All language subtitles for Rebound (1931)VO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,830 --> 00:01:25,210
That train still leaves at 9 .10, Lyman.
2
00:01:25,710 --> 00:01:26,710
Oh, no, no, no.
3
00:01:27,370 --> 00:01:28,369
9 .11.
4
00:01:28,370 --> 00:01:29,370
Oh, thanks, Liz.
5
00:01:30,050 --> 00:01:31,170
It's an express, isn't it?
6
00:01:32,130 --> 00:01:33,270
Uh, uh, yes.
7
00:01:33,570 --> 00:01:34,570
Good.
8
00:01:39,370 --> 00:01:41,450
Well, well, look at the early worms.
9
00:01:44,770 --> 00:01:45,770
Morning, Lyman.
10
00:01:46,030 --> 00:01:47,030
Morning.
11
00:01:47,590 --> 00:01:48,590
Sleep well?
12
00:01:48,650 --> 00:01:49,970
Didn't hear a sound, Liz.
13
00:01:50,990 --> 00:01:53,870
You know, Liz, this was the best weekend
party we've ever given.
14
00:01:54,090 --> 00:01:57,710
I hate it to see Monday morning come. On
behalf of the guests, I thank you. Just
15
00:01:57,710 --> 00:01:58,830
orange juice and coffee, Martha.
16
00:01:59,930 --> 00:02:02,190
Did you hear whoever was in the garden
last night?
17
00:02:02,970 --> 00:02:05,130
There was somebody talking there until
four o 'clock.
18
00:02:05,410 --> 00:02:07,270
It must have been Bill and Evie.
19
00:02:07,530 --> 00:02:08,830
Or Sarah and Johnny.
20
00:02:09,949 --> 00:02:11,009
What about Johnny?
21
00:02:11,870 --> 00:02:15,010
Is he going to marry our little Sarah or
ain't he?
22
00:02:15,470 --> 00:02:16,910
I hope he doesn't marry her.
23
00:02:17,590 --> 00:02:19,590
Why don't you marry her, Lyman, and get
into family?
24
00:02:20,010 --> 00:02:22,290
She'd make anywhere near as good a wife
as her sister.
25
00:02:23,150 --> 00:02:24,150
Oh, Lyman.
26
00:02:24,690 --> 00:02:26,350
No kidding, Lyman. Why don't you take it
over?
27
00:02:26,970 --> 00:02:28,750
Where is Sarah? She's generally down
early.
28
00:02:28,970 --> 00:02:29,970
Help.
29
00:02:30,210 --> 00:02:33,710
Help. Sarah, what's the matter? Oh, I've
got a nosebleed. A what?
30
00:02:34,090 --> 00:02:38,250
A nosebleed. Thanks, Les. How in the
world could you get a nosebleed at this
31
00:02:38,250 --> 00:02:39,890
hour? Maybe I really have a baby.
32
00:02:41,230 --> 00:02:43,770
Sarah, and just as we were trying to get
Lyman to marry you.
33
00:02:44,070 --> 00:02:45,530
Oh, does Lyman want to marry me?
34
00:02:45,750 --> 00:02:47,250
Oh, Lyman, this is too wonderful.
35
00:02:47,550 --> 00:02:48,369
When, today?
36
00:02:48,370 --> 00:02:51,470
Well, I'm afraid I couldn't today,
Sarah. Oh, no, of course. Monday's
37
00:02:51,470 --> 00:02:53,550
busy day for you big businessmen. Well,
tomorrow, then.
38
00:02:53,790 --> 00:02:55,550
Oh, no, I can't tomorrow. I have to go
to the dentist.
39
00:02:57,130 --> 00:02:58,130
Oh, thanks, Martha.
40
00:02:58,390 --> 00:02:59,390
Good morning.
41
00:02:59,410 --> 00:03:02,150
Oh, Les, did you make that appointment
with Dr. Black for Mother?
42
00:03:02,410 --> 00:03:05,910
I'll have Miss Rogers call him. Good.
Oh, great grief, is Mother coming?
43
00:03:06,230 --> 00:03:09,930
Yes, dearie, on the nine -something. Oh,
I knew there was some reason for my
44
00:03:09,930 --> 00:03:10,930
nose bleeding.
45
00:03:11,420 --> 00:03:13,940
Oh, Lyman, marry me right away, will
you? You won't have to tell anybody.
46
00:03:14,220 --> 00:03:15,220
I should want to tell everybody.
47
00:03:15,540 --> 00:03:17,460
I live at the Marble, Washington. I only
come out nights.
48
00:03:18,860 --> 00:03:23,340
I seem to have heard of a young man
named Johnny Coles. Yes.
49
00:03:24,000 --> 00:03:26,120
What about this 4 a .m. garden stuff?
50
00:03:26,440 --> 00:03:29,660
What? Has Johnny been getting away with
something in the garden? Oh, the dirty
51
00:03:29,660 --> 00:03:30,940
little mouse. Who is it? Evie?
52
00:03:31,800 --> 00:03:34,240
Honestly, you'd think Evie got enough
men without snaking him.
53
00:03:34,560 --> 00:03:36,360
Must have been Truesdale, the great
lover.
54
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
Excuse me, Liz.
55
00:03:39,010 --> 00:03:42,550
I think I'll get ready to go on in.
Right away, Lyman. Oh, Lyman, don't you
56
00:03:42,550 --> 00:03:44,210
really think you could marry me? I'm
sure I could.
57
00:03:44,470 --> 00:03:45,590
I make a wonderful raspberry whip.
58
00:03:47,230 --> 00:03:49,790
Just look through his bag, Les, and see
that he hasn't taken any towels.
59
00:03:51,930 --> 00:03:55,790
Saying things like that, Sarah, isn't
the way a girl gets married. Oh, you and
60
00:03:55,790 --> 00:03:56,790
your getting married.
61
00:03:57,190 --> 00:03:59,690
Besides, I love to embarrass Lyman. He's
so darn rich.
62
00:04:01,230 --> 00:04:03,330
It's a shame Bill's being wasted on
eating.
63
00:04:06,970 --> 00:04:08,330
Well, isn't it?
64
00:04:08,760 --> 00:04:09,920
Bill seems to be happy enough.
65
00:04:11,020 --> 00:04:12,020
Seems to be.
66
00:04:17,380 --> 00:04:20,839
You know, at one time I thought that you
and Bill might have... No, it's really
67
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
quite simple.
68
00:04:21,839 --> 00:04:25,640
Bill just doesn't see in me, as far as I
know. I never said I saw in him a
69
00:04:25,640 --> 00:04:26,780
prospective husband for myself.
70
00:04:28,020 --> 00:04:30,040
Oh, you've been very sweet, Liz, you and
Les.
71
00:04:30,660 --> 00:04:34,460
You've worried and you've got me bows
and you've done your best.
72
00:04:35,050 --> 00:04:39,110
But I guess I'll just have to live with
my canaries and my music and my dear
73
00:04:39,110 --> 00:04:41,050
sweet old mother, the so -and -so.
74
00:04:44,130 --> 00:04:45,790
Father's empty lovelies. Thanks, dear.
75
00:04:46,830 --> 00:04:47,830
Listen to this.
76
00:04:48,430 --> 00:04:49,710
Don't ever change, dear.
77
00:04:50,070 --> 00:04:52,510
I want you always to remain as you are.
78
00:04:52,810 --> 00:04:53,810
Your loving father.
79
00:04:54,750 --> 00:04:55,750
Don't ever change.
80
00:04:56,850 --> 00:04:58,650
Father's been writing me that for the
last six years.
81
00:04:58,930 --> 00:05:00,610
I don't know what he expects me to
change into.
82
00:05:01,370 --> 00:05:02,490
Good morning, girls.
83
00:05:03,230 --> 00:05:04,230
Keep your seats.
84
00:05:04,670 --> 00:05:05,730
Truesdale will find a chair.
85
00:05:05,950 --> 00:05:08,510
Truesdale, my good fellow, this is a
pleasure. I'm sure it is.
86
00:05:09,570 --> 00:05:10,770
Oh, just some coffee, Marta.
87
00:05:12,010 --> 00:05:14,250
Any signs of my beautiful fiancée yet?
88
00:05:14,990 --> 00:05:16,170
Easy, at 8 .30.
89
00:05:16,690 --> 00:05:20,150
Sarah, the boy's crazy. The boy's crazy.
Well, we're supposed to drive into town
90
00:05:20,150 --> 00:05:21,150
early this morning.
91
00:05:21,910 --> 00:05:22,930
Truesdale, I'll miss you.
92
00:05:23,530 --> 00:05:25,790
Sarah, I'll always think of you as a
sister.
93
00:05:26,010 --> 00:05:27,010
Oh, will you, Bill?
94
00:05:27,190 --> 00:05:29,550
And leave in mind if I come and put
flowers on your grave.
95
00:05:29,810 --> 00:05:31,610
I don't get you. I was only kidding,
Bill.
96
00:05:31,850 --> 00:05:33,610
I always get weddings and funerals mixed
up.
97
00:05:34,250 --> 00:05:35,810
You know the way you don't have
bridesmaids, are they?
98
00:05:37,550 --> 00:05:40,770
Bill, who's Evie going to have for her
bridesmaids? I don't know. We haven't
99
00:05:40,770 --> 00:05:41,770
discussed it yet.
100
00:05:42,270 --> 00:05:46,110
Well, what were you discussing at four
this morning in the garden?
101
00:05:47,010 --> 00:05:49,270
Sorry, girls. Truesdale retired about
one.
102
00:05:49,610 --> 00:05:50,549
And Evie?
103
00:05:50,550 --> 00:05:51,850
Evie went to bed at the same time.
104
00:05:52,230 --> 00:05:53,230
You're sure?
105
00:05:53,270 --> 00:05:55,250
Of course I'm sure. I said goodnight to
her.
106
00:05:55,510 --> 00:05:57,550
And when you say goodnight to them, they
go right to bed.
107
00:05:58,130 --> 00:05:59,130
Certainly.
108
00:06:01,080 --> 00:06:03,520
Well, when you say good morning to them,
do they have to get right up, Bill?
109
00:06:03,800 --> 00:06:06,780
What? Poor Evie. Poor Evie nothing.
110
00:06:07,040 --> 00:06:08,500
The luckiest girl in the world.
111
00:06:09,620 --> 00:06:11,560
Yes, I'll see less of. Excuse me?
112
00:06:29,710 --> 00:06:32,910
I certainly envy Evie these interesting
morning breakfasts she's going to have
113
00:06:32,910 --> 00:06:33,910
with you.
114
00:06:34,650 --> 00:06:36,590
Sarah, what's all this garden stuff,
anyway?
115
00:06:37,570 --> 00:06:38,570
That's what I'm wondering.
116
00:06:38,930 --> 00:06:40,110
How about one of the maids?
117
00:06:40,410 --> 00:06:41,410
Or the cook?
118
00:06:41,570 --> 00:06:42,570
With Johnny, you mean?
119
00:06:42,750 --> 00:06:43,950
Well, I wouldn't put it past him.
120
00:06:44,730 --> 00:06:46,450
I've been thinking a lot about you and
Johnny.
121
00:06:46,770 --> 00:06:48,550
Why, Bill, how sweet. I'm touched.
122
00:06:50,330 --> 00:06:52,090
Hey, what have you got against Johnny?
123
00:06:52,330 --> 00:06:56,750
Oh, he's all right, but... Are you going
to marry him? Against your wishes?
124
00:06:57,010 --> 00:06:57,769
Of course not.
125
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
Now you're talking.
126
00:06:58,920 --> 00:07:00,020
You're too good a girl for him.
127
00:07:00,480 --> 00:07:02,540
Of course I am, Bill. I deserve you.
128
00:07:03,080 --> 00:07:04,480
No, I wouldn't say that.
129
00:07:05,520 --> 00:07:07,920
Yes, but supposing I love Johnny, Bill?
130
00:07:08,280 --> 00:07:10,180
Love doesn't make you lose your
standards.
131
00:07:10,640 --> 00:07:11,660
No? No.
132
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
Now take Evie and me.
133
00:07:13,620 --> 00:07:14,720
Oh, you take Evie.
134
00:07:15,120 --> 00:07:16,140
You don't like her.
135
00:07:16,420 --> 00:07:17,900
Oh, I adore Evie.
136
00:07:18,440 --> 00:07:19,820
Well, anyway, here's my point.
137
00:07:20,780 --> 00:07:21,780
I've got faults.
138
00:07:22,000 --> 00:07:22,999
Oh, Bill.
139
00:07:23,000 --> 00:07:24,060
And Evie's got faults.
140
00:07:24,380 --> 00:07:26,080
Evie? What faults?
141
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
None.
142
00:07:28,190 --> 00:07:29,190
And we're in love.
143
00:07:29,230 --> 00:07:30,610
But it isn't sappy love.
144
00:07:31,050 --> 00:07:31,969
Sappy love?
145
00:07:31,970 --> 00:07:34,610
That's what love does to some people.
They go sappy.
146
00:07:35,070 --> 00:07:38,710
And so help me, if Evie ever went that
way on me, if she ever started to
147
00:07:38,710 --> 00:07:40,470
suffer... You needn't worry about Evie.
148
00:07:41,330 --> 00:07:44,730
I know what you mean, Bill. I know I
loathe people who suffer.
149
00:07:44,950 --> 00:07:46,590
Oh, I hate sappy people.
150
00:07:47,670 --> 00:07:48,830
You think Johnny's sappy?
151
00:07:49,190 --> 00:07:52,210
Well, he might go sappy on you. And you
couldn't stand that.
152
00:07:52,450 --> 00:07:53,550
You've got too much stuff.
153
00:07:54,470 --> 00:07:55,810
I don't think you're right about Johnny.
154
00:07:56,070 --> 00:07:57,070
Well, maybe not.
155
00:07:57,630 --> 00:07:58,790
Well, I'll bet you don't marry him.
156
00:07:59,370 --> 00:08:01,670
Well, he's sailing this afternoon. I
haven't got much time.
157
00:08:02,750 --> 00:08:08,150
Say, what do you bet I don't marry him?
Well, I... Well, bonjour tout le monde.
158
00:08:08,270 --> 00:08:11,110
Bonjour. Hello, Johnny. Come in. We're
just talking about you.
159
00:08:11,330 --> 00:08:13,470
Yeah? Nothing complimentary, I hope.
160
00:08:14,190 --> 00:08:15,890
How's the great Truesdale this morning?
161
00:08:16,490 --> 00:08:17,990
Bonjour, Truesdale Le Grand.
162
00:08:18,230 --> 00:08:19,850
Bonjour. Hello, Johnny.
163
00:08:21,210 --> 00:08:22,570
Hey, where'd you get that tie?
164
00:08:23,630 --> 00:08:26,430
That? That yours, I didn't think you'd
mind.
165
00:08:26,650 --> 00:08:29,610
Just a little orange juice and coffee,
ma 'am. No, no, I don't mind.
166
00:08:29,950 --> 00:08:31,090
How are you fixed for socks?
167
00:08:33,010 --> 00:08:35,270
Well, as a matter of fact, I did borrow
a pair.
168
00:08:35,470 --> 00:08:36,470
Do you like them, Sarah?
169
00:08:36,750 --> 00:08:38,090
Oh, they're marvelous.
170
00:08:39,049 --> 00:08:40,049
Don't you worry, Bill.
171
00:08:40,250 --> 00:08:42,030
Johnny will send you some from Paris.
Yeah.
172
00:08:42,890 --> 00:08:45,430
I suppose you've still got those purple
drawers on.
173
00:08:46,730 --> 00:08:49,970
Yeah, I wouldn't part with them for the
world. No, I thought not.
174
00:08:51,330 --> 00:08:53,110
Jealousy is purple drawers, Sarah.
175
00:08:57,590 --> 00:09:00,630
He won him up at Williams for writing
poetry.
176
00:09:01,650 --> 00:09:06,430
Yeah. And very good poetry it was, John.
Oh, I'll bet it was.
177
00:09:07,670 --> 00:09:10,130
Hey, you know that bet we were talking
about just now?
178
00:09:11,870 --> 00:09:16,290
Yes? You meet Evie and me at Alvarez at
one o 'clock for luncheon. And if you
179
00:09:16,290 --> 00:09:18,210
lose, you pay the check.
