All language subtitles for Preludio de amor 1937 Robert RIskin- (cary grant, grace moore, aline macmahon).
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,490 --> 00:01:09,490
Thank you.
2
00:03:12,650 --> 00:03:13,369
take it away.
3
00:03:13,370 --> 00:03:14,950
Carlos, it's entirely up to you.
4
00:03:15,210 --> 00:03:17,950
If you're any kind of a lawyer at all,
you want to be able to figure some way
5
00:03:17,950 --> 00:03:19,390
get Miss Fuller back into the United
States.
6
00:03:19,710 --> 00:03:23,790
I can't understand it. Louise Fuller,
the greatest opera singer in the world.
7
00:03:23,890 --> 00:03:26,950
How could they put a woman like that out
of your country? Well, they did.
8
00:03:27,270 --> 00:03:30,530
She overstayed her time, and the
immigration authorities say she can't
9
00:03:30,530 --> 00:03:31,950
until she gets a quarter number from
Australia.
10
00:03:32,150 --> 00:03:33,290
Oh, yes, she's from Australia.
11
00:03:33,550 --> 00:03:36,770
Uh -huh. And somebody talked her into
the idea of hanging out here until a
12
00:03:36,770 --> 00:03:37,749
quarter number comes up.
13
00:03:37,750 --> 00:03:40,130
So here she is, and no quarter number in
sight.
14
00:03:40,830 --> 00:03:44,150
I've worked every angle, but I'm just a
press agent, not a miracle man. Yeah,
15
00:03:44,170 --> 00:03:45,210
you expect me to be one?
16
00:03:45,450 --> 00:03:46,450
Yeah.
17
00:03:47,030 --> 00:03:48,030
Well, what are you waiting for?
18
00:03:48,530 --> 00:03:52,050
Senor, the photograph of Louise Fuller.
We might have one.
19
00:03:52,270 --> 00:03:53,330
Oh, sure, sure.
20
00:03:53,610 --> 00:03:54,610
You know Miss Fuller, huh?
21
00:03:54,790 --> 00:03:58,450
Sure, she has a golden voice, senor.
Yep, I've been telling her to the world
22
00:03:58,450 --> 00:04:00,450
years. There you are. Especially
autographed to you.
23
00:04:00,930 --> 00:04:02,970
Sincerely, Louise Fuller. Oh, you're
very good fellows.
24
00:04:03,330 --> 00:04:04,630
Okay, okay, get going.
25
00:04:14,030 --> 00:04:17,230
to come to Mexico. Those parasites she's
got hanging around her just promoted
26
00:04:17,230 --> 00:04:18,390
themselves into a trip, that's all.
27
00:04:18,690 --> 00:04:19,829
Did you ever see them? No.
28
00:04:20,890 --> 00:04:21,890
You've got a treat coming.
29
00:04:22,210 --> 00:04:24,930
What time is it? Oh, you've got plenty
of time. Come on, sit down and have a
30
00:04:24,930 --> 00:04:26,270
drink. That's a good idea.
31
00:04:26,830 --> 00:04:27,830
I need one.
32
00:04:28,690 --> 00:04:31,950
What about you? All right, I'll have
one, thank you. Carlos, if Miss Fuller
33
00:04:31,950 --> 00:04:34,630
doesn't get back to the United States,
it's going to break her heart. You know
34
00:04:34,630 --> 00:04:36,290
that song festival I was telling you
about? Yes.
35
00:04:36,690 --> 00:04:39,450
She was right in the middle of
rehearsals when the immigration office
36
00:04:39,450 --> 00:04:40,950
her. She wouldn't have cared for
herself.
37
00:04:41,470 --> 00:04:44,090
But she was putting on that festival for
the grandest old guy in the world, her
38
00:04:44,090 --> 00:04:47,790
Uncle Walter. A man who scraped and
saved for years to make her an opera
39
00:04:47,910 --> 00:04:51,390
She promised herself that one day she'd
pay him back. He's a conductor, you see,
40
00:04:51,430 --> 00:04:53,490
and a composer, but the poor old devil
never had a chance.
41
00:04:53,750 --> 00:04:56,590
This was supposed to be his big chance,
this festival of his.
42
00:04:57,430 --> 00:05:00,330
Now everything's ruined and she can't
get back.
43
00:05:01,930 --> 00:05:03,270
We've been here for weeks.
44
00:05:03,570 --> 00:05:05,210
And where's the quota number?
45
00:05:05,570 --> 00:05:08,290
That's what I'd like to know. Where is
the quota number?
46
00:05:09,220 --> 00:05:12,960
I'm tired of sitting around here
waiting, just waiting.
47
00:05:13,660 --> 00:05:15,280
We may never get back.
48
00:05:15,580 --> 00:05:18,440
But, my darling, it is lovely here, so
romantic.
49
00:05:19,740 --> 00:05:20,740
Romantic.
50
00:05:21,040 --> 00:05:22,780
Don't you ever think of anything else?
51
00:05:23,020 --> 00:05:26,480
I just spoke to the consul. Any news?
Yes, he expects to hear from Australia
52
00:05:26,480 --> 00:05:29,940
today. Good. He said he's coming here
for the fiesta tonight and he'll look us
53
00:05:29,940 --> 00:05:30,940
up. Fiesta?
54
00:05:31,040 --> 00:05:33,940
There'll be a fiesta here right outside
the window. Who cares about a fiesta?
55
00:05:34,280 --> 00:05:37,040
I'm going to send a telegram to Uncle
Walter and tell him that we're leaving
56
00:05:37,040 --> 00:05:38,260
tomorrow. So make all the plans.
57
00:05:38,580 --> 00:05:41,440
Look, little number I just picked up.
Think it'll do me any good?
58
00:05:41,900 --> 00:05:42,900
Maybe in Scotland.
59
00:05:43,320 --> 00:05:45,200
Oh, I wanted it from Mexico.
60
00:05:52,080 --> 00:05:53,120
Double daiquiri, please.
61
00:05:55,520 --> 00:05:58,360
If you're not an Egyptian mummy, I'll
have a double daiquiri, please.
62
00:06:11,070 --> 00:06:12,070
Boy, a double -decker.
63
00:06:12,870 --> 00:06:14,270
Jose, you should be a general.
64
00:06:14,710 --> 00:06:15,870
Well, thank you, senor.
65
00:06:16,490 --> 00:06:19,230
If you weren't standing up, I'd swear
you were sitting on a horse.
66
00:06:19,450 --> 00:06:24,610
Oh, Mr. Horse, if you would only paint a
picture of my baby. Don't insult me, my
67
00:06:24,610 --> 00:06:25,830
friend. I'm an artist. Up!
68
00:06:26,850 --> 00:06:28,690
My baby, she is cute.
69
00:06:28,970 --> 00:06:31,810
Well, that's the trouble. I don't feel
cute. I must feel my subject.
70
00:06:32,730 --> 00:06:35,370
For my baby, I will give you six drinks.
71
00:06:35,650 --> 00:06:37,170
Not for 10 ,000, my friend. Up!
72
00:06:37,430 --> 00:06:38,430
Si, senor.
73
00:06:38,730 --> 00:06:41,030
But you make my picture for only one
drink.
74
00:06:41,330 --> 00:06:43,110
Ah, yes, but you're an exciting subject.
75
00:06:43,390 --> 00:06:45,010
Oh, thank you, Mr. Horton.
76
00:06:45,230 --> 00:06:46,250
You have character.
77
00:06:46,610 --> 00:06:48,070
Oh, thank you. You are strong.
78
00:06:48,610 --> 00:06:53,870
Oh, senor. A born conqueror. Oh, Mr.
Horton, you are truly a great artiste.
79
00:06:53,870 --> 00:06:57,070
said it. There they are. Come on,
Sherlock, pay me one drink of tequila.
80
00:07:09,420 --> 00:07:13,460
But you make me upside down. I draw the
money as I see them, my friend. I'm a
81
00:07:13,460 --> 00:07:14,379
true artist.
82
00:07:14,380 --> 00:07:16,460
Oh, no, no. I do not like this.
83
00:07:16,720 --> 00:07:20,280
Fifty years from now, you'll be proud to
own it. That's nearly Hudson, yes, sir.
84
00:07:20,320 --> 00:07:21,400
Nearly and shaky Hudson.
85
00:07:21,840 --> 00:07:26,640
This is an insult. I am not upside down.
Oh, I'm surprised at you, Jose. That
86
00:07:26,640 --> 00:07:28,140
just shows you how wrong you can be, you
see.
87
00:07:28,520 --> 00:07:33,100
Any man with a sensitive soul like yours
who's reduced by night to peddling
88
00:07:33,100 --> 00:07:35,000
drinks must be upside down, don't you
see?
89
00:07:36,580 --> 00:07:38,560
Oh, I see, senor.
90
00:07:39,500 --> 00:07:40,540
I see.
91
00:07:41,440 --> 00:07:44,020
You are truly a great artiste.
92
00:07:44,360 --> 00:07:46,180
Well, I'm glad you see I don't.
93
00:07:48,340 --> 00:07:49,340
Hello.
94
00:07:50,540 --> 00:07:52,360
You're wasting your time, sister. I'm
broke.
95
00:07:57,320 --> 00:08:01,760
There you are, senor. Ah, the fruits of
my labor. To you, Jose, and to you,
96
00:08:01,780 --> 00:08:03,660
unfortunate lady, and all of your
valiant tribe.
97
00:08:05,920 --> 00:08:07,040
I'd like to buy one now.
98
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
Yeah, why?
99
00:08:08,480 --> 00:08:11,020
Real human beings are rare. When I meet
one, I rejoice.
100
00:08:11,720 --> 00:08:13,780
You've got a hold of somebody there,
sister. You'd better hang on to it.
101
00:08:15,200 --> 00:08:17,820
Wait a minute. Haven't I seen you
somewhere before? Aren't you on the
102
00:08:17,820 --> 00:08:18,459
the Queen?
103
00:08:18,460 --> 00:08:19,460
The Queen?
104
00:08:19,520 --> 00:08:22,420
Yeah, that peacock that floats around
these grounds with an army of sycophants
105
00:08:22,420 --> 00:08:23,800
behind her. Don't you know who she is?
106
00:08:24,040 --> 00:08:27,020
I don't give a hoot. It's people like
that that give the human race a bad
107
00:08:27,380 --> 00:08:29,000
Oh, you're not fair to her. You don't
know her.
