All language subtitles for Rock Island Mysteries s01e18 Brain Swap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:19,480 And today on Island Life at Rock, Island's first ever invention battle. 2 00:00:19,500 --> 00:00:23,140 it's nerd be nerd in the hottest science comp of the island where favorite Ella 3 00:00:23,140 --> 00:00:28,200 Scrouch is currently... Having a panic attack. 4 00:00:28,500 --> 00:00:33,280 XT plus one equals KXT bracket one minus XT. XT plus one equals KXT bracket one 5 00:00:33,280 --> 00:00:36,400 minus XT. XT plus one equals KXT bracket one minus XT. 6 00:00:37,020 --> 00:00:40,740 Do random numbers and letters help settle your nerves? It's the formula for 7 00:00:40,740 --> 00:00:42,760 chaos theory because right now my thoughts are fewer chaos. 8 00:00:43,470 --> 00:00:44,830 Focus on first prize. 9 00:00:45,090 --> 00:00:46,230 He loved you during Dave. 10 00:00:46,690 --> 00:00:48,790 Imagine what you could do with his underwater cousin. 11 00:00:49,770 --> 00:00:50,770 Davina. 12 00:00:52,730 --> 00:00:53,730 Give it out. 13 00:00:54,170 --> 00:00:55,170 Brock Jefferson. 14 00:01:05,090 --> 00:01:06,230 Ellis' nemesis. 15 00:01:06,830 --> 00:01:07,950 Ellis' nemesis. 16 00:01:08,190 --> 00:01:09,190 Try saying that ten times. 17 00:01:09,490 --> 00:01:12,090 Alice's nemesis, Alice's nemesis, Alice's nemesis, Alice's nemesis. Okay, 18 00:01:12,090 --> 00:01:16,010 everybody, the invention battle's about to begin. Please, follow me. 19 00:01:20,470 --> 00:01:23,550 You've just got to look your competitor in the eye and let them know you can 20 00:01:23,550 --> 00:01:24,550 press them. 21 00:01:24,630 --> 00:01:26,030 Who are we? 22 00:01:26,770 --> 00:01:28,870 Think of Davina. Who's Davina? 23 00:01:29,370 --> 00:01:31,570 Alice, do you have a secret girlfriend you haven't told me about? 24 00:01:32,390 --> 00:01:33,650 Davina's an underwater drone. 25 00:01:33,970 --> 00:01:34,970 No judgment. 26 00:01:40,300 --> 00:01:41,580 It's okay to be nervous. 27 00:01:41,880 --> 00:01:42,960 I get nervous too. 28 00:01:43,260 --> 00:01:44,260 You? Never. 29 00:01:44,420 --> 00:01:47,000 Stress rolls off you like a hydrophobic lipid in water. 30 00:01:47,500 --> 00:01:48,900 Thanks, I think. 31 00:01:49,220 --> 00:01:51,800 Except after your battle is finished, I've got to present an award. 32 00:01:52,020 --> 00:01:55,800 Tonight, the Charlie Young Award for Scientific Exploration. And I'm worried 33 00:01:55,800 --> 00:01:56,798 going to mess up my speech. 34 00:01:56,800 --> 00:01:57,980 You never mess up anything. 35 00:01:58,340 --> 00:02:01,460 I'll probably throw up, pass out, or both at the same time. 36 00:02:02,020 --> 00:02:03,080 I need to lie down. 37 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 Where are you going? 38 00:02:04,740 --> 00:02:07,520 If I know my symbology, this is the Institute sickbay. 39 00:02:10,470 --> 00:02:11,530 I don't think you know your symbology. 40 00:02:16,790 --> 00:02:17,990 Don't stop the thick paper. 41 00:02:18,450 --> 00:02:19,450 It'll do. 42 00:02:21,930 --> 00:02:22,930 It's me. 43 00:02:23,450 --> 00:02:25,770 I thought you'd be pleased to know today is all going to plan. 44 00:02:28,130 --> 00:02:29,130 Yes, by the name. 45 00:02:29,290 --> 00:02:30,290 I will make sure. 46 00:02:37,470 --> 00:02:39,110 Strong case of speculation. 