180
00:09:18,450 --> 00:09:19,490
And if you lose?
181
00:09:19,770 --> 00:09:21,170
Truesdale never loses.
182
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
And if you lose?
183
00:09:22,850 --> 00:09:25,090
I'll wear purple drawers for a year.
184
00:09:28,550 --> 00:09:30,190
Bon voyage, Johnny.
185
00:09:30,550 --> 00:09:31,550
Bon voyage.
186
00:09:36,250 --> 00:09:37,250
Hey.
187
00:09:38,210 --> 00:09:39,330
What's the matter with him?
188
00:09:40,090 --> 00:09:41,090
Oh, nothing.
189
00:09:41,930 --> 00:09:43,490
Bill and I were just having a little
argument.
190
00:09:44,550 --> 00:09:46,850
Oh, no, you didn't. Not with Bill.
191
00:09:47,070 --> 00:09:48,150
Bill doesn't argue.
192
00:09:48,690 --> 00:09:49,690
Bill tells you.
193
00:09:50,690 --> 00:09:52,930
I think Bill knows more than you give
him credit for.
194
00:09:53,689 --> 00:09:56,970
Well, I think Bill couldn't know any
less than I give him credit for.
195
00:09:58,090 --> 00:10:01,410
What was the big bit of wisdom he's
letting you in on? Want some hot coffee?
196
00:10:01,630 --> 00:10:02,630
Yeah, please.
197
00:10:03,130 --> 00:10:05,390
What a night I spent last night.
198
00:10:05,950 --> 00:10:06,950
I know.
199
00:10:07,430 --> 00:10:08,710
In a garden.
200
00:10:09,390 --> 00:10:10,390
Oh, no.
201
00:10:10,490 --> 00:10:15,110
Garden isn't the word for it. I never
had such dreams, really.
202
00:10:16,270 --> 00:10:20,790
Promptly at 6 .15, one of your dear
sister's children started playing rivet
203
00:10:20,790 --> 00:10:21,890
rivet right above my bed.
204
00:10:22,920 --> 00:10:23,920
Oh, that was little Jackie.
205
00:10:24,720 --> 00:10:26,580
Oh, that was little Jackie. Yes.
206
00:10:27,100 --> 00:10:28,140
Dear little Jackie.
207
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
Cute little rat.
208
00:10:29,920 --> 00:10:30,920
Come here, Jackie.
209
00:10:31,320 --> 00:10:32,520
Come to your Uncle Johnny.
210
00:10:32,900 --> 00:10:35,640
Come here and let him break your cunning
little neck.
211
00:10:37,740 --> 00:10:38,740
Oh, Johnny.
212
00:10:39,560 --> 00:10:41,060
I'm going to miss you like the devil.
213
00:10:42,640 --> 00:10:43,900
Really, Kim? Yeah.
214
00:10:44,980 --> 00:10:47,480
We do have fun together, don't we? Sure
we have fun.
215
00:10:47,880 --> 00:10:50,340
I think I have more fun with you than
anybody I know.
216
00:10:50,700 --> 00:10:52,820
Do you, Johnny? Oh, I know I do, yeah.
217
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
Oh,
218
00:10:55,260 --> 00:10:57,240
guess who's coming this morning?
219
00:10:57,480 --> 00:10:58,480
Who?
220
00:10:58,800 --> 00:10:59,800
Mother. Oh.
221
00:11:01,880 --> 00:11:02,880
Isn't that great?
222
00:11:02,940 --> 00:11:03,940
Oh, good heaven.
223
00:11:05,920 --> 00:11:06,920
Sarah.
224
00:11:08,200 --> 00:11:10,980
What would you do if you were free of
your mother, hmm?
225
00:11:11,640 --> 00:11:15,540
Why, it's Santa Claus, and what do you
want for Christmas? No, no, no, no. I
226
00:11:15,540 --> 00:11:16,540
really mean it.
227
00:11:16,560 --> 00:11:18,740
Supposing you were free of your mother,
hmm?
228
00:11:19,280 --> 00:11:22,600
Hmm. That's called matricide, isn't it?
Oh, good, yeah.
229
00:11:23,400 --> 00:11:26,020
Yeah. What would you suggest, arsenic?
230
00:11:26,400 --> 00:11:28,960
Hmm. That's the problem, isn't it? Hmm.
231
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Morning, Sarah.
232
00:11:31,540 --> 00:11:33,160
Morning, Evie. Good morning, Johnny.
233
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
Morning, Evie.
234
00:11:35,500 --> 00:11:36,640
Just some orange juice.
235
00:11:37,440 --> 00:11:39,620
I haven't the slightest idea what time
it is.
236
00:11:40,140 --> 00:11:42,480
Good. It's almost nine. Excuse me,
please.
237
00:11:42,700 --> 00:11:45,900
Bye, Evie. I hope you make a man out of
Bill.
238
00:11:46,140 --> 00:11:47,580
Oh, darling. Want me to help you pack?
239
00:11:47,800 --> 00:11:49,500
No, no, no. All I... I like you.
240
00:11:50,090 --> 00:11:51,090
Oh, come on. Let me help you.
241
00:11:51,450 --> 00:11:52,450
Oh,
242
00:11:54,310 --> 00:11:55,530
don't I look frightful?
243
00:11:56,330 --> 00:11:57,490
I've been up for hours.
244
00:11:58,710 --> 00:12:00,530
Don't tell me you didn't sleep very well
either.
245
00:12:00,810 --> 00:12:01,810
Oh, I slept beautifully.
246
00:12:02,370 --> 00:12:03,370
That's good.
247
00:12:03,830 --> 00:12:06,250
And it's the sleep you get before
midnight that counts, too.
248
00:12:14,870 --> 00:12:17,070
Sarah, do you know anything about the
trains?
249
00:12:17,310 --> 00:12:18,550
I want to go in town.
250
00:12:20,810 --> 00:12:23,750
Bill said... Does Bill know?
251
00:12:24,750 --> 00:12:26,230
He said you were motoring in with him.
252
00:12:26,770 --> 00:12:29,070
Yes, but I'd like to go right away if it
isn't too much trouble.
253
00:12:29,790 --> 00:12:31,910
Oh, yes, of course. There's a timetable
just here.
254
00:12:32,610 --> 00:12:33,610
Just a minute now.
255
00:12:38,790 --> 00:12:39,790
AM9.
256
00:12:39,930 --> 00:12:40,930
Oh, Lyman!
257
00:12:41,430 --> 00:12:42,850
I'll be back in just a moment, Sarah.
258
00:12:49,560 --> 00:12:50,980
Simon, I thought you'd left.
259
00:12:51,560 --> 00:12:53,500
I wouldn't until I'd seen you a moment.
260
00:12:56,260 --> 00:12:57,260
How'd you rest?
261
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
Comfortably.
262
00:13:00,620 --> 00:13:02,400
You look very sweet this morning.
263
00:13:04,420 --> 00:13:08,100
Les hurt us in the garden last night.
Oh, it doesn't make any difference.
264
00:13:09,040 --> 00:13:10,720
I must repeat one or two things.
265
00:13:11,120 --> 00:13:15,560
In the first place, you must realize
this affair with Bill is just that, an
266
00:13:15,560 --> 00:13:16,800
affair. Simon!
267
00:13:17,480 --> 00:13:19,440
You'd be very foolish to marry Bill, and
you know it.
268
00:13:21,880 --> 00:13:24,240
Love in a cottage isn't for you, Evie.
269
00:13:51,290 --> 00:13:54,830
Evie, send my boys to Johnny for me. I
will. Goodbye, Lyman. Goodbye. Goodbye,
270
00:13:54,970 --> 00:13:57,890
Evie. Oh, Lyman, how about having lunch
in town with Evie and me?
271
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
That would be splendid.
272
00:14:01,050 --> 00:14:03,170
Thanks. All right, I'll dance at once.
Goodbye,
273
00:14:03,870 --> 00:14:07,010
Les. Goodbye, Les. Have a lovely time.
Oh, I'm so glad.
274
00:14:08,610 --> 00:14:09,610
Goodbye.
275
00:14:13,050 --> 00:14:14,910
Why did you ask Lyman to lunch?
276
00:14:15,250 --> 00:14:16,550
Well, he's a good guy to know.
277
00:14:17,550 --> 00:14:18,810
Besides, you like him, don't you?
278
00:14:21,040 --> 00:14:23,540
I said you like him, don't you? Yes,
why?
279
00:14:24,200 --> 00:14:25,380
Well, I just wondered.
280
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
Why?
281
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
Mother dear.
282
00:14:34,780 --> 00:14:36,740
How are you? I'm not at all well.
283
00:14:37,000 --> 00:14:38,420
Oh. I had the most frightful trip.
284
00:14:38,660 --> 00:14:39,880
I'm the most impertinent conductor.
285
00:14:40,220 --> 00:14:43,740
And to top it all off, my black bag has
been stolen.
286
00:14:44,060 --> 00:14:47,960
Stolen? But mother, are you certain? Of
course I'm certain.
287
00:14:48,180 --> 00:14:49,180
Do you think I'm a child?
288
00:14:49,840 --> 00:14:50,840
Please.
289
00:14:51,439 --> 00:14:52,740
Bring Mother's bags upstairs.
290
00:14:53,100 --> 00:14:55,680
Yes, ma 'am. But, Mother, you... I tell
you, it was stolen.
291
00:14:59,360 --> 00:15:01,000
Well, well, my lovebirds.
292
00:15:01,240 --> 00:15:04,380
How do you do, Evangeline? How do you
do, Mrs. Jaffrey? Good morning, William.
293
00:15:04,640 --> 00:15:08,000
Good morning. So good to see you. Oh,
Mother, I'm so sorry. I couldn't get to
294
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
the station on time. I know. I know. I
know.
295
00:15:10,720 --> 00:15:14,520
Well, Evangeline, you look happy, and
you should look happy. You're marrying
296
00:15:14,520 --> 00:15:15,520
favorite young man.
297
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Can I see William?
298
00:15:17,460 --> 00:15:18,460
What was that?
299
00:15:18,940 --> 00:15:20,380
Another of your funny remarks, Sarah?
300
00:15:20,890 --> 00:15:22,070
Sarah makes the funniest remarks.
301
00:15:22,390 --> 00:15:23,390
Thank you, Mother.
302
00:15:23,510 --> 00:15:25,290
At least everyone tells me they're
funny.
303
00:15:25,810 --> 00:15:28,430
Sarah, did you find out anything about a
train?
304
00:15:28,750 --> 00:15:30,810
Oh, yes, I'm sorry, Evie. There's one at
10 -7.
305
00:15:31,050 --> 00:15:32,630
Say, what's this? I'm driving you in.
306
00:15:32,870 --> 00:15:33,870
Oh, please don't bother.
307
00:15:34,110 --> 00:15:36,430
What's no bother? I'll drive you in. Are
your things ready?
308
00:15:36,870 --> 00:15:41,050
Yes. Goodbye, Mrs. Jaffray. I'll
certainly be here for the wedding, dear.
309
00:15:41,050 --> 00:15:42,050
would be lovely. Come, Sarah.
310
00:15:43,790 --> 00:15:45,710
Sarah, will you be in town for lunch?
311
00:15:46,470 --> 00:15:47,650
I certainly will.
312
00:15:47,850 --> 00:15:49,090
Yeah, I'll be there, too.
313
00:16:01,120 --> 00:16:04,360
Evangeline and William do not look to me
like two people who are going to get
314
00:16:04,360 --> 00:16:05,360
married.
315
00:16:05,480 --> 00:16:07,680
Evangeline had better marry somebody
before long.
316
00:16:09,280 --> 00:16:13,700
Why? Well, for one thing, she's had too
many beaux. And for another, she's
317
00:16:13,700 --> 00:16:14,700
getting along.
318
00:16:15,600 --> 00:16:17,180
But mother, she's only 24.
319
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
Yes, dear.
320
00:16:19,960 --> 00:16:22,080
Supposing she were 28 or 30 and went
married.
321
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
What difference would it make?
322
00:16:24,180 --> 00:16:25,180
None, dear, none.
323
00:16:26,410 --> 00:16:29,050
Not on your dress? No, what difference
would it make, Mother? Answer me that.
324
00:16:29,210 --> 00:16:30,250
Sarah, don't get so excited.
325
00:16:30,930 --> 00:16:32,870
Oh, see this lovely cheek.
326
00:16:33,570 --> 00:16:35,190
See the moo cow and the sheep sheep.
327
00:16:41,590 --> 00:16:44,110
What difference does it make if a girl
never gets married?
328
00:16:45,030 --> 00:16:46,630
She's just as good a girl, isn't she?
329
00:16:47,670 --> 00:16:49,190
How does marriage make her any better?
330
00:16:49,510 --> 00:16:50,510
You'll know, dear.
331
00:16:51,870 --> 00:16:52,870
I'll know?
332
00:16:53,190 --> 00:16:54,189
I'll know what?
333
00:16:54,190 --> 00:16:55,410
When you're married, dear.
334
00:16:55,870 --> 00:16:57,110
I know what when I'm married.
335
00:16:57,970 --> 00:16:58,970
A man?
336
00:16:59,370 --> 00:17:01,350
A baby? I say you'll know.
337
00:17:01,690 --> 00:17:05,010
And I'll say furthermore that your
sister and I will be very disappointed.
338
00:17:06,329 --> 00:17:07,329
Disappointed? But why?
339
00:17:08,230 --> 00:17:10,190
Am I a failure because I don't get
married?
340
00:17:10,990 --> 00:17:12,369
You got married, didn't you?
341
00:17:13,210 --> 00:17:17,349
That was a success, I suppose, with
father wandering alone now all over
342
00:17:17,470 --> 00:17:21,310
Sarah, will you stop talking? And I'm a
failure because the man I happen to want
343
00:17:21,310 --> 00:17:23,150
doesn't happen to want me.
344
00:17:24,660 --> 00:17:31,580
Well, I... I'm just what I am, and...
I'm
345
00:17:31,580 --> 00:17:32,760
sick of the whole darn business.
346
00:17:34,360 --> 00:17:39,540
Sarah, if you ever have a baby of your
own, you'll know what you say.
347
00:17:40,920 --> 00:17:46,060
Yes, I gave up everything for you. Oh,
no, not that again.
348
00:17:46,300 --> 00:17:47,300
Sarah.
349
00:17:49,040 --> 00:17:52,400
I hope your sister will have a little
more respect for me.
350
00:18:10,439 --> 00:18:13,920
Hey. What's the matter with old
Tittlebottom?
351
00:18:18,480 --> 00:18:20,520
Wait a minute.
352
00:18:20,760 --> 00:18:21,760
What's this?
353
00:18:22,220 --> 00:18:23,840
Johnny, tears.
354
00:18:24,420 --> 00:18:25,420
Tears?
355
00:18:26,760 --> 00:18:28,340
Well, I'll be darned.
356
00:18:29,060 --> 00:18:30,460
Are they big tears?
357
00:18:31,080 --> 00:18:33,400
No, just child -sized. Just child
-sized.
358
00:18:33,700 --> 00:18:34,800
A handkerchief. A handkerchief?
359
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
A handkerchief.
360
00:18:36,100 --> 00:18:37,460
A handkerchief. I had one yesterday.
361
00:18:37,940 --> 00:18:39,200
Oh, stop bragging.
362
00:18:39,860 --> 00:18:43,320
Well, maybe it was last week. Hey, look,
I came in here to say goodbye because
363
00:18:43,320 --> 00:18:46,120
I've got to hurry if I'm going to be on
that boat when it sails. Oh, gee.
364
00:18:46,320 --> 00:18:47,500
Why don't you come down to the pier with
me, huh?
365
00:18:47,720 --> 00:18:50,380
Well, I... Oh, come on, come on.
366
00:18:50,760 --> 00:18:52,160
I'll stand on the deck and I'll...
367
00:18:52,410 --> 00:18:55,670
I'll wave to you till I get way out to
sea. How's that? Yeah, at least till
368
00:18:55,670 --> 00:18:58,070
you're 12 miles out and they open the
bar. I know.
369
00:18:59,190 --> 00:19:01,270
All right, I'll come along. Only I have
to change.
