:36:22,500 --> 00:36:26,900 I am happy to share my room With you, the Reverend 428 00:36:27,000 --> 00:36:31,300 Perhaps the Countess, , would not mind sharing her room with the young woman. 429 00:36:32,900 --> 00:36:35,300 .pleases me too 430 00:36:35,302 --> 00:36:40,700 You said that you two come from (Venice) Father What news about (Casanova) escape? 431 00:36:40,700 --> 00:36:44,900 !From (Casanova)? - Why do you care about that lunatic, honey? - 432 00:36:45,200 --> 00:36:49,900 Dear Count! For the same reason, I have ! 433 00:36:54,700 --> 00:36:57,000 Don't you have a better room? 434 00:36:57,100 --> 00:37:00,300 The room above this And I thought the Countess would take it. 435 00:37:00,900 --> 00:37:04,800 I apologize, but we do not receive many guests of your level. 436 00:37:04,900 --> 00:37:05,900 .I know the reason 437 00:37:17,600 --> 00:37:19,800 Take this bed You are the monk! 438 00:37:23,600 --> 00:37:30,600 You can't find a similar place in Paris It's a real city full of fun 439 00:37:30,602 --> 00:37:34,600 (a guy like Casanova looks stupid there! 440 00:37:35,800 --> 00:37:39,000 !From (Casanova)? - !Casanova) ! The famous lover) - 441 00:37:40,600 --> 00:37:42,000 What's the matter? 442 00:37:42,100 --> 00:37:44,500 I'd like a room with a maid. I need a toilet. 443 00:37:44,600 --> 00:37:47,000 Okay, come with me I'll do what I can do 444 00:37:47,002 --> 00:37:47,900 Thank you 445 00:37:52,500 --> 00:37:58,800 It's a fake man! He is popular because he invites ! a few women who invite him to fuck them! 446 00:37:59,000 --> 00:38:03,600 They do not care about their reputation, but rather the most important thing for them is that Casanova be able to satisfy them! 447 00:38:04,000 --> 00:38:06,300 How do they satisfy them? 448 00:38:07,300 --> 00:38:08,900 ..okay 449 00:38:09,200 --> 00:38:16,900 Believe me, father! I know a lot of details about (sex)! That's why in Paris they call me Si Foa! 450 00:38:17,200 --> 00:38:20,100 "Si Fuwa" What does it mean? 451 00:38:20,100 --> 00:38:23,500 .means 6 times in French - 6 times of what? - 452 00:38:23,502 --> 00:38:26,100 ..okay 453 00:38:29,400 --> 00:38:31,400 in the year? 454 00:38:31,400 --> 00:38:34,100 ! - 455 00:38:34,500 --> 00:38:37,000 You can't get enough of the first time! 456 00:38:38,900 --> 00:38:42,400 Thank you for allowing to share the room with you. 457 00:38:42,500 --> 00:38:44,000 No need for thanks! 458 00:38:45,000 --> 00:38:48,200 I can't stand going to bed 459 00:38:51,200 --> 00:38:54,100 I'm not used to undressing alone. 460 00:38:54,600 --> 00:38:58,500 Would you help me? ..Oh 461 00:38:58,500 --> 00:39:01,000 .(Rosetta) - .(Rosetta) - 462 00:39:02,800 --> 00:39:04,900 - ! 463 00:39:06,700 --> 00:39:07,500 No! 464 00:39:09,400 --> 00:39:11,500 Didn't you do that to a lady before? 465 00:39:11,502 --> 00:39:14,100 I was supervising a family of 6 sisters 466 00:39:14,100 --> 00:39:17,900 From where is this family? - !(from Disneyland - ุง ุง ุง 467 00:39:21,600 --> 00:39:25,400 True, she does not seem to know, despite her appearance 468 00:39:31,100 --> 00:39:39,100 (I can go further and say that the famous Casanova can be done by anyone. 469 00:39:39,102 --> 00:39:44,400 Anyone? - ! 470 00:39:44,500 --> 00:39:46,800 I can bet that I ..if I go up 471 00:39:46,900 --> 00:39:53,200 (And I told them I was a Casanova ! I would have both of them in no time! 472 00:39:53,900 --> 00:39:56,200 I hope I can do something to help 473 00:39:56,900 --> 00:40:00,800 I bet everything I have and noa teodec ah ah 474 00:40:01,900 --> 00:40:08,900 Sir, I accept your challenge. We have an agreement to venture into everything 475 00:40:10,600 --> 00:40:14,500 Rosetta) , will you give me my apron) . 476 00:40:14,600 --> 00:40:16,900 477 00:40:30,900 --> 00:40:36,900 This lady is (Casanova), please Hassan" "( Dealing with it and covering it up, (Glasso Mina 478 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 !Ladies 479 00:41:00,900 --> 00:41:07,800 Please save me! I should confess I can't hide any more! 480 00:41:07,900 --> 00:41:10,800 ! 481 00:41:11,000 --> 00:41:12,400 ! What? 482 00:41:13,900 --> 00:41:15,400 You are? 483 00:41:15,900 --> 00:41:18,800 .You are lying - .sure I am lying - 484 00:41:22,400 --> 00:41:26,400 Let me go, you bastard Help! 485 00:41:27,900 --> 00:41:28,900 !help! 486 00:41:31,400 --> 00:41:33,500 Don't be so hard I'll fuck you after that! 487 00:41:33,600 --> 00:41:36,000 488 00:41:36,000 --> 00:41:39,600 "(I am (Casanova) - . I think he lost the bet - 489 00:41:40,300 --> 00:41:42,800 open as" "!(Republic of Venice 00:41:45,700 "What's wrong?" "Did anyone pass by you tonight? " - 491 00:41:45,900 --> 00:41:47,800 "Why?" - "We are looking for a monk" - 492 00:41:58,200 --> 00:42:00,000 He's not in my room" "It's in this room font> 493 00:42:06,600 --> 00:42:09,900 . 494 00:42:11,300 --> 00:42:13,100 !(Casanova) - .yeah - 495 00:42:13,100 --> 00:42:17,400 (I am not Casanova ! 496 00:42:19,200 --> 00:42:21,700 .