All language subtitles for Rock Island Mysteries s01e06 A Tale of Two Taylors
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,940 --> 00:00:29,940
I feel a blister coming on.
2
00:00:30,440 --> 00:00:32,360
Shh. I think I hear it.
3
00:00:33,320 --> 00:00:34,259
Alice's blister.
4
00:00:34,260 --> 00:00:35,920
Or your embarrassment at using that
thing.
5
00:00:36,240 --> 00:00:39,780
This ear trumpet was designed by Uncle
Charlie to detect singing sirens.
6
00:00:40,300 --> 00:00:43,380
Dangerous creatures who lure sailors to
captivity with their hypnotic singing
7
00:00:43,380 --> 00:00:44,380
voices.
8
00:00:45,700 --> 00:00:50,140
It's coming from Coffman Cove. If the
singing siren is there, it'll be her
9
00:00:50,140 --> 00:00:53,640
that's messing with the GPS of all the
ships in the area, causing them to go
10
00:00:53,640 --> 00:00:57,520
course. The quickest way there is
through Rickety Mine. That place has mad
11
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
obstacle vibes.
12
00:00:58,989 --> 00:01:00,110
Bring it on!
13
00:01:00,890 --> 00:01:02,730
There's no such thing as sirens.
14
00:01:02,950 --> 00:01:06,470
The accidents are due to either very
tricky currents or very bad navigation.
15
00:01:10,510 --> 00:01:11,510
Hey, Mum, what's up?
16
00:01:13,110 --> 00:01:14,790
Kind of busy. Can we reschedule?
17
00:01:16,690 --> 00:01:17,730
Fine. Leaving now.
18
00:01:19,150 --> 00:01:20,470
So we're not running now.
19
00:01:21,590 --> 00:01:24,390
Apparently you promised we'd sort
through Sonny's boxes of junk from the
20
00:01:24,390 --> 00:01:27,990
basement. I need to find my ladybug bro,
which I think is buried in amongst it.
21
00:01:28,320 --> 00:01:30,680
But no hurry. The rubbish truck's not
due until next week.
22
00:01:30,900 --> 00:01:34,080
The truck's due in two hours. If we
don't put aside the things we want to
23
00:01:34,200 --> 00:01:35,200
they'll take everything.
24
00:01:35,540 --> 00:01:36,860
My grandma gave me that brooch.
25
00:01:37,320 --> 00:01:40,540
You three check the mine while Lala and
I thought through Sunny's junk.
26
00:01:40,780 --> 00:01:44,040
Find the brooch and be back in time to
solve the mystery before the fairy
27
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
arrives.
28
00:01:45,240 --> 00:01:46,240
Easy.
29
00:01:53,280 --> 00:01:54,280
Okay.
30
00:02:09,720 --> 00:02:12,520
Thank you.
31
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
The cycle will keep.
32
00:02:31,620 --> 00:02:32,620
Definitely keep.
33
00:02:32,940 --> 00:02:36,060
What about this? Mm, trash.
34
00:02:37,300 --> 00:02:38,320
Prehistoric selfie?
35
00:02:42,940 --> 00:02:43,940
Oh.
36
00:02:44,640 --> 00:02:46,460
We don't have time for this.
37
00:02:48,140 --> 00:02:49,140
Smile.
38
00:02:55,220 --> 00:02:57,600
This is definitely trash.
39
00:02:57,940 --> 00:02:59,540
Wait, that's... Perfect for my vlog.
40
00:03:01,700 --> 00:03:02,700
Still work.
41
00:03:05,260 --> 00:03:09,520
Hey, Island Lifers, I'm at home and it
is literally fully lit.
42
00:03:10,260 --> 00:03:12,300
I thought you were desperate to find
your brooch.
43
00:03:12,920 --> 00:03:14,860
That doesn't mean I can't have fun
looking for it.
44
00:03:15,160 --> 00:03:16,760
Once the truck is here, this will go.
45
00:03:17,060 --> 00:03:18,280
And the ferry, remember?