47 00:02:39,550 --> 00:02:45,370 How? It takes more than intuition to work a situation out. 48 00:02:46,690 --> 00:02:52,370 It's right before your eyes. Can you feel it? It's right between the lines. 49 00:02:52,370 --> 00:02:58,030 to reveal it. It's all I can do. You'll find it. All the pieces put them 50 00:02:58,030 --> 00:02:59,030 together. 51 00:02:59,350 --> 00:03:02,110 Now you see it. Right down in the streets. 52 00:03:03,490 --> 00:03:06,410 Come on, Ella. It's time to get that big brain of yours inventing. 53 00:03:15,370 --> 00:03:16,490 This looks like a Simbex. 54 00:03:17,410 --> 00:03:20,730 If this is just an attempt to help distract me from my fear, it's working. 55 00:03:20,830 --> 00:03:23,670 What's a Simbex and how come I've never heard of them? Uncle Charlie wrote about 56 00:03:23,670 --> 00:03:27,390 them. Apparently, if you twist them the right way, they unlock all kinds of 57 00:03:27,390 --> 00:03:28,390 bizarre properties. 58 00:03:28,970 --> 00:03:32,530 Perfect. It might help me de -stress. Wait, Uncle Charlie also said they're 59 00:03:32,530 --> 00:03:33,530 highly unpredictable. 60 00:03:34,210 --> 00:03:35,210 Go back. 61 00:03:50,830 --> 00:03:53,470 you meant by, does our property tailor a blinding light? 62 00:03:53,730 --> 00:03:56,090 I was hoping for something a little more exciting, Ellis. 63 00:03:57,010 --> 00:04:00,370 That light must have messed with my vision because these don't look like my 64 00:04:00,370 --> 00:04:01,670 hands. Or they. 65 00:04:02,310 --> 00:04:08,930 In fact, they look like they belong to... Stress levels so high, 66 00:04:09,090 --> 00:04:11,230 fully dissociating, sense of self gone. 67 00:04:15,070 --> 00:04:16,490 Give me my face back. 68 00:04:19,399 --> 00:04:23,100 This isn't happening. The Thymbex. It can't be happening. It's caused us to... 69 00:04:23,100 --> 00:04:30,100 This 70 00:04:30,100 --> 00:04:31,740 is mind -blowing. 71 00:04:32,020 --> 00:04:33,020 It's a nightmare. 72 00:04:33,460 --> 00:04:35,020 We need to switch back immediately. 73 00:04:36,440 --> 00:04:38,320 We need to figure out what this symbol means. 74 00:04:42,160 --> 00:04:44,100 Someone's coming. Quick, hide the Thymbex. 75 00:04:47,850 --> 00:04:48,910 I meant in your pocket. 76 00:04:49,390 --> 00:04:51,090 Forget it. Don't give anything away. 77 00:04:54,390 --> 00:04:56,810 What are you two doing in here? 78 00:04:58,270 --> 00:05:02,230 I was feeling super nervous, so I hid it here to gather my thoughts. I get 79 00:05:02,230 --> 00:05:05,010 nervous because I have a really big brain and know too much about 80 00:05:09,010 --> 00:05:13,170 Then I came in and saved the day, like I always do. 81 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 Hmm. 82 00:05:17,340 --> 00:05:21,860 You seem a little off, Ellis. Is everything all right? You know Ellis? 83 00:05:24,360 --> 00:05:25,440 I mean me? 84 00:05:25,900 --> 00:05:28,160 Yeah, I saw your application for the competition. 85 00:05:28,620 --> 00:05:30,480 You are Ellis Grouch, aren't you? 86 00:05:31,640 --> 00:05:33,020 Who else would I be? 87 00:05:33,720 --> 00:05:37,000 Good. I need you at the top of your game for the invention battle. 88 00:05:37,300 --> 00:05:42,380 Let's go, kids. I'll meet you there. I dropped my lucky tailor thing. 89 00:05:42,620 --> 00:05:44,100 You can look for it after the challenge. 