(On my way to (Paris) 497 00:42:24,700 --> 00:42:27,600 I'm so sorry .Honour Count 498 00:42:28,600 --> 00:42:33,900 In fact, he was disguised as and dressed as a monk. 499 00:42:34,200 --> 00:42:37,600 A monk? This is his clothes. 500 00:42:37,800 --> 00:42:40,400 He's upstairs with the girls! 501 00:42:40,402 --> 00:42:46,500 !Upstairs? With the girls ! It definitely is 502 00:42:46,700 --> 00:42:49,400 .Come on - .Goodbye - 503 00:42:50,800 --> 00:42:52,300 .Goodbye 504 00:42:53,300 --> 00:42:56,500 Can anyone take this animal from me? 505 00:42:58,800 --> 00:43:01,700 Open this door" "!(in the name of the Republic of (Venice)< /font> 506 00:43:07,000 --> 00:43:09,900 .we caught it 507 00:43:10,200 --> 00:43:12,900 Get up 508 00:43:14,600 --> 00:43:19,900 I would like to know what you two are doing in my room. I am the Countess (Stopolsi). 509 00:43:20,100 --> 00:43:22,500 .We are looking for an escaped prisoner - Who? - 510 00:43:22,600 --> 00:43:24,500 .(Casanova) 511 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 This is what you want! - No, there is an error - 512 00:43:29,000 --> 00:43:33,500 Wrong? But you said you were Casanova, right? 513 00:43:34,600 --> 00:43:36,500 .(Rosita) - .do sure - 514 00:43:37,200 --> 00:43:40,300 No, please! I am the Count !(Toretta) and on my way to (Paris) 515 00:43:40,500 --> 00:43:44,400 I'm (Bob Bowler) and on my way .to (Mascala)! Take him out 516 00:43:44,500 --> 00:43:45,500 No, no 517 00:43:45,502 --> 00:43:46,800 .get out - .no , no - 518 00:43:47,000 --> 00:43:50,000 Please, there is an error You have to understand 519 00:43:50,002 --> 00:43:54,100 Get your hands off me, do you hear me?" "(I'm on my way to (Paris) 520 00:44:03,500 --> 00:44:06,700 Relax, gentleman. 521 00:44:06,700 --> 00:44:09,200 What do you think to sleep with me? 522 00:44:13,100 --> 00:44:15,600 .She is sleeping 523 00:44:19,800 --> 00:44:22,800 .I know who you are - Really? - 524 00:44:24,200 --> 00:44:27,700 I've been waiting for this all my life - Really? - 525 00:44:28,700 --> 00:44:32,500 ! 526 00:44:32,600 --> 00:44:37,900 Will he come too? - .Never give up on yourself - 527 00:46:01,000 --> 00:46:05,000 Your Excellency.. To You 528 00:46:10,300 --> 00:46:13,900 .that's not it, idiot - .that's not it, idiot - 529 00:46:14,100 --> 00:46:18,900 .That's not it, you idiot - You're not it, you idiot? - 530 00:46:19,200 --> 00:46:21,400 Of course I am not I told you that before. 531 00:46:21,400 --> 00:46:23,800 How can we know that? We don't know, it looks like it! 532 00:46:24,000 --> 00:46:28,500 . 533 00:46:28,502 --> 00:46:30,800 .(The Countess (Stopolsi) 534 00:46:30,800 --> 00:46:33,400 We found this man in her room ..and as you can see he looks 535 00:46:33,500 --> 00:46:36,500 !(I am the Count (Toretta) 536 00:46:37,500 --> 00:46:42,100 I'll take my mantle, gentlemen .a bunch of idiots 537 00:46:44,400 --> 00:46:45,900 You are an idiot! 538 00:46:47,400 --> 00:46:50,900 "(Looks like (Jacomino "! was a huge request.< /font> 539 00:46:51,100 --> 00:46:58,900 And the Countess Stopolci, too, wanted Casanova, to make him her lover forever. 540 00:47:03,800 --> 00:47:08,600 I can only imagine how long I waited for such a cute bath. 541 00:47:08,800 --> 00:47:09,600 Really? 542 00:47:13,000 --> 00:47:18,700 I won't get into it - You have a great sense of humor! 543 00:47:18,800 --> 00:47:22,600 . Please go ahead - . 544 00:47:23,000 --> 00:47:26,200 !It's not that hot! - Some like it hot! 545 00:47:26,300 --> 00:47:28,200 I will not enter the water! 546 00:47:28,200 --> 00:47:31,200 . 547 00:47:32,900 --> 00:47:34,700 My lucky charm! 548 00:47:35,900 --> 00:47:38,000 .And the other dice too 549 00:47:45,000 --> 00:47:46,500 .Of course 550 00:47:47,100 --> 00:47:52,500 (Everyone knows that Casanova is lucky in gambling and in love. 551 00:47:52,700 --> 00:47:54,300 Really? I mean I know 552 00:47:54,800 --> 00:47:59,200 I mean, I'm also really lucky in love and in gambling I'm just playing oh oh 553 00:47:59,900 --> 00:48:02,500 The Marquise (Kobe .voter) has arrived with her friend 554 00:48:04,900 --> 00:48:10,800 Sorry to have to leave Miranda and Sofia will take care of you. 555 00:48:21,900 --> 00:48:25,500 !No soap! Where is the soap? 556 00:48:26,800 --> 00:48:31,100 Where are you going? You are preparing soap 557 00:48:31,500 --> 00:48:32,900 ? Is this the soap? 558 00:48:33,900 --> 00:48:35,800 559 00:48:35,800 --> 00:48:39,000 Awesome! 560 00:48:39,500 --> 00:48:41,200 .good 561 00:48:43,000 --> 00:48:45,400 Don't be childish with my legs. 562 00:48:57,300 --> 00:49:00,600 (Francesca) What a surprise! 563 00:49:01,200 --> 00:49:04,800 .Welcome to you - .(Thank you (Antussila - 564 00:49:05,100 --> 00:49:10,500 Are you okay? I mean Do you have guests of my class? 565 00:49:10,500 --> 00:49:12,700 ! 566 00:49:12,800 --> 00:49:14,700 You'll Never Know Who Came to Visit Me 567 00:49:14,800 --> 00:49:17,000 Who? - !(Cecilia) - 568 00:49:17,100 --> 00:49:19,000 !(Cecilia) 569 00:49:21,800 --> 00:49:23,800 Cecilia was placed in a nunnery. 