46
00:03:18,820 --> 00:03:20,180
We have a mystery to solve.
47
00:03:23,460 --> 00:03:25,000
Mystery this, mystery that.
48
00:03:25,420 --> 00:03:26,420
You know the real mystery?
49
00:03:26,640 --> 00:03:28,080
Why? Why let her tell me?
50
00:03:28,650 --> 00:03:29,650
What to do?
51
00:03:32,450 --> 00:03:33,450
Oops.
52
00:03:34,230 --> 00:03:36,490
I didn't mean that.
53
00:03:37,230 --> 00:03:42,270
I mean, I meant it, but I didn't mean
for you to hear it. No drama, Llama.
54
00:03:42,550 --> 00:03:43,550
Check this out.
55
00:03:46,410 --> 00:03:47,930
What do you think, sis?
56
00:03:48,590 --> 00:03:50,730
I think you've seriously changed your
tune.
57
00:03:50,970 --> 00:03:52,210
Should we bust the moves?
58
00:03:52,510 --> 00:03:54,270
Do you even have to ask?
59
00:04:07,470 --> 00:04:09,530
An original dance by me and my awesome
sepsis.
60
00:04:10,610 --> 00:04:15,070
We should probably get back to it.
Otherwise we won't be able to save the
61
00:04:15,490 --> 00:04:17,070
Who cares about a fairy?
62
00:04:17,290 --> 00:04:18,290
Lala, what's going on?
63
00:04:30,090 --> 00:04:31,090
Identical twins.
64
00:04:32,330 --> 00:04:33,330
Separated at birth.
65
00:04:34,630 --> 00:04:36,250
Reconnecting 14 years later.
66
00:04:38,960 --> 00:04:42,180
This thing would melt even the coldest
heart. I think I'd know if I had a twin.
67
00:04:42,780 --> 00:04:44,320
Yeah, that's something I'd forget.
68
00:04:45,060 --> 00:04:47,020
So, which one of us is prettier?
69
00:04:47,420 --> 00:04:48,420
What?
70
00:04:49,420 --> 00:04:51,320
Ah, so you think it's you.
71
00:04:52,420 --> 00:04:53,420
We're identical.
72
00:04:54,660 --> 00:04:55,940
Whatever, let's get out of here.
73
00:04:56,300 --> 00:04:58,120
No, we've got things to do.
74
00:04:58,380 --> 00:04:59,380
Like what?
75
00:04:59,700 --> 00:05:03,300
Like find a brooch, find a siren and
work out how you got here.
76
00:05:13,640 --> 00:05:14,780
What's the urgent new mystery?
77
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Oh, nothing.
78
00:05:18,100 --> 00:05:23,320
Just... Uh... I, uh...
79
00:05:23,320 --> 00:05:28,480
To catch you up to speed, you're not
seeing double, they're not long -lost
80
00:05:28,480 --> 00:05:31,720
twins, and... I forget which one's the
real Taylor.
81
00:05:32,580 --> 00:05:34,060
Seriously, Lila, it's me!
82
00:05:34,280 --> 00:05:35,940
Wow! She's good!
83
00:05:36,400 --> 00:05:37,400
But it's me.
84
00:05:37,840 --> 00:05:40,060
This is confronting and very unsettling.
85
00:05:42,650 --> 00:05:44,190
What's your favorite activity?
86
00:05:44,430 --> 00:05:45,430
Solving mysteries.
87
00:05:46,670 --> 00:05:47,670
Correct.
88
00:05:47,830 --> 00:05:50,910
Whose journal did you receive on your
14th birthday? Uncle Charlie.
89
00:05:52,550 --> 00:05:54,010
This is clearly the real Taylor.
90
00:05:55,350 --> 00:05:56,350
I'm over this game.
91
00:05:57,230 --> 00:05:58,290
She's the original Tay.
92
00:05:59,970 --> 00:06:03,250
She must be a doppelganger. Not a real
word. It's someone who looks just like
93
00:06:03,250 --> 00:06:04,570
you. Apparently we all have one.