108
00:08:29,260 --> 00:08:31,400
Oh, yes, I do. The world's full of her
kind.
109
00:08:31,760 --> 00:08:34,700
She's probably the widow of some poor
slave. She reeks of gold.
110
00:08:35,720 --> 00:08:39,039
She manufactures a throne of her own and
sits on it like a mighty queen with a
111
00:08:39,039 --> 00:08:41,100
dregs of humanity falling at her feet.
112
00:08:42,100 --> 00:08:44,840
Yeah, I'm sorry for you, sister. You're
even lower than I thought you were.
113
00:08:45,520 --> 00:08:47,360
Take a tip and get out. You'll make us
turn her stuff.
114
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
Hi, amigo.
115
00:08:52,220 --> 00:08:53,760
Telegram for you, Mr. Hudson. Ah,
thanks.
116
00:08:54,700 --> 00:08:57,200
I'm going up to commune with the muse.
117
00:08:57,420 --> 00:08:59,300
I don't want to be disturbed under any
conditions.
118
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
Si, senor.
119
00:09:00,780 --> 00:09:02,140
Have you ever communed with the muse?
120
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
No, senor.
121
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Poor boy.
122
00:09:19,960 --> 00:09:21,600
My sister just had a baby.
123
00:09:22,160 --> 00:09:24,340
Congratulations. Oh, there's nothing,
nothing at all.
124
00:09:27,380 --> 00:09:29,300
He has paid his bill or no?
125
00:09:29,580 --> 00:09:32,320
No. Oh, he must pay or go.
126
00:09:44,830 --> 00:09:46,230
© transcript Emily
127
00:09:46,230 --> 00:09:52,510
Beynon
128
00:10:16,550 --> 00:10:18,430
Well, have a chair. Sit down. Feast your
soul.
129
00:10:18,910 --> 00:10:21,730
I have come to see you about the bill,
senor.
130
00:10:22,290 --> 00:10:25,190
I'm surprised at you. And keep your
heart in your thing of bills at a time
131
00:10:25,190 --> 00:10:27,230
this, huh? I must think of bills.
132
00:10:27,570 --> 00:10:29,290
I am running a business here.
133
00:10:29,530 --> 00:10:31,750
Yeah, and running it badly, if you don't
mind my saying so.
134
00:10:32,190 --> 00:10:34,730
Oh, you do not like the service, eh?
135
00:10:35,170 --> 00:10:38,290
A successful manager doesn't keep
annoying his guests with trifles.
136
00:10:39,350 --> 00:10:43,130
Trifle? Oh, he does not pay his bill in
the decent trifle.
137
00:10:43,420 --> 00:10:46,720
Well, all right. How about a picture in
payment? Something impressionistic.
138
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
No, no, no.
139
00:10:48,360 --> 00:10:50,980
You have already made of me one picture.
140
00:10:51,260 --> 00:10:53,980
You make me look like a monkey.
141
00:10:54,360 --> 00:10:55,360
Can I help it?
142
00:10:55,440 --> 00:10:57,600
I will not permit you to stay another
minute.
143
00:10:57,940 --> 00:10:59,540
Wait a minute. Hold it. Hold it. Hold
it.
144
00:11:00,140 --> 00:11:01,680
He's going to hit Top G. I want to hear
it.
145
00:11:01,880 --> 00:11:04,020
I do not care for the Top G.
146
00:11:04,340 --> 00:11:08,300
You're irresponsible, senor. I will have
you thrown out.
147
00:11:12,110 --> 00:11:15,570
You have committed a sacrilege,
innkeeper. You've just drowned out the
148
00:11:15,570 --> 00:11:17,390
an artist. Just for that, I won't pay
you at all.
149
00:11:25,990 --> 00:11:26,990
Sorry, pal.
150
00:11:27,770 --> 00:11:29,490
Please apologize for me, too.
151
00:11:30,170 --> 00:11:31,990
There's a lady here who says she's also
sorry.
152
00:11:34,230 --> 00:11:35,850
Forget it, pal. It's only the queen.
153
00:11:37,170 --> 00:11:38,370
She wouldn't know the difference.
154
00:11:39,890 --> 00:11:40,970
I beg your pardon.
155
00:11:42,050 --> 00:11:43,770
Oh, I always talk to myself, Queen.
156
00:11:45,150 --> 00:11:47,250
Queen? Why do you call me that?
157
00:11:47,690 --> 00:11:49,910
Well, it's just a little joke of my own.
What can I do for you?
158
00:11:50,450 --> 00:11:55,170
Well, I thought I would sort of like to
hear your record.
159
00:11:55,910 --> 00:11:57,450
I'm very fond of music, too.
160
00:11:57,890 --> 00:11:58,890
Are you?
161
00:11:58,930 --> 00:11:59,930
Yes, I am.
162
00:12:00,730 --> 00:12:04,470
Oh, by the way, have you any records of
Louise Fuller's?
163
00:12:05,950 --> 00:12:07,710
Will you do me a special favor?
164
00:12:08,350 --> 00:12:09,350
Yes.
165
00:12:10,420 --> 00:12:14,280
Never mention Louise Fuller's name
casually. Always say it with reverence,
166
00:12:14,280 --> 00:12:15,480
of on your breath.
167
00:12:15,980 --> 00:12:18,040
Oh, you admire her.
168
00:12:18,660 --> 00:12:22,580
Look, Queen, if... Oh, what's the use?
You wouldn't understand.
169
00:12:23,580 --> 00:12:26,480
Well, personally, I think she's
slipping.
170
00:12:26,900 --> 00:12:29,600
Yeah, well, maybe there's hope for you
yet. You're so right, it's painful.
171
00:12:29,940 --> 00:12:33,060
In the last few years, Fuller's not only
slipped, she's come down with a crash.
172
00:12:33,560 --> 00:12:34,620
You think so?
173
00:12:35,080 --> 00:12:38,800
I'm sure of it. I've broken all her new
records. I can't stand them. Something's
174
00:12:38,800 --> 00:12:39,800
gone out of her voice.
175
00:12:41,060 --> 00:12:42,760
She's probably too busy making money.
176
00:12:44,860 --> 00:12:46,020
This is one of her old ones.
177
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
Wait a minute.
178
00:12:53,240 --> 00:12:54,240
There.
179
00:12:54,380 --> 00:12:55,520
That's the one that was great.
180
00:12:55,760 --> 00:12:56,980
Full of warmth and fire.
181
00:12:57,600 --> 00:12:58,660
Have you seen her recently?
182
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
No, I've never seen her.
183
00:13:01,880 --> 00:13:05,120
Well, the last time I saw her, she
looked like an old battle axe.
184
00:13:05,540 --> 00:13:06,620
Who cares? Listen.
185
00:13:21,130 --> 00:13:22,130
Put him out.
186
00:13:23,030 --> 00:13:24,330
He will not pay his bill.
187
00:13:25,950 --> 00:13:29,710
Must you always interrupt me when I'm
hobnobbing with the sublime? You're the
188
00:13:29,710 --> 00:13:31,450
most inconsiderate creditor I've got.
189
00:13:31,730 --> 00:13:32,729
Put him out.
190
00:13:32,730 --> 00:13:34,610
And if he resists, arrest him.
191
00:13:34,850 --> 00:13:35,850
Will you go, senor?
192
00:13:36,050 --> 00:13:37,530
Do you mind if I finish this first?
193
00:13:37,830 --> 00:13:39,110
No, I think it's beautiful.
194
00:13:39,510 --> 00:13:41,150
You said it. But I mind.
195
00:13:41,430 --> 00:13:42,510
Yes, well, you would.
196
00:13:42,710 --> 00:13:44,330
Still insist upon being a monkey, huh?
197
00:13:45,050 --> 00:13:47,230
Well, you'd better listen to it anyway.
It may do you some good.
198
00:13:48,949 --> 00:13:49,849
Do something!
199
00:13:49,850 --> 00:13:51,870
What do you want me to do, sir? Call the
police!
200
00:13:52,350 --> 00:13:53,350
What am I going to do?
201
00:14:24,830 --> 00:14:26,110
I'm glad you appreciate it.
202
00:14:27,050 --> 00:14:29,930
Innkeeper, that should have melted the
ice in your heart, but I doubt it.
203
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
You see what I mean?
204
00:14:31,610 --> 00:14:34,990
And now, senor, will you please pack and
go? Relax, relax.
205
00:14:35,330 --> 00:14:37,530
I'm already packed. In fact, I'm always
packed.
206
00:14:38,350 --> 00:14:39,430
Make yourself at home, gentlemen.
207
00:14:39,710 --> 00:14:41,910
It takes me just about 75 seconds to get
out.
208
00:14:42,570 --> 00:14:45,930
I've timed it. That's my average.
Although, in Brazil, once I did it in
209
00:14:45,930 --> 00:14:47,770
under a minute, but that was on a more
urgent occasion.
210
00:14:48,230 --> 00:14:50,270
If there's anything I can do to help...
211
00:14:50,920 --> 00:14:55,300
You know, lend you the money or
something. Oh, now, now, come, come,
212
00:14:55,380 --> 00:14:56,680
Don't start flaunting your wealth.
213
00:14:57,020 --> 00:15:00,180
Well, I just wanted to help if I could.
I generally earn my keep.
214
00:15:01,760 --> 00:15:02,760
Oh,
215
00:15:05,640 --> 00:15:06,660
so you're an artist.
216
00:15:07,100 --> 00:15:08,320
Yes, why not?
217
00:15:09,360 --> 00:15:10,980
Inkeeper, you're positively brilliant.
218
00:15:11,260 --> 00:15:14,440
That's fine. You may send me the bill.
Wait a minute. We'll do the picture
219
00:15:14,440 --> 00:15:18,060
first. There's no hurry. I might change
my mind. Stand over there. Over there?
220
00:15:20,030 --> 00:15:21,110
Any particular pose?
221
00:15:21,570 --> 00:15:22,570
No.
222
00:15:22,590 --> 00:15:23,590
Head slightly up.
223
00:15:23,790 --> 00:15:24,790
That's right.
224
00:15:25,030 --> 00:15:28,050
You boys can make all the conversation
you want. You won't bother me at all.
225
00:15:28,050 --> 00:15:29,310
this is silly. We could have waited.
226
00:15:30,290 --> 00:15:32,870
Oh, no. I want you to see what you're
getting for your money. You may not like
227
00:15:32,870 --> 00:15:33,809
it, Queen.