570 00:49:23,802 --> 00:49:25,900 And what happened? - . 571 00:49:25,900 --> 00:49:28,900 You look very upset And you didn't tell me anything. 572 00:49:28,902 --> 00:49:33,500 - - . 573 00:49:34,300 --> 00:49:37,100 The Count (Toretta) would like to see you. 574 00:49:38,100 --> 00:49:40,300 !The Count (Toretta)? 575 00:49:43,900 --> 00:49:45,500 Coming soon 576 00:49:50,300 --> 00:49:51,900 !(jacmoo) 577 00:49:51,902 --> 00:49:53,400 !(Francesca) - !habibi-bi 578 00:50:00,700 --> 00:50:04,200 We finally met, how did you know where I was? - . 579 00:50:05,900 --> 00:50:08,000 How long has it been now? 580 00:50:08,400 --> 00:50:14,900 Three years and 10 months And 6 days, 4 hours and 60 seconds! 581 00:50:15,600 --> 00:50:17,100 !But who can count? 582 00:50:27,500 --> 00:50:31,900 !(jacmoo) - !habibู€ู€ูŠู€ู€ุงุจู€ู€ุชู€ูŠ - 583 00:50:33,900 --> 00:50:35,900 !Habibiybti 584 00:50:40,300 --> 00:50:41,800 !Habibi 585 00:50:49,300 --> 00:50:55,200 586 00:50:56,300 --> 00:50:58,200 ! 587 00:51:00,000 --> 00:51:03,700 Why did you stop? - You just asked me to stop. 588 00:51:04,700 --> 00:51:09,700 By the way! If you always carry out all the women's words !, you will not be (Jacquemo Casanova) 589 00:51:09,800 --> 00:51:13,600 .that's right, come on baby - the bed from here! 590 00:51:19,600 --> 00:51:20,900 .Francesca (here) 591 00:51:20,902 --> 00:51:25,400 Mahlek, she has a visitor .(Now ! Count (Toretta) 592 00:51:25,400 --> 00:51:26,800 !Toretta?) 593 00:51:27,100 --> 00:51:31,000 Oh my God! We should warn her! the man is a moron! 594 00:51:31,500 --> 00:51:35,700 I brought him here because he tried to rape me ! (claiming that his name is (Casanova) 595 00:51:36,000 --> 00:51:39,700 Did he rape you? - .No! Save me the real Casanova - 596 00:51:40,400 --> 00:51:46,700 Did he rape you? - No, he got busy with the countess and didn't see me! 597 00:51:47,000 --> 00:51:49,100 Some people have all the fun! 598 00:51:57,900 --> 00:52:01,500 !(jacmoo) - .(Sorry (Franjusca - 599 00:52:01,502 --> 00:52:05,800 You know it's a problem that happens! Because of some naive nights 600 00:52:05,802 --> 00:52:08,900 .Where a lot of warm beds - ! What are you talking about? - 601 00:52:09,000 --> 00:52:13,800 The baker's wife, the breakfast host, the one I spent yesterday with, whoever she is 602 00:52:14,000 --> 00:52:17,700 - 603 00:52:17,900 --> 00:52:21,800 You can't have sex because they didn't leave a little bit of him to do 604 00:52:21,802 --> 00:52:23,800 ..for me - .(Francaisca) - 605 00:52:23,802 --> 00:52:25,300 "(Francesca)" - Shall we try again? - 606 00:52:25,302 --> 00:52:26,800 Yes? - "I would like to talk to you" - 607 00:52:26,802 --> 00:52:28,800 .okay - 608 00:52:29,002 --> 00:52:32,800 Please, dear, give me a second chance. Let me try again. 609 00:52:32,900 --> 00:52:35,000 In the end, nobody is perfect the first time. 610 00:52:35,100 --> 00:52:39,000 611 00:52:39,700 --> 00:52:41,700 I already did and did some exercise 612 00:52:42,700 --> 00:52:43,800 what do you want? 613 00:52:46,700 --> 00:52:52,200 I'm sorry I interrupted what you were doing. - Don't worry, nothing happened to interrupt you. 614 00:52:52,300 --> 00:52:57,200 I just wanted to warn you that the count .toretta is not who you think he is.) 615 00:52:57,202 --> 00:53:01,400 What do you mean? - (I mean that he claimed yesterday that he is (Casanova) 616 00:53:01,500 --> 00:53:04,600 It seems that he is getting close to the Countess ..stopolsy and) 617 00:53:04,700 --> 00:53:07,000 And fuck her, right? 618 00:53:07,400 --> 00:53:11,600 No, he didn't, but slept with her Casanova! 619 00:53:11,900 --> 00:53:15,600 Are you sure? 620 00:53:15,900 --> 00:53:19,200 It is not hard to check regarding something similar. 621 00:53:19,300 --> 00:53:25,100 They fucked together all night and all day ..Next the countess took him to her palace and 622 00:53:25,300 --> 00:53:29,300 Stop! I heard enough . Please get out. 623 00:53:40,000 --> 00:53:42,900 I hope you have an explanation for what she just said. 624 00:53:45,500 --> 00:53:50,100 It seems to me that someone is having fun using my name 625 00:53:50,200 --> 00:53:55,000 And who could it be? - .the maid ! She's the one - 626 00:53:56,500 --> 00:53:58,000 What? 627 00:53:58,000 --> 00:54:01,300 Jacmo is sure you can do better than that 628 00:54:01,300 --> 00:54:04,000 You don't seem to understand, Francesca 629 00:54:04,000 --> 00:54:07,900 You saw the maid with a man 630 00:54:07,900 --> 00:54:10,600 He is the only one who can do that 631 00:54:10,600 --> 00:54:14,000 And all I have to do now is stop it, I mean stop it, uh-oh 632 00:54:14,000 --> 00:54:16,500 Jawad! 633 00:54:16,500 --> 00:54:20,500 Yes my kingdom for the horse 634 00:54:20,900 --> 00:54:26,300 I should go to the villa and stop her. I mean stop him at once 635 00:54:26,800 --> 00:54:33,900 If you are no longer loaded with evidence after what I have done to set you free I promise that I will send you back to prison with my own hands. 