94
00:06:04,830 --> 00:06:05,830
Somewhere in the world.
95
00:06:06,430 --> 00:06:07,450
Doppelgangers look similar.
96
00:06:08,110 --> 00:06:09,110
Not identical.
97
00:06:09,490 --> 00:06:10,690
I'm pretty sure she's a clone.
98
00:06:11,120 --> 00:06:12,520
There has to be a rational explanation.
99
00:06:13,120 --> 00:06:14,120
There is.
100
00:06:15,920 --> 00:06:16,960
Clones are evil.
101
00:06:19,860 --> 00:06:21,360
This is stage one of the uprising.
102
00:06:22,560 --> 00:06:24,020
Do we have to put a label on it?
103
00:06:24,900 --> 00:06:26,320
Anyways, I'm starving.
104
00:06:26,800 --> 00:06:28,100
I can make you a sandwich.
105
00:06:28,580 --> 00:06:30,180
She can probably guess what you'll have
on it.
106
00:06:30,960 --> 00:06:34,900
Sorry to be rude, original Tay, but I
was hoping for something special for my
107
00:06:34,900 --> 00:06:36,680
first meal. We could go to the
milkshack.
108
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
Let's do it.
109
00:06:39,000 --> 00:06:40,220
First, we fill our bellies.
110
00:06:40,600 --> 00:06:41,600
Then we solve mysteries.
111
00:06:42,380 --> 00:06:43,960
Not until we know who you are.
112
00:06:44,420 --> 00:06:45,560
We know who she is.
113
00:06:46,540 --> 00:06:47,540
She's you.
114
00:06:47,940 --> 00:06:48,940
Only funny, huh?
115
00:06:49,620 --> 00:06:51,140
OMG, look, it's Uncle Charlie.
116
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
Tell them I'm Shaq.
117
00:06:53,680 --> 00:06:54,680
I'll get her, sis.
118
00:06:54,700 --> 00:06:55,900
But what about your brooch?
119
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
Can you bring them back?
120
00:06:58,500 --> 00:07:01,180
Awesome. Clone hunt. I've been training
for this my whole life.
121
00:07:02,100 --> 00:07:04,920
What about the rubbish collection, the
sirens and the ferry?
122
00:07:05,160 --> 00:07:07,080
We'll have to wait until Ellis and I
figure out what happened.
123
00:07:11,280 --> 00:07:12,219
Any theories?
124
00:07:12,220 --> 00:07:14,440
Donated your DNA to any scientists
lately?
125
00:07:14,740 --> 00:07:15,740
No!
126
00:07:16,300 --> 00:07:18,060
His clone wasn't this cranky.
127
00:07:19,400 --> 00:07:21,780
Right. Let's retrace his steps.
128
00:07:36,560 --> 00:07:40,160
Taylor, I don't ever remember seeing you
this thirsty.
129
00:07:40,810 --> 00:07:42,630
You make the best milkshake.
130
00:07:42,870 --> 00:07:43,890
Oh, thanks.
131
00:07:44,890 --> 00:07:47,130
You said you would go back after you
ate.
132
00:07:47,530 --> 00:07:51,210
I want to solve a mystery now. What are
we working on? The mystery of the
133
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
singing siren.
134
00:07:54,410 --> 00:07:56,690
Love it. Let's go.
135
00:07:56,990 --> 00:07:58,430
We'd have to go through rickety mine.
136
00:07:58,710 --> 00:08:00,210
And Taylor wants you back at the house.
137
00:08:00,630 --> 00:08:01,770
The mine sounds better.
138
00:08:02,070 --> 00:08:03,230
Race you there, normies.
139
00:08:04,670 --> 00:08:05,670
Game on, duplicate.
140
00:08:13,290 --> 00:08:14,290
They should be back by now.
141
00:08:18,510 --> 00:08:22,030
Five, six, seven, eight. Time to dance
the mountain.
142
00:08:23,130 --> 00:08:24,130
Just me.
143
00:08:27,010 --> 00:08:27,909
Original me.