228
00:15:33,810 --> 00:15:35,090
Doesn't matter. The deal is made.
229
00:15:36,290 --> 00:15:37,770
Oh, you have ethics.
230
00:15:38,050 --> 00:15:41,370
It amuses you, doesn't it? It's
apparently a word about which you know
231
00:15:41,990 --> 00:15:43,950
You're wrong, me, Queen. I'm full of
ethics.
232
00:15:44,630 --> 00:15:48,550
Mine are of a very peculiar nature.
Nobody seems to understand them. Yes, I
233
00:15:48,550 --> 00:15:50,540
imagine. How long is this going to take?
234
00:15:50,760 --> 00:15:52,400
Not long. You're very easy to do.
235
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
Thank you.
236
00:15:54,520 --> 00:15:55,520
There we are.
237
00:15:55,780 --> 00:15:57,960
A magnificent likeness. Already? You're
quick.
238
00:16:01,700 --> 00:16:02,900
But this face is a blank.
239
00:16:03,440 --> 00:16:05,200
Sorry, Queen, I draw only what I see.
240
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
Clever, aren't you?
241
00:16:12,000 --> 00:16:13,700
Well, I guess the deal's off, gents.
242
00:16:14,040 --> 00:16:16,740
Yes. And you are leaving this place at
once.
243
00:16:16,980 --> 00:16:19,140
Don't be obvious, innkeeper. Bring my
bags down.
244
00:16:24,020 --> 00:16:24,400
You
245
00:16:24,400 --> 00:16:34,300
can
246
00:16:34,300 --> 00:16:36,280
see how important it is that she gets
back to the States.
247
00:16:36,480 --> 00:16:38,240
Sorry, Miss Woods, there's nothing can
be done about it.
248
00:16:38,460 --> 00:16:40,600
There won't be a quota number available
for another year.
249
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Perhaps two.
250
00:16:42,140 --> 00:16:44,800
It will be impossible for her to enter
the United States until then.
251
00:16:45,000 --> 00:16:46,640
That's a fine kettle of fish.
252
00:16:46,920 --> 00:16:50,540
If you don't mind, I have a little
suggestion to make for the way out. You
253
00:16:50,800 --> 00:16:52,820
Yes. You see, it is like this.
254
00:16:53,080 --> 00:16:56,760
If Miss Bullard, she is married to an
American citizen, she can return to the
255
00:16:56,760 --> 00:16:59,300
United States without trouble. That's a
brilliant idea.
256
00:16:59,600 --> 00:17:00,660
But she's not married.
257
00:17:00,920 --> 00:17:06,660
Ah, that is what I come in. I was
beginning to wonder. I can supply
258
00:17:06,800 --> 00:17:10,220
for a consideration, of course, will be
willing to marry Miss Bullard.
259
00:17:10,650 --> 00:17:14,170
You can, huh? Yes. He'd be willing to...
Naturally, naturally, there would be an
260
00:17:14,170 --> 00:17:17,609
understanding that as soon as she
returns to the United States, this
261
00:17:17,609 --> 00:17:18,609
would divorce her.
262
00:17:18,670 --> 00:17:20,069
You see how simple it is?
263
00:17:21,569 --> 00:17:24,010
Excuse me, senor. I feel a little faint.
264
00:17:24,329 --> 00:17:27,810
What's the matter? Oh, nothing, nothing.
These spells come on me now and then.
265
00:17:28,069 --> 00:17:29,810
Please, Miss Pooner, just one song.
266
00:17:30,290 --> 00:17:32,350
Oh, no. I couldn't sing tonight.
267
00:17:32,670 --> 00:17:36,370
You are leaving tomorrow and we will
never hear you. Well, I can. I'd like
268
00:17:40,560 --> 00:17:42,140
I believe I will, gentlemen. One song.
269
00:17:42,500 --> 00:17:43,600
Something in Spanish, perhaps?
270
00:17:43,900 --> 00:17:47,140
Simonet. You'll love it. That's very
fortunate, because it's the only song in
271
00:17:47,140 --> 00:17:48,980
Spanish I know. Send me the orchestra
leader, quickly.
272
00:17:49,200 --> 00:17:50,200
All right, thank you.
273
00:17:50,220 --> 00:17:56,500
Ladies and gentlemen, Miss Louise
Fuller, the famous prima donna. She's
274
00:17:56,500 --> 00:17:57,800
sing for us. Is that so?
275
00:17:58,680 --> 00:18:00,400
You'll sing with my drink.
276
00:18:03,700 --> 00:18:06,540
Hey, Louise Fuller's here. She's going
to sing. What do you know about that?
277
00:18:06,820 --> 00:18:09,780
Yes. Maybe now you can judge how badly
she slipped.
278
00:18:11,760 --> 00:18:18,560
Ladies and gentlemen, I take the
greatest pleasure in introducing Miss
279
00:18:18,560 --> 00:18:19,740
Louise Fuller.
280
00:18:58,059 --> 00:19:00,860
Thank you.
281
00:20:33,070 --> 00:20:34,070
and have a...
282
00:21:44,430 --> 00:21:45,890
Such a push, stoop.
283
00:22:25,640 --> 00:22:28,120
No luck at all. I've been in touch with
everyone. I think you'd better wire
284
00:22:28,120 --> 00:22:30,060
Uncle Walter to call off the rehearsal.
Oh, no.
285
00:22:30,500 --> 00:22:33,500
There just isn't a chance of your
getting back to the States. But there
286
00:22:33,500 --> 00:22:35,280
some way. No, there isn't, so forget it.
287
00:22:45,660 --> 00:22:48,720
But you can put the festival on for him
some other time, say in a year or two.
288
00:22:48,920 --> 00:22:49,920
But he's an old man.
289
00:22:50,240 --> 00:22:51,820
Oh, no, I don't want to wait any longer.
290
00:22:52,380 --> 00:22:55,680
Besides, I've been saving money for
years just to make this possible for
291
00:22:55,740 --> 00:22:57,180
It's the only thing he ever wanted.
292
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
Yes, I know.
293
00:22:59,160 --> 00:23:00,160
Don't you see?
294
00:23:00,520 --> 00:23:02,480
We've got to do something for him.
295
00:23:12,740 --> 00:23:14,380
Well, of course, there is one way out.
296
00:23:15,120 --> 00:23:18,320
Take the suggestion of that attorney I
spoke to last night. Yes, I know. Last
297
00:23:18,320 --> 00:23:20,080
night I thought it was a fantastic idea,
too.
298
00:23:20,360 --> 00:23:21,360
Still is.
299
00:23:23,600 --> 00:23:26,420
I suppose you could be married and
divorced. No one need ever know.
300
00:23:26,640 --> 00:23:27,640
Yes, I know.
301
00:23:27,700 --> 00:23:29,920
Oh, but it's crazy. I wouldn't even
think of it.
302
00:23:31,380 --> 00:23:33,420
Sorry, amigo, but you came to the wrong
home break.
303
00:23:34,420 --> 00:23:35,420
Yes, sir.
304
00:23:36,000 --> 00:23:39,220
I've done a lot of things in my time to
pay my way, but boy, you're asking too
305
00:23:39,220 --> 00:23:41,360
much. But, Jimmy, in two months you can
get the divorce.
306
00:23:43,000 --> 00:23:46,220
Listen, there's a little matter of
principle involved here. Someday I'll
307
00:23:46,220 --> 00:23:47,600
it to you. What are these money?
308
00:23:47,900 --> 00:23:51,540
$2 ,000 when you are married, $5 ,000
when you are divorced.
309
00:23:52,200 --> 00:23:55,580
Sorry, amigo, it doesn't even cause a
flutter. Ah, but this woman, she's very
310
00:23:55,580 --> 00:23:56,580
desirable.
311
00:23:57,140 --> 00:23:58,960
Hey, you're just about 12 hours too
late.
312
00:23:59,640 --> 00:24:01,280
I've already met a desirable woman.
313
00:24:01,520 --> 00:24:02,359
Huh?
314
00:24:02,360 --> 00:24:04,300
Yes, popped out of the blue last night.
315
00:24:04,580 --> 00:24:06,980
Ah, but this one, she's very beautiful.
316
00:24:07,800 --> 00:24:09,200
Say, amigo, what have you been eating?
317
00:24:09,500 --> 00:24:11,440
Why? Oh, never mind. Maybe I'm wrong.
318
00:24:12,340 --> 00:24:14,020
Well, so long, pal. I'll see you when I
get out.
319
00:24:14,760 --> 00:24:18,820
Listen, you're a nice guy and a swell
lawyer. And someday I might even pay you
320
00:24:18,820 --> 00:24:20,480
for your services. Oh, thank you.
321
00:24:20,910 --> 00:24:21,910
But don't count on it.
322
00:24:27,590 --> 00:24:34,550
This is a fine
323
00:24:34,550 --> 00:24:35,550
place to find a husband.
324
00:24:35,730 --> 00:24:37,910
Well, they ought to raise a very good
brand here. Excellent training.
325
00:24:39,810 --> 00:24:40,810
Boo.
326
00:24:42,470 --> 00:24:43,930
Oh, Marion, I'm so afraid.
327
00:24:44,490 --> 00:24:46,030
This man might be dreadful.
328
00:24:46,290 --> 00:24:47,970
Well, if he is, we'll shop somewhere
else.
329
00:24:48,930 --> 00:24:51,190
We must ask him a great many questions
about himself.
330
00:24:51,430 --> 00:24:52,730
You know, I've got a hunch you'll like
him.
331
00:24:53,530 --> 00:24:56,350
You don't know him, do you? No, no, no,
no. It's just a hunch.
332
00:25:00,850 --> 00:25:02,850
Jimmy, please, won't you listen to me?
333
00:25:03,210 --> 00:25:05,730
Will you go away, amigo? The wind's
still in my favor.
334
00:25:08,850 --> 00:25:10,990
Jimmy, here she is. Will you go home?
335
00:25:23,010 --> 00:25:24,010
Jimmy.
336
00:25:25,650 --> 00:25:26,650
Hello, Queen.
337
00:25:28,050 --> 00:25:30,210
Is this the woman? Yes.
338
00:25:31,170 --> 00:25:35,150
Well, amigo, you should have told me.
This is an old friend of mine. The one
339
00:25:35,150 --> 00:25:36,550
that popped out of the blue last night.