636 00:54:35,600 --> 00:54:38,100 I am very anxious to meet the Count Konosa 637 00:54:38,100 --> 00:54:39,900 Why didn't Count Konosa show up? 638 00:54:42,000 --> 00:54:47,700 My dear, I would like to talk to you about some of our mutual friends! You know the Duchess Murphy 639 00:54:49,700 --> 00:54:52,400 They want Casanova, and they'll get it 640 00:55:05,400 --> 00:55:06,300 from ? 641 00:55:07,400 --> 00:55:09,300 I can't tell you. I promised not to 642 00:55:13,400 --> 00:55:16,900 But if you promise me.. you won't say ah ah 643 00:55:20,400 --> 00:55:23,900 The Count Konosa you will see is Casanova 644 00:55:30,400 --> 00:55:32,700 !(I am the Countess (Mirella) 645 00:55:37,300 --> 00:55:39,700 Come on, dear, and sit down! 646 00:55:41,200 --> 00:55:43,700 .my favorite drink 647 00:55:45,900 --> 00:55:48,300 Isn't he, my dear? I would like to accompany him to bed. 648 00:55:51,900 --> 00:55:52,900 .Please excuse me 649 00:55:55,900 --> 00:55:56,900 .Madam 650 00:56:02,900 --> 00:56:05,600 651 00:56:06,900 --> 00:56:08,900 Hi I am Count Konusa. 652 00:56:14,900 --> 00:56:16,900 Is the game over? Actually, we control the two dice 653 00:56:22,900 --> 00:56:38,600 Would you like to play I don't know much about it 654 00:56:35,900 --> 00:56:38,600 not bad 655 00:56:40,700 --> 00:56:43,800 656 00:56:44,000 --> 00:56:48,200 Awesome. I apologize 657 00:56:48,800 --> 00:56:51,100 Excuse me 658 00:56:51,300 --> 00:56:56,200 There is only one person who is very lucky! in love and facilitator 659 00:56:56,300 --> 00:56:59,100 Shut up. It's Casanova. 660 00:56:59,100 --> 00:57:03,200 Unreasonable! - That's right! Unreasonable! 661 00:57:03,400 --> 00:57:06,200 Why don't you come and stand with us here. Maybe our luck will change 662 00:57:06,200 --> 00:57:10,500 That's right. Before he won, you were behind our backs. You're welcome. 663 00:57:10,500 --> 00:57:12,200 This is a good idea 664 00:57:13,500 --> 00:57:14,700 Let's bet on the clothes 665 00:57:14,700 --> 00:57:17,300 You mean stripping off your clothes 666 00:57:17,200 --> 00:57:20,600 This will increase the sweetness of gambling! And it will not harm anyone 667 00:57:20,700 --> 00:57:24,000 I bet all my clothes for all your coins! - Me too, great Canusa! 668 00:57:30,500 --> 00:57:32,400 669 00:57:32,800 --> 00:57:34,500 670 00:57:35,400 --> 00:57:37,000 A a a 671 00:57:39,600 --> 00:57:42,200 672 00:57:37,400 --> 00:57:39,700 If you win, you'll see our bodies. - That's a surprise. 673 00:57:39,900 --> 00:57:46,200 Agreed! I bet my dress too! 674 00:57:42,200 --> 00:57:49,200 Me with my sword. Me with my watch. 675 00:57:53,600 --> 00:57:56,300 Me with my brooch! Brooch 676 00:57:50,300 --> 00:58:01,200 We can start now right? We have a sword, a watch, a robe, and three women's dresses 677 00:57:58,300 --> 00:58:00,200 Alright guys let's start, who will roll the dice first? 678 00:58:00,500 --> 00:58:02,600 I - Take it, lucky one. 679 00:59:43,400 --> 00:59:47,300 Thank you, okay, who's next? 680 00:59:48,000 --> 00:59:49,800 I - . I - 681 00:59:49,900 --> 00:59:52,800 I - . and I - 682 00:59:53,000 --> 00:59:54,900 Stop and don't say it ah ah! 683 01:00:05,500 --> 01:00:07,900 Good evening! 684 01:00:08,000 --> 01:00:13,900 .Planty (Look Below) - !Why? they are having fun - 685 01:00:13,904 --> 01:00:15,600 .(BLANTE) 686 01:00:17,000 --> 01:00:20,200 Ladies and Gentlemen I hope we are annoying you! 687 01:00:20,300 --> 01:00:26,700 No, I mean I hope we didn't bother you. I mean I hope you understand what I mean 688 01:00:27,200 --> 01:00:31,400 What is the meaning of this unjustified income? 689 01:00:35,200 --> 01:00:38,400 We do not mention any monk there is reason to think so 690 01:00:40,500 --> 01:00:43,500 691 01:00:43,500 --> 01:00:46,000 692 01:00:46,000 --> 01:00:50,100 A a a 693 01:00:50,200 --> 01:00:52,900 I'm sorry, sergeant, but we haven't seen since yesterday, and we don't know where Count Torretta is 694 01:00:52,900 --> 01:00:55,000 The only one out here is Count Kunasa, you can take him if you like 695 01:00:58,100 --> 01:01:03,000 No, thank you 696 01:01:03,000 --> 01:01:05,800 Is that all, Sergeant? 697 01:01:05,800 --> 01:01:10,000 Okay ! You can follow .what you've been doing 698 01:01:10,000 --> 01:01:13,700 .Wait for me 699 01:01:13,700 --> 01:01:17,200 The lady seemed to be in a hurry to catch her appointment 700 01:01:29,000 --> 01:01:34,400 .I hope you were so lucky earlier - How come we have two pairs of dice now? - 701 01:01:39,500 --> 01:01:42,500 .Gentlemen! We have been deceived 702 01:01:43,000 --> 01:01:45,100 Come on, crook 703 01:01:45,200 --> 01:01:47,500 Come, coward. Come, face me like a man 704 01:01:48,400 --> 01:01:48,200 Casanova, please, it was my fault 705 01:01:49,600 --> 01:01:52,500 A a a 706 01:01:49,600 --> 01:01:52,500 Come on, softie 707 01:02:01,900 --> 01:02:05,000 "Where are you, Casanova?" 708 01:02:05,900 --> 01:02:08,000 It doesn't matter, I won't be of any use to you anymore 709 01:02:08,900 --> 01:02:11,500 "! Cowardly" - I'm not a coward! 