370
00:19:01,530 --> 00:19:03,110
Come on, the change will do you good.
All right.
371
00:19:03,450 --> 00:19:05,730
Yeah. What? You call this a change?
372
00:19:06,030 --> 00:19:07,910
Hey, Missy, you forgot to give me your
hat and coat.
373
00:19:16,370 --> 00:19:17,570
Don't you have too good a time?
374
00:19:21,230 --> 00:19:22,690
You absorbed a little architecture.
375
00:19:24,490 --> 00:19:26,090
Oh, look what I found.
376
00:19:28,970 --> 00:19:30,150
Where did you get my picture?
377
00:19:31,270 --> 00:19:32,270
Stole it.
378
00:19:33,250 --> 00:19:35,490
Why, you naughty little thing, you.
379
00:19:35,870 --> 00:19:37,930
Hey, she's going to Europe with me.
380
00:19:39,090 --> 00:19:41,570
Wish I was going.
381
00:19:44,030 --> 00:19:47,110
Sarah, why don't you come along?
382
00:19:47,630 --> 00:19:50,490
Sir? Oh, I'll even marry you.
383
00:19:51,160 --> 00:19:52,160
If I have to.
384
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
No.
385
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
It wouldn't work.
386
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
Why?
387
00:20:09,900 --> 00:20:12,260
Yeah. I think I know why you won't.
388
00:20:13,080 --> 00:20:14,200
What are you talking about, Stu?
389
00:20:16,820 --> 00:20:18,300
See, I'd like to brain him.
390
00:20:19,400 --> 00:20:21,840
That is, of course, if he has any brains
to brain.
391
00:20:22,520 --> 00:20:24,200
No, you're all wrong, Johnny.
392
00:20:25,400 --> 00:20:27,100
You don't look so happy to me.
393
00:20:27,820 --> 00:20:29,380
It's the thought of you leaving us
forever.
394
00:20:30,600 --> 00:20:31,600
I'll come back.
395
00:20:31,980 --> 00:20:33,700
No, I know you sailors.
396
00:20:34,660 --> 00:20:38,260
You make heat love to us native women,
then you go into Paris and make love to
397
00:20:38,260 --> 00:20:39,259
the French girl, no?
398
00:20:39,260 --> 00:20:40,260
No.
399
00:20:40,460 --> 00:20:44,150
Johnny never comes back. Oh, Johnny,
come back. No, Johnny, never come back.
400
00:20:44,150 --> 00:20:45,150
Johnny, come back.
401
00:20:46,510 --> 00:20:48,450
Goodbye. Goodbye. Goodbye.
402
00:20:49,230 --> 00:20:55,890
You find these good, Mr. Shrewsdale?
403
00:20:56,630 --> 00:20:57,830
Yeah, bring me another.
404
00:21:04,290 --> 00:21:06,390
Good afternoon, Miss Jaffe. Oh, hello,
Albert.
405
00:21:06,630 --> 00:21:09,650
Is Mr. Shrewsdale's father here? Yes,
Mr. Shrewsdale's here. Thank you.
406
00:21:17,710 --> 00:21:18,710
Oh, Bill.
407
00:21:19,290 --> 00:21:20,290
Hello.
408
00:21:21,030 --> 00:21:22,030
Where are the others?
409
00:21:22,130 --> 00:21:23,130
Not coming.
410
00:21:23,750 --> 00:21:24,750
Oh.
411
00:21:25,910 --> 00:21:26,910
What are you having for lunch?
412
00:21:27,830 --> 00:21:28,830
This.
413
00:21:31,650 --> 00:21:34,370
Well, don't be so glad to see me
Tuesday. It embarrasses me.
414
00:21:35,150 --> 00:21:36,150
Don't let it.
415
00:21:41,170 --> 00:21:42,290
Thanks. Bring another.
416
00:21:42,970 --> 00:21:44,130
Do you wish to order now, sir?
417
00:21:46,030 --> 00:21:47,550
If you want it, Sarah, I'm not eating.
418
00:21:48,690 --> 00:21:50,210
Oh, I'll just have the lunch.
419
00:21:52,190 --> 00:21:53,190
Good luck.
420
00:21:53,330 --> 00:21:54,330
Yes, ma 'am.
421
00:22:02,310 --> 00:22:04,890
Well, whatever you've been doing, it
must have been great fun.
422
00:22:06,550 --> 00:22:08,730
I've been helping Evie buy a trousseau.
423
00:22:09,290 --> 00:22:10,450
Oh, Bill, how exciting.
424
00:22:11,190 --> 00:22:14,170
Say, why don't you have all your old
girls for bridesmaids, and I could be
425
00:22:14,760 --> 00:22:18,320
And when the minister said the fatal
words, all the bridesmaids could swoon.
426
00:22:18,680 --> 00:22:19,680
Swell.
427
00:22:20,580 --> 00:22:22,100
I'd love to swoon at your wedding.
428
00:22:22,380 --> 00:22:23,380
And why not?
429
00:22:23,740 --> 00:22:24,740
Why not?
430
00:22:24,900 --> 00:22:26,480
I'm Bill, the great lover.
431
00:22:26,900 --> 00:22:28,400
Any conquest today, great lover?
432
00:22:29,920 --> 00:22:32,720
No. Today has been sort of an off day.
433
00:22:37,120 --> 00:22:38,120
What's the matter?
434
00:22:42,280 --> 00:22:45,980
Well, the engagement of Miss Evangeline
Lawrence to Mr. William Truesdale was
435
00:22:45,980 --> 00:22:47,920
just a big joke.
436
00:22:51,260 --> 00:22:52,260
Bill, no.
437
00:22:52,400 --> 00:22:55,260
Yeah. The great lover has been given the
air.
438
00:22:55,980 --> 00:22:59,400
It seems she's going to marry a Mr.
Lyman Patterson in eight millions.
439
00:23:01,380 --> 00:23:02,620
Oh, Bill.
440
00:23:03,840 --> 00:23:05,020
Oh, that's awful.
441
00:23:05,540 --> 00:23:06,660
Oh, no, it isn't.
442
00:23:06,880 --> 00:23:09,380
It's dandy. Fine and dandy.
443
00:23:11,080 --> 00:23:12,440
Are you really going to marry Lyman?
444
00:23:13,260 --> 00:23:14,260
Why not?
445
00:23:14,580 --> 00:23:18,980
The girl tells you she loves you and...
Oh, what the... I don't know.
446
00:23:19,280 --> 00:23:20,320
Bill, you need a drink.
447
00:23:20,520 --> 00:23:21,520
I do not.
448
00:23:23,820 --> 00:23:25,040
She couldn't have loved you.
449
00:23:25,280 --> 00:23:26,280
She must have.
450
00:23:26,580 --> 00:23:28,420
I'm Truesdale, the great lover.
451
00:23:29,120 --> 00:23:30,740
Isn't everything just daisy?
452
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
Well, well.
453
00:23:37,300 --> 00:23:40,000
Hey, we must do something about this
fascination of ours, Bill.
454
00:23:40,480 --> 00:23:41,780
Oh, you're all right.
455
00:23:42,320 --> 00:23:43,320
I?
456
00:23:43,640 --> 00:23:45,080
Oh, yes, I'm great.
457
00:23:45,860 --> 00:23:47,440
I'm just Sarah, the it girl.
458
00:23:48,880 --> 00:23:52,740
Oh, how I wish men would think of me as
a human being instead of always that.
459
00:23:54,400 --> 00:23:56,600
You better only talk to me of books and
flowers.
460
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
What is it, Bill?
461
00:23:59,500 --> 00:24:01,660
Something about us? Something in our
voices?
462
00:24:06,400 --> 00:24:07,820
I'm awfully sorry, Bill.
463
00:24:09,450 --> 00:24:10,450
Awfully sorry.
464
00:24:11,630 --> 00:24:12,630
Thanks, Sarah.
465
00:24:14,210 --> 00:24:17,690
But... But maybe there isn't anything to
be sorry about.
466
00:24:18,610 --> 00:24:19,610
Oh.
467
00:24:20,150 --> 00:24:21,650
You don't really believe that.
468
00:24:23,210 --> 00:24:24,570
How do you know I don't?
469
00:24:27,930 --> 00:24:29,390
You're very sweet, Sarah.
470
00:24:31,210 --> 00:24:34,570
You know, I felt terrible when I first
came here.
471
00:24:37,980 --> 00:24:38,980
Evie's right.
472
00:24:39,880 --> 00:24:42,060
It would be a mistake for me to marry
her.
473
00:24:44,040 --> 00:24:45,800
She isn't the girl for me.
474
00:24:48,860 --> 00:24:50,220
Good old Truesdale.
475
00:24:50,720 --> 00:24:52,860
He doesn't think often, but he thinks
good.
476
00:24:58,640 --> 00:24:59,640
I'm serious.
477
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
So am I.
478
00:25:13,189 --> 00:25:14,870
Are you husband and wife?
479
00:25:15,210 --> 00:25:18,150
Sure. Oh, you can tell by the happy
expression on our faces.
480
00:25:20,750 --> 00:25:22,010
You are going to Paris?
481
00:25:22,790 --> 00:25:23,830
Oui. Oui.
482
00:25:24,350 --> 00:25:25,350
Oui, too.
483
00:25:46,789 --> 00:25:47,789
Come in.
484
00:25:50,490 --> 00:25:51,490
Entree.
485
00:25:56,690 --> 00:25:58,790
Bonjour, kid. Bonjour, Alphonse. How's
the kid?
486
00:25:59,350 --> 00:26:00,350
How about my shoes?
487
00:26:00,590 --> 00:26:01,429
You sure?
488
00:26:01,430 --> 00:26:02,650
I left them outside the door.
489
00:26:04,170 --> 00:26:06,150
You know, Alphonse, shoes for the feast.
490
00:26:06,830 --> 00:26:08,370
Here, I want this suit for us right
away.
491
00:26:08,910 --> 00:26:10,910
We'll have to be back by five o 'clock.
492
00:26:11,440 --> 00:26:12,379
Same curve.
493
00:26:12,380 --> 00:26:14,220
And I want that little tear on the
sleeve fixed.
494
00:26:14,640 --> 00:26:15,640
See?
495
00:26:16,140 --> 00:26:18,300
Excuse me, Alphonse. Wait a minute.
496
00:26:21,340 --> 00:26:22,340
Sarah!
497
00:26:23,280 --> 00:26:24,280
Sarah!
498
00:26:26,480 --> 00:26:28,220
Darling! Yes, dear?
499
00:26:28,660 --> 00:26:32,240
What's the work of this little snail in
the sleeve of my dinner towel?
500
00:26:32,800 --> 00:26:33,960
What time is it?
501
00:26:34,780 --> 00:26:36,120
Uh, 12 o 'clock.
502
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
Paris time.
503
00:26:37,680 --> 00:26:38,720
Oh, dear.
504
00:26:40,370 --> 00:26:42,490
Well, husband, you were certainly right
last night.
505
00:26:43,030 --> 00:26:46,090
If you stick to champagne, you'll never
feel bad in the next morning. I feel
506
00:26:46,090 --> 00:26:49,290
great. Ah, but you have one more rib
than a woman. Don't forget that.
507
00:26:49,710 --> 00:26:50,710
What is it you wanted?
508
00:26:51,050 --> 00:26:53,830
I want to tell Alphonse to fix a little
tear on the sleeve of my dinner coat.
509
00:26:54,410 --> 00:26:57,510
Oh, dear. Couldn't I ask him something
easier first, just to get started?
510
00:26:58,370 --> 00:27:00,670
Couldn't I ask him where is the umbrella
of my grandmother?
511
00:27:01,250 --> 00:27:02,330
Yeah, and where are my shoes?
512
00:27:02,690 --> 00:27:04,130
A man's got to have his shoes in Paris.
513
00:27:05,070 --> 00:27:07,650
Um... Allor, Gasson.
514
00:27:07,950 --> 00:27:08,950
Madame?
515
00:27:09,120 --> 00:27:11,760
Go down, Hades. It's only chasseur to
monsieur.
516
00:27:12,440 --> 00:27:13,920
Vous désirez un chasseur?
517
00:27:14,580 --> 00:27:15,580
Deux.
518
00:27:16,000 --> 00:27:17,080
Deux chasseurs?
519
00:27:17,360 --> 00:27:18,360
Oui.
520
00:27:18,660 --> 00:27:20,760
You had two shoes, didn't you, darling?
Yeah, oui.
521
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
Deux chasseurs.
522
00:27:24,120 --> 00:27:25,120
Oui, attendez.
523
00:27:25,740 --> 00:27:26,740
Oui, madame.
524
00:27:28,060 --> 00:27:29,620
How far to think we're Americans?
525
00:27:30,000 --> 00:27:31,340
Oh, dear, that would never do.
526
00:27:38,220 --> 00:27:39,400
Well, the joke's on me.
527
00:27:39,900 --> 00:27:42,200
It seems I've been asking for two
huntsmen.
528
00:27:43,940 --> 00:27:47,020
One would really invent enough unless
the other one slept on the couch.
529
00:27:49,540 --> 00:27:50,540
Attendez.
530
00:27:52,960 --> 00:27:54,040
Ah, voilĂ .
531
00:27:55,040 --> 00:27:56,040
Ici.
532
00:27:57,640 --> 00:27:58,660
Allons, garçon.
533
00:27:58,980 --> 00:27:59,980
Madame.
534
00:28:00,460 --> 00:28:04,080
OĂ¹ sont les chaussures de Monsieur
Trousdale?
535
00:28:04,440 --> 00:28:05,440
Ah, oui.
536
00:28:05,580 --> 00:28:06,760
Les chaussures.
537
00:28:18,969 --> 00:28:19,969
Oh,
538
00:28:20,530 --> 00:28:21,970
oui. What was that?
539
00:28:23,910 --> 00:28:27,970
Well, it seems that on the 6th of the
month, all the orphans in this district
540
00:28:27,970 --> 00:28:31,270
are taken on their annual picnic and
outing in honor of the discovery of
541
00:28:31,270 --> 00:28:32,270
by Madame Curie.
542
00:28:32,410 --> 00:28:34,690
Madame Curie, n 'est -ce pas? Oui,
Madame Curie.
543
00:28:35,080 --> 00:28:37,940
So your shoes were borrowed to complete
a float representing the friendship
544
00:28:37,940 --> 00:28:39,260
between France and America.
545
00:28:40,400 --> 00:28:42,460
Either that or he says he never saw your
shoes.
546
00:28:43,360 --> 00:28:43,840
If
547
00:28:43,840 --> 00:28:50,900
he
548
00:28:50,900 --> 00:28:54,700
comes back here with a huntsman, I'll be
very angry.
549
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
How do you feel?
550
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
Great.
551
00:29:00,660 --> 00:29:01,660
I love you.
552
00:29:03,140 --> 00:29:04,540
Oh, I love you, Mrs. Trudeau.
553
00:29:05,020 --> 00:29:06,420
Even if you don't know the word for
shoes.
554
00:29:07,420 --> 00:29:09,600
Do you know what today is?
555
00:29:10,100 --> 00:29:11,100
No, what is today?
556
00:29:11,300 --> 00:29:12,300
Ben Breeding?
557
00:29:12,660 --> 00:29:13,660
It's our anniversary.
558
00:29:14,280 --> 00:29:15,520
We've been married a month today.
559
00:29:15,840 --> 00:29:16,719
Let's celebrate.
560
00:29:16,720 --> 00:29:19,740
Let's have an anniversary luncheon.
We're going to, with Father.
561
00:29:20,780 --> 00:29:21,780
Don't you remember?
562
00:29:21,980 --> 00:29:22,980
Oh, of course.
563
00:29:23,340 --> 00:29:25,940
And it'll be a pleasure to have him see
what a remarkable man you married.
564
00:29:26,300 --> 00:29:27,300
When's he coming?
565
00:29:27,380 --> 00:29:28,840
Oh, Lord, I think I told him about 12.
566
00:29:29,620 --> 00:29:31,420
Well, I can't meet your father without
my shoes.
567
00:29:31,780 --> 00:29:32,780
Come in.
568
00:29:33,700 --> 00:29:34,700
Entree.
569
00:29:35,530 --> 00:29:36,810
Oh, haven't you? Good.