144
00:08:27,910 --> 00:08:28,910
What's happening?
145
00:08:29,330 --> 00:08:32,210
We're just doing a few things before we
get back. I haven't had this much fun in
146
00:08:32,210 --> 00:08:33,210
ages.
147
00:08:33,510 --> 00:08:34,510
Really?
148
00:08:34,770 --> 00:08:37,730
No. I mean, it's not that much fun.
149
00:08:37,950 --> 00:08:39,770
I need you here.
150
00:08:40,200 --> 00:08:42,900
We still haven't found your brooch and
the truck arrives in an hour.
151
00:08:43,600 --> 00:08:46,120
I'm dying to... Wish you were here,
original Tay.
152
00:08:46,760 --> 00:08:49,180
P .S. How cute is Nori?
153
00:08:50,740 --> 00:08:51,960
Are you on your way home now?
154
00:08:52,200 --> 00:08:56,160
If by home you mean running around the
island sobbing mysteries, then yep, have
155
00:08:56,160 --> 00:08:57,160
fun with your junk.
156
00:09:02,780 --> 00:09:05,320
What did you do after Lila flashed the
light in your face?
157
00:09:07,700 --> 00:09:10,540
Pineapple! Great idea. I'm famished.
158
00:09:11,440 --> 00:09:12,440
No.
159
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
This mirror.
160
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
Wait.
161
00:09:16,420 --> 00:09:20,220
Before, the pineapple and the light.
Lila was playing with an old camera.
162
00:09:21,060 --> 00:09:22,140
Where did she put it?
163
00:09:27,000 --> 00:09:30,980
One of three regenerating junkies has
proved the island's best athlete. So
164
00:09:30,980 --> 00:09:32,520
to head, rock for rock.
165
00:09:34,640 --> 00:09:35,639
They're ignoring.
166
00:09:35,640 --> 00:09:36,640
I rock on the inside.
167
00:09:40,209 --> 00:09:42,630
Nice. You're mocking me. Not at all.
168
00:09:42,910 --> 00:09:44,710
That was hilarious.
169
00:09:45,410 --> 00:09:48,990
I must admit, making jokes about rock
does make me a little bolder.
170
00:09:50,830 --> 00:09:53,350
Come on.
171
00:09:58,770 --> 00:10:00,130
Shouldn't we get her back to Taylor's?
172
00:10:01,350 --> 00:10:02,870
The ferry is due soon.
173
00:10:03,230 --> 00:10:04,570
And maybe this sailor could help.
174
00:10:05,510 --> 00:10:07,410
She's Taylor. We can trust her.
175
00:10:12,589 --> 00:10:14,030
Right? Find anything unusual?
176
00:10:14,550 --> 00:10:16,530
Everything about this camera is curious.
177
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
Doesn't have a screen.
178
00:10:18,770 --> 00:10:19,870
Not part of a phone.
179
00:10:20,430 --> 00:10:22,310
Who clicked the button? You or Lila?
180
00:10:22,770 --> 00:10:26,850
Lila tried to take a selfie. Then she
fiddled with the camera, dropped it.
181
00:10:26,850 --> 00:10:28,610
to take a photo of me. Still didn't
work.
182
00:10:29,710 --> 00:10:30,710
Or did it?
183
00:10:31,730 --> 00:10:32,950
I wonder if...
184
00:10:38,350 --> 00:10:40,830
I give up. I have zero idea how your
clone was created.
185
00:10:41,210 --> 00:10:42,210
Sure about that?
186
00:10:46,810 --> 00:10:50,310
Who are you? What do you want from me?
187
00:10:51,770 --> 00:10:53,250
Seems like we found our cloning device.
188
00:10:53,630 --> 00:10:55,870
I better call Sunny and find out where
it came from.
189
00:10:56,850 --> 00:10:59,130
Stop staring at me with your beady
little eyes.
190
00:10:59,470 --> 00:11:00,730
My eyes are the same as yours.
191
00:11:01,150 --> 00:11:02,150
Hey, Sunny.