710 01:02:11,900 --> 01:02:12,800 No! 711 01:02:12,900 --> 01:02:17,000 Don't go! If something bad happens to you ! What will happen to me? 712 01:02:16,500 --> 01:02:17,000 "!(Casanova)" 713 01:02:17,002 --> 01:02:18,400 I have to defend my name. 714 01:02:19,802 --> 01:02:22,900 "! Casanova) , where are you?)"- . 715 01:02:24,002 --> 01:02:28,400 You! Dice Man - "!(Casanova)" - 716 01:02:30,600 --> 01:02:32,000 .From three duels 717 01:02:39,600 --> 01:02:40,900 !(Zorro) 718 01:02:42,600 --> 01:02:44,000 This is the first one 719 01:02:50,600 --> 01:02:51,900 !(Dartanyoun) 720 01:02:53,600 --> 01:02:54,900 .This is the second 721 01:02:59,000 --> 01:03:00,900 You're taking my approach! 722 01:03:03,300 --> 01:03:06,900 You are wrong . 723 01:03:07,200 --> 01:03:11,200 724 01:03:11,202 --> 01:03:13,400 .Yes - And who is the other man? - 725 01:03:13,402 --> 01:03:14,400 !Shreky 726 01:03:28,500 --> 01:03:31,300 !(Casanova) !(Don't lose, (Casanova) 727 01:03:38,600 --> 01:03:41,600 Are you okay? - .okay- 728 01:03:41,602 --> 01:03:44,600 ! 729 01:03:44,600 --> 01:03:48,000 It's my honor 730 01:03:51,700 --> 01:03:53,800 731 01:04:01,500 --> 01:04:03,600 732 01:04:03,600 --> 01:04:05,200 733 01:04:05,200 --> 01:04:09,200 lethal 734 01:04:10,500 --> 01:04:12,000 Wait a minute. Wait 735 01:04:10,300 --> 01:04:16,500 What is your name ? - .(Gaccomino) - 736 01:04:14,900 --> 01:04:16,700 Jacomino! What a silly name) come on come on ha 737 01:04:16,900 --> 01:04:19,700 Lies! Lies! Lies. It's all lies 738 01:04:22,900 --> 01:04:24,700 Calm down! Everything will be fine without a doubt 739 01:04:24,800 --> 01:04:30,600 Are you saying that Casanova was locked in a room with three nuns and a priest and nothing happened? 740 01:04:30,700 --> 01:04:32,600 Surely even the priest did not complain 741 01:04:32,600 --> 01:04:35,600 .let me tell you something 742 01:04:35,600 --> 01:04:38,300 743 01:04:38,300 --> 01:04:41,600 744 01:04:41,600 --> 01:04:45,500 Right? A a a 745 01:04:45,500 --> 01:04:48,600 You do the family in Venice a great service 746 01:04:48,600 --> 01:04:51,800 .. 747 01:04:51,800 --> 01:04:55,300 By the way, how exactly do you plan to do that? 748 01:04:55,300 --> 01:04:59,000 749 01:04:59,000 --> 01:05:01,700 ..Unfortunately, Senator 750 01:05:01,700 --> 01:05:05,500 My informants gave me contradictory information (Exactly regarding your man (Casanova)! 751 01:05:05,500 --> 01:05:09,700 We also have the directory 752 01:05:10,500 --> 01:05:11,800 .(Brinsediens) 753 01:05:13,800 --> 01:05:15,700 Beatrice) the baker's wife) ! 754 01:05:15,800 --> 01:05:19,800 The Countess (Stopolsi) The Countess of Sardinia and the actress Fiorbella 755 01:05:21,100 --> 01:05:21,600 756 01:05:21,600 --> 01:05:25,700 757 01:05:26,200 --> 01:05:30,100 You must be a wonderful man 758 01:05:30,300 --> 01:05:31,700 And Countess Stopolsi? 759 01:05:32,700 --> 01:05:36,500 What are you doing here? - !I am? nothing - 760 01:05:36,800 --> 01:05:41,300 Don't lie to me, you want to know which one is the real gallant, right? 761 01:05:41,500 --> 01:05:45,500 .I already know him - One of them is (Casanova), right? - 762 01:05:45,500 --> 01:05:48,300 .correct - Which one is it? - 763 01:05:48,800 --> 01:05:51,100 .the one on the left - and the other one? - 764 01:05:51,300 --> 01:05:53,500 An impersonator pretending to be a Casanova 765 01:05:53,500 --> 01:05:56,300 for heartbreak 766 01:05:56,300 --> 01:05:58,300 As you have seen, dear Francesca, it was he who slept with the Countess 767 01:05:58,300 --> 01:06:00,600 768 01:06:03,500 --> 01:06:24,600 Say what you will, Jack, I have details 769 01:06:05,600 --> 01:06:14,200 Both of your stories are disrespectful 770 01:06:15,600 --> 01:06:17,200 truly? - .truly - 771 01:06:30,500 --> 01:06:32,900 I hope you two are good friends who can get involved at the same time 772 01:06:30,500 --> 01:06:32,900 Francesca 773 01:06:30,500 --> 01:06:32,900 Do you think she means that? Francesca is not used to it 774 01:06:36,700 --> 01:06:39,600 Who will stop it? how ? 775 01:06:39,800 --> 01:06:43,300 how ? You are Casanova, if you don't sleep with a woman, who will? 776 01:06:43,300 --> 01:06:46,100 I must admit that my lips, my eyes, and my brain are in perfect condition 777 01:06:48,200 --> 01:06:49,800 But my member is uncooperative 778 01:06:57,600 --> 01:06:59,100 ..means - .unfortunately- 779 01:07:07,200 --> 01:07:16,900 Wait, I can take your place 780 01:07:17,200 --> 01:07:20,400 take my place This won't work. She knows me bonus 781 01:07:22,100 --> 01:07:24,400 When the light decreases, they can mistake us 782 01:07:24,500 --> 01:07:27,200 Do you really think that? - .absolutely- 783 01:07:27,200 --> 01:07:30,200 So when you get into bed, change your voice and say 784 01:07:30,200 --> 01:07:32,400 You are the most beautiful woman in the world. Great shapely ass. Amazing breasts. Amazing thighs. Can't wait. Graceful, beautiful breasts. Beautiful legs. {fs25}{fnArabic Typesetting} You are a gorgeous woman. {fs25}{fnArabic Typesetting}. 