570
00:29:37,010 --> 00:29:39,450
And have that soup press, will you, in
the place fixed?
571
00:29:40,810 --> 00:29:42,090
Sarah, will you tell him?
572
00:29:43,170 --> 00:29:45,250
Why was I born a linguist?
573
00:29:45,570 --> 00:29:46,870
Come on, Mrs. Burlitt.
574
00:29:52,290 --> 00:29:53,290
Allons, garçons.
575
00:29:53,570 --> 00:29:54,570
Madame.
576
00:29:54,930 --> 00:29:55,930
Voulez -vous ça?
577
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
Et ça?
578
00:29:58,290 --> 00:29:59,290
Et voilĂ .
579
00:29:59,970 --> 00:30:02,230
Et retournez -y avant...
580
00:30:04,300 --> 00:30:05,300
Five o 'clock, Lieutenant?
581
00:30:05,540 --> 00:30:06,940
Oui. Thank her.
582
00:30:07,280 --> 00:30:08,280
Oui, ma 'am.
583
00:30:09,420 --> 00:30:12,300
Must be tough on you, Alphonse, only
knowing one language.
584
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Vincu.
585
00:30:15,480 --> 00:30:17,020
Goodbye, Alphonse, you old peach.
586
00:30:21,720 --> 00:30:25,520
I guess I'll just amble over to the bank
and see if there's any mail.
587
00:30:30,220 --> 00:30:31,220
What's he expecting?
588
00:30:31,920 --> 00:30:33,100
Another letter from Evie?
589
00:30:35,590 --> 00:30:37,210
How'd you know I had a letter from Evie?
590
00:30:37,770 --> 00:30:38,770
I read it.
591
00:30:39,070 --> 00:30:40,070
You read?
592
00:30:40,450 --> 00:30:41,450
Sure.
593
00:30:42,030 --> 00:30:43,850
What do you think I am, a woman of
honor?
594
00:30:46,590 --> 00:30:48,030
Have you read all her letters?
595
00:30:49,050 --> 00:30:50,050
All I could get through.
596
00:30:50,510 --> 00:30:52,150
Oh, I don't think that's so hot.
597
00:30:53,110 --> 00:30:56,610
Now, Bill, you're my husband.
598
00:30:58,910 --> 00:31:00,870
Don't you think you ought to be a little
ashamed of yourself?
599
00:31:02,150 --> 00:31:04,230
People don't read other people's
letters.
600
00:31:07,240 --> 00:31:09,600
Husbands don't correspond with their old
girls.
601
00:31:09,960 --> 00:31:11,160
I'm not corresponding.
602
00:31:11,700 --> 00:31:13,340
I haven't answered any of her letters.
603
00:31:13,680 --> 00:31:15,080
You haven't? No.
604
00:31:17,320 --> 00:31:18,620
Oh, Bill, you ought to.
605
00:31:19,380 --> 00:31:20,600
Let me answer them.
606
00:31:22,380 --> 00:31:23,380
What's that?
607
00:31:27,220 --> 00:31:28,220
Hello?
608
00:31:29,360 --> 00:31:30,360
What?
609
00:31:30,860 --> 00:31:31,860
New York?
610
00:31:32,800 --> 00:31:33,800
Yes, I'll speak.
611
00:31:34,400 --> 00:31:35,920
1215, yes. Thank you.
612
00:31:36,470 --> 00:31:40,110
Mother's calling from New York at 83
dollars a minute.
613
00:31:48,470 --> 00:31:52,370
Um, Evie arrives in Paris today, doesn't
she?
614
00:31:53,490 --> 00:31:55,350
I don't care where she arrives.
615
00:31:56,370 --> 00:31:58,410
Don't be so emphatic, Bill. You make me
nervous.
616
00:31:59,530 --> 00:32:01,250
All right, forget it.
617
00:32:01,590 --> 00:32:02,590
I've got to go.
618
00:32:03,130 --> 00:32:04,490
Well, hurry right back, Bill.
619
00:32:04,940 --> 00:32:06,020
I've got a surprise for you.
620
00:32:06,320 --> 00:32:08,020
And when you get back, I'll have on my
surprise.
621
00:32:08,300 --> 00:32:09,300
All right. Here.
622
00:32:10,020 --> 00:32:11,360
Here's a pretty flower for you.
623
00:32:12,320 --> 00:32:13,059
There now.
624
00:32:13,060 --> 00:32:15,120
Oh, Bill, this is so exciting.
625
00:32:16,200 --> 00:32:17,960
Oh, Bill, I love you so very much.
626
00:32:19,960 --> 00:32:21,100
Now hurry right back, Bill.
627
00:32:21,620 --> 00:32:24,280
Look out the taxi cabs and don't speak
to French girls and bring me something
628
00:32:24,280 --> 00:32:25,280
and love me very much.
629
00:32:26,820 --> 00:32:27,820
I'll be right back.
630
00:32:28,220 --> 00:32:29,220
Just one more, Bill.
631
00:32:31,640 --> 00:32:32,640
I'll be right back.
632
00:32:55,690 --> 00:32:58,570
Mr. William Shrewdale, looking solid as
an owl.
633
00:32:58,810 --> 00:33:00,250
Hello, Bill. Hello, Lyman.
634
00:33:01,330 --> 00:33:02,330
Well, well.
635
00:33:02,750 --> 00:33:03,750
How's the bride?
636
00:33:03,770 --> 00:33:04,649
What bride?
637
00:33:04,650 --> 00:33:06,890
George, of course. Yes, how's Sarah
making out?
638
00:33:07,250 --> 00:33:08,370
Happiest girl in the world.
639
00:33:08,650 --> 00:33:09,790
I knew it. Splendid.
640
00:33:10,270 --> 00:33:13,550
Well, I'll be seeing you. I should hope
so.
641
00:33:13,810 --> 00:33:17,110
Bill, I have a million things I must
tell you. No, no, better not now, dear.
642
00:33:17,230 --> 00:33:18,230
Remember, I have an appointment.
643
00:33:18,750 --> 00:33:19,689
Well, you run along.
644
00:33:19,690 --> 00:33:22,230
I'll help Bill get his mail. He can take
me back to the hotel.
645
00:33:22,550 --> 00:33:25,270
Well, I'll see you there for lunch.
Well, thanks. I can't stay for lunch.
646
00:33:26,510 --> 00:33:27,510
All right.
647
00:33:28,230 --> 00:33:30,030
Well, you know...
648
00:34:42,889 --> 00:34:43,889
the water pitcher.
649
00:34:45,310 --> 00:34:46,310
She didn't?
650
00:34:47,650 --> 00:34:49,870
Oh, good heavens. Well, I thanked her
for it anyway.
651
00:34:51,290 --> 00:34:53,870
Yeah. Well, I'll write her a note this
afternoon.
652
00:34:55,170 --> 00:34:58,150
Yes. Well, I haven't had any time,
Mother.
653
00:34:58,650 --> 00:34:59,650
Come in.
654
00:34:59,830 --> 00:35:00,830
It's Bill, Mother.
655
00:35:19,440 --> 00:35:21,720
All right, dear. Thanks for calling.
Goodbye, dear.
656
00:35:22,180 --> 00:35:23,180
What?
657
00:35:24,140 --> 00:35:26,060
He's gone for the mail.
658
00:35:27,320 --> 00:35:29,960
Yes. Goodbye, dear. Goodbye.
659
00:35:30,900 --> 00:35:34,460
Father. My daughter. My little married
daughter.
660
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Oh, Father.
661
00:35:37,580 --> 00:35:39,100
Oh, it's so good to see you.
662
00:35:41,880 --> 00:35:43,740
Bill had to go out for a minute. He'll
be right back.
663
00:35:44,940 --> 00:35:46,540
Oh, Father Flowers.
664
00:35:47,120 --> 00:35:48,540
How sweet of you.
665
00:35:49,100 --> 00:35:51,280
And those beautiful roses last night.
666
00:35:51,540 --> 00:35:52,660
Bill loved them, too.
667
00:35:53,020 --> 00:35:53,919
You're well, dear?
668
00:35:53,920 --> 00:35:56,320
You look very well. I'm fine, Father,
and you?
669
00:35:57,100 --> 00:36:00,780
Do you still have those old headaches?
Oh, you remember those.
670
00:36:01,040 --> 00:36:02,060
Of course I do.
671
00:36:02,380 --> 00:36:03,299
Good job, darling.
672
00:36:03,300 --> 00:36:04,900
And your mother?
673
00:36:05,740 --> 00:36:06,920
Is your mother well?
674
00:36:07,260 --> 00:36:09,820
Yes, Mother's fine. She's fine. She gave
us a wonderful wedding.
675
00:36:12,040 --> 00:36:14,260
That's one wedding I hated to miss.
676
00:36:15,720 --> 00:36:17,620
I thought of you all day long, Father.
677
00:36:19,400 --> 00:36:20,400
I needed you so.
678
00:36:22,120 --> 00:36:23,600
I, uh, I read about it.
679
00:36:24,400 --> 00:36:26,760
At the, what was the name of that
church?
680
00:36:27,520 --> 00:36:28,520
St. Timothy's.
681
00:36:29,120 --> 00:36:30,038
That's it, St.
682
00:36:30,040 --> 00:36:31,040
Timothy's.
683
00:36:31,720 --> 00:36:34,260
Does St. Timothy's smell just the same?
684
00:36:34,500 --> 00:36:36,100
Yes, just the same.
685
00:36:37,700 --> 00:36:42,680
I wonder what can be keeping Bill.
Excuse me, Father, just a minute.
686
00:36:46,510 --> 00:36:48,890
Will you get me the mail delivery
department of the Bankers' Trust,
687
00:36:49,550 --> 00:36:50,550
Thank you.
688
00:36:52,010 --> 00:36:54,830
Oh, Father, this is grand. Now, tell me
what you've been doing.
689
00:36:55,130 --> 00:36:59,950
Well, this morning, for example, I
occupied myself with a few small
690
00:37:00,390 --> 00:37:05,690
I thought I should like to make some
slight contribution on behalf of the
691
00:37:05,690 --> 00:37:06,690
Republic.
692
00:37:09,530 --> 00:37:10,530
Oh, Father.
693
00:37:19,890 --> 00:37:21,650
Pearl. Oh, how lovely.
694
00:37:24,190 --> 00:37:25,370
Father, you oughtn't to have done it.
695
00:37:28,210 --> 00:37:32,890
Well, I thought perhaps Bill might like
a little something.
696
00:37:33,330 --> 00:37:37,310
Oh, Father, how sweet of you. I'm
determined that that young man shall
697
00:37:37,310 --> 00:37:38,610
of me. Bill will love you.
698
00:37:39,070 --> 00:37:40,130
Why does he come?
699
00:37:40,350 --> 00:37:41,350
It's so embarrassing.
700
00:37:41,690 --> 00:37:44,330
I'll just put these right here by the
phone.
701
00:37:44,550 --> 00:37:45,550
Bill loves surprises.
702
00:37:46,220 --> 00:37:48,000
I took one for him, too. And you
dressed.
703
00:37:49,180 --> 00:37:50,200
But doesn't it get improved?
704
00:37:50,840 --> 00:37:53,900
Well, I hope not. I was very fond of
that little girl.
705
00:37:54,240 --> 00:37:55,260
And with all her faults?
706
00:37:55,560 --> 00:37:56,560
With all her faults.
707
00:37:56,780 --> 00:37:58,280
I don't ever want her to change.
708
00:38:00,420 --> 00:38:02,640
What do you mean, change, Father?
709
00:38:03,540 --> 00:38:05,280
That's what you've always put at the end
of your letters.
710
00:38:05,860 --> 00:38:06,860
Don't ever change.
711
00:38:07,180 --> 00:38:08,180
I'll tell you, my dear.
712
00:38:08,920 --> 00:38:11,620
I want you always to be the Sarah I knew
as a child.
713
00:38:12,060 --> 00:38:14,100
That Sarah had many rare qualities.
714
00:38:14,880 --> 00:38:17,580
My urging you not to change was a sort
of prayer.
715
00:38:18,240 --> 00:38:22,840
When I learned you were to be married, I
tried to write you about this. I tried
716
00:38:22,840 --> 00:38:27,660
to say marriage is a compromise in which
people sometimes sacrifice qualities
717
00:38:27,660 --> 00:38:29,280
for which they should never part.
718
00:38:30,140 --> 00:38:31,140
They lose grace.
719
00:38:32,000 --> 00:38:36,800
Often love becomes so important to them
that they become cowards through fear of
720
00:38:36,800 --> 00:38:38,780
losing it. I don't want that to happen
to you.
721
00:38:39,480 --> 00:38:42,820
That's what I meant when I said don't
change, my darling.
722
00:38:43,420 --> 00:38:44,420
Don't ever change.
723
00:38:47,900 --> 00:38:48,380
The
724
00:38:48,380 --> 00:38:57,840
old
725
00:38:57,840 --> 00:38:59,160
original boxcars, eh?
726
00:38:59,400 --> 00:39:00,660
Yes, sir. Just the same.
727
00:39:01,540 --> 00:39:03,360
Two more and make them the same.
728
00:39:04,240 --> 00:39:06,000
Bill, I want to talk to you.
729
00:39:07,220 --> 00:39:08,220
Oh, why not?
730
00:39:09,450 --> 00:39:13,450
Well, how can I? You're getting away
from me. You thought I might bite you.
731
00:39:14,110 --> 00:39:15,110
Wouldn't you?
732
00:39:16,050 --> 00:39:17,050
What do you think?
733
00:39:17,670 --> 00:39:18,670
That you would.
734
00:39:20,690 --> 00:39:21,810
Hadn't we better get going?
735
00:39:23,110 --> 00:39:24,110
Yes, Bill.
736
00:39:27,130 --> 00:39:29,330
George, two more champagne cocktails.
737
00:39:29,650 --> 00:39:30,650
Yes, right away.
738
00:39:31,930 --> 00:39:34,270
I'm having the time of my life.
739
00:39:35,250 --> 00:39:37,210
I don't care if I never go home.
740
00:39:37,430 --> 00:39:38,430
Me too.
741
00:39:38,680 --> 00:39:41,720
You know, these tours are so
educational.
742
00:39:42,480 --> 00:39:45,800
I mean, they broaden one's soul.
743
00:39:46,140 --> 00:39:51,000
Yeah, travel sure broadens one's soul.
Well, it opened my eyes.
744
00:39:51,580 --> 00:39:53,120
Is she flattered?
745
00:39:54,580 --> 00:39:55,580
Oh.
746
00:39:58,800 --> 00:40:02,020
You know?
747
00:40:08,300 --> 00:40:11,060
We are going to have a charming married
life.
748
00:40:12,540 --> 00:40:15,420
We are going to have a charming married
life?
749
00:40:17,100 --> 00:40:20,380
We are... Oh.
750
00:40:28,620 --> 00:40:30,040
Won't you have some more brandy, Father?
751
00:40:30,380 --> 00:40:32,440
Oh, thank you, my dear.
752
00:40:35,580 --> 00:40:37,460
You can certainly hold it, Father.
753
00:40:38,120 --> 00:40:41,980
The result of years of application and
never watching the clock.
754
00:40:42,680 --> 00:40:43,880
Please go on, dear.
755
00:40:45,740 --> 00:40:50,200
Well, uh... When we were in Venice, we
ran into the Lowrys. Venice is an
756
00:40:50,200 --> 00:40:51,580
extremely beautiful city.
757
00:40:52,100 --> 00:40:53,420
Oh, I've said all that before.
758
00:40:54,020 --> 00:40:55,200
Father, I'm so sorry.
759
00:40:56,300 --> 00:40:59,040
You're not interested, dear. You don't
have to stay any longer.
760
00:40:59,300 --> 00:41:03,420
But I've telephoned, my dear. I should
be a trifle late, and tomorrow would do
761
00:41:03,420 --> 00:41:04,420
just as well.
762
00:41:06,240 --> 00:41:08,660
Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
763
00:41:10,980 --> 00:41:12,280
That's Shakespeare, isn't it?
764
00:41:13,020 --> 00:41:14,020
It doesn't matter.
765
00:41:14,320 --> 00:41:16,400
Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
766
00:41:17,220 --> 00:41:19,440
No, I don't seem to remember it.