90 00:05:44,580 --> 00:05:45,580 Off we go. 91 00:05:50,120 --> 00:05:53,840 Taylor, what do we do? Ellis, you need to calm down. How am I supposed to calm 92 00:05:53,840 --> 00:05:55,340 down? There he is. 93 00:05:55,660 --> 00:05:57,180 Who were you? You failed, Ellis. 94 00:05:57,440 --> 00:05:59,800 The most amazing thing ever just happened. 95 00:06:00,360 --> 00:06:01,360 Ellis? 96 00:06:02,100 --> 00:06:04,080 Taylor, I've been waiting for you. 97 00:06:04,320 --> 00:06:06,000 You said you wanted to run through your speech. 98 00:06:07,880 --> 00:06:08,880 Taylor. 99 00:06:11,020 --> 00:06:16,920 I mean, Taylor Young is here to present you the award. Are you sure you want to 100 00:06:16,920 --> 00:06:18,300 speak about yourself in the third person? 101 00:06:18,760 --> 00:06:20,100 I'm not sure of anything anymore. 102 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 Are you? 103 00:06:22,860 --> 00:06:25,020 Wedding? That's unlike you, hon. 104 00:06:25,640 --> 00:06:26,960 So very true. 105 00:06:27,520 --> 00:06:29,100 Well, maybe we could practice together. 106 00:06:29,520 --> 00:06:32,860 No! He means... I mean, she means no need. 107 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 The speech is great. 108 00:06:35,220 --> 00:06:37,140 Okay. Well, I'd love to hear it then. 109 00:06:38,320 --> 00:06:40,500 Why don't you go and help out, Lila? 110 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 Who better to give honest performance feedback? 111 00:06:43,000 --> 00:06:44,540 I do like to judge. 112 00:06:49,580 --> 00:06:51,420 Alice, what are you doing out here? 113 00:06:52,100 --> 00:06:53,100 It's showtime. 114 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 Yay! 115 00:06:57,760 --> 00:07:01,780 The awards arrived. 116 00:07:01,980 --> 00:07:02,980 Be back in a sec. 117 00:07:04,600 --> 00:07:08,700 The suspense is killing me, Tay. Oh, with the garth, what happened? 118 00:07:09,340 --> 00:07:10,580 I'm not Taylor. 119 00:07:11,220 --> 00:07:12,220 I'm Ellen. 120 00:07:13,600 --> 00:07:15,040 Yeah, imagine. 121 00:07:15,420 --> 00:07:17,420 I don't have to imagine because it's happening. 122 00:07:18,480 --> 00:07:22,160 Taylor and I found a synbex and somehow we activated it, causing a brain swap. 123 00:07:24,720 --> 00:07:26,780 You're seriously trying to tell me you're Ellis. 124 00:07:28,040 --> 00:07:29,040 In there. 125 00:07:29,540 --> 00:07:31,360 Yes! Look at me. 126 00:07:31,780 --> 00:07:35,160 I can't stop wondering why Einstein's theory of relativity received more press 127 00:07:35,160 --> 00:07:36,840 than his groundbreaking work on the photoelectric effect. 128 00:07:38,320 --> 00:07:41,660 If you really are... Ellis. 129 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 It's me! 130 00:07:46,480 --> 00:07:47,480 No. 131 00:08:06,480 --> 00:08:09,260 Ellis is cheating. I saw him communicating with his friends. 132 00:08:09,880 --> 00:08:11,040 Put your arm down, Brock. 133 00:08:11,640 --> 00:08:13,120 Ellis doesn't need to cheat. 134 00:08:15,580 --> 00:08:17,520 I expected a lot more from you. 135 00:08:18,720 --> 00:08:21,440 You have the perfect components for a smartphone projector. 136 00:08:22,840 --> 00:08:23,840 Really? 137 00:08:24,880 --> 00:08:29,900 I mean, of course I do, because you know Ellis, who is me. 138 00:08:30,320 --> 00:08:31,860 I love to subvert expectations. 139 00:08:33,700 --> 00:08:35,159 Since when was... 140 00:08:35,440 --> 00:08:36,760 rain -swapping thing. 