785 01:07:35,200 --> 01:07:37,000 786 01:07:38,600 --> 01:07:40,100 787 01:07:42,600 --> 01:07:44,200 .I love you, I love you, I love you 788 01:07:44,400 --> 01:07:46,200 .Will not let you down 789 01:07:46,400 --> 01:07:49,200 can i 790 01:07:49,200 --> 01:07:51,700 791 01:07:51,800 --> 01:07:55,600 792 01:07:55,600 --> 01:07:58,200 793 01:07:58,500 --> 01:08:03,300 Right, but there's another guy over there dressed as a maid 794 01:08:03,300 --> 01:08:05,800 795 01:08:05,800 --> 01:08:09,700 No he was dressed as a monk 796 01:08:11,500 --> 01:08:12,800 Casanova wasn't in your room the lying bastard I'll teach him how to fool me like that 797 01:08:12,800 --> 01:08:15,300 Honey, why don't you do me a little favor 798 01:08:15,300 --> 01:08:18,600 799 01:08:18,600 --> 01:08:21,400 800 01:08:21,400 --> 01:08:24,200 I'll tell you later 801 01:08:29,300 --> 01:08:33,100 I want you to sleep in my room tonight. 802 01:08:33,100 --> 01:08:33,500 Where will you sleep? - .in your room - 803 01:08:33,700 --> 01:08:38,700 did not ? I don't doubt he'll try, so I want you to find you there for me 804 01:08:38,700 --> 01:08:41,600 You mean switch roles 805 01:08:41,600 --> 01:08:43,700 .but the wrong person - .correct - 806 01:08:43,900 --> 01:08:48,600 !And this will be my revenge! - ! Tasty revenge! 807 01:09:31,200 --> 01:09:32,700 Well, he's in this house. I want everyone to walk around 808 01:09:43,500 --> 01:09:44,900 Yes? 809 01:09:45,200 --> 01:09:47,500 Would you like me to come in?โ€ โ€œI am (Cecilia 810 01:09:47,600 --> 01:09:48,300 Cecilia (?) 811 01:09:49,700 --> 01:09:53,900 (Cecilia, come in. No, no! Stay awhile, stay! 812 01:09:53,902 --> 01:09:56,400 No Time I thought Casanova was here. 813 01:09:56,500 --> 01:09:58,400 ..Listen! Will you tell him? 814 01:09:58,400 --> 01:10:01,900 ..tell him that Francesca will - ! 815 01:10:03,800 --> 01:10:04,700 .. Francesca) , just me) 816 01:10:04,702 --> 01:10:08,700 Not satisfied with half of the women Married women in (Venice) 817 01:10:08,700 --> 01:10:12,800 You also spoil virgin girls Young innocents and in my house! 818 01:10:13,600 --> 01:10:17,600 (Please, Francesca . 819 01:10:17,602 --> 01:10:19,200 There is nothing to specify. 820 01:10:21,600 --> 01:10:24,800 !(Francesca) Open the door or I'll break it. 821 01:10:30,200 --> 01:10:31,500 "! (Casanova)" 822 01:10:32,000 --> 01:10:33,800 "! (Casanova)" 823 01:10:37,000 --> 01:10:38,300 What's the matter? 824 01:10:39,000 --> 01:10:41,400 825 01:10:42,800 --> 01:10:45,300 .Casanova will not come here tonight. 826 01:10:45,600 --> 01:10:50,700 Do you mean he is not here now? - .You must dream! You just left his room- 827 01:10:50,800 --> 01:10:53,700 Who do you think this is? !(Hunchback (Notre Dame) 828 01:10:54,100 --> 01:10:56,700 What are you doing here? 829 01:11:05,600 --> 01:11:09,200 I was looking for my shoes! 830 01:12:15,500 --> 01:12:16,600 !(Francesca) 831 01:12:18,800 --> 01:12:20,000 Let me explain 832 01:12:20,200 --> 01:12:23,700 You are standing at the wrong window. Cecilia's window is next to the garbage. 833 01:12:23,800 --> 01:12:25,500 .But I would like to be with you. 834 01:12:25,600 --> 01:12:28,900 Why did you send your friend The Wizard to take your place? 835 01:12:28,902 --> 01:12:33,100 We don't want anyone to bother us now Isn't that Jacomino? 836 01:12:33,200 --> 01:12:34,000 !(jacomino) 837 01:12:34,200 --> 01:12:38,000 838 01:12:38,200 --> 01:12:40,600 .Please - .I am not dreaming - 839 01:12:52,200 --> 01:12:53,500 !(jacmoo) 840 01:12:54,100 --> 01:12:57,800 . 841 01:12:57,900 --> 01:13:01,100 . 842 01:13:01,800 --> 01:13:06,400 I don't care who you are All I know is that I love you 843 01:13:16,300 --> 01:13:21,500 You are a beautiful woman . 844 01:13:22,000 --> 01:13:27,900 graceful, gorgeous breasts beautiful legs 845 01:13:31,100 --> 01:13:33,700 I can't wait I am so happy now. 846 01:13:33,700 --> 01:13:38,100 .I love you, I love you, I love you 847 01:13:43,300 --> 01:13:44,800 I am very happy. 848 01:13:44,800 --> 01:13:47,600 Very happy! 849 01:13:49,100 --> 01:13:51,200 !(Jacquemo Casanova) 850 01:13:51,600 --> 01:13:59,800 In the name of the Republic of (Venice) I command you to stop Adultery, and you (Jaacmo Casanova) are under arrest. 851 01:14:02,200 --> 01:14:05,600 What are you doing here? - !I fornicate!- 852 01:14:06,200 --> 01:14:07,900 Get up and put on your clothes. 853 01:14:08,200 --> 01:14:10,600 Planty) , look at the side) !the other ! turn around 854 01:14:17,200 --> 01:14:21,600 I knew one crook man could ! 855 01:14:25,200 --> 01:14:26,600 .Sorry 856 01:14:27,200 --> 01:14:28,900 .but he is innocent 857 01:14:37,200 --> 01:14:40,100 ..just move and know that you 858 01:14:40,200 --> 01:14:46,000 (in the name of the Republic of Venice You, Casanova, are under arrest. 859 01:14:49,200 --> 01:14:51,100 move .Come on 860 01:14:51,200 --> 01:14:52,600 .No, please 861 01:14:55,900 --> 01:14:56,900 !