340
00:25:36,970 --> 00:25:38,530
Come in, ladies. Come in. Have a seat.
341
00:25:42,490 --> 00:25:43,870
How did you manage to get in here?
342
00:25:45,340 --> 00:25:49,900
Influence. No, it was nothing. Nothing
at all. The senor got into a little
343
00:25:49,900 --> 00:25:52,760
at the fiesta. Probably a drunken brawl
over a woman.
344
00:25:53,340 --> 00:25:55,540
Doggone it, Queen. You hit it right on
the nose.
345
00:25:55,900 --> 00:25:57,420
Can we get down to business now?
346
00:25:57,820 --> 00:25:59,720
Oh, yes. Let's get down to business.
347
00:26:01,620 --> 00:26:04,900
Now, look, Queen, as I understand the
proposition, you want to marry me. I
348
00:26:04,900 --> 00:26:08,200
certainly don't want to. Well, let's not
get technical. That's the general idea,
349
00:26:08,320 --> 00:26:11,420
though. Now, before we go ahead, you'll
have to answer some questions about
350
00:26:11,420 --> 00:26:13,680
yourself. I'll have to answer some
questions.
351
00:26:14,689 --> 00:26:17,330
Certainly you don't expect me to take a
wife without knowing something about
352
00:26:17,330 --> 00:26:18,990
her. After all, a man's got to be
careful nowadays.
353
00:26:19,410 --> 00:26:20,550
This man's crazy.
354
00:26:20,750 --> 00:26:21,649
Let's go.
355
00:26:21,650 --> 00:26:24,090
Please, senorita. Why should I answer
any questions?
356
00:26:24,410 --> 00:26:26,730
Oh, a stubborn streak, too, huh?
357
00:26:26,970 --> 00:26:28,410
Well, I'm glad I found that out in time.
358
00:26:28,690 --> 00:26:29,689
I'm not stubborn.
359
00:26:29,690 --> 00:26:30,690
What are you afraid of?
360
00:26:30,910 --> 00:26:32,010
I'm not afraid of anything.
361
00:26:32,290 --> 00:26:35,490
Go on, ask your questions, because I've
got a few that I want to ask you.
362
00:26:35,950 --> 00:26:36,950
That's the spirit.
363
00:26:37,510 --> 00:26:39,270
Now, were you ever married before?
364
00:26:39,570 --> 00:26:41,950
No. Do you believe in the sanctity of
marriage?
365
00:26:42,170 --> 00:26:43,170
Naturally.
366
00:26:43,470 --> 00:26:46,110
Are you willing to guarantee fidelity
during our married life?
367
00:26:49,730 --> 00:26:52,590
Come on, Marion. Oh, I know that's
asking a little too much. Do you realize
368
00:26:52,590 --> 00:26:54,930
you're being paid for this and that
after today I'll probably never see you
369
00:26:54,930 --> 00:26:58,650
again? Nevertheless, Queen, I must have
fidelity, yes, even from a distance. I'm
370
00:26:58,650 --> 00:26:59,569
an old -fashioned guy.
371
00:26:59,570 --> 00:27:02,150
Of course, I might allow you to go out
with the boys just once in a while for
372
00:27:02,150 --> 00:27:03,330
dinner. You might allow me?
373
00:27:04,190 --> 00:27:05,710
Then what will you be doing?
374
00:27:06,210 --> 00:27:08,670
Oh, now, Queen, you can trust me. Oh,
yes?
375
00:27:09,040 --> 00:27:11,740
With that awful woman you were fighting
about last night, I suppose. Oh,
376
00:27:11,740 --> 00:27:15,220
insulting my women, huh? Well, that's a
fine way to start. I can see right now
377
00:27:15,220 --> 00:27:18,380
you're going to be impossible to live
with. To live with? Do you think for an
378
00:27:18,380 --> 00:27:20,840
instant? Oh, you're going to get tough
about it, huh? Well, I can be tough,
379
00:27:20,900 --> 00:27:23,320
Listen, the first thing you do is get
rid of those dummies that hang around
380
00:27:23,320 --> 00:27:24,840
you. I beg your pardon, they're my
friends.
381
00:27:25,060 --> 00:27:27,860
Yes, well, you can get those hand kisses
in Paris for a dime a dozen.
382
00:27:28,120 --> 00:27:30,720
I can see right now that you've never
known any decent people in your whole
383
00:27:30,720 --> 00:27:31,699
life.
384
00:27:31,700 --> 00:27:34,320
You've been living like a tramp when you
judge everybody else by yourself.
385
00:27:34,700 --> 00:27:37,420
I won't have you detaining to me. I
simply won't.
386
00:27:39,240 --> 00:27:40,540
They're going to throw things, huh?
387
00:27:40,760 --> 00:27:42,760
I'll go out with whomever I please.
388
00:27:43,080 --> 00:27:45,840
You understand that? And please keep
your friends off of me.
389
00:27:46,860 --> 00:27:48,960
Oh, a fighter too, huh?
390
00:27:49,660 --> 00:27:52,500
I'll kill you. I'll teach you how to
behave. You ought to stay right here in
391
00:27:52,500 --> 00:27:55,420
jail and rot. And don't forget you're
being paid for this property too much,
392
00:27:55,420 --> 00:27:56,720
great big gullible loon.
393
00:28:08,040 --> 00:28:14,820
Aunque ambas partes quedan igualmente
obligadas a una mutua lealtad y a una
394
00:28:14,820 --> 00:28:17,580
mutua fidelidad. You're going to start
figuring out what your fee is. It looks
395
00:28:17,580 --> 00:28:19,200
like you're going to get paid. Thank
you, Jimmy.
396
00:28:21,120 --> 00:28:24,740
Does he say that he's not to be paid the
5 ,000 until the divorce?
397
00:28:25,300 --> 00:28:28,740
Yes. If it isn't within the first six
months, he doesn't get paid at all.
398
00:28:28,740 --> 00:28:29,740
good.
399
00:28:37,630 --> 00:28:41,010
When we finish here, I'm going to send a
telegram to Uncle Walter that we're
400
00:28:41,010 --> 00:28:42,010
leaving immediately.
401
00:28:42,450 --> 00:28:44,030
Miss Fuller. Oh, beg pardon.
402
00:28:44,310 --> 00:28:48,450
He says you take this man to be your
husband.
403
00:28:48,790 --> 00:28:49,890
Yes, yes, of course.
404
00:28:50,270 --> 00:28:51,270
We might fly.
405
00:28:52,650 --> 00:28:58,690
I want
406
00:28:58,690 --> 00:29:01,610
to pay that innkeeper right away.
407
00:29:02,630 --> 00:29:04,630
Huh? He says...
408
00:29:04,860 --> 00:29:07,440
Do you take this woman to be your wife?
409
00:29:07,780 --> 00:29:08,780
Oh, yeah, sure, sure.
410
00:29:09,000 --> 00:29:10,300
I owe him about 90 bucks.
411
00:29:15,120 --> 00:29:21,700
He says you both are
412
00:29:21,700 --> 00:29:25,820
married. Thank you. Thank you very much.
Thank you very much. Come on, let's go
413
00:29:25,820 --> 00:29:26,820
to the hotel and pack immediately.
414
00:29:30,820 --> 00:29:31,820
It is finished.
415
00:29:32,360 --> 00:29:33,360
It is finished.
416
00:29:33,960 --> 00:29:35,700
Come on, let's go to the bank and get
the money.
417
00:30:35,210 --> 00:30:38,430
Now, boys, all the way through, I want
you more rubato.
418
00:30:39,210 --> 00:30:41,090
You're sure you have enough of this for
40 costumes?
419
00:30:41,310 --> 00:30:42,289
Oh, yes, madam, plenty.
420
00:30:42,290 --> 00:30:43,290
This is for the serenade, isn't it?
421
00:30:43,770 --> 00:30:46,510
Yes. We'll have a sample made of this
and bring it down tomorrow, please.
422
00:30:46,730 --> 00:30:47,269
Thank you.
423
00:30:47,270 --> 00:30:48,410
Well, maestro, how goes it?
424
00:30:48,670 --> 00:30:49,790
As well as can be expected.
425
00:30:49,990 --> 00:30:51,270
I heard the song you wrote. It's
beautiful.
426
00:30:51,530 --> 00:30:53,410
Thank you. What are you calling it? Our
song.
427
00:30:53,930 --> 00:30:55,530
Not much of a title, I'm afraid. It'll
do.
428
00:30:55,810 --> 00:30:57,250
Oh, what a night it's going to be.
429
00:30:57,590 --> 00:30:59,950
Lucky thing that quota number came in on
time.
430
00:31:00,410 --> 00:31:03,010
Yes. If it hadn't, we'd have had to give
up the whole thing.
431
00:31:03,480 --> 00:31:06,800
Why, you're here every day, aren't you?
Yes, we're from the music studio
432
00:31:06,800 --> 00:31:09,120
upstairs, and we like to hear you sing.
433
00:31:09,340 --> 00:31:10,520
Do you study singing?
434
00:31:10,820 --> 00:31:13,820
Uh -huh, but we like to hear you sing.
All right, darling, you may.
435
00:31:14,120 --> 00:31:15,380
Can I go get my friend?
436
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
Yes, why not?
437
00:31:16,880 --> 00:31:19,060
Come on, we'll go inside and see Uncle
Walter.
438
00:31:22,060 --> 00:31:24,380
Hello, Uncle Walter. Hello, everybody.
439
00:31:24,740 --> 00:31:28,460
I brought a lot of singers with me. Oh,
Louise, I told you not to come.
440
00:31:28,800 --> 00:31:32,100
Oh, but darling, I'm crazy about your
new song, and I'm longing to try it.
441
00:31:32,410 --> 00:31:33,930
Well, I brought my own audience with me,
see?
442
00:31:34,210 --> 00:31:37,190
Look. Well, boys, it looks as if we
won't be needing you.
443
00:31:37,550 --> 00:31:38,750
Better go out and take a smoke.
444
00:31:39,310 --> 00:31:40,310
Aren't they, Tommy?
445
00:31:41,190 --> 00:31:43,450
Yes, he said I could bring you. Gee,
that's swell.
446
00:32:55,370 --> 00:32:56,770
What's the matter, darling? You're
crying.
447
00:32:56,990 --> 00:32:57,629
Come here.
448
00:32:57,630 --> 00:32:58,069
I fell.