192
00:11:02,350 --> 00:11:03,350
Random question.
193
00:11:03,610 --> 00:11:05,770
Do you know that old brown camera of
yours?
194
00:11:07,760 --> 00:11:09,100
Well, it's working now.
195
00:11:11,620 --> 00:11:12,620
Really?
196
00:11:12,800 --> 00:11:14,460
Just a school project -y thing.
197
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
Bye.
198
00:11:16,060 --> 00:11:17,920
Please tell me he knows how to reverse
this.
199
00:11:18,680 --> 00:11:22,040
Sonny just thinks it's an old broken
camera that looks cool. He bought it at
200
00:11:22,040 --> 00:11:25,240
garage sale years ago. It belonged to an
old scientist who had died.
201
00:11:25,460 --> 00:11:28,020
I don't suppose that scientist made any
spare copies of himself.
202
00:11:29,480 --> 00:11:32,120
No. We're going to have to work this out
ourselves.
203
00:11:41,640 --> 00:11:42,920
We shouldn't enter without a guide.
204
00:11:43,300 --> 00:11:44,360
It could be dangerous.
205
00:11:45,440 --> 00:11:46,440
I'll guide us.
206
00:11:46,680 --> 00:11:47,680
Who's with me?
207
00:11:53,460 --> 00:11:56,240
Lila, you're the funnest person I've
ever met.
208
00:11:56,440 --> 00:11:57,680
Sure, you're up for the challenge.
209
00:11:58,660 --> 00:12:00,060
I am pretty fun.
210
00:12:00,680 --> 00:12:02,040
All the way with clone taste.
211
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Misha.
212
00:12:07,320 --> 00:12:08,239
What's wrong?
213
00:12:08,240 --> 00:12:09,500
I'm scared you can't keep up with me.
214
00:12:10,959 --> 00:12:13,200
Okay, bring it on, Clone Ranger.
215
00:12:16,580 --> 00:12:18,000
Oh, boy.
216
00:12:18,640 --> 00:12:23,320
Nori, I know you're more than just a
pretty face. I definitely am, but I
217
00:12:23,320 --> 00:12:25,240
out on getting my abandoned mind tour
guide map.
218
00:12:25,820 --> 00:12:29,300
Have you ever thought that being so
cynical may be stopping you living your
219
00:12:29,300 --> 00:12:30,300
life?
220
00:12:32,200 --> 00:12:35,500
Fine, but if anything goes wrong, I'm
going to be doubly cynical about
221
00:12:35,500 --> 00:12:36,580
everything, forever.
222
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
It won't.
223
00:12:38,380 --> 00:12:39,380
Trust me.
224
00:12:41,099 --> 00:12:44,780
Besides, clock's ticking if you want to
find the siren before the ferry is due.
225
00:12:49,960 --> 00:12:50,400
I
226
00:12:50,400 --> 00:12:59,940
can't
227
00:12:59,940 --> 00:13:00,940
have Mum find you two.
228
00:13:01,920 --> 00:13:03,300
You're calling the authorities.
229
00:13:03,880 --> 00:13:05,100
They'll take me to a laboratory.
230
00:13:05,440 --> 00:13:08,140
I'll be poked and prodded. I don't want
to be a lab rat!
231
00:13:09,070 --> 00:13:11,970
Where are you? We're at the rickety
mine. We're going to solve the mystery
232
00:13:11,970 --> 00:13:15,750
you. You shouldn't go in there with her.
I will not be a guinea pig.
233
00:13:18,430 --> 00:13:19,750
Hey, give me that key.
234
00:13:20,050 --> 00:13:21,290
Am I really this annoying?
235
00:13:22,250 --> 00:13:23,250
Lila?
236
00:13:26,030 --> 00:13:27,030
See, Minions?
237
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
Nothing to fear.
238
00:13:28,710 --> 00:13:29,790
Minions is pushing it.
239
00:13:30,130 --> 00:13:32,730
Waiting for a guide would have been a
total waste of time.
240
00:13:33,670 --> 00:13:35,090
What does this button do?