767
00:41:20,280 --> 00:41:22,780
Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
768
00:41:23,060 --> 00:41:24,060
It doesn't matter, Father.
769
00:41:24,300 --> 00:41:27,320
Oh, did I tell you that the Gurneys are
living in Cannes now?
770
00:41:27,680 --> 00:41:29,080
No, isn't that nice, Father?
771
00:41:29,380 --> 00:41:31,660
Isn't that nice? Tell me about the
Gurneys.
772
00:41:31,980 --> 00:41:32,919
Well, Mr.
773
00:41:32,920 --> 00:41:36,780
Gurney, it seems, is interested in some
sort of agricultural chemical
774
00:41:36,780 --> 00:41:38,740
manufactories near Indianapolis.
775
00:41:39,700 --> 00:41:45,240
He is the inventor, or possibly not the
inventor, but the user of a very
776
00:41:45,240 --> 00:41:49,600
interesting process by which certain
chemical salts are extracted from the
777
00:41:49,600 --> 00:41:52,900
ground. I believe it's called the
Northcliffe Process.
778
00:41:53,400 --> 00:41:54,920
Oh, yes, the Northcliffe Process.
779
00:41:55,160 --> 00:41:57,900
I think it's the Northcliffe Process.
780
00:41:58,180 --> 00:42:00,360
He's explained it to me several times.
781
00:42:00,860 --> 00:42:03,040
Still, I can't be certain, Betsy.
782
00:42:09,840 --> 00:42:11,920
Why didn't he come, Father? There,
there, dear.
783
00:42:12,500 --> 00:42:15,460
I took Fred. I'm sure nothing can have
happened to him.
784
00:42:15,700 --> 00:42:17,360
Oh, come, come, dear.
785
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
Come, come.
786
00:42:32,350 --> 00:42:33,350
Hotel Savoy?
787
00:42:34,690 --> 00:42:35,690
Mr.
788
00:42:36,490 --> 00:42:37,870
William Truesdale Suite, please.
789
00:42:44,170 --> 00:42:45,170
Hello?
790
00:42:46,410 --> 00:42:49,330
Wow! What a washout you turned out to
be!
791
00:42:50,030 --> 00:42:52,770
Oh, I'm glad to have known you. Where do
you want your suitcases sent?
792
00:42:53,850 --> 00:42:56,170
Say, why don't you come around sometime?
Meet your new father -in -law.
793
00:42:56,490 --> 00:42:57,570
Get to know your wife's family.
794
00:42:59,190 --> 00:43:00,950
Who's that with you? The beautiful Evie?
795
00:43:02,380 --> 00:43:03,460
I thought so.
796
00:43:03,900 --> 00:43:07,480
Well, you needn't bring... Oh, hello,
Evie.
797
00:43:08,400 --> 00:43:09,900
Well, isn't this lovely?
798
00:43:11,080 --> 00:43:12,720
Oh, I'm crazy to see you.
799
00:43:13,000 --> 00:43:14,700
Why don't you and Bill come around
sometime?
800
00:43:16,420 --> 00:43:19,340
Yeah, of course I'm not angry with him.
801
00:43:19,600 --> 00:43:20,600
What nonsense.
802
00:43:21,500 --> 00:43:23,140
No, I'm dying to see you.
803
00:43:23,480 --> 00:43:24,480
Come along now.
804
00:43:25,160 --> 00:43:26,280
Bring Bill with you.
805
00:43:27,240 --> 00:43:29,160
Fine, I'm crazy to see him. Bye.
806
00:43:40,200 --> 00:43:41,680
All right, dear? Oh, great, yes.
807
00:43:42,140 --> 00:43:43,140
Everything's just dandy.
808
00:43:44,520 --> 00:43:46,440
Bill ran into an old friend and forgot
about lunch.
809
00:43:48,000 --> 00:43:49,080
He must have had a good time.
810
00:43:49,980 --> 00:43:51,640
I like to see young people have a good
time.
811
00:43:52,980 --> 00:43:55,940
I'm glad he wasn't run over, though. No,
I'm not. I wish he had been. It would
812
00:43:55,940 --> 00:43:56,940
have served him right.
813
00:43:58,080 --> 00:43:59,260
Father, I'm so sorry.
814
00:43:59,680 --> 00:44:03,560
Please forgive him. Of course. Although
I'm afraid I really can't wait. No, of
815
00:44:03,560 --> 00:44:04,538
course not.
816
00:44:04,540 --> 00:44:06,680
He doesn't deserve to meet you. You've
been a darling.
817
00:44:07,799 --> 00:44:10,080
Well, I think I might have a little
letdown now.
818
00:44:10,860 --> 00:44:11,860
Come on, Father.
819
00:44:11,900 --> 00:44:13,600
Let's have some wine. Let's celebrate.
820
00:44:13,880 --> 00:44:16,700
Bill's triumphant return. He who was
lost. The bar, please.
821
00:44:19,780 --> 00:44:21,800
This is Mrs. William Truesdale, 184.
822
00:44:22,060 --> 00:44:23,400
Will you set up some champagne, please?
823
00:44:24,520 --> 00:44:25,520
Oh, I don't know.
824
00:44:25,720 --> 00:44:28,980
Enough for three, I think. Can't you
possibly stay, Father? Not possibly.
825
00:44:28,980 --> 00:44:29,618
for three.
826
00:44:29,620 --> 00:44:30,760
Two ladies and a gentleman.
827
00:44:31,380 --> 00:44:33,600
Yes, have it very cold, please. Very
cold.
828
00:44:33,820 --> 00:44:34,820
A very cold gentleman.
829
00:44:36,180 --> 00:44:37,180
Oh, Father.
830
00:44:37,470 --> 00:44:38,470
I wish you could stay.
831
00:44:38,530 --> 00:44:39,530
So do I, dear.
832
00:44:39,770 --> 00:44:41,870
I'd like you to meet Bill's idea of a
wonderful girl.
833
00:44:42,130 --> 00:44:44,290
Oh, my dear, what a wonderful girl.
834
00:44:45,670 --> 00:44:47,250
Father, he's been so naughty.
835
00:44:47,910 --> 00:44:48,910
Please forgive him.
836
00:44:49,150 --> 00:44:51,370
Let's both forgive him. What do you say?
837
00:44:53,070 --> 00:44:54,250
God bless you, Father.
838
00:44:54,770 --> 00:44:56,030
You've been so sweet.
839
00:44:57,050 --> 00:44:58,050
I'll see you tonight.
840
00:44:58,110 --> 00:44:59,110
Yes.
841
00:44:59,230 --> 00:45:03,450
Oh, tell Bill I was sorry I couldn't
wait. Yes, dear.
842
00:45:04,410 --> 00:45:05,550
You're still my daughter.
843
00:45:06,410 --> 00:45:07,410
You think so?
844
00:45:07,910 --> 00:45:11,410
I do. Always stay that way, won't you,
dear? Promise your father.
845
00:45:11,910 --> 00:45:13,130
I promise, Father.
846
00:45:13,830 --> 00:45:14,830
See you tonight.
847
00:45:15,130 --> 00:45:16,510
Goodbye. Goodbye, dear.
848
00:45:58,030 --> 00:45:59,030
Put it on the table?
849
00:45:59,650 --> 00:46:00,650
All right.
850
00:46:00,730 --> 00:46:01,770
I'll put it on the table.
851
00:46:08,030 --> 00:46:12,530
Johnny! The same, but you are Mrs.
William Truesdale.
852
00:46:12,810 --> 00:46:13,810
Johnny, what a surprise!
853
00:46:14,490 --> 00:46:17,510
Surprise? Didn't they tell you when I
was coming up? No.
854
00:46:18,050 --> 00:46:20,810
Well, I'll go down and come up again.
You do nothing of the sort.
855
00:46:21,790 --> 00:46:22,790
Oh, Johnny!
856
00:46:23,470 --> 00:46:25,550
Oh, this is too amusing.
857
00:46:27,910 --> 00:46:31,850
Amusing? I mean, it's wonderful, but
just this time.
858
00:46:32,570 --> 00:46:34,390
Oh, I could die laughing.
859
00:46:35,570 --> 00:46:37,590
Well, anything to amuse you, sir.
860
00:46:37,990 --> 00:46:40,130
Johnny, my old boyhood friend.
861
00:46:40,390 --> 00:46:42,010
Oh, I'm so glad to see you.
862
00:46:42,330 --> 00:46:44,290
You're glad to see me, huh? Of course I
am.
863
00:46:44,590 --> 00:46:45,590
Come on.
864
00:46:46,290 --> 00:46:47,590
How's your husband? Where is he?
865
00:46:47,950 --> 00:46:49,730
Oh, he's fine. He'll be here in a
minute. Sit down.
866
00:46:51,610 --> 00:46:52,610
Yes.
867
00:46:53,260 --> 00:46:56,200
What am I going to do when he comes
back? Jump out of a window or something?
868
00:46:56,200 --> 00:46:57,680
no. I know these husbands.
869
00:46:57,940 --> 00:46:58,940
Oh, dear.
870
00:47:03,920 --> 00:47:04,920
How is Bill?
871
00:47:05,360 --> 00:47:06,600
He's great. Fine.
872
00:47:07,200 --> 00:47:08,220
Will you have something to drink?
873
00:47:08,420 --> 00:47:09,740
There's some champagne coming up.
874
00:47:10,600 --> 00:47:13,700
Champagne? Uh -huh. Well, what is it? A
brothel?
875
00:47:14,020 --> 00:47:15,740
No. I'm celebrating.
876
00:47:16,720 --> 00:47:17,720
It's my anniversary.
877
00:47:19,180 --> 00:47:20,180
How's Bill treating you?
878
00:47:20,380 --> 00:47:21,380
Oh, great.
879
00:47:21,420 --> 00:47:22,420
Great.
880
00:47:22,600 --> 00:47:25,520
Not a mark on my beautiful white body.
We've been married a month. Oh,
881
00:47:25,520 --> 00:47:27,620
remarkable, remarkable. Oh, yes.
Incredible.
882
00:47:28,380 --> 00:47:29,980
Where is this Bill?
883
00:47:30,700 --> 00:47:33,240
He went for the mail.
884
00:47:33,600 --> 00:47:34,920
Oh, he went. I see.
885
00:47:36,080 --> 00:47:39,920
Well, I've gone for mail. That's all
right. He went for the mail.
886
00:47:41,660 --> 00:47:43,540
You ought to try matrimony, Johnny.
887
00:47:44,560 --> 00:47:45,560
Yeah.
888
00:47:45,740 --> 00:47:47,700
Only my girl went off and got married.
889
00:47:48,320 --> 00:47:49,320
You got a new girl?
890
00:47:50,640 --> 00:47:51,640
I don't know.
891
00:47:51,840 --> 00:47:52,840
Have I?
892
00:47:53,260 --> 00:47:55,960
Yes, I have. And a nice girl, a very
lovely girl.
893
00:47:56,440 --> 00:47:57,440
She's a debutante.
894
00:47:57,600 --> 00:48:03,440
She came out in the bar at Zellie's. Oh,
and it was so romantic the way I
895
00:48:03,440 --> 00:48:04,138
happened to meet her.
896
00:48:04,140 --> 00:48:06,740
I just took out my pocketbook and there
she was.
897
00:48:09,840 --> 00:48:10,980
Oh, Johnny.
898
00:48:12,020 --> 00:48:17,280
If you ever love anybody but me, I'll
never forgive you. Hey, I've never said
899
00:48:17,280 --> 00:48:17,919
loved you.
900
00:48:17,920 --> 00:48:18,920
I know.
901
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Why didn't you?
902
00:48:20,940 --> 00:48:21,940
Why didn't I what?
903
00:48:23,480 --> 00:48:25,340
Oh, what a kind of... Come in.
904
00:48:25,900 --> 00:48:29,460
Entree. Ah, the drinkies. Will you just
sit there, please?
905
00:48:30,900 --> 00:48:33,260
What's... What's this? Who's coming?
906
00:48:33,580 --> 00:48:36,140
I... I asked Evie to drop in.
907
00:48:37,060 --> 00:48:40,360
You asked Evie? Well... Evie Lawrence?
908
00:48:40,820 --> 00:48:42,380
Yes. Why not?
909
00:48:42,720 --> 00:48:43,800
My dear.
910
00:48:44,160 --> 00:48:45,460
Oh, why not?
911
00:48:50,290 --> 00:48:52,910
Is Bill still sore at Evie?
912
00:48:53,950 --> 00:48:55,690
What's Bill got to be sore at, Stoop?
913
00:48:56,210 --> 00:48:57,650
Didn't he marry a much better girl?
914
00:48:57,950 --> 00:49:00,550
Well, the girls grow tall in Kansas.
915
00:49:00,890 --> 00:49:02,610
The girls grow tall in Kansas.
916
00:49:03,690 --> 00:49:04,850
Oh, come on, let's celebrate.
917
00:49:05,050 --> 00:49:07,770
The boys grow small, but the gals live
more in Kansas.
918
00:49:08,610 --> 00:49:11,990
I saw Evie this morning.
919
00:49:12,730 --> 00:49:13,669
Oh, yeah?
920
00:49:13,670 --> 00:49:14,910
How does she look?
921
00:49:15,550 --> 00:49:16,550
Terrible, I hope.
922
00:49:17,640 --> 00:49:19,800
I think she's gaining a little weight.
923
00:49:20,540 --> 00:49:21,540
Oh.
924
00:49:23,240 --> 00:49:24,240
Oh.
925
00:49:25,060 --> 00:49:27,040
Oh, that's terrible, terrible.
926
00:49:28,140 --> 00:49:30,200
Did Bill have lunch with Evie?
927
00:49:30,480 --> 00:49:31,480
Of course.
928
00:49:31,660 --> 00:49:33,080
Have some wine, huh?
929
00:49:34,180 --> 00:49:35,880
My, my, my.
930
00:49:36,940 --> 00:49:41,260
You're drinking now and everything, huh?
Oh, yes. Oh, I've changed terribly,
931
00:49:41,260 --> 00:49:41,979
don't you think?
932
00:49:41,980 --> 00:49:43,080
You can't make out.
933
00:49:43,520 --> 00:49:46,900
You seem a little, shall I say,
distraught.
934
00:49:47,760 --> 00:49:48,920
You are? Yeah.
935
00:49:53,060 --> 00:49:54,980
You never liked Bill, did you, Johnny?
936
00:49:56,520 --> 00:49:57,520
Sarah.
937
00:49:58,000 --> 00:49:59,280
I could tell by your letter.
938
00:50:00,660 --> 00:50:02,000
You didn't want me to marry him.
939
00:50:02,240 --> 00:50:03,240
Sarah.
940
00:50:03,960 --> 00:50:05,940
This is a little embarrassing, isn't it?
941
00:50:06,680 --> 00:50:07,680
Nonsense, John.
942
00:50:08,360 --> 00:50:09,560
We're awfully old friends.
943
00:50:10,840 --> 00:50:11,840
I loved your letter.
944
00:50:13,300 --> 00:50:14,840
It was the only one that was honest.
945
00:50:16,360 --> 00:50:18,160
Well, I was a little drunk when I wrote
it.
946
00:50:19,900 --> 00:50:20,980
You backing out?
947
00:50:22,920 --> 00:50:23,920
No.
948
00:50:24,740 --> 00:50:27,240
No, I meant every word I said.
949
00:50:31,120 --> 00:50:32,740
I'm awfully fond of you, Johnny.
950
00:50:35,220 --> 00:50:36,360
It's mutual, kid.
951
00:50:40,900 --> 00:50:41,900
What?
952
00:50:47,410 --> 00:50:48,690
Nothing. I'll tell you someday.
953
00:50:50,510 --> 00:50:51,510
Tell me now.
954
00:50:53,170 --> 00:50:54,170
Tell me now.
955
00:50:55,970 --> 00:50:57,390
Give it to me for a wedding present.
956
00:50:57,590 --> 00:51:00,090
I gave you a wedding present. It cost me
78 bucks.
957
00:51:02,270 --> 00:51:05,350
Well, I wrote you a polite note. A very
dull note.
958
00:51:06,130 --> 00:51:07,590
Well, I didn't know what the present had
cost.
959
00:51:19,500 --> 00:51:20,500
Here we are.