141 00:08:37,159 --> 00:08:41,080 Since the Simbex came along, we need to go back into the marine storage room and 142 00:08:41,080 --> 00:08:42,419 re -pop rain. Here it is. 143 00:08:43,799 --> 00:08:45,200 Now, let's hear this speech. 144 00:08:48,480 --> 00:08:49,480 Okay. 145 00:08:51,760 --> 00:08:52,760 Hi. 146 00:08:56,980 --> 00:08:59,700 I'm here to present the Uncle Charlie Award. 147 00:09:00,940 --> 00:09:04,000 You're going to refer to the award by its proper name, right? 148 00:09:06,440 --> 00:09:13,340 The Charlie Young Award for Scientific... Looking. 149 00:09:14,020 --> 00:09:15,020 Exploration. 150 00:09:15,800 --> 00:09:16,800 That's it. 151 00:09:17,400 --> 00:09:23,000 Anyway, I'm so proud to be presenting this award on behalf of my uncle. 152 00:09:23,840 --> 00:09:30,600 Whenever I saw him, he was always so... Gorillary? 153 00:09:30,820 --> 00:09:35,160 What? My brain's fuzzy. I think I need a break. Lila, walk. I could do with a 154 00:09:35,160 --> 00:09:36,160 one to two. No! 155 00:09:36,350 --> 00:09:37,790 It was meant to be a surprise. 156 00:09:38,250 --> 00:09:41,950 We know how much this award means to you. So? 157 00:09:42,690 --> 00:09:44,990 We wanted to buy you something to celebrate. 158 00:09:45,810 --> 00:09:47,050 Exactly, Mrs. Young. 159 00:09:48,450 --> 00:09:49,950 Mom. Mama. 160 00:09:50,330 --> 00:09:51,330 Ma? 161 00:09:53,230 --> 00:09:55,150 Okay, but don't be too long. 162 00:09:55,390 --> 00:09:56,730 Your speech needs some work. 163 00:09:57,210 --> 00:10:01,430 I'll meet you in half an hour. If we're a second longer, Taylor will empty the 164 00:10:01,430 --> 00:10:02,430 dishwasher for the rest of the year. 165 00:10:02,850 --> 00:10:03,850 That's it. 166 00:10:04,620 --> 00:10:07,500 Okay, don't let me down. If anything, we'll let you up. 167 00:10:10,380 --> 00:10:12,420 Being Taylor is more nuanced than I imagined. 168 00:10:12,660 --> 00:10:13,660 He's losing it. 169 00:10:14,040 --> 00:10:15,600 Go, Ellen! Go through the pain! 170 00:10:16,600 --> 00:10:20,700 Miss, this is grounds for disqualification. I can't hear myself 171 00:10:20,700 --> 00:10:21,980 friend's boorish wooting. 172 00:10:23,660 --> 00:10:25,400 Brock's right. I should be disqualified. 173 00:10:25,640 --> 00:10:29,100 Oh, well, next year, I am not disqualifying you. 174 00:10:32,240 --> 00:10:33,980 What has gotten into you today, Grouch? 175 00:10:34,460 --> 00:10:37,260 If you connect any more wires to that contraption, it'll blow. 176 00:10:44,420 --> 00:10:45,520 Here goes nothing. 177 00:10:49,020 --> 00:10:50,020 Amateur hour. 178 00:10:51,560 --> 00:10:54,240 Everybody stay calm and evacuate the room. 179 00:10:55,960 --> 00:10:57,560 I know what you're doing, Ellen. 180 00:10:58,220 --> 00:10:59,220 Come with me. 181 00:11:02,000 --> 00:11:04,760 I can see exactly what's going on here. 182 00:11:06,280 --> 00:11:08,360 Could you please explain it to me? 183 00:11:09,080 --> 00:11:11,740 Brock psyched you out, so now you're trying to give up on the challenge. 184 00:11:12,640 --> 00:11:13,640 Yes, that. 185 00:11:13,800 --> 00:11:14,800 I won't have it. 186 00:11:15,500 --> 00:11:16,940 Why do you want me to do so, Will? 187 00:11:18,600 --> 00:11:21,140 While I sort out the alarm, you get your head together. 188 00:11:24,220 --> 00:11:25,220 Everything all right, Ellis? 189 00:11:25,640 --> 00:11:26,640 Ellis has left the building. 