241
00:13:35,410 --> 00:13:36,890
Maybe you shouldn't click that.
242
00:13:39,150 --> 00:13:40,150
What just happened?
243
00:13:43,450 --> 00:13:46,630
Well, I guess we know what that button
does now.
244
00:13:49,750 --> 00:13:52,470
The line cut out and I can't get through
to Lila.
245
00:13:53,850 --> 00:13:56,590
Give me the key.
246
00:14:09,000 --> 00:14:10,300
We're never going to save that fairy.
247
00:14:10,680 --> 00:14:12,120
It can't get reception anymore.
248
00:14:13,540 --> 00:14:14,540
Neither can I.
249
00:14:15,380 --> 00:14:16,740
What are these things?
250
00:14:17,300 --> 00:14:18,540
The man had mentioned them once.
251
00:14:18,800 --> 00:14:20,080
The mine used them for security.
252
00:14:20,460 --> 00:14:23,320
Or to contain damage if there was a
collapse in a section of the mine.
253
00:14:24,540 --> 00:14:28,760
What if you're in the section of the
mine that is collapsing?
254
00:14:29,380 --> 00:14:31,720
Each section should have a manual
override.
255
00:14:31,960 --> 00:14:33,520
There'll definitely be one in here.
256
00:14:36,320 --> 00:14:37,600
Found it. Oh, yes.
257
00:14:38,960 --> 00:14:40,420
It needs a handle to turn it.
258
00:14:41,140 --> 00:14:42,360
It's got to be around here somewhere.
259
00:14:45,540 --> 00:14:47,680
You sound thwarted, so I might bail.
260
00:14:47,960 --> 00:14:49,480
Um, go and get help.
261
00:14:49,840 --> 00:14:50,719
I don't have time.
262
00:14:50,720 --> 00:14:53,780
I've got a mystery to solve. You're
choosing a mystery over your friend?
263
00:14:54,040 --> 00:14:56,960
Someone needs to be the hero. The real
Taylor wouldn't do this.
264
00:15:02,240 --> 00:15:03,240
Help!
265
00:15:03,460 --> 00:15:04,460
Help!
266
00:15:04,780 --> 00:15:11,370
No longer I... chase you, the greater
chance our friends will be in danger.
267
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
me that key!
268
00:15:15,210 --> 00:15:16,210
Thank you.
269
00:15:17,190 --> 00:15:19,850
Don't! We have a sensitive digestive
system as it is.
270
00:15:20,430 --> 00:15:22,030
I understand why you're scared.
271
00:15:22,330 --> 00:15:26,030
You're a clone of Ellis, who can be a
little fearful at times. I prefer the
272
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
cautious.
273
00:15:27,270 --> 00:15:28,370
Whatever we want to call it.
274
00:15:29,390 --> 00:15:33,730
Clone Ellis seems to have a double
scoop, and I'm guessing he also has a
275
00:15:33,730 --> 00:15:34,730
scoop on your intelligence.
276
00:15:35,110 --> 00:15:37,890
He's not smarter than the original. I
undoubtedly am.
277
00:15:38,360 --> 00:15:39,079
Prove it.
278
00:15:39,080 --> 00:15:41,620
You give me the key, I'll give you the
camera.
279
00:15:42,300 --> 00:15:44,480
Let's see who's the first one to
discover how it works.
280
00:15:50,220 --> 00:15:51,220
Game on!
281
00:15:51,280 --> 00:15:55,400
Good luck, Ellis's. Oh, and if the
rubbish truck arrives, stall them.
282
00:15:59,060 --> 00:15:59,979
Hand it over.
283
00:15:59,980 --> 00:16:02,240
Only the original Ellis can solve this
mystery.
284
00:16:02,480 --> 00:16:05,520
I'm Ellis Squared, which means I'm twice
as likely to save the day.
285
00:16:06,560 --> 00:16:07,560
Ellis Squared.
286
00:16:07,920 --> 00:16:09,080
That does make you pretty awesome.