(jacomino) 862 01:14:58,900 --> 01:15:01,900 .It's not (Casanova) , believe me - I know! 863 01:15:02,100 --> 01:15:05,800 Why didn't you say anything? - .because I love the other person - 864 01:15:06,100 --> 01:15:10,900 And you treated him unfairly - {fs25}{fnArabic Typesetting}! You should be ashamed of yourself! 865 01:15:12,100 --> 01:15:13,900 !(Francesca) 866 01:15:18,100 --> 01:15:19,700 Would you forgive me? 867 01:15:19,800 --> 01:15:22,400 I just wanted to prove my love to you. 868 01:15:22,700 --> 01:15:26,900 Come with me You can prove it to me now. 869 01:15:34,400 --> 01:15:35,700 We finally caught it We caught it! 870 01:15:35,800 --> 01:15:37,800 Who? - 871 01:15:37,802 --> 01:15:45,900 I don't know what you think but any other man would be thrilled to know that his wife caught Casanova's attention! 872 01:15:45,909 --> 01:15:49,100 I think you'd like me to go to thank him. 873 01:15:49,100 --> 01:15:52,300 Yes! Thank him for doing something you seem to have completely forgotten! 874 01:15:52,300 --> 01:15:55,300 A a a 875 01:15:55,300 --> 01:15:58,900 As you can see, you don't even know what I'm talking about 876 01:15:58,900 --> 01:16:02,000 I certainly know 877 01:16:02,000 --> 01:16:03,900 And let me tell you that 878 01:16:09,900 --> 01:16:12,300 You can't do that. It's against the law 879 01:16:13,200 --> 01:16:15,300 Against our laws but I don't want to divulge any secrets but 880 01:16:15,800 --> 01:16:19,300 A a a 881 01:16:23,300 --> 01:16:25,500 You can't cut them! They're adorable 882 01:16:29,300 --> 01:16:32,300 Don't worry, my cat 883 01:16:35,500 --> 01:16:39,100 I'll get them for your birthday 884 01:16:43,600 --> 01:16:48,100 You know nick the best 885 01:16:48,200 --> 01:16:50,700 886 01:16:50,700 --> 01:16:53,500 887 01:16:53,500 --> 01:16:57,200 888 01:16:57,200 --> 01:16:59,800 889 01:16:59,800 --> 01:17:03,800 890 01:17:03,800 --> 01:17:05,600 Caliph, what do you want from me? 891 01:17:11,100 --> 01:17:14,300 What every woman desires 892 01:17:14,500 --> 01:17:17,400 truly? 893 01:17:17,400 --> 01:17:19,700 No casino, no oil 894 01:17:21,400 --> 01:17:23,700 I don't know n the international market 895 01:17:21,400 --> 01:17:23,700 He promised to give you your freedom if you did this little task 896 01:17:38,600 --> 01:17:40,000 Take one to know another 897 01:17:40,600 --> 01:17:45,000 I made a mistake again! You brought me the wrong person. 898 01:17:46,000 --> 01:17:49,900 Get this idiot out of here. I'm sick of seeing that stupid face 899 01:17:50,500 --> 01:17:52,500 Don't bother, I'll go out 900 01:17:52,500 --> 01:17:59,500 Stop it, you're the man who's my wife, and that'll get you 15 years in prison 901 01:18:05,100 --> 01:18:09,700 !(They released Casanova! 902 01:18:09,800 --> 01:18:12,700 !(They released Casanova! 903 01:18:12,800 --> 01:18:15,700 Well, but which one? - !is - 904 01:18:15,900 --> 01:18:18,600 What makes you think that this man is (Casanova)? 905 01:18:22,800 --> 01:18:15,700 Who else could have done as amazingly as he did 906 01:18:22,800 --> 01:18:26,700 I will never forget what he did to me. It is nice to remember 907 01:18:29,800 --> 01:18:33,700 !(They released Casanova! 908 01:18:33,800 --> 01:18:39,900 Ladies, he'll be released tomorrow! 909 01:18:42,900 --> 01:18:45,900 "Secret session" 910 01:18:47,000 --> 01:18:52,600 Some women, even from the elite, claim that this man is (Casanova). 911 01:18:52,700 --> 01:18:57,900 I propose that we give him his fate and present this man to the caliph's wife. 912 01:19:00,200 --> 01:19:04,500 Well, Vicenzo, you consider what he did treason 913 01:19:04,900 --> 01:19:09,600 Your Eminence, he is our last chance. We have to get the Caliph to sign the contract 914 01:19:10,500 --> 01:19:12,100 Got it! 915 01:19:12,300 --> 01:19:17,700 I think in this case you will declare his innocence rather than treason 916 01:19:18,200 --> 01:19:19,800 This is a wise matter, Your Eminence 917 01:19:21,000 --> 01:19:23,800 So tonight, when the moon rises, you will be in the bed of the caliph's wife. 918 01:19:25,300 --> 01:19:27,900 Before the moon goes...to any place. 919 01:19:27,902 --> 01:19:30,900 I demand the unconditional release of .(Casanova) unconditionally 920 01:19:31,100 --> 01:19:32,000 921 01:19:32,100 --> 01:19:34,000 !ู…ู€ู€ู…ู€ู€ุณู€ู€ุชู€ู€ุญู€ู€ูŠู€ู€ู„ - !No, No, No - 922 01:19:34,100 --> 01:19:36,500 .No Agree - ! 923 01:19:36,600 --> 01:19:41,200 Well, then I suggest you go to hell and forget what you wanted from me 924 01:19:39,200 --> 01:19:44,200 925 01:19:44,300 --> 01:19:48,000 The real Casanova will be released immediately. 926 01:19:48,100 --> 01:19:51,100 And I'll get 2,000 coins! - You'll get them! 927 01:19:51,100 --> 01:19:54,800 .ok - {fs25}{fnArabic Typesetting} 2000 coins? - 928 01:19:54,800 --> 01:19:58,600 I'm glad you managed to save your friend and yourself even just a little bit! 929 01:19:58,602 --> 01:20:00,700 what do you mean? 930 01:20:00,700 --> 01:20:06,800 If you fail, son, you will be castrated. 