190 00:11:27,820 --> 00:11:29,080 And Taylor has moved in. 191 00:11:29,729 --> 00:11:32,110 Why are you talking about yourself in the third person? 192 00:11:32,590 --> 00:11:34,510 Alice and I have switched brains. 193 00:11:34,830 --> 00:11:37,270 Huh? One of your weaker prank attempts. 194 00:11:37,670 --> 00:11:38,670 I'm not pranking. 195 00:11:39,210 --> 00:11:40,210 I'm Taylor. 196 00:11:42,810 --> 00:11:44,210 Sure. All right. 197 00:11:45,050 --> 00:11:48,410 Laurie, I'm sorry to have to do this, but remember that time you and I were 198 00:11:48,410 --> 00:11:51,370 swimming at Horseshoe Bay after you ate some dodgy takeaway chicken and I had to 199 00:11:51,370 --> 00:11:52,650 turn away? Whoa, whoa, whoa. 200 00:11:53,750 --> 00:11:55,250 Only Taylor knows that story. 201 00:11:57,050 --> 00:11:58,250 What did you... 202 00:11:59,050 --> 00:12:01,210 How did you... I second all of those questions. 203 00:12:03,210 --> 00:12:04,210 Let me guess. 204 00:12:04,590 --> 00:12:07,370 Taylor's just told you about the brain swapping. We need to find the Simbex, 205 00:12:07,410 --> 00:12:08,550 Ellis. Good idea, Taylor. 206 00:12:10,170 --> 00:12:11,290 We'll explain it on the way. 207 00:12:16,230 --> 00:12:19,190 It was definitely in a tub with a yellow lid. Right, Ellis? 208 00:12:19,690 --> 00:12:20,690 Maybe, Taylor. 209 00:12:20,890 --> 00:12:23,010 None of these tubs have yellow lids. 210 00:12:23,210 --> 00:12:26,350 Honestly, I don't even trust the concept of yellow at this stage. 211 00:12:27,290 --> 00:12:28,310 My brain hurts. 212 00:12:28,920 --> 00:12:30,560 At least yours is in the correct skull. 213 00:12:30,860 --> 00:12:34,960 Maybe Raquel took the tub. She can't have. We've been with her ever since she 214 00:12:34,960 --> 00:12:35,960 left this room. 215 00:12:36,380 --> 00:12:37,760 I'll have to do public speaking. 216 00:12:38,200 --> 00:12:42,020 Actually, your pauses for effects were very good. I was frozen with fear. 217 00:12:42,320 --> 00:12:44,120 Focus, Ellis. What else is in the tub? 218 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 Dead fish? 219 00:12:46,260 --> 00:12:47,600 That's what they feed the sharks. 220 00:12:47,940 --> 00:12:49,740 Sharks? Let's do this, gang. 221 00:12:50,280 --> 00:12:51,400 To the shark exhibit. 222 00:12:52,140 --> 00:12:53,300 Why do they have sharks? 223 00:12:54,700 --> 00:12:57,500 If we don't reverse the brain swap soon, you'll miss the entire invention 224 00:12:57,500 --> 00:12:58,500 battle, right, Ellis? 225 00:12:58,620 --> 00:12:59,620 Chucks! 226 00:13:01,800 --> 00:13:02,900 Wait, is that the tub? 227 00:13:03,700 --> 00:13:04,700 It's the tub. 228 00:13:05,320 --> 00:13:09,200 Okay, Nora and Abel, Strack, Ellis, Misha and Lila, get the Simbex back. I 229 00:13:09,200 --> 00:13:11,560 appreciate you giving me a simple task at a time like this. 230 00:13:12,980 --> 00:13:14,340 Excuse me, can you help us? 231 00:13:14,580 --> 00:13:16,240 Sorry, but we're really lost. 232 00:13:16,520 --> 00:13:17,820 It's been a confusing day. 233 00:13:45,400 --> 00:13:51,900 Where are the muscles I've worked so hard for? What is going 234 00:13:51,900 --> 00:13:53,940 on? It's happened again. 235 00:13:56,420 --> 00:13:58,780 Misha? Is that you? 236 00:14:00,080 --> 00:14:01,940 We need to swap back now. 237 00:14:08,980 --> 00:14:09,540 Uh 238 00:14:09,540 --> 00:14:16,500 -oh. 239 00:14:21,500 --> 00:14:22,920 This can't be happening. 