287
00:16:09,740 --> 00:16:11,120
That's because you're awesome.
288
00:16:11,420 --> 00:16:12,960
Let's combine our massive brains.
289
00:16:15,540 --> 00:16:19,100
If I don't make it, tell Taylor she can
have my dad's pineapple mirror.
290
00:16:19,820 --> 00:16:21,220
Thanks, Lila, but it's all yours.
291
00:16:24,240 --> 00:16:26,240
Now, how do I get you out?
292
00:16:26,800 --> 00:16:27,800
Wait.
293
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
Which Taylor are you?
294
00:16:29,460 --> 00:16:30,460
She's helping out.
295
00:16:30,980 --> 00:16:32,400
Has to be my real stepdad.
296
00:16:33,260 --> 00:16:36,800
Is there a crank handle wheel thing out
there?
297
00:16:40,330 --> 00:16:41,990
Put it on and turn it.
298
00:16:50,010 --> 00:16:51,230
Thank you, Original Tay.
299
00:16:51,770 --> 00:16:53,370
Anytime, Original Lila.
300
00:16:53,630 --> 00:16:54,630
Pass the handle.
301
00:17:02,310 --> 00:17:05,650
Lila, if you want that brooch, you
better go back and find it before the
302
00:17:05,650 --> 00:17:06,650
comes.
303
00:17:06,810 --> 00:17:09,089
Misha and Nori, we're going coin
hunting.
304
00:17:14,379 --> 00:17:18,640
Genius! With one click, it captures the
subject's DNA and spits out a duplicate
305
00:17:18,640 --> 00:17:21,440
that not only looks like the original,
but has their memory too.
306
00:17:21,740 --> 00:17:24,560
At double the strength, and inverting
the lens and running the film backwards
307
00:17:24,560 --> 00:17:26,180
reverses the cloning process.
308
00:17:26,560 --> 00:17:28,020
Taylor must have had a corrupted copy.
309
00:17:28,300 --> 00:17:31,680
I think it's more likely you, being
exceptional, got an exceptional copy.
310
00:17:32,860 --> 00:17:34,220
Are you sure you want to leave?
311
00:17:34,420 --> 00:17:37,260
We've only just become besties. I'm
sorry, original Ellis.
312
00:17:38,060 --> 00:17:39,580
This world's too scary for me.
313
00:17:39,960 --> 00:17:42,000
I'm a simple clone with a complex brain.
314
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
So true.
315
00:17:46,739 --> 00:17:47,740
Goodbye, soul mate.
316
00:17:52,320 --> 00:17:53,320
Uh -oh.
317
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
It's me.
318
00:18:03,040 --> 00:18:03,939
Worked it out yet?
319
00:18:03,940 --> 00:18:05,820
Ah, not quite.
320
00:18:06,400 --> 00:18:07,480
We'll let you know when I do.
321
00:18:19,400 --> 00:18:20,299
Get out of that mind.
322
00:18:20,300 --> 00:18:24,380
You abandoned your teammates. I was
investigating the mystery of the singing
323
00:18:24,380 --> 00:18:25,380
siren.
324
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
Does this mean anything to you?
325
00:18:29,640 --> 00:18:30,640
That's a weather balloon.
326
00:18:31,320 --> 00:18:33,440
Sunny's always checking the data these
things transmit.
327
00:18:33,820 --> 00:18:37,500
Could this be what's affecting the
ship's GPS in this area? Making them go
328
00:18:37,500 --> 00:18:38,520
course? Could be.
329
00:18:38,760 --> 00:18:40,800
It might be interfering with the
satellite navigation.
330
00:18:41,520 --> 00:18:42,980
Great. Mystery solved.
331
00:18:43,320 --> 00:18:44,320
Who wants to go for a swim?
332
00:18:49,420 --> 00:18:50,159
Don't have time.
333
00:18:50,160 --> 00:18:53,580
Misha and Nori, you get this to Sunny to
disable it before the ferry arrives.
334
00:18:53,840 --> 00:18:56,820
While we get home and find the brooch
before the rubbish truck arrives.