449
00:32:58,070 --> 00:32:58,929
You fell.
450
00:32:58,930 --> 00:33:00,190
Oh, that's a shame.
451
00:33:00,470 --> 00:33:01,470
What have you got here?
452
00:33:01,870 --> 00:33:03,830
It's a little wooden doll. He whistles.
453
00:33:04,050 --> 00:33:05,050
He whistles?
454
00:33:05,430 --> 00:33:07,270
We'd like to hear him, wouldn't we?
Yeah.
455
00:33:07,730 --> 00:33:09,050
He can't. He's grown.
456
00:33:09,410 --> 00:33:13,070
Oh, what a shame. And he's such a nice
little fellow, too.
457
00:33:13,370 --> 00:33:16,430
Why, I know a story about a little boy
just like that. Would you like to hear
458
00:33:16,430 --> 00:33:18,990
him? Yeah, that's why I came here. Would
you? Yeah.
459
00:33:19,290 --> 00:33:19,989
All right.
460
00:33:19,990 --> 00:33:22,930
Go over there and sit down now. Make
yourself very comfortable.
461
00:33:23,150 --> 00:33:24,650
And I'll tell you all...
462
00:33:30,060 --> 00:33:34,220
Why, once I had a toy. A little wooden
boy.
463
00:37:32,080 --> 00:37:32,899
Clear it is.
464
00:37:32,900 --> 00:37:36,360
Yes, I say, but if I'm Capricorn, I
really shouldn't start my novel till
465
00:37:36,360 --> 00:37:37,840
year, should I? Oh, goodness, no.
466
00:37:38,160 --> 00:37:39,360
Oh, thank you so much.
467
00:37:40,760 --> 00:37:44,300
Ah, Marianne, she's not home yet. Oh,
now, stop fretting. She's driving
468
00:37:44,300 --> 00:37:44,879
the park.
469
00:37:44,880 --> 00:37:47,400
Here's a sample of the sword they
delivered for the Ferrara number. Oh,
470
00:37:47,400 --> 00:37:50,420
you. Marianne, why don't you talk to
Louise and get her to go away to the
471
00:37:50,420 --> 00:37:54,300
seashore for a while? I shan't need her
for a week. The seashore's very bad for
472
00:37:54,300 --> 00:37:57,220
my sciatica. That's why we can't go. The
seashore's bad for his sciatica.
473
00:37:57,440 --> 00:37:58,339
Hello, everybody.
474
00:37:58,340 --> 00:38:01,680
I've never known New York to be so
divine. Hello, Uncle Walter. How are
475
00:38:02,080 --> 00:38:05,100
When I change, we'll all go out for
dinner. Shall we, best dear? Oh, no,
476
00:38:05,100 --> 00:38:06,400
bother. We've got that little Swedish
place.
477
00:38:57,230 --> 00:39:00,750
That's not nice, Queen. Never startle a
strong man out of a sound sleep. It's
478
00:39:00,750 --> 00:39:02,810
dangerous. What do you mean by coming
here?
479
00:39:03,650 --> 00:39:06,070
Say, you know, I was just looking at
this picture of you when you were a
480
00:39:06,070 --> 00:39:09,010
youngster. Lovely girl. I wonder what
happened to her. Will you please explain
481
00:39:09,010 --> 00:39:10,010
your presence here?
482
00:39:10,670 --> 00:39:12,870
Does a husband have to explain why he
comes home?
483
00:39:13,090 --> 00:39:15,510
I had trouble enough with your butler. I
finally had to show him our marriage
484
00:39:15,510 --> 00:39:17,650
certificate. Well, you're forcing me to
have you put out.
485
00:39:17,870 --> 00:39:20,970
No, I wouldn't do that if I were you,
Queen. It's liable to raise too much of
486
00:39:20,970 --> 00:39:23,650
rumpus. Yes, the first thing you know,
the newspapers might hear of it.
487
00:39:25,480 --> 00:39:27,860
If I were you, I'd do something about
this bed. It's much too comfortable.
488
00:39:28,740 --> 00:39:32,420
And won't your friends be shocked? Think
of it. Louise Fuller, marriage for
489
00:39:32,420 --> 00:39:33,420
convenience.
490
00:39:33,800 --> 00:39:38,320
If you have any idea of blackmailing
me... Oh, what a nasty word. Why did you
491
00:39:38,320 --> 00:39:39,218
come here?
492
00:39:39,220 --> 00:39:40,400
You really want to know? Yes.
493
00:39:41,060 --> 00:39:44,300
Well, I came here because I got to
worrying about you. Got to worrying
494
00:39:44,300 --> 00:39:45,420
you were being faithful to me.
495
00:39:45,740 --> 00:39:48,900
Got so I couldn't sleep nights. You're
being ridiculous, aren't you?
496
00:39:49,360 --> 00:39:50,360
Am I?
497
00:39:51,340 --> 00:39:52,340
You want to know something?
498
00:39:54,280 --> 00:39:57,600
Before I met you, I didn't care whether
school kept or not, but now I have a
499
00:39:57,600 --> 00:40:01,480
responsibility. I'm a husband, and I
like it. Please do me a favor and don't
500
00:40:01,480 --> 00:40:02,520
trouble yourself about me.
501
00:40:03,100 --> 00:40:06,740
What I can't figure out is why you did
it. You're a sensible woman, and
502
00:40:06,740 --> 00:40:07,900
me was a little crazy.
503
00:40:08,500 --> 00:40:09,399
What's the answer?
504
00:40:09,400 --> 00:40:10,400
It's none of your business.
505
00:40:10,760 --> 00:40:12,040
All right, then I'll tell you what I
think.
506
00:40:12,260 --> 00:40:14,580
Cigarette? Oh, I forgot you're an opera
singer.
507
00:40:15,160 --> 00:40:17,460
You had to get back here, and it must
have been to some man.
508
00:40:17,760 --> 00:40:20,440
I might as well tell you. I'll have to
look him over before I give my approval.
509
00:40:21,140 --> 00:40:24,300
Approval? Of course, you don't think I'd
let my wife marry anyone without my
510
00:40:24,300 --> 00:40:27,560
okay. You're not making any sense, and
I'd appreciate it if you'd leave.
511
00:40:28,500 --> 00:40:32,400
All right, if you insist upon throwing
your own husband out, hungry and
512
00:40:32,400 --> 00:40:33,400
penniless.
513
00:40:35,740 --> 00:40:37,580
You see, I came to stay.
514
00:40:38,400 --> 00:40:41,040
What did you do with the $2 ,000 I gave
you? The $2 ,000?
515
00:40:41,980 --> 00:40:43,300
Oh, say, I almost forgot.
516
00:40:43,660 --> 00:40:44,980
I brought you a wedding present.
517
00:40:46,260 --> 00:40:47,260
Wait a minute.
518
00:40:47,380 --> 00:40:49,760
An original Gauguin sketch, a pet, too.
Look.
519
00:40:50,980 --> 00:40:51,919
Why, why?
520
00:40:51,920 --> 00:40:55,080
How much did you pay for that? You like
it, huh? Went for a song, $1 ,800.
521
00:40:55,540 --> 00:40:57,860
$1 ,800? Do you mean to say... It was a
steal.
522
00:40:59,120 --> 00:41:00,460
I'll give you a check for the amount.
523
00:41:01,940 --> 00:41:03,740
There you go, spoiling everything.
524
00:41:04,100 --> 00:41:07,000
I suppose you've got too much principle
to take this. One of these days I'll
525
00:41:07,000 --> 00:41:09,440
teach you the difference between earning
your keep and being kept.
526
00:41:09,700 --> 00:41:12,260
Well, it's yours if you want it. You
have some money coming to you when we're
527
00:41:12,260 --> 00:41:16,060
divorced. Sorry, Queen, but I'm afraid I
can't take it because chances are we'll
528
00:41:16,060 --> 00:41:17,060
never be divorced.
529
00:41:19,240 --> 00:41:22,100
I think I'd better go. It seems to be
getting chillier in here every minute.
530
00:41:24,720 --> 00:41:27,240
Why it takes her so long? I'm getting
hungry.
531
00:41:27,560 --> 00:41:30,460
She's probably got a man in there. If
she has, I kill myself.
532
00:41:41,380 --> 00:41:44,100
I'm sorry, darling. I couldn't carry
more than 50 pounds of ice in this
533
00:41:44,100 --> 00:41:46,260
suitcase. Next time I come, I'll bring
my truck. Who are you?
534
00:41:46,860 --> 00:41:48,760
Well, that's obvious, my friend. I'm the
Iceman.
535
00:41:52,600 --> 00:41:55,160
Keep looking at that sketch I brought
you. It's got something to say to you.
536
00:41:56,500 --> 00:41:57,500
Bye, Mrs. Hudson.
537
00:41:58,160 --> 00:41:59,240
Goodbye, Mr. Hudson.
538
00:42:01,960 --> 00:42:05,340
That's a nasty habit you're getting
into. I'll have to do something about
539
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
seeing it.
540
00:42:11,120 --> 00:42:12,120
Poor boy.
541
00:42:13,819 --> 00:42:16,580
Who is this man? You're quite right,
Uncle Walter. We'd better go to the
542
00:42:16,580 --> 00:42:19,720
seashore for a while. Who is this man?
You leave it once. I am talking to you.
543
00:42:19,900 --> 00:42:22,200
You make arrangements, Mary. Who is this
man?
544
00:42:22,620 --> 00:42:24,040
Didn't you hear him? He's the Iceman.
545
00:42:25,760 --> 00:42:27,200
Oh, I feel myself.
546
00:43:14,250 --> 00:43:15,250
You still here?
547
00:43:15,470 --> 00:43:17,730
Whatever made you suggest coming to this
place?
548
00:43:18,030 --> 00:43:19,050
Oh, I thought you'd like it.
549
00:43:19,290 --> 00:43:20,530
Why don't you go out for a walk?
550
00:43:20,930 --> 00:43:22,870
We haven't budged out of this room in
over a week.
551
00:43:23,230 --> 00:43:24,530
Oh, it's dull here.
552
00:43:25,650 --> 00:43:28,570
Hank arranged a couple of interviews,
but I told him to cancel them. I'm glad
553
00:43:28,570 --> 00:43:29,149
you did.
554
00:43:29,150 --> 00:43:31,190
Your husband, that is your husband
telephoned today.
555
00:43:33,290 --> 00:43:34,290
Oh, he did?