240 00:14:23,860 --> 00:14:25,000 It's in the shock tank. 241 00:14:29,550 --> 00:14:32,950 wrong with me, Misha? Uh, your spaghetti arms for one, Lila. If they weren't so 242 00:14:32,950 --> 00:14:35,850 weak, I could have held onto the Simbex. Well, if you weren't so freakishly 243 00:14:35,850 --> 00:14:38,690 strong, Misha, the Simbex wouldn't have flown out of my hands. What if a shark 244 00:14:38,690 --> 00:14:39,690 comes along and eats it? 245 00:14:39,950 --> 00:14:43,530 Shark dive? I've been training for this my whole life. What if a shark comes 246 00:14:43,530 --> 00:14:44,530 along and eats you? 247 00:14:46,410 --> 00:14:49,850 Lila, go down to the viewing area. You'll be able to see exactly where the 248 00:14:49,850 --> 00:14:52,430 sharks are. You can call Ellis. You can talk to me on the comms. 249 00:14:53,650 --> 00:14:54,489 I'm going in. 250 00:14:54,490 --> 00:14:55,530 Look after my body, Misha. 251 00:14:55,750 --> 00:14:56,810 That top is brand new. 252 00:15:03,760 --> 00:15:05,520 I don't think this is a good idea, Misha. 253 00:15:05,720 --> 00:15:08,620 Maybe. Don't play with weird Simbexes next time, Ellis. 254 00:15:10,380 --> 00:15:11,380 Here, hold this. 255 00:15:14,420 --> 00:15:15,420 Ow! 256 00:15:15,760 --> 00:15:16,960 Poor muscle. 257 00:15:18,440 --> 00:15:20,240 Lila's body is not warrior standard. 258 00:15:21,420 --> 00:15:22,660 I don't think I can swim. 259 00:15:24,700 --> 00:15:25,700 You'll have to do it, Ellis. 260 00:15:26,820 --> 00:15:28,120 Swim in a shark tank? 261 00:15:28,440 --> 00:15:32,180 No. If a shark eats up Simbex, we could be stuck like this forever. 262 00:15:33,510 --> 00:15:34,510 Please, Ellis. 263 00:15:37,630 --> 00:15:42,970 Hey, Ellis. I suppose Misha has been a big hero and dived in already to show 264 00:15:43,090 --> 00:15:44,690 This is Misha, Lila. 265 00:15:45,410 --> 00:15:47,270 Ellis is going in because I pulled a muscle. 266 00:15:47,530 --> 00:15:51,130 What? I was gone like 15 seconds. You better not do any more damage to my 267 00:15:51,830 --> 00:15:53,790 Misha, can't we discuss this again? 268 00:15:54,630 --> 00:15:56,630 Be brave, like Taylor. 269 00:15:57,890 --> 00:16:00,130 I'm a little over doing things like Taylor today. 270 00:16:01,430 --> 00:16:02,590 I can't see any sharks. 271 00:16:03,080 --> 00:16:04,080 Done! 272 00:16:33,260 --> 00:16:34,260 Hanging out. 273 00:16:34,380 --> 00:16:37,600 Thinking about sports, you know, typical Misha stuff. 274 00:16:38,640 --> 00:16:39,640 Have you seen Taylor? 275 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 Nope. 276 00:16:45,520 --> 00:16:47,940 Oh, if you stick around, it's shark feeding time. 277 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 It's always entertaining. 278 00:16:53,380 --> 00:16:54,440 Shark feeding time soon. 279 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 What? 280 00:16:55,780 --> 00:16:57,020 Ellis, get out of the water. 281 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 I'm diving in. 282 00:17:10,450 --> 00:17:12,349 Ella, just swim and you're home. 283 00:17:18,290 --> 00:17:19,290 He's moving. 284 00:17:20,250 --> 00:17:21,670 He's got some sort of jet propulsion. 285 00:17:22,310 --> 00:17:23,310 Look at him go. 286 00:17:23,589 --> 00:17:24,589 Amazing. 287 00:17:26,869 --> 00:17:28,190 Misha's voice has no range. 288 00:17:35,070 --> 00:17:36,670 Ella Squad, Shark Zero. 289 00:17:37,630 --> 00:17:40,340 You too. brain swapped and Ella swam with Shark. 