960
00:51:20,960 --> 00:51:21,960
Here we are.
961
00:51:51,080 --> 00:51:51,799
Oh, it's over.
962
00:51:51,800 --> 00:51:52,800
Oh, it's just begun.
963
00:51:52,940 --> 00:51:53,940
Hello, Evie.
964
00:51:54,080 --> 00:51:56,480
Hello, darling. I'm so happy to see you.
Hello, darling.
965
00:51:56,920 --> 00:51:58,680
I'm so happy to see you.
966
00:51:59,380 --> 00:52:00,380
Why,
967
00:52:01,220 --> 00:52:06,000
sir, you've got my dress on. Yes, and
it'll be coming to us. Well, they told
968
00:52:06,000 --> 00:52:07,180
to... I'm furious.
969
00:52:07,540 --> 00:52:09,500
Oh, don't be, Evie. It'll look much
better on you.
970
00:52:09,740 --> 00:52:12,260
Come along, let's have a little drink.
Say, what's going on here?
971
00:52:12,480 --> 00:52:15,580
Well, as a matter of fact, I was just
making love to your wife. I was trying
972
00:52:15,580 --> 00:52:18,600
get her to leave you, Bill. Is that nice
on my honeymoon? I've been telling
973
00:52:18,600 --> 00:52:19,600
Johnny how you beat me.
974
00:52:20,670 --> 00:52:22,130
Did Lyman beat you over, Evie?
975
00:52:22,590 --> 00:52:23,590
Often enough.
976
00:52:24,090 --> 00:52:25,570
Where is Lyman, by the way?
977
00:52:26,110 --> 00:52:27,130
Oh, he's somewhere.
978
00:52:27,510 --> 00:52:29,130
That would be a comfort. Here, Evie.
979
00:52:29,430 --> 00:52:34,110
Oh, we had so much at lunch. Oh, yes, I
forgot. You were celebrating.
980
00:52:34,330 --> 00:52:35,470
Did you, Bill? Thanks.
981
00:52:35,750 --> 00:52:37,610
Johnny and I were celebrating, too,
weren't we, Johnny?
982
00:52:37,970 --> 00:52:39,510
Celebrating what? My anniversary.
983
00:52:40,130 --> 00:52:41,510
I've been married a month today.
984
00:52:41,850 --> 00:52:42,890
Well, that's a strange coincidence.
985
00:52:43,150 --> 00:52:44,150
So have I.
986
00:52:44,430 --> 00:52:47,970
Oh, I'm awfully sorry about luncheon,
dear. I really tried to telephone. Wait
987
00:52:47,970 --> 00:52:50,220
minute. I had a beautiful lunch with
Father and a nice talk with Johnny.
988
00:52:50,420 --> 00:52:52,880
Well, you see, Evie wanted to show me a
place that... Yes, I know. Here, Johnny.
989
00:52:53,000 --> 00:52:54,340
I was looking for a present for you.
990
00:52:54,620 --> 00:52:57,040
Yes, well, Father brought me a present
for you, too. It's over there on the
991
00:52:57,040 --> 00:52:58,040
desk.
992
00:53:02,340 --> 00:53:04,920
Well, to Evie and Lyman.
993
00:53:10,900 --> 00:53:12,920
Let's make this a regular party, huh?
994
00:53:15,200 --> 00:53:17,080
Hello? The bar, please.
995
00:53:20,760 --> 00:53:24,720
Well, if no one else wants to, to Bill
and that lucky girl, Sarah.
996
00:53:27,400 --> 00:53:30,600
Some champagne, please. How much?
997
00:53:31,860 --> 00:53:33,000
Fill all you've got.
998
00:53:36,680 --> 00:53:37,680
Well,
999
00:53:38,800 --> 00:53:39,800
Sarah?
1000
00:53:40,560 --> 00:53:43,000
Here are the drawings of the old
farmhouse.
1001
00:53:44,300 --> 00:53:46,100
Oh, Johnny, it's lovely.
1002
00:53:46,680 --> 00:53:47,900
I hope Bill likes it.
1003
00:53:48,360 --> 00:53:49,360
Oh, you sure do.
1004
00:53:49,740 --> 00:53:50,800
I love it.
1005
00:53:51,080 --> 00:53:53,980
I've been working on these plans for a
month since we left Paris.
1006
00:53:54,660 --> 00:53:55,760
Well, when can we move in?
1007
00:53:56,100 --> 00:53:57,100
Oh, a couple of months.
1008
00:53:57,600 --> 00:53:59,380
Hooray! You see that?
1009
00:54:00,140 --> 00:54:01,900
Johnny Cole, my favorite architect.
1010
00:54:02,440 --> 00:54:05,780
See that? Mrs. William Truesdale, my
favorite client.
1011
00:55:00,250 --> 00:55:02,190
Well, you've done a swell job, Sarah.
1012
00:55:02,890 --> 00:55:03,890
You did it.
1013
00:55:04,410 --> 00:55:05,410
Well,
1014
00:55:06,250 --> 00:55:08,670
I didn't find all these doodads to put
around.
1015
00:55:09,090 --> 00:55:10,590
Well, you made the places for them.
1016
00:55:12,070 --> 00:55:13,070
Yeah?
1017
00:55:14,790 --> 00:55:16,210
It's been a lot of fun, Sarah.
1018
00:55:16,610 --> 00:55:18,830
Fun? I've never had so much fun in my
life.
1019
00:55:19,650 --> 00:55:20,650
Neither has Bill.
1020
00:55:21,950 --> 00:55:24,070
Gee, I wish I had a home like this.
1021
00:55:24,610 --> 00:55:25,610
Why don't you get married?
1022
00:55:27,370 --> 00:55:28,370
No gal.
1023
00:55:28,970 --> 00:55:29,970
What?
1024
00:55:30,160 --> 00:55:31,160
Still no girl?
1025
00:55:31,840 --> 00:55:34,320
Still faithful to you, Sarah.
1026
00:55:36,500 --> 00:55:39,840
Anyhow, I think we'll wait and see how
the new club for marriages turns out.
1027
00:55:43,320 --> 00:55:45,500
Lyman and Evie don't seem to be so...
Other?
1028
00:55:46,520 --> 00:55:48,300
Really? That's interesting news.
1029
00:55:49,200 --> 00:55:50,200
Which picked that up?
1030
00:55:51,620 --> 00:55:52,620
Oh, I don't know.
1031
00:55:53,400 --> 00:55:54,640
Somebody saw them the other night.
1032
00:55:55,980 --> 00:55:57,700
Said Evie looked most unhappy.
1033
00:55:59,440 --> 00:56:00,440
Did she?
1034
00:56:01,360 --> 00:56:03,100
Bill hasn't mentioned it.
1035
00:56:05,040 --> 00:56:12,040
Yeah, well... Well, why don't you
1036
00:56:12,040 --> 00:56:12,959
say it?
1037
00:56:12,960 --> 00:56:13,960
Say what?
1038
00:56:14,140 --> 00:56:16,380
That she wouldn't look unhappy while she
was with Bill.
1039
00:56:18,220 --> 00:56:19,800
And don't look at me like that.
1040
00:56:22,680 --> 00:56:23,680
Yeah.
1041
00:56:24,760 --> 00:56:27,120
I didn't even know that Bill ever...
1042
00:56:27,680 --> 00:56:29,920
Saw Evie. Oh, you can't help seeing
Evie.
1043
00:56:35,560 --> 00:56:38,940
Sarah, is Evie coming to the party
tonight?
1044
00:56:39,640 --> 00:56:40,640
No.
1045
00:56:41,140 --> 00:56:42,420
I made sure of that.
1046
00:56:43,240 --> 00:56:45,840
Sarah, are you losing your sense of
humor?
1047
00:56:46,180 --> 00:56:47,560
Yes. No.
1048
00:56:47,980 --> 00:56:48,980
All right.
1049
00:56:49,580 --> 00:56:51,280
I must go home and change my clothes.
1050
00:57:41,710 --> 00:57:43,890
I think a week from tomorrow night will
be a good night for the housewarming
1051
00:57:43,890 --> 00:57:44,890
bill. Sure.
1052
00:57:47,750 --> 00:57:48,750
Who should we ask?
1053
00:57:49,870 --> 00:57:51,030
Oh, you know.
1054
00:57:54,910 --> 00:57:56,770
Anyone you want, I might have
overlooked.
1055
00:57:58,050 --> 00:57:59,610
No, I don't think so.
1056
00:58:06,570 --> 00:58:07,570
Oh,
1057
00:58:09,190 --> 00:58:10,430
there's Evie and Lyman.
1058
00:58:15,400 --> 00:58:16,900
I thought Evie wasn't coming here
tonight.
1059
00:58:17,420 --> 00:58:18,460
Oh, sure.
1060
00:58:19,720 --> 00:58:20,720
Did you see her today?
1061
00:58:21,360 --> 00:58:23,660
Why, yes. I bumped into her.
1062
00:58:24,420 --> 00:58:26,000
Oh, you bumped into her.
1063
00:58:28,680 --> 00:58:30,960
Shall we ask Evie and Lyman to the
housewarming?
1064
00:58:32,020 --> 00:58:33,020
Why, sure.
1065
00:58:34,920 --> 00:58:36,900
I want the housewarming to be good and
warm.
1066
00:58:37,420 --> 00:58:38,900
You shouldn't talk like that, Sarah.
1067
00:58:39,380 --> 00:58:41,160
If Evie heard, it might hurt her
feelings.
1068
00:58:41,500 --> 00:58:43,120
Oh, that would be just too bad.
1069
00:58:44,330 --> 00:58:45,330
Boy, you know it was.
1070
00:58:48,130 --> 00:58:52,550
Well, until you get that cat that ate
the canary look, I'll try to liken you.
1071
00:58:52,870 --> 00:58:53,870
That a girl.
1072
00:58:54,250 --> 00:58:56,470
You never can tell how an attempt like
that will turn out.
1073
00:58:57,150 --> 00:58:58,830
I've tried to like spinach for years.
1074
00:59:08,550 --> 00:59:09,550
Martin.
1075
00:59:10,370 --> 00:59:11,710
What do you say we go outside?
1076
00:59:12,930 --> 00:59:13,930
All right.
1077
00:59:54,730 --> 00:59:56,270
Would you and Bill mind if I went home
now?
1078
00:59:56,790 --> 00:59:59,710
We're not going home, though. Yes, it's
really late. Evie will want to stay till
1079
00:59:59,710 --> 01:00:00,710
the bitter end.
1080
01:00:01,030 --> 01:00:02,030
Yes, of course.
1081
01:00:02,110 --> 01:00:05,270
Well, she's having a good time, but I've
got to be downtown early in the
1082
01:00:05,270 --> 01:00:06,270
morning.
1083
01:00:06,430 --> 01:00:09,050
I'm sure you and Bill will look after
her. Of course, Norman.
1084
01:00:09,350 --> 01:00:12,290
Well, don't you think that's a good
idea, considering the energy I'll need
1085
01:00:12,290 --> 01:00:12,928
the morning?
1086
01:00:12,930 --> 01:00:14,330
Yes. Good night, Sarah.
1087
01:00:14,550 --> 01:00:17,350
Good night. Say good night to the others
for me, won't you? Yes, I will. Good
1088
01:00:17,350 --> 01:00:18,350
night. Good night, Norman.
1089
01:00:50,350 --> 01:00:51,710
You seem to be having a good time, too.
1090
01:00:52,070 --> 01:00:53,070
Yeah.
1091
01:00:53,190 --> 01:00:55,710
And, uh, what are you doing out here?
1092
01:00:56,950 --> 01:00:58,270
Oh, I like it out here.
1093
01:00:59,010 --> 01:01:00,010
Well, go on inside.
1094
01:01:01,090 --> 01:01:03,630
No, I think I'll just stay out and
think.
1095
01:01:04,150 --> 01:01:05,590
Oh, think, huh?
1096
01:01:06,410 --> 01:01:07,590
Don't let that frighten you.
1097
01:01:10,610 --> 01:01:11,610
Well,
1098
01:01:12,110 --> 01:01:13,110
I'm going in.
1099
01:01:13,650 --> 01:01:15,090
I have to go in.
1100
01:01:15,890 --> 01:01:17,670
I'm supposed to dance with Liz.
1101
01:01:19,150 --> 01:01:21,550
And after I dance with Liz, I'm going
home.
1102
01:01:24,150 --> 01:01:28,110
I can't remember any other obligations I
have.
1103
01:01:29,310 --> 01:01:30,910
Please don't go home yet, Johnny.
1104
01:01:33,250 --> 01:01:34,850
I'm having a rotten time.
1105
01:01:35,150 --> 01:01:36,150
Please don't go.
1106
01:01:38,850 --> 01:01:39,930
All right, kid.
1107
01:01:41,430 --> 01:01:42,430
Johnny, come back.
1108
01:02:02,220 --> 01:02:03,220
The water's great.
1109
01:02:03,780 --> 01:02:05,660
It's all right when you get used to it.
1110
01:02:37,750 --> 01:02:39,730
And a cup of cold water in it.
1111
01:02:40,230 --> 01:02:41,230
Thanks, Bill.
1112
01:02:42,470 --> 01:02:44,190
You should have been a light guard.
1113
01:02:44,790 --> 01:02:45,790
That's an idea.
1114
01:02:46,710 --> 01:02:49,230
Oh, I know about light guards.
1115
01:02:51,070 --> 01:02:52,070
Are you cold?
1116
01:02:52,550 --> 01:02:53,550
Not now.
1117
01:03:18,510 --> 01:03:19,510
and I'm dead.
1118
01:03:20,410 --> 01:03:21,990
You didn't drive very fast.
1119
01:03:22,210 --> 01:03:23,009
Oh, no.
1120
01:03:23,010 --> 01:03:27,210
Lots of times the speedometer was way
down to waiting. I'm sorry. I didn't
1121
01:03:27,210 --> 01:03:31,570
realize I was going so fast. It's all
right. Sir, where is something to drink?
1122
01:03:31,950 --> 01:03:34,470
Oh, it's in here. I'll just keep up with
him for a week. Would you like a drink?
1123
01:03:34,690 --> 01:03:36,190
Yes, yes, please. Certainly.
1124
01:03:42,590 --> 01:03:43,690
What's the matter with him?
1125
01:03:44,150 --> 01:03:45,310
What's the matter with everybody?
1126
01:03:46,250 --> 01:03:50,330
I tell you, I'm worried stiff about
Sarah and what I'd like to do to Bill
1127
01:03:50,330 --> 01:03:52,670
Eve. It's disgusting tonight.
1128
01:03:53,030 --> 01:03:56,570
Everybody was talking about them. Yes,
but you know... I tell you, you can only
1129
01:03:56,570 --> 01:03:57,810
drive that girl so far.
1130
01:03:58,010 --> 01:04:00,110
She threw a bowl of goldfish at Mother
once.
1131
01:04:00,510 --> 01:04:01,850
Miss? Yes?
1132
01:04:02,230 --> 01:04:03,230
It's too bad.
1133
01:04:05,250 --> 01:04:07,310
She doesn't look to be in a throwing
mood to me.
1134
01:04:07,610 --> 01:04:08,830
Well, that's what worries me.
1135
01:04:09,190 --> 01:04:13,150
If she'd only get sore, I could... Oh,
thanks.
1136
01:04:13,390 --> 01:04:14,390
Thanks.
1137
01:04:15,049 --> 01:04:16,230
Sarah, you look tired.
1138
01:04:17,290 --> 01:04:18,189
That's good.
1139
01:04:18,190 --> 01:04:21,170
Oh, you don't at all. You look great.
Yes, I'll bet I do.
1140
01:04:21,490 --> 01:04:23,410
You make me feel I married the wrong
sister.
1141
01:04:24,230 --> 01:04:25,530
Would you like to trade, Liz?
1142
01:04:26,670 --> 01:04:28,350
Bill would make you a wonderful husband.
1143
01:04:28,870 --> 01:04:30,430
You'd know where he was all the time.
1144
01:04:31,070 --> 01:04:34,210
Listen to her. At least you'd know where
he was if Evie was around.
1145
01:04:35,150 --> 01:04:37,190
For heaven's sake, snap out of it.