556
00:43:34,530 --> 00:43:35,530
Yes, he's here, you know.
557
00:43:36,250 --> 00:43:39,370
Here? He calls every day. I told him if
he didn't stop annoying us, we'd turn
558
00:43:39,370 --> 00:43:40,370
him over to the police.
559
00:43:40,570 --> 00:43:43,390
That was all right, wasn't it? Oh, yes,
of course, naturally.
560
00:43:44,300 --> 00:43:46,380
I wonder how he found out where we were.
561
00:43:46,940 --> 00:43:47,839
Can't imagine.
562
00:43:47,840 --> 00:43:49,740
The next time he calls, I'll talk to him
myself.
563
00:43:50,040 --> 00:43:52,680
I'll give him a piece of my mind. I
don't blame you.
564
00:43:53,820 --> 00:43:55,680
This little trinket.
565
00:43:56,600 --> 00:43:59,560
I was left at the desk for you. My
goodness, what's this?
566
00:43:59,820 --> 00:44:02,500
Maybe it's your quota number. And say,
there's a prince stopping at this hotel.
567
00:44:02,520 --> 00:44:05,260
He's from India, one of those Maharajas.
Now, if I can get him to have his
568
00:44:05,260 --> 00:44:08,100
picture taken with you, I can start a
romance that would... Don't be
569
00:44:08,220 --> 00:44:10,460
Hank. Come on, Hank, you're getting
desperate. But I thought it was a good
570
00:44:10,680 --> 00:44:12,880
I've got an idea for a story that'll
land us on the front page of every
571
00:44:12,880 --> 00:44:15,280
newspaper. You have? All you've got to
do is drown three people.
572
00:44:33,089 --> 00:44:35,210
Listen, you're dead wrong. Yeah, I'm
wrong, huh?
573
00:44:35,730 --> 00:44:38,370
Say, you know, the trouble with most
countries today is they try to make the
574
00:44:38,370 --> 00:44:41,450
switch too abruptly. You can't change a
social order without first changing the
575
00:44:41,450 --> 00:44:43,310
viewpoint of the people. That takes at
least three generations.
576
00:44:44,330 --> 00:44:47,390
Sit down. Let's talk it over. Oh, I'm
sorry, mister. I can't do that. Oh, now,
577
00:44:47,410 --> 00:44:48,550
come on, pal. Sit down, will you?
578
00:44:50,010 --> 00:44:55,610
Now, look, as I understand the thing,
any government that... What do, please?
579
00:44:55,810 --> 00:44:56,810
Yeah, madame.
580
00:45:00,170 --> 00:45:03,310
Look me up on the beach sometime, my
friend. We'll really go to town. Yes,
581
00:45:05,290 --> 00:45:07,390
Oh, just one phone call to make and I'll
be right back.
582
00:45:07,590 --> 00:45:08,590
What are we doing here?
583
00:45:08,770 --> 00:45:10,890
Well, Hank said it was important. Well,
where's Hank?
584
00:45:13,830 --> 00:45:14,830
Wait a minute, Queen.
585
00:45:14,910 --> 00:45:15,910
Please don't go.
586
00:45:16,050 --> 00:45:17,170
Didn't you get my note of apology?
587
00:45:17,390 --> 00:45:18,390
I wasn't interested.
588
00:45:18,450 --> 00:45:21,390
You should be. Apologies are rare in my
life. I'm overcome.
589
00:45:21,950 --> 00:45:22,769
Yes, ma 'am.
590
00:45:22,770 --> 00:45:23,790
What do you have? Nothing.
591
00:45:24,110 --> 00:45:26,610
A martini with the speed of an antelope.
Yes, sir.
592
00:45:27,340 --> 00:45:29,600
I did say some pretty bad things at
that, and I'm sorry.
593
00:45:30,460 --> 00:45:31,460
They were stupid.
594
00:45:31,620 --> 00:45:33,080
Well, I was just trying to hit home.
595
00:45:33,280 --> 00:45:34,740
Maybe I shouldn't have used a
sledgehammer.
596
00:45:34,960 --> 00:45:37,180
I suppose being kind to people is no
longer a virtue.
597
00:45:37,740 --> 00:45:40,220
Oh, now, come on, Queen. You've got good
eyes.
598
00:45:41,280 --> 00:45:42,280
Pretty ones, too.
599
00:45:42,660 --> 00:45:44,000
Why don't you use them to see with?
600
00:45:44,700 --> 00:45:45,960
Apparently, yours are much sharper.
601
00:45:46,300 --> 00:45:47,580
What do you see that I don't?
602
00:45:49,200 --> 00:45:50,760
Right now, all I can see is you.
603
00:45:51,740 --> 00:45:54,640
The trouble is, I can't see you. They
got you covered up under a dark cloud.
604
00:45:56,240 --> 00:45:57,240
All right, boys.
605
00:45:57,260 --> 00:45:58,260
Here she is.
606
00:45:58,400 --> 00:46:00,840
Please, hey. One of the local papers
wants an informal picture.
607
00:46:01,520 --> 00:46:05,780
Okay, Eddie. Right there. Fine. Now
then, one from this way. Okay, Joe?
608
00:46:05,900 --> 00:46:07,280
Thank you. Thank you very much.
609
00:46:07,960 --> 00:46:08,960
Excuse me.
610
00:46:12,280 --> 00:46:14,660
You like this sort of thing? It's part
of my business.
611
00:46:14,920 --> 00:46:17,680
Does your press agent follow you
everywhere you go? You've got about as
612
00:46:17,680 --> 00:46:20,420
privacy as the quintuplets. Why don't
you give up this punch -and -judy
613
00:46:20,420 --> 00:46:21,720
existence? What would you suggest?
614
00:46:22,200 --> 00:46:23,280
Oh, get rid of all this.
615
00:46:23,500 --> 00:46:24,700
They'll be in your bedroom next.
616
00:46:25,420 --> 00:46:28,540
And those sycophants, get rid of them
too. That'll be the beginning of your
617
00:46:28,540 --> 00:46:30,400
freedom. I'm free. Are you? Yes.
618
00:46:34,020 --> 00:46:36,040
Look, the storm is gathering.
619
00:46:42,020 --> 00:46:43,020
Let's get out of here.
620
00:46:43,320 --> 00:46:44,320
Now you're talking.
621
00:46:44,980 --> 00:46:45,980
Hey.
622
00:46:47,520 --> 00:46:48,740
Thank you, my antelope friend.
623
00:46:54,060 --> 00:46:54,979
I can't, sir.
624
00:46:54,980 --> 00:46:56,300
Pistols at dawn, twenty paces.
625
00:47:05,440 --> 00:47:07,340
Ain't much to gaze upon, but tis mine
own.
626
00:47:07,780 --> 00:47:12,080
It's rather quaint. No white cracks out
of you. And now, oh mighty queen, if tis
627
00:47:12,080 --> 00:47:14,280
not beneath thee. When are you going to
stop calling me queen?
628
00:47:14,500 --> 00:47:15,500
When you stop being one.
629
00:47:21,520 --> 00:47:23,760
Just a moment. Just one moment.
630
00:47:35,500 --> 00:47:37,760
The hand is quicker than the handle.
631
00:48:01,770 --> 00:48:03,130
What have you done about getting the
divorce?
632
00:48:03,890 --> 00:48:06,370
Not a thing until I find out who the
other man is.
633
00:48:06,690 --> 00:48:07,690
What other man?
634
00:48:07,990 --> 00:48:09,690
The one you came back to New York for.
635
00:48:10,810 --> 00:48:11,810
Oh, yes.
636
00:48:12,130 --> 00:48:13,510
The one you married me for.
637
00:48:13,850 --> 00:48:15,970
Don't be silly. There is no other man.
638
00:48:21,770 --> 00:48:24,850
You, uh... You'd better bring him over
for my approval.
639
00:48:25,230 --> 00:48:26,530
Don't believe me, do you? Nope.
640
00:48:27,190 --> 00:48:29,290
Well, I suppose I'll have to hire a man
for the purpose.
641
00:48:30,400 --> 00:48:31,400
What again?
642
00:48:37,380 --> 00:48:38,380
Smell that?
643
00:48:38,580 --> 00:48:39,580
Know what it is?
644
00:48:40,040 --> 00:48:43,680
It's honeysuckle. Get acquainted with
it. It'll soothe a seething soul.
645
00:48:44,220 --> 00:48:45,820
Sounds like advertising copy.
646
00:48:46,380 --> 00:48:48,380
It is. I'm advertising nature.
647
00:48:53,800 --> 00:48:54,820
Stars are disappearing.
648
00:48:55,180 --> 00:48:56,178
It might rain.
649
00:48:56,180 --> 00:48:57,180
Do you mind?
650
00:48:57,400 --> 00:48:58,920
No, but I think we ought to go back.
651
00:49:02,280 --> 00:49:04,600
i want to show you one of the things
that makes life worthwhile
652
00:49:04,600 --> 00:49:12,600
you
653
00:49:12,600 --> 00:49:14,480
know this part of the country rather
well don't you
654
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Oh, what's that?
655
00:49:32,000 --> 00:49:34,600
Oh, anything can happen. Oh, this place
is full of things.
656
00:49:49,760 --> 00:49:50,760
It's heavenly.
657
00:49:52,120 --> 00:49:53,200
Come on, sit down a minute.
658
00:50:04,140 --> 00:50:05,140
Shut your eyes and listen.
659
00:50:07,680 --> 00:50:08,680
You hear it?
660
00:50:09,180 --> 00:50:10,180
What?
661
00:50:10,340 --> 00:50:11,340
The music.
662
00:50:13,800 --> 00:50:15,200
Nobody's been able to capture it yet.
663
00:50:15,880 --> 00:50:17,620
That's the only true music in the world.
664
00:50:18,420 --> 00:50:19,740
The singing of the birds.
665
00:50:20,260 --> 00:50:21,480
The cry of a wolf.
666
00:50:22,480 --> 00:50:24,320
The rustle of the wind through the
leaves.
667
00:50:24,660 --> 00:50:26,020
You're telling me nature, aren't you?
668
00:50:26,960 --> 00:50:28,280
Nature needs a talesman, yeah.
669
00:50:28,620 --> 00:50:29,760
Tell me something. What?
670
00:50:30,220 --> 00:50:32,660
All this jumping about from place to
place. Why do you do it?