290 00:17:40,680 --> 00:17:41,800 How did that happen, Misha? 291 00:17:42,020 --> 00:17:45,620 I'm Ella. We don't need to get into that now. We just need to undo it. 292 00:17:46,120 --> 00:17:48,700 Ellen, I'm working on it, Misha. Good work, Ella. 293 00:17:49,520 --> 00:17:51,520 I'm still Nori, just FYI. 294 00:17:51,720 --> 00:17:53,180 I found the symbol. 295 00:17:53,380 --> 00:17:56,240 It's Mayan and represents the uniting of opposing forces. 296 00:17:57,300 --> 00:18:00,820 To restore balance, I think we need to show unity. 297 00:18:01,420 --> 00:18:02,780 But how do we show unity? 298 00:18:22,250 --> 00:18:26,130 What if we join hands to recreate the unity symbol, just like this yin and 299 00:18:26,130 --> 00:18:27,130 on the Simba? 300 00:19:03,660 --> 00:19:04,660 Heightened anxiety? 301 00:19:04,820 --> 00:19:05,820 Dry hair? 302 00:19:05,880 --> 00:19:07,940 Fiffling my bladder could fail at any moment? 303 00:19:09,400 --> 00:19:10,880 I'm definitely me! 304 00:19:16,580 --> 00:19:17,980 Probably not the worst outcome. 305 00:19:18,480 --> 00:19:21,900 Are you sure you guys didn't just imagine all the brain swapping? 306 00:19:22,220 --> 00:19:23,220 Yes! 307 00:19:24,500 --> 00:19:25,500 Okay. 308 00:19:26,200 --> 00:19:29,520 Ellis, if we hightail it, we can get back before the end of the invention 309 00:19:29,520 --> 00:19:32,060 battle. You up for it? After what just happened? 310 00:19:32,860 --> 00:19:34,160 Inventing doesn't seem so scary. 311 00:19:46,120 --> 00:19:47,840 You've left it too late, E minor. 312 00:19:48,700 --> 00:19:50,800 Don't count on it, B flat. 313 00:19:54,880 --> 00:19:59,460 And in first place, with their creation of a wooden storage device named a 314 00:19:59,460 --> 00:20:05,800 Simbex, with a lock of seven sides, Go to... Alice Grouse. 315 00:20:13,160 --> 00:20:14,160 Congratulations. 316 00:20:15,080 --> 00:20:16,520 Aw, Demina. 317 00:20:17,860 --> 00:20:18,960 Brock should get the drone. 318 00:20:19,520 --> 00:20:22,940 The world's been crying out for a rotating ice cream cone for years. 319 00:20:23,440 --> 00:20:27,540 But you won. I insist you keep it. Thanks, but I prefer the flowers. 320 00:20:34,670 --> 00:20:37,690 I can't believe he rejected the underwater drone. You've been dreaming 321 00:20:37,690 --> 00:20:38,309 for months. 322 00:20:38,310 --> 00:20:39,730 Raquel was being strange. 323 00:20:40,030 --> 00:20:44,010 When I took a closer look at the drone, I saw it had an extra transmitter, which 324 00:20:44,010 --> 00:20:46,330 would allow someone to see what the person using the drone saw. 325 00:20:47,090 --> 00:20:48,590 She was going to spy on us. 326 00:20:49,090 --> 00:20:50,490 You said you'd be half an hour. 327 00:20:51,390 --> 00:20:52,390 Did I say that? 328 00:20:52,690 --> 00:20:57,550 You did. But Taylor got you a gift, just as promised. They're beautiful. Thank 329 00:20:57,550 --> 00:20:59,690 you. We still need to practice your speech. 330 00:20:59,970 --> 00:21:01,930 And I feel like I'm ready to do that now. 331 00:21:02,490 --> 00:21:06,710 Great. First... You're still emptying the dishwasher every night for the next 332 00:21:06,710 --> 00:21:07,710 year. 333 00:21:08,730 --> 00:21:11,850 What? You may want to talk to Lila. 334 00:21:43,150 --> 00:21:44,170 Mysteries. 23994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.