931 01:20:12,000 --> 01:20:14,000 Look what I did now! 932 01:20:14,000 --> 01:20:16,700 How do you expect me to do so well when you scare me to death? 933 01:20:18,200 --> 01:20:22,800 Vincenzio)! Why don't you talk to him?) 934 01:20:26,000 --> 01:20:29,200 Maybe it will motivate you to get more money 935 01:20:29,200 --> 01:20:33,700 Money! And no money can motivate me 936 01:20:33,800 --> 01:20:37,000 I may have an idea (Vincenzio!) 937 01:20:37,002 --> 01:20:38,700 washed enamel) 938 01:20:38,700 --> 01:20:41,100 You work here like this. You can forget about coming home tonight. 939 01:20:41,100 --> 01:20:47,600 Don't be so upset Don't you know that I sacrifice myself for my country? 940 01:20:47,100 --> 01:20:56,000 They should call me the hermit (Gelso Mina! the mutineer who has to suffer in the end) 941 01:21:11,500 --> 01:21:14,900 The moon bowed. It's the only thing that bowed. 942 01:21:16,200 --> 01:21:20,200 Please, take me to jail and don't! send me there with that ungrateful woman! 943 01:21:21,300 --> 01:21:24,100 Stop it, it's innocent. It's not a Casanova. 944 01:21:24,100 --> 01:21:25,800 .Shut up, you idiots! 945 01:21:26,500 --> 01:21:30,900 .what do you say? It sure is. - You don't know what you're talking about. 946 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 !Habibi 947 01:21:34,500 --> 01:21:38,300 How awful is it to find you like this with all these naked women? 948 01:21:38,302 --> 01:21:39,600 !true - .tell them - 949 01:21:39,602 --> 01:21:41,600 .(Tell them you are not (Casanova) 950 01:21:41,606 --> 01:21:44,900 .I will arrest you - .You will not arrest anyone. 951 01:21:44,900 --> 01:21:45,800 I will bring you the royal necklace. 952 01:21:47,800 --> 01:21:50,900 Your Excellencies To you (Jacquemo Casanova). 953 01:21:51,300 --> 01:21:53,600 .Shut up, you idiot 954 01:21:54,800 --> 01:21:59,700 It is time for this man to help this country! 955 01:21:59,800 --> 01:22:03,100 I'll handle it after . 956 01:22:03,200 --> 01:22:10,800 (The Khalifa's wife wants (Casanova) . 957 01:22:15,800 --> 01:22:19,300 What a braggart No wonder he's a star 958 01:22:51,000 --> 01:22:52,900 Didn't any of you see my wife? 959 01:22:53,100 --> 01:22:55,400 .Tell him - .You tell him - 960 01:22:55,402 --> 01:22:56,800 .You tell it - .You tell it - 961 01:22:57,002 --> 01:22:59,500 I'll tell him, I don't know 962 01:22:59,500 --> 01:23:07,300 Don't know? So who will ! 963 01:23:07,700 --> 01:23:09,500 Gambling? - ! Yes! 964 01:23:12,300 --> 01:23:15,900 .I will gamble you, come on 965 01:23:19,500 --> 01:23:21,900 What's the matter, dear? 966 01:23:22,100 --> 01:23:24,900 I don't like the left side. I prefer the right side more. 967 01:23:25,000 --> 01:23:29,400 Will this make much difference? - ! 968 01:23:29,402 --> 01:23:37,000 . I don't like the left side either - Remember, dear, I am your guest. 969 01:23:42,000 --> 01:23:44,500 Better now? - .a lot - 970 01:23:48,400 --> 01:23:50,300 What a lucky find! 971 01:23:50,300 --> 01:23:53,200 Give me the ring on your finger The middle is in your right hand. 972 01:24:01,200 --> 01:24:04,500 Only a ring left - Really? - 973 01:24:04,500 --> 01:24:08,800 Do you know? - The perfume you wear? - 974 01:24:08,802 --> 01:24:11,700 - . 975 01:24:11,802 --> 01:24:18,700 (No personal reason, but it may be common in (Shiraz) . But the perfume here with (Venice) is less strong 976 01:24:19,000 --> 01:24:22,000 .. where we use plant extracts mixed with - !Shut up! 977 01:24:27,700 --> 01:24:35,700 This is unfair! I won all my rings . And now I will gamble on my kingdom (Shiraz). 978 01:24:38,100 --> 01:24:44,900 It was a great fuck. 979 01:24:47,100 --> 01:24:49,900 !(Franjusca) !(Franjusca) 980 01:24:54,100 --> 01:24:59,900 You lost your bet Now give me the contract. 981 01:25:02,400 --> 01:25:04,900 (Whoa, Ahmad! I commanded you not to sign! 982 01:25:07,700 --> 01:25:09,400 It's Done! - . 983 01:25:09,500 --> 01:25:11,900 The contract is now mine. 984 01:25:13,700 --> 01:25:16,800 Correction! Rather, the king of .(Republic of Venice) 985 01:25:16,900 --> 01:25:19,900 .correct - .that equals your freedom - 986 01:25:22,500 --> 01:25:26,200 !It's done! .Bye. 987 01:25:30,200 --> 01:25:33,500 What about my friend (Casanova)? 988 01:25:34,300 --> 01:25:38,000 I gave you the contract, what do you say? 989 01:25:38,100 --> 01:25:42,200 Well, I'll give him his freedom. - Well. 990 01:25:43,400 --> 01:25:45,200 What I want to know is, did you do well when you were with... 991 01:25:45,500 --> 01:25:49,900 Nobody will ever know until they see the movie. 992 01:25:59,500 --> 01:26:03,900 Finally, Jacomino imitates the product verb casanova. 993 01:26:05,500 --> 01:26:08,400 By the way, if you don't get up, why don't you look up? 994 01:26:08,500 --> 01:26:13,900 He is disguised as the Caliph (Jacomino" "! (Ahmed Mustafa) (Enbio) Palace, (Shiraz 995 01:26:16,500 --> 01:26:18,000 .(Vincenzio) 996 01:26:19,500 --> 01:26:21,900 Use these two dice to get luck. 997 01:26:26,500 --> 01:28:07,900 74864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.