671
00:50:32,860 --> 00:50:33,860
Why don't you settle down?
672
00:50:34,600 --> 00:50:35,600
That'd be dull.
673
00:50:36,480 --> 00:50:37,560
How'd you happen to be in Mexico?
674
00:50:38,600 --> 00:50:42,520
Well, I saw a picture in a magazine of a
sunset down there. And I got hungry for
675
00:50:42,520 --> 00:50:43,960
the real thing, so I hopped down and
painted it.
676
00:50:45,000 --> 00:50:46,040
I'd like to see it sometime.
677
00:50:46,560 --> 00:50:49,020
A priest in Ensenada got stuck on it, so
I gave it to him.
678
00:50:49,840 --> 00:50:50,840
Are you a good artist?
679
00:50:51,500 --> 00:50:53,000
Sometimes, when I do something for
myself.
680
00:50:55,560 --> 00:50:56,560
Why don't you try it?
681
00:50:57,480 --> 00:50:58,480
Try what?
682
00:50:58,700 --> 00:51:00,240
Sing for the sheer joy of singing.
683
00:51:00,740 --> 00:51:01,960
Sing just to please yourself.
684
00:51:03,540 --> 00:51:04,840
You've worked very hard, haven't you?
685
00:51:05,940 --> 00:51:06,919
Mm -hmm.
686
00:51:06,920 --> 00:51:07,899
For what?
687
00:51:07,900 --> 00:51:09,000
To sing professionally?
688
00:51:09,340 --> 00:51:10,480
To sing for a paycheck?
689
00:51:11,560 --> 00:51:14,060
For the approbation of a diamond
-studded audience?
690
00:51:14,380 --> 00:51:15,580
Oh, where's the fun?
691
00:51:16,860 --> 00:51:19,460
Listen, you want to get a real bang?
692
00:51:21,040 --> 00:51:22,060
Sing something now.
693
00:51:23,100 --> 00:51:24,100
Now?
694
00:51:24,500 --> 00:51:26,860
Sure, sing for the greatest audience in
the world.
695
00:51:29,550 --> 00:51:31,610
Sing because something sings inside of
you.
696
00:51:35,650 --> 00:51:36,650
Will you?
697
00:51:59,660 --> 00:52:06,240
Who writes the lovely word that all the
happy
698
00:52:06,240 --> 00:52:07,240
birds...
699
00:55:14,830 --> 00:55:15,830
like that in your life?
700
00:56:47,370 --> 00:56:49,390
Yes, sir. All right, come on in.
701
00:56:50,250 --> 00:56:51,250
Come on, Pa.
702
00:56:53,030 --> 00:56:54,030
He's come home.
703
00:56:54,090 --> 00:56:55,710
Jimmy Hudson's come home. Hurry, Pa.
704
00:56:55,930 --> 00:56:59,310
You know, we were talking about you last
night, and I said to Pa, I know he'll
705
00:56:59,310 --> 00:57:00,209
be home soon.
706
00:57:00,210 --> 00:57:01,470
Well, Jimmy.
707
00:57:01,870 --> 00:57:03,410
Hiya, babe. All right, look out. I'm all
wet.
708
00:57:03,750 --> 00:57:07,310
This is a surprise, Jimmy. It's been
over a year. You look fine.
709
00:57:07,690 --> 00:57:08,690
Hey, you're looking all right yourself.
710
00:57:08,870 --> 00:57:10,490
How's the old lumbago? Oh, gone.
711
00:57:10,830 --> 00:57:12,450
Fine. I don't think you had anything
anyway.
712
00:57:12,970 --> 00:57:15,610
Hey, the old place looks all right,
doesn't it? Well, we've done our best to
713
00:57:15,610 --> 00:57:16,610
take care of it.
714
00:57:26,990 --> 00:57:27,990
Holy smoke.
715
00:57:28,190 --> 00:57:31,490
I'm sorry, dear. This is Mr. and Mrs.
Hamilton. Otherwise known as Babe and
716
00:57:31,490 --> 00:57:34,230
Toots. They're my two kids. I had a
tough time bringing them up, too. How do
717
00:57:34,230 --> 00:57:35,229
do?
718
00:57:35,230 --> 00:57:36,230
How do you do?
719
00:57:38,690 --> 00:57:39,690
Oh,
720
00:57:40,250 --> 00:57:44,350
this is... This is my wife.
721
00:57:45,490 --> 00:57:46,490
Your wife?
722
00:57:46,590 --> 00:57:47,590
Your wife.
723
00:57:48,430 --> 00:57:49,430
Oh, my dear.
724
00:57:49,650 --> 00:57:50,710
My dear.
725
00:57:51,910 --> 00:57:54,050
Jimmy, how's his wife? Let me look at
you.
726
00:57:55,560 --> 00:57:56,560
Oh, my dear.
727
00:57:56,780 --> 00:57:58,480
I hope you'll be very happy, Mrs.
Hudson.
728
00:57:58,720 --> 00:57:59,720
Her name's Louise.
729
00:57:59,980 --> 00:58:00,980
Louise?
730
00:58:01,040 --> 00:58:02,860
That was my mother's name, Louise.
731
00:58:03,340 --> 00:58:06,580
Say, Ma, she'll catch a death. You'd
better take her up and run a warm bath.
732
00:58:06,580 --> 00:58:10,000
my goodness, yes. Come along, dear. You
get the bag so she can change. No, we
733
00:58:10,000 --> 00:58:12,040
didn't bring anything. Left it at the
hotel. Fix her up with something, will
734
00:58:12,040 --> 00:58:14,900
you, Tess? Yes, of course. Come along,
dear. You must be frozen to the bone.
735
00:58:15,780 --> 00:58:16,780
Say, have you had your supper?
736
00:58:16,940 --> 00:58:19,720
No, we're starved. Ma, is any lamb left?
737
00:58:20,180 --> 00:58:23,320
Yes. Put it on the stove and I'll be
down in just a minute. Okay.
738
00:58:23,580 --> 00:58:25,820
Oh, but first of all, Start a fire.
739
00:58:31,840 --> 00:58:38,840
So you were married in
740
00:58:38,840 --> 00:58:39,840
Mexico.
741
00:58:43,260 --> 00:58:45,520
I'll bet it must have been romantic.
742
00:58:50,520 --> 00:58:54,970
Here. This is part... It'll just about
fit you. Thank you. How are the pants?
743
00:58:55,190 --> 00:58:56,350
Oh, fine, thanks.
744
00:58:58,350 --> 00:59:00,570
How long have you known Jimmy?
745
00:59:01,490 --> 00:59:03,050
Oh, since he was that high.
746
00:59:03,510 --> 00:59:06,470
You know, upon me, we used to work for
Jimmy's folks.
747
00:59:07,030 --> 00:59:10,990
When they passed on, may God rest their
souls, Jimmy took us to live with him.
748
00:59:11,610 --> 00:59:13,170
I hope you'll like it here.
749
00:59:13,850 --> 00:59:15,710
Jimmy's always chasing off somewhere.
750
00:59:16,090 --> 00:59:17,850
Maybe you can put an anchor on him.
751
00:59:19,990 --> 00:59:20,908
Feel better?
752
00:59:20,910 --> 00:59:21,638
Mm -hmm.
753
00:59:21,640 --> 00:59:22,640
Nice and warm.
754
00:59:25,960 --> 00:59:27,200
You look beautiful.
755
00:59:33,360 --> 00:59:34,700
I'm glad it's you.
756
00:59:35,400 --> 00:59:38,260
You're just what I imagined Jimmy's wife
would be like.
757
00:59:39,640 --> 00:59:42,460
He'll make you happy, Louise. Jimmy's a
good boy.
758
00:59:43,580 --> 00:59:46,680
Except he needs to have some common
sense knocked into him.
759
00:59:47,400 --> 00:59:51,300
You know, the Henderson Gallery wanted
to pay $10 ,000 for one of his pictures.
760
00:59:51,740 --> 00:59:54,700
They were crazy about it, but he
wouldn't sell it. He wouldn't?
761
00:59:54,940 --> 00:59:55,940
Did he say why?
762
00:59:56,140 --> 00:59:58,920
Yes, he said he was crazy about it, too.
And that was that.
763
00:59:59,400 --> 01:00:04,480
Goodness, here I am, blabbing my head
off, and the lamb on the stove past sure
764
01:00:04,480 --> 01:00:06,360
to ruin it. Friday, you must be
starving.
765
01:00:39,919 --> 01:00:40,919
Twelve yesterday.
766
01:00:41,280 --> 01:00:42,680
Be better next week, though.
767
01:00:43,340 --> 01:00:44,360
Like fish, Louise?
768
01:00:44,680 --> 01:00:45,700
Haven't done much of it.
769
01:00:46,120 --> 01:00:50,200
Well, I'll take you out in a day or so.
I know a little cold weather's nothing
770
01:00:50,200 --> 01:00:51,200
good.
771
01:00:51,280 --> 01:00:54,320
Sorry, babe, I'm afraid Louise can't
stay. She has some business in New York.
772
01:00:54,380 --> 01:00:56,880
Very important, isn't it, dear? Yes,
very important.
773
01:00:57,800 --> 01:00:58,960
I'm sorry, Mr. Hamilton.
774
01:01:03,760 --> 01:01:04,760
Hello?
775
01:01:05,020 --> 01:01:06,020
Wait a minute.
776
01:01:08,180 --> 01:01:09,180
Now, hello?
777
01:01:09,810 --> 01:01:10,810
Who?
778
01:01:11,050 --> 01:01:15,090
Paula? No, you must have the wrong
number. Hey, wait a minute, babe. Paula,
779
01:01:15,110 --> 01:01:16,110
that's for Louise.
780
01:01:16,570 --> 01:01:17,930
Oh, sorry.
781
01:01:18,430 --> 01:01:20,070
Yes, she's here.
782
01:01:20,510 --> 01:01:21,510
Hang on.
783
01:01:23,110 --> 01:01:25,090
Shucks. Forgot about your maiden name.
784
01:01:26,510 --> 01:01:28,250
Hello? Hello, darling.
785
01:01:28,550 --> 01:01:30,290
I was worried about you. Are you all
right?
786
01:01:31,230 --> 01:01:32,550
Oh, yes, yes, I'm fine.
787
01:01:33,150 --> 01:01:34,510
How did you find out I was here?
788
01:01:34,910 --> 01:01:37,830
Simple process of looking in the
telephone book. I'll get in the car and
789
01:01:37,830 --> 01:01:38,830
for you.
790
01:01:38,840 --> 01:01:39,900
Oh, no, no, no.
791
01:01:40,980 --> 01:01:42,740
I'm fine.
792
01:01:44,960 --> 01:01:46,520
What do you want to do? Stay there
tonight?
793
01:01:47,120 --> 01:01:48,740
Yes. Yes, of course.
794
01:01:49,920 --> 01:01:53,580
Oh, yes, I'm fine, thank you.
795
01:01:55,020 --> 01:01:56,420
Oh, dear, I'm glad you're fine.
796
01:01:57,320 --> 01:01:58,320
Good luck.
797
01:01:59,060 --> 01:02:00,060
Goodbye.
798
01:02:01,880 --> 01:02:02,880
How are you feeling?
799
01:02:04,500 --> 01:02:06,660
Miserable. Oh, is that your press agent?
800
01:02:07,300 --> 01:02:08,300
Mm -hmm.
801
01:02:08,320 --> 01:02:10,200
Oh, that guy even found you here.
802
01:02:10,420 --> 01:02:11,218
How's the lamb?
803
01:02:11,220 --> 01:02:12,540
Delicious. Smell it.
804
01:02:13,900 --> 01:02:16,880
After supper, Pa, you better move the
double bed into Jimmy's room.
805
01:02:17,180 --> 01:02:18,380
They'll be needing it now.
806
01:02:18,840 --> 01:02:20,120
Yes, I guess so.
807
01:02:24,480 --> 01:02:25,480
Bababoo!
808
01:02:40,880 --> 01:02:46,420
When the lights are dim and low.
809
01:02:47,780 --> 01:02:54,640
And the quiet shadows falling.
810
01:02:56,480 --> 01:03:03,320
Softly come and softly go.
811
01:03:08,180 --> 01:03:10,440
Rain's just... But stop.
812
01:03:41,870 --> 01:03:42,870
this hour of the night.
813
01:03:43,250 --> 01:03:44,250
Wait, I'll go and see.
814
01:03:48,610 --> 01:03:49,408
Hello, man.
815
01:03:49,410 --> 01:03:52,730
How are you? We were over to the hall of
practice and heard that Jim's home.
816
01:03:52,750 --> 01:03:53,870
Yeah, Jim's home. How are you?
817
01:03:55,930 --> 01:03:56,930
Hey,
818
01:03:57,530 --> 01:03:59,790
Charlie, where's the old doggo? Come on,
bring it in.
819
01:04:00,070 --> 01:04:01,070
How are the kids?
820
01:04:01,130 --> 01:04:02,130
Hello, Mom.
821
01:04:02,970 --> 01:04:05,310
Oh, uh, boys, I wanted to meet my wife.
822
01:04:05,870 --> 01:04:07,780
Well, and went and got yourself hitched,
huh?
823
01:04:08,420 --> 01:04:12,660
Doggone. I think this is Otto and Harvey
and Ward and Jimmy and Shorty. They're
824
01:04:12,660 --> 01:04:14,260
the five musical souls of this here
part.
825
01:04:14,500 --> 01:04:16,980
Yes, with me at the piano, we used to
make up a sex debt that was nothing
826
01:04:16,980 --> 01:04:17,980
of startling.
827
01:04:18,040 --> 01:04:19,460
Used to sing, too, believe it or not.
828
01:04:19,720 --> 01:04:22,240
Well, we thought we'd drop in and spill
a few.
829
01:04:23,060 --> 01:04:24,660
No, not for me, no, Otto.
830
01:04:24,960 --> 01:04:27,060
From now on, my wife does all the
singing in the family.
831
01:04:27,280 --> 01:04:29,840
Well, maybe she'll join us. Yeah, we
could use a good soprano.
832
01:04:30,460 --> 01:04:31,640
Well, that all depends.
833
01:04:32,320 --> 01:04:33,299
How's her voice?
834
01:04:33,300 --> 01:04:35,620
Oh, fair to meddle in, I should say. I'd
like to hear.
835
01:04:36,839 --> 01:04:38,640
Yeah, maybe she'd better sing something.
836
01:04:39,140 --> 01:04:40,500
See if she'll fit in with us.
837
01:04:40,760 --> 01:04:43,040
Yeah, well, now, that's being practical,
Otto. What would you like?
838
01:04:43,280 --> 01:04:45,800
Well, it's... How about Minnie the
Moocher?
839
01:04:46,020 --> 01:04:49,440
Yes, Minnie the Moocher. Boys, I'm
afraid she wouldn't know that. What
840
01:04:49,440 --> 01:04:50,439
think so?
841
01:04:50,440 --> 01:04:51,980
Huh? What makes you think I wouldn't
know it?
842
01:04:52,400 --> 01:04:55,020
Oh, now, wait a minute, darling. They
said Minnie the Moocher. Look. I heard
843
01:04:55,020 --> 01:04:59,260
them. Honey, that's not by Puccini or
Verdi. I know. Minnie the Moocher by Cab
844
01:04:59,260 --> 01:05:02,180
Calloway, Irving Mills, and Clarence
Caskell, right?
845
01:05:02,400 --> 01:05:05,300
No, no, dear. Wait a minute, boys.
There's something wrong about this.
846
01:05:06,180 --> 01:05:07,540
You mean you really want to sing it?
847
01:05:08,300 --> 01:05:09,300
Mm -hmm.
848
01:05:10,300 --> 01:05:11,840
All right, boys, get organized.
849
01:05:12,520 --> 01:05:13,520
Hey,
850
01:05:13,700 --> 01:05:15,400
bring up a settee, will you?
851
01:05:17,860 --> 01:05:21,460
Everybody ready?
852
01:05:22,640 --> 01:05:25,020
Hang on, boys. History's being made.
Set, Harvey?
853
01:05:25,820 --> 01:05:27,920
All right, hats off and hair flying. Let
her have it.
854
01:05:42,300 --> 01:05:46,940
Here's a story about Minnie the Moocher.
855
01:05:47,340 --> 01:05:52,200
He was a low -down booty cooter.
856
01:05:52,580 --> 01:05:59,460
He was the roughest and the toughest
fray. But Minnie had a
857
01:05:59,460 --> 01:06:02,300
heart as big as a fray.
858
01:06:11,630 --> 01:06:12,630
Poor men.
859
01:06:12,810 --> 01:06:14,730
Oh, poor men.
860
01:06:15,150 --> 01:06:20,930
She had a dream about the king of
Britainania.
861
01:06:21,410 --> 01:06:26,030
He gave her gold and lots of champagne.
862
01:06:26,550 --> 01:06:33,350
She had a million dollars in nickels and
dimes. And every day she
863
01:06:33,350 --> 01:06:36,350
counted them a million times.
864
01:06:36,770 --> 01:06:39,950
Oh, booty, booty, booty, booty. Booty,
booty, booty. Come on.
865
01:06:44,080 --> 01:06:46,000
Oh, poor men.
866
01:06:46,420 --> 01:06:48,380
Oh, poor men.
867
01:06:48,980 --> 01:06:54,000
Minnie used to sing that thing long
before they called it swing. She could
868
01:06:54,000 --> 01:06:55,500
a man to ruin with her head.
869
01:07:47,340 --> 01:07:48,380
I was a good gal.
870
01:08:17,229 --> 01:08:18,229
It's after ten o 'clock.
871
01:08:18,750 --> 01:08:20,290
Goodness, is it that late?
872
01:08:20,550 --> 01:08:21,569
Yes, yes, come on.
873
01:08:23,010 --> 01:08:24,130
Jimmy. Huh?
874
01:08:24,410 --> 01:08:26,050
Don't keep Louise up too late.
875
01:08:26,630 --> 01:08:28,770
It's bedtime and she must be tired out.
876
01:08:29,510 --> 01:08:31,790
Okay, good night. Good night, Jimmy.
877
01:08:33,550 --> 01:08:34,550
Good night, Louise.
878
01:08:34,810 --> 01:08:35,930
Good night. Good night, dear.
879
01:08:48,490 --> 01:08:49,068
for them.
880
01:08:49,069 --> 01:08:50,069
I enjoyed it.
881
01:08:51,130 --> 01:08:52,750
Not bad, huh? They bowled me over.
882
01:08:53,069 --> 01:08:54,069
Thank you.
883
01:08:54,210 --> 01:08:56,850
You bowled me over, too. I saw some of
your work upstairs.
884
01:08:57,990 --> 01:08:59,670
Why didn't you tell me this was your
house?
885
01:09:00,090 --> 01:09:01,330
I was afraid you wouldn't have come.
886
01:09:01,990 --> 01:09:02,990
Well, maybe not.
887
01:09:04,290 --> 01:09:07,029
I had to get you away even for a little
while, just to see how the other half
888
01:09:07,029 --> 01:09:08,029
lives.
889
01:09:08,250 --> 01:09:09,850
I like the way the other half lives.
890
01:09:11,350 --> 01:09:14,930
If I ask you a question about something,
will you tell me the truth?
891
01:09:15,330 --> 01:09:16,330
I don't know. What?
892
01:09:16,910 --> 01:09:18,050
Why did you marry me?
893
01:09:19,290 --> 01:09:21,850
I had a reason it was important I get
back to New York.
894
01:09:22,490 --> 01:09:23,649
Why did you do it?
895
01:09:25,670 --> 01:09:27,270
Oh, there was a lot of money in it.
896
01:09:27,810 --> 01:09:28,910
I said the truth.
897
01:09:29,790 --> 01:09:33,350
You spent all the money I gave you for
my wedding present.
898
01:09:34,830 --> 01:09:35,870
What's the real reason?
899
01:09:36,770 --> 01:09:37,770
Won't you tell me?
900
01:09:40,029 --> 01:09:41,029
Yeah, I'll tell you.
901
01:09:42,310 --> 01:09:45,370
When I was a boy, the first picture I
ever drew was a picture of a girl.
902
01:09:46,250 --> 01:09:48,689
Pretty awkward job. She was a lot of
proportion and funny looking.
903
01:09:48,950 --> 01:09:49,950
Not to me.
904
01:09:50,350 --> 01:09:51,770
To me, she had all the virtues.
905
01:09:52,350 --> 01:09:54,410
Honesty and simplicity and no pretense.
906
01:09:55,010 --> 01:09:56,010
Great pal.