335
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
Boring.
336
00:19:00,480 --> 00:19:01,880
You can dance all the way home.
337
00:19:02,560 --> 00:19:03,720
That sounds more like it.
338
00:19:07,420 --> 00:19:09,640
You're the funniest and smartest kid
alive.
339
00:19:09,900 --> 00:19:10,499
You are.
340
00:19:10,500 --> 00:19:11,500
I'm glad you're back.
341
00:19:11,780 --> 00:19:13,320
This has been very weird.
342
00:19:13,840 --> 00:19:16,520
Ellis, I thought you worked out how to
reverse the cloning process.
343
00:19:16,760 --> 00:19:17,760
We have. What?
344
00:19:18,360 --> 00:19:21,780
Took some trial and error. We had to
shorten the vocal length, narrow the
345
00:19:21,780 --> 00:19:24,240
aperture, and create a new shutter dial
from scratch.
346
00:19:24,460 --> 00:19:25,780
They both talk like this.
347
00:19:26,280 --> 00:19:28,260
I wanted to apologize for before,
Taylor.
348
00:19:28,920 --> 00:19:30,380
Whichever one is Taylor.
349
00:19:30,920 --> 00:19:32,800
Now I can return to a more quiet
dimension.
350
00:19:33,440 --> 00:19:35,540
Goodbye, handsome friend.
351
00:19:36,020 --> 00:19:37,840
Goodbye, original Ellis.
352
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
Keep being you.
353
00:19:42,600 --> 00:19:43,740
I miss him already.
354
00:19:44,820 --> 00:19:45,920
Your turn, Clone Taylor.
355
00:19:46,140 --> 00:19:47,920
No way! I just got here.
356
00:19:48,300 --> 00:19:49,740
If a tailor has to go, it should be her.
357
00:19:49,960 --> 00:19:53,760
What? You've had 14 years here. I've had
one day.
358
00:19:54,020 --> 00:19:55,760
I still have loads more mysteries to
solve.
359
00:19:56,100 --> 00:19:58,980
You're not going anywhere, and neither
is my sister.
360
00:19:59,580 --> 00:20:00,580
Sure about that?
361
00:20:01,280 --> 00:20:02,360
Tailor, look out!
362
00:20:04,340 --> 00:20:05,340
Say cheese!
363
00:20:07,240 --> 00:20:10,920
So much for studying the camera.
364
00:20:12,720 --> 00:20:13,960
It's the garbage truck!
365
00:20:14,200 --> 00:20:15,940
I never found my ladybug brooch!
366
00:20:16,260 --> 00:20:17,320
What did it look like?
367
00:20:17,630 --> 00:20:20,130
Small, red, ladybuggy.
368
00:20:22,330 --> 00:20:23,330
Kind of like this?
369
00:20:26,290 --> 00:20:27,290
Yes!
370
00:20:32,630 --> 00:20:34,490
I'm sorry I got sucked in by your clone,
sis.
371
00:20:34,710 --> 00:20:36,010
She really knew my hot spots.
372
00:20:37,090 --> 00:20:38,410
I was never sucked in.
373
00:20:39,110 --> 00:20:42,130
Really? I thought she made you a little
bolder.
374
00:20:44,530 --> 00:20:46,870
And Clone Taylor did help solve the
mystery.
375
00:20:47,390 --> 00:20:49,070
Only it wasn't a siren.
376
00:20:49,450 --> 00:20:53,170
It was a dodgy weather balloon. I did
hear some singing today. The singing
377
00:20:53,170 --> 00:20:54,170
weather balloon.
378
00:20:54,190 --> 00:20:56,570
It doesn't mean sirens don't exist.
379
00:20:57,470 --> 00:20:59,470
I got you the same as last time.
380
00:21:01,010 --> 00:21:02,210
I might share them.
381
00:21:03,330 --> 00:21:05,530
There's the ferry customers right on
time.
382
00:21:06,310 --> 00:21:09,150
I'm so busy, I wish I could clone myself
sometimes.
26284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.