1146
01:04:40,630 --> 01:04:42,510
Liz, take your husband out and feed him.
1147
01:04:43,820 --> 01:04:44,840
What about you, kid?
1148
01:04:45,820 --> 01:04:46,820
I'm not hungry.
1149
01:04:47,200 --> 01:04:48,680
Now, don't argue with old Dr.
1150
01:04:48,880 --> 01:04:50,580
Crawford. He knows when you're hungry.
1151
01:04:51,120 --> 01:04:52,140
Let me see your tongue.
1152
01:04:55,700 --> 01:04:56,700
Ah.
1153
01:04:57,580 --> 01:04:58,580
Excessive hunger.
1154
01:04:58,780 --> 01:04:59,780
Now strip.
1155
01:05:00,160 --> 01:05:01,640
Oh, doctor, you go on.
1156
01:05:02,380 --> 01:05:03,860
That a girl. That a Sarah.
1157
01:05:04,580 --> 01:05:06,700
I guess you're not the only funny one in
this family.
1158
01:05:07,820 --> 01:05:08,820
No, I guess not.
1159
01:05:09,600 --> 01:05:11,000
We ought to get up a ball to be like.
1160
01:05:11,440 --> 01:05:12,560
We could do...
1161
01:05:12,910 --> 01:05:13,910
Sawing a woman in two.
1162
01:05:13,970 --> 01:05:15,250
Well, you saw Liz in two.
1163
01:05:15,510 --> 01:05:17,850
Oh, you'd only give one performance of
that.
1164
01:05:18,650 --> 01:05:21,070
Or is there somebody else you'd like to
have sawed in two?
1165
01:05:21,550 --> 01:05:22,550
Yes.
1166
01:05:23,670 --> 01:05:25,190
You win. I know.
1167
01:05:25,870 --> 01:05:27,010
No fooling.
1168
01:05:32,850 --> 01:05:35,870
Well, what are we having here? Gloom on
toast?
1169
01:05:36,350 --> 01:05:38,410
Oh, this is charming, Sarah.
1170
01:05:39,470 --> 01:05:41,570
Yes, we remodeled it from an old cow
shed.
1171
01:05:42,230 --> 01:05:43,230
Look.
1172
01:05:50,299 --> 01:05:51,299
How's that go?
1173
01:05:51,340 --> 01:05:52,340
Huh?
1174
01:05:52,560 --> 01:05:53,560
Oh.
1175
01:06:02,340 --> 01:06:03,340
Is that it?
1176
01:06:03,700 --> 01:06:04,519
That's it.
1177
01:06:04,520 --> 01:06:05,520
I'm glad that was it.
1178
01:06:50,160 --> 01:06:51,480
with an apple and a good book.
1179
01:06:54,160 --> 01:06:56,780
Look at your tie and your hair.
1180
01:06:57,100 --> 01:06:58,100
Come here.
1181
01:06:59,380 --> 01:07:01,060
No, don't.
1182
01:07:01,440 --> 01:07:02,700
Come here.
1183
01:07:05,520 --> 01:07:08,280
Look behind his ears, Evie, before you
leap.
1184
01:07:08,740 --> 01:07:09,820
Hit on the radio.
1185
01:07:10,140 --> 01:07:11,140
There's nothing on.
1186
01:07:11,640 --> 01:07:13,160
Oh, I want to dance.
1187
01:07:13,820 --> 01:07:14,900
Play something, Johnny.
1188
01:07:19,870 --> 01:07:20,870
Goodbye.
1189
01:07:49,200 --> 01:07:50,200
Where's Johnny going?
1190
01:07:50,680 --> 01:07:51,680
Poor Johnny.
1191
01:07:51,800 --> 01:07:53,520
I feel so sorry for Johnny.
1192
01:07:54,500 --> 01:07:57,940
Let's go and cheer him up. You don't
think a better man than I am going to
1193
01:07:58,260 --> 01:08:02,520
I've never laughed so hard in my life.
Yeah, well, I'm glad somebody can laugh
1194
01:08:02,520 --> 01:08:03,520
around here.
1195
01:08:07,100 --> 01:08:11,740
Who was that attractive couple?
1196
01:08:12,480 --> 01:08:14,640
Oh, I'm sorry, Sarah. I should have
introduced you.
1197
01:08:14,840 --> 01:08:16,420
I suppose, of course, you know each
other.
1198
01:08:16,660 --> 01:08:18,640
That was a Mr. William Truesdale.
1199
01:08:19,100 --> 01:08:20,100
Your husband, you know.
1200
01:08:21,060 --> 01:08:25,240
Oh, yes, my husband. A very attractive
young man, too.
1201
01:08:25,800 --> 01:08:27,700
Married to Liz Crawford, Sister Sarah.
1202
01:08:28,100 --> 01:08:29,420
Very interesting girl, Sarah.
1203
01:08:29,880 --> 01:08:32,479
Plays the flute beautifully, they say.
Liz,
1204
01:08:38,859 --> 01:08:39,939
why did I marry Bill?
1205
01:08:40,760 --> 01:08:41,960
Bill's all right, Sarah.
1206
01:08:44,660 --> 01:08:45,660
I'm licked.
1207
01:08:45,859 --> 01:08:48,359
Sarah, that doesn't mean anything.
1208
01:08:49,130 --> 01:08:50,310
It's just one of those affairs.
1209
01:08:51,729 --> 01:08:53,810
An affair? Oh, I hate that word.
1210
01:08:55,069 --> 01:08:57,930
Beth, I don't see why marriages have to
end in a series of affairs.
1211
01:08:59,569 --> 01:09:01,250
Why can't marriage be decent?
1212
01:09:03,270 --> 01:09:04,450
Beth, I love Bill.
1213
01:09:04,970 --> 01:09:06,590
I'll give Bill everything I've got.
1214
01:09:24,779 --> 01:09:25,779
they have, Evie.
1215
01:09:29,140 --> 01:09:31,819
Oh, well, where have you been all
evening?
1216
01:09:32,700 --> 01:09:33,700
Where have I been?
1217
01:09:34,979 --> 01:09:36,279
Oh, Bill, you're wonderful.
1218
01:09:36,600 --> 01:09:37,600
Drink, Sarah?
1219
01:09:37,700 --> 01:09:40,140
Nothing. Evie said you were with Lyman.
1220
01:09:41,560 --> 01:09:43,080
I'm having an affair with Lyman.
1221
01:09:43,800 --> 01:09:44,859
A desperate affair.
1222
01:09:46,140 --> 01:09:48,260
He practically held my hand all evening.
1223
01:09:48,680 --> 01:09:50,620
Practically? He had Lyman all right.
1224
01:09:51,939 --> 01:09:53,319
He wants me to have lunch with him.
1225
01:09:57,800 --> 01:09:58,800
Aren't you jealous?
1226
01:09:59,900 --> 01:10:00,900
Of Lyman?
1227
01:10:01,200 --> 01:10:02,620
Don't make me laugh.
1228
01:10:03,560 --> 01:10:08,040
Poor Lyman. He gets along all right.
Eight million dollars, can't be wrong.
1229
01:10:08,420 --> 01:10:09,740
A lot of good it does him.
1230
01:10:10,080 --> 01:10:11,560
I could use some of it.
1231
01:10:12,100 --> 01:10:14,440
Oh, Bill, you wouldn't want Lyman's
money, too.
1232
01:10:15,320 --> 01:10:18,840
Too? Yes, isn't it usually your money or
your wife?
1233
01:10:19,620 --> 01:10:22,760
Sarah, why do you insist on spoiling a
perfectly good evening?
1234
01:10:23,240 --> 01:10:24,260
You've spoiled mine.
1235
01:10:24,620 --> 01:10:25,780
I didn't mean to.
1236
01:10:28,660 --> 01:10:32,280
Bill, how much longer am I going to have
to put up with you and Evie? Oh, that's
1237
01:10:32,280 --> 01:10:34,440
silly. It's not silly. It is silly.
1238
01:10:34,980 --> 01:10:39,700
But, Bill, don't you see what it's doing
to me? Well, it oughtn't.
1239
01:10:39,920 --> 01:10:40,920
Yes, but it is.
1240
01:10:41,520 --> 01:10:47,320
Now, Bill, I want to be a sport about
this, but I can't stand not knowing what
1241
01:10:47,320 --> 01:10:48,380
you're thinking or doing.
1242
01:10:48,820 --> 01:10:50,300
I'm not doing anything.
1243
01:10:53,520 --> 01:10:56,360
Bill, I wish you'd talk to me.
1244
01:10:59,560 --> 01:11:00,960
I wish you'd treat me as your wife.
1245
01:11:03,800 --> 01:11:05,020
I wish you'd love me.
1246
01:11:05,460 --> 01:11:06,460
I love you.
1247
01:11:08,020 --> 01:11:09,280
Why do you make me so unhappy?
1248
01:11:11,740 --> 01:11:13,420
Don't you realize what I'm going
through?
1249
01:11:13,800 --> 01:11:15,700
Well, you oughtn't. But I am.
1250
01:11:18,940 --> 01:11:20,340
Oh, Bill, don't be like this.
1251
01:11:21,720 --> 01:11:25,740
I love you so. I love you so. Oh, Sarah,
look. Come on.
1252
01:11:26,100 --> 01:11:27,500
Bill, you used to love me.
1253
01:11:28,190 --> 01:11:32,050
Oh, Sarah, for heaven's sake, snap out
of it. I need you still. I need you
1254
01:11:32,050 --> 01:11:35,010
still. This is the most ridiculous
exhibition I've ever seen.
1255
01:11:35,810 --> 01:11:39,030
Oh, come on. Let's go in the other room
and forget it. Come on.
1256
01:11:40,830 --> 01:11:42,830
Oh, go on, Bill.
1257
01:11:43,070 --> 01:11:45,450
But, darling, don't you... I'll come in
a minute.
1258
01:11:45,930 --> 01:11:47,710
Well... Go on, please.
1259
01:12:35,220 --> 01:12:36,580
What's the matter?
1260
01:12:37,460 --> 01:12:38,820
I can't get a thing.
1261
01:12:39,020 --> 01:12:40,260
Everybody must be dead.
1262
01:12:41,220 --> 01:12:42,220
I'm not.
1263
01:12:57,379 --> 01:12:58,540
What's wrong, Sarah?
1264
01:13:01,840 --> 01:13:02,840
Sarah?
1265
01:13:09,020 --> 01:13:10,200
What's wrong, Sarah?
1266
01:13:12,360 --> 01:13:13,360
Oh.
1267
01:13:15,340 --> 01:13:16,340
Everything's wrong.
1268
01:13:16,440 --> 01:13:17,419
Yeah.
1269
01:13:17,420 --> 01:13:18,420
Everything.
1270
01:13:19,310 --> 01:13:20,510
Of course everything's wrong.
1271
01:13:21,970 --> 01:13:23,890
You can't go on like this, dear.
1272
01:13:24,350 --> 01:13:26,130
No. It isn't right. It isn't fair.
1273
01:13:28,430 --> 01:13:30,930
Bill doesn't love you, Sarah. How do you
know?
1274
01:13:31,150 --> 01:13:34,650
Bill doesn't love you, Sarah. Or he
wouldn't do the things to you he's
1275
01:13:34,670 --> 01:13:35,670
Bill did love me.
1276
01:13:37,350 --> 01:13:38,750
I love you now, Sarah.
1277
01:13:39,470 --> 01:13:41,010
I want you to be happy.
1278
01:13:45,030 --> 01:13:47,970
If I went with you... It would be life.
1279
01:13:50,120 --> 01:13:51,120
For both of us.
1280
01:13:54,520 --> 01:13:55,520
Life.
1281
01:13:56,980 --> 01:13:58,480
And I love you so much.
1282
01:13:59,620 --> 01:14:03,060
I love you so much that I... I can't do
without you, sir.
1283
01:14:03,920 --> 01:14:04,920
I need you.
1284
01:14:08,900 --> 01:14:10,400
I need you, sir.
1285
01:14:15,420 --> 01:14:16,420
Johnny.
1286
01:14:16,760 --> 01:14:19,160
Get up, Johnny. I can't bear to see you
on your knees.
1287
01:14:20,340 --> 01:14:21,560
Johnny, get up, please.
1288
01:14:22,300 --> 01:14:23,300
Sit there.
1289
01:14:28,320 --> 01:14:29,600
Now promise me something.
1290
01:14:31,220 --> 01:14:34,140
Promise me you'll never go on your knees
to anyone again.
1291
01:14:35,820 --> 01:14:37,260
I've just been on my knees.
1292
01:14:40,020 --> 01:14:41,300
People don't want that.
1293
01:14:43,020 --> 01:14:44,760
Want that. But I love you, sir.
1294
01:14:45,320 --> 01:14:50,180
I know you do, Johnny, but... Love... It
mustn't make you beg.
1295
01:14:52,180 --> 01:14:55,260
Oh, Johnny, we've both been so wrong.
1296
01:14:57,360 --> 01:15:01,120
I didn't realize how wrong until I saw
you on your knees just now.
1297
01:15:03,180 --> 01:15:04,460
That made me see.
1298
01:15:06,200 --> 01:15:07,980
We're not beggars, Johnny.
1299
01:15:10,140 --> 01:15:11,300
I don't understand.
1300
01:15:11,600 --> 01:15:13,380
I know, Johnny, but you will.
1301
01:15:13,900 --> 01:15:15,100
That's all I can say.
1302
01:15:17,180 --> 01:15:19,480
That's all my father could say when I
didn't understand.
1303
01:15:22,160 --> 01:15:24,180
Love is a compromise, he said.
1304
01:15:25,820 --> 01:15:30,520
Love is a compromise in which people
sometimes lose grace.
1305
01:15:34,620 --> 01:15:36,060
I've lost grace, Johnny.
1306
01:15:37,840 --> 01:15:39,480
That must never happen to you, dear.
1307
01:15:40,420 --> 01:15:41,560
You're much too fine.
1308
01:15:43,160 --> 01:15:44,600
What's going to become of Sarah?
1309
01:15:47,980 --> 01:15:49,160
I'm going to be all right.
1310
01:15:51,680 --> 01:15:53,060
You've done something for me.
1311
01:15:54,180 --> 01:15:58,520
I can't understand it quite, but... I
feel strangely free.
1312
01:15:59,740 --> 01:16:01,680
As though I'd waken from a bad dream.
1313
01:16:05,660 --> 01:16:07,140
You've given me back something.
1314
01:16:08,620 --> 01:16:10,500
I shall always remember you for that.
1315
01:16:11,520 --> 01:16:12,520
And love you.
1316
01:16:17,040 --> 01:16:18,280
Now, don't feel sorry.
1317
01:16:18,620 --> 01:16:19,620
No.
1318
01:16:19,920 --> 01:16:21,340
Oh, you're what counts.
1319
01:16:22,140 --> 01:16:23,340
You, yourself.
1320
01:16:25,480 --> 01:16:26,880
Don't need people.
1321
01:16:29,420 --> 01:16:30,420
You've got yourself.
1322
01:16:32,160 --> 01:16:33,660
I think I'd better go, dear.
1323
01:16:37,100 --> 01:16:38,160
Goodbye, John.
1324
01:16:39,820 --> 01:16:41,740
You're a dear, dear person.
1325
01:16:43,920 --> 01:16:45,020
God bless you.
1326
01:17:13,870 --> 01:17:15,710
Well, anyhow, I have an egg in French.
1327
01:17:19,570 --> 01:17:20,570
There.
1328
01:17:20,830 --> 01:17:21,890
I'd like to talk to Bill.
1329
01:17:22,170 --> 01:17:23,630
Alone. What about?
1330
01:17:23,990 --> 01:17:25,290
You can tell me. I'm married.
1331
01:17:25,890 --> 01:17:28,330
Oh, Liz, haven't I been too disgusting?
1332
01:17:28,730 --> 01:17:30,090
No. What have you done?
1333
01:17:30,530 --> 01:17:31,530
What have I done?
1334
01:17:32,130 --> 01:17:33,130
What have I done?
1335
01:17:34,570 --> 01:17:36,610
I've groveled. I've begged.
1336
01:17:37,330 --> 01:17:40,710
I've felt sorry for myself. I've cried
about myself.
1337
01:17:40,970 --> 01:17:42,970
Well, what of it? What of it?
1338
01:17:43,500 --> 01:17:45,100
Oh, Liz, everything of it.
1339
01:17:46,260 --> 01:17:47,260
I've had no courage.
1340
01:17:48,020 --> 01:17:49,020
I've had no pride.
1341
01:17:50,280 --> 01:17:51,980
I've been humble. I've been meek.
1342
01:17:53,120 --> 01:17:54,500
I've taken insults from people.
1343
01:17:55,280 --> 01:17:56,540
I've let people walk over me.
1344
01:17:56,940 --> 01:17:58,240
I've let Evie walk over me.
1345
01:17:58,580 --> 01:18:00,520
Evie, that. Sarah, you... Oh, I must see
Bill.
1346
01:18:00,740 --> 01:18:02,260
Oh, but Sarah... Oh, this is so
wonderful.
1347
01:18:02,720 --> 01:18:05,400
It's all come back to me. Well, that's
great. What's come back to you?
1348
01:18:05,540 --> 01:18:07,140
Everything. My sense, for one thing.
1349
01:18:07,360 --> 01:18:10,800
You don't mean to say it's the old
Sarah? Yes, I think so. Well, well, glad
1350
01:18:10,800 --> 01:18:14,220
see you back. We certainly missed you.
Have a nice trip. An awful trip. We got
1351
01:18:14,220 --> 01:18:15,159
your postcard.
1352
01:18:15,160 --> 01:18:16,160
Tell us all about it.
1353
01:18:16,980 --> 01:18:19,500
Well, the first day out, I fell in love
with one of the sailors.
1354
01:18:29,260 --> 01:18:31,660
Just in time. Sarah's been telling us
about her love affair.
1355
01:18:31,880 --> 01:18:32,880
Oh, yeah?
1356
01:18:33,300 --> 01:18:35,780
I'm in love with one of the sailors.
1357
01:18:36,120 --> 01:18:39,460
Did I ever tell you about love, Les? No,
tell us about love. Oh, love is a
1358
01:18:39,460 --> 01:18:40,460
wonderful thing.
1359
01:18:40,830 --> 01:18:44,310
Love makes the birds sing. Love makes
the glass grow. Love makes the cold in
1360
01:18:44,310 --> 01:18:47,330
head, the grip, the arousal, the
constipation, the tired feeling. Sarah!
1361
01:18:47,330 --> 01:18:50,630
being tickled! My friends, this brand of
love does wonders. I know a little girl
1362
01:18:50,630 --> 01:18:52,170
who took one bottle and it went right to
her knees.
1363
01:18:52,490 --> 01:18:55,470
Now take our cheaper brand of love, our
number four brand, for unfortunate young
1364
01:18:55,470 --> 01:18:58,470
husbands. One swallow of this and they
see their old girls again. Two swallows
1365
01:18:58,470 --> 01:18:59,449
and they forget their wives.
1366
01:18:59,450 --> 01:19:01,610
Bill, that's enough. Three swallows and
they become just a set of lambs to be
1367
01:19:01,610 --> 01:19:02,289
led around.
1368
01:19:02,290 --> 01:19:04,490
This is our cheapest brand. Sarah!
You'll take me home.
1369
01:19:05,530 --> 01:19:06,530
Is she drunk?
1370
01:19:11,800 --> 01:19:13,620
That was a fairly cheap thing to do.
1371
01:19:14,620 --> 01:19:15,620
Oh, I don't know.
1372
01:19:15,860 --> 01:19:18,180
You certainly had the cause, you know.
Oh, no, I didn't.
1373
01:19:18,620 --> 01:19:19,620
Sarah,
1374
01:19:19,820 --> 01:19:21,640
you're not going to go noble on this.
1375
01:19:21,960 --> 01:19:25,600
Oh, please, darling, don't go noble. Oh,
Liz, you stoop to. I look noble.
1376
01:19:26,800 --> 01:19:29,600
Liz, will you ask Bill to come in just a
minute? I wouldn't do that, kid. I
1377
01:19:29,600 --> 01:19:32,260
certainly wouldn't, at least not right
now, Sarah. Yes, right now.
1378
01:19:32,920 --> 01:19:34,320
Oh, I know what's in your mind.
1379
01:19:34,940 --> 01:19:36,860
I know what divorce would mean to both
of you.
1380
01:19:37,900 --> 01:19:40,860
This marriage is something I got myself
into, and I'll see it through if Bill
1381
01:19:40,860 --> 01:19:41,860
will give me a chance.
1382
01:19:42,520 --> 01:19:44,220
But I've got to see it through on
different terms.
1383
01:19:44,440 --> 01:19:47,320
I agree, but this may not be just the
time. If you could just let it slide.
1384
01:19:47,520 --> 01:19:51,540
No, I can't let it slide. You're tired,
Sarah. I'm not tired. I feel great.
1385
01:19:52,480 --> 01:19:54,140
This is something I've got to do now or
never.
1386
01:19:54,360 --> 01:19:55,500
Won't you wait until tomorrow?
1387
01:19:57,180 --> 01:19:58,180
I guess it'll be now.
1388
01:20:02,080 --> 01:20:05,140
Les, will you and Liz let me talk to
Sarah for a moment?
1389
01:20:05,360 --> 01:20:06,360
Certainly, Bill.
1390
01:20:07,340 --> 01:20:09,500
I guess it's up to us to get out the
photograph album.
1391
01:20:09,940 --> 01:20:10,940
See you later, kid.
1392
01:20:12,120 --> 01:20:13,120
Look here, Sarah.
1393
01:20:13,240 --> 01:20:14,240
Yes, sir?
1394
01:20:14,320 --> 01:20:15,320
Have you been drinking?
1395
01:20:15,520 --> 01:20:16,299
No, sir.
1396
01:20:16,300 --> 01:20:17,199
Cross my heart.
1397
01:20:17,200 --> 01:20:19,640
This isn't funny. This is serious. You
just let me know, Bill.
1398
01:20:19,880 --> 01:20:22,440
If you've been drinking, I can
understand it. Well, it's not my breath.
1399
01:20:22,740 --> 01:20:23,840
I want to give you every chance.
1400
01:20:24,060 --> 01:20:25,180
That's right. Be fair to me, Bill.
1401
01:20:26,140 --> 01:20:27,059
Listen, Sarah.
1402
01:20:27,060 --> 01:20:30,280
There are some things I do not expect my
wife to do. And there are a good many
1403
01:20:30,280 --> 01:20:33,840
more she doesn't expect her husband to
do. Never again, so long as you live, do
1404
01:20:33,840 --> 01:20:35,660
I want you to do a thing like that in
front of other people.
1405
01:20:36,440 --> 01:20:37,480
All right, then what?
1406
01:20:37,740 --> 01:20:40,640
It wasn't so much you're making fun of
Evie, but it was the way you did it.
1407
01:20:40,960 --> 01:20:44,480
All right, then what? You made fun of
Evie and you made fun of me. Yes, I've
1408
01:20:44,480 --> 01:20:46,840
heard. You made fun of me and you made
fun of love.
1409
01:20:47,200 --> 01:20:48,400
You joked about our love.
1410
01:20:48,740 --> 01:20:49,940
That's all it means to you.
1411
01:20:50,520 --> 01:20:53,000
One moment I find you crying about how
much you love me.
1412
01:20:53,240 --> 01:20:57,180
Go on. Then I come back and the whole
thing is a joke to you. A joke on me.
1413
01:20:57,200 --> 01:20:59,300
the joke was on me. Oh, you must have
been drunk.
1414
01:20:59,780 --> 01:21:00,780
So help me, Sarah.
1415
01:21:01,260 --> 01:21:03,820
If our love and our marriage is that
much of a joke to you... What?
1416
01:21:04,440 --> 01:21:06,420
Well, I don't see any point in going on
with it.
1417
01:21:07,620 --> 01:21:09,400
I'm not even thinking about that just
now.
1418
01:21:10,100 --> 01:21:13,620
At this moment, marriage is of no
importance to me, and neither is love.
1419
01:21:15,060 --> 01:21:16,340
Sarah, you don't mean that.
1420
01:21:18,280 --> 01:21:20,660
Would you like to know what love has
done to me, Bill?
1421
01:21:22,760 --> 01:21:24,880
Love has made me a small person.
1422
01:21:25,700 --> 01:21:27,820
A weak and cowardly person.
1423
01:21:28,900 --> 01:21:30,980
I based my whole life on this marriage.
1424
01:21:31,880 --> 01:21:33,920
I clung to it like a greedy child.
1425
01:21:34,920 --> 01:21:35,920
I loved you.
1426
01:21:36,520 --> 01:21:38,420
My one fear was losing you.
1427
01:21:39,120 --> 01:21:42,060
I became bitter and resentful and
churlish.
1428
01:21:42,440 --> 01:21:44,820
I snarled at Evie and I cursed at you.
1429
01:21:46,220 --> 01:21:47,860
And tonight I turned beggar.
1430
01:21:49,260 --> 01:21:50,800
I begged you to love me.
1431
01:21:51,160 --> 01:21:52,980
It wasn't as bad as all that.
1432
01:21:53,640 --> 01:21:55,760
Oh, I saw love tonight, Bill.
1433
01:21:57,260 --> 01:21:59,180
I saw it for the first time.
1434
01:22:01,040 --> 01:22:03,120
And I know now that love is dependent.
1435
01:22:04,560 --> 01:22:05,560
Poignantly dependent.
1436
01:22:06,360 --> 01:22:08,620
It needs so much from the loved one.
1437
01:22:09,500 --> 01:22:12,200
It was the need I felt for you tonight
when I went begging.
1438
01:22:12,860 --> 01:22:15,560
Sarah. That need is gone now, Bill.
1439
01:22:17,220 --> 01:22:20,480
It's strange that anything so
overpowering should vanish so suddenly.
1440
01:22:21,180 --> 01:22:22,180
But it has.
1441
01:22:23,520 --> 01:22:25,380
I'm alone again, but I'm not lonely.
1442
01:22:27,080 --> 01:22:29,900
My love doesn't need you any longer.
1443
01:22:31,280 --> 01:22:35,120
But you don't seem to realize that
marriage isn't... Marriage isn't what?
1444
01:22:36,180 --> 01:22:41,180
Well... Well, whatever marriage is,
Bill, it isn't more important than
1445
01:22:41,180 --> 01:22:42,680
inside of me that's been dying.
1446
01:22:43,340 --> 01:22:44,340
Nothing is.
1447
01:22:44,720 --> 01:22:45,720
I'm sorry.
1448
01:22:58,820 --> 01:23:00,580
These seem to be all in order.
1449
01:23:01,930 --> 01:23:02,930
There, dear.
1450
01:23:10,330 --> 01:23:12,830
Your certificate of residence in Paris.
1451
01:23:14,510 --> 01:23:16,450
The affidavit of your witnesses.
1452
01:23:18,370 --> 01:23:20,050
And your divorce complaint.
1453
01:23:26,530 --> 01:23:27,890
These, madame, you sign.
1454
01:23:29,500 --> 01:23:31,540
All these papers for one little divorce?
1455
01:23:33,240 --> 01:23:35,160
Where are they? On the line, please.
1456
01:24:47,610 --> 01:24:48,690
Who's in my bathroom?
1457
01:24:48,950 --> 01:24:50,130
Who's there? The great lover.
1458
01:24:51,270 --> 01:24:52,270
Oh, yes.
1459
01:24:52,450 --> 01:24:53,470
I remember you.
1460
01:24:54,150 --> 01:24:55,550
Well, thanks for the visit. Goodbye.
1461
01:24:55,950 --> 01:24:57,850
Oh, Sarah, please wait. I want to talk
to you.
1462
01:24:58,090 --> 01:24:59,830
A man can't talk to a bathtub.
1463
01:25:00,270 --> 01:25:01,249
Is your head underwater?
1464
01:25:01,250 --> 01:25:02,250
No. Too bad.
1465
01:25:02,920 --> 01:25:04,420
I'll return after you've gone.
1466
01:25:05,040 --> 01:25:06,620
Oh, Sarah, please wait.
1467
01:25:32,650 --> 01:25:33,650
Oh, Sarah.
1468
01:25:36,010 --> 01:25:37,390
Is this any way to treat your husband?
1469
01:25:37,710 --> 01:25:38,710
You're not my husband.
1470
01:25:38,930 --> 01:25:40,150
At least you won't be long.
1471
01:25:40,790 --> 01:25:43,650
I've come all the way to Paris just
to... Well, why did you?
1472
01:25:43,890 --> 01:25:45,290
I left you the whole United States.
1473
01:25:46,430 --> 01:25:47,710
Oh, I was a fool, Sarah.
1474
01:25:47,970 --> 01:25:49,150
It was all my fault.
1475
01:25:50,410 --> 01:25:51,930
No, it wasn't your fault, Bill.
1476
01:25:52,330 --> 01:25:53,650
It wasn't anybody's fault.
1477
01:25:54,370 --> 01:25:55,790
You married me on the rebound.
1478
01:25:56,250 --> 01:25:57,910
It was as much my fault as yours.
1479
01:25:58,640 --> 01:25:59,880
I shouldn't have married you.
1480
01:26:00,440 --> 01:26:01,900
I should have known you didn't love me.
1481
01:26:02,500 --> 01:26:04,540
Maybe I didn't until after you left me.
1482
01:26:05,320 --> 01:26:06,760
But I do love you now, Sarah.
1483
01:26:07,440 --> 01:26:08,440
How's Evie?
1484
01:26:08,760 --> 01:26:10,300
I haven't seen Evie since that night.
1485
01:26:10,620 --> 01:26:11,980
Besides, she's going to have a baby.
1486
01:26:12,480 --> 01:26:14,520
Oh, that's why you left New York. No.
1487
01:26:15,700 --> 01:26:16,700
Toss, Sarah.
1488
01:26:17,040 --> 01:26:19,440
I left because I couldn't stand it any
longer without you.
1489
01:26:20,300 --> 01:26:21,320
I love you, Sarah.
1490
01:26:22,320 --> 01:26:24,500
I love you and you're all I love.
1491
01:26:26,100 --> 01:26:27,100
Let's try again.
1492
01:26:28,810 --> 01:26:30,130
Please let me try again.
1493
01:26:38,930 --> 01:26:39,930
Hello?
1494
01:26:40,470 --> 01:26:42,250
Oh, hello, darling. Pardon me.
1495
01:26:43,710 --> 01:26:44,710
Hello, dear.
1496
01:26:44,790 --> 01:26:46,490
Yes, I've just been waiting for your
call.
1497
01:26:48,370 --> 01:26:49,630
I know, Angel.
1498
01:26:53,650 --> 01:26:54,890
Yes, I'm all ready.
1499
01:26:55,530 --> 01:26:56,530
The trunk's gone.
1500
01:26:59,050 --> 01:27:01,750
Sarah, this is your father.
1501
01:27:02,050 --> 01:27:03,430
Oh, we'll have a grand time.
1502
01:27:03,910 --> 01:27:04,910
Did you get the compartment?
1503
01:27:08,490 --> 01:27:11,890
Fine. Am I supposed to go somewhere with
you?
1504
01:27:12,650 --> 01:27:13,790
I'll be there in a few minutes.
1505
01:27:14,690 --> 01:27:19,610
Oh, no, you mustn't stop by here for me.
No, well, the place is all cluttered
1506
01:27:19,610 --> 01:27:20,610
up.
1507
01:27:20,910 --> 01:27:22,770
Now, I'll pick you up at your hotel,
dear.
1508
01:27:23,050 --> 01:27:25,790
But, Sarah, you're speaking to your
father.
1509
01:27:27,150 --> 01:27:28,150
Goodbye, darling.
1510
01:27:35,870 --> 01:27:36,890
Goodbye, Bill.
1511
01:27:37,870 --> 01:27:38,870
Goodbye, Sarah.
1512
01:28:15,980 --> 01:28:16,980
I want you.
1513
01:28:17,840 --> 01:28:18,920
I don't know why.
1514
01:28:19,620 --> 01:28:21,600
There are so many more attractive men.
1515
01:28:21,840 --> 01:28:22,799
Yes, dear.
1516
01:28:22,800 --> 01:28:24,800
But I'm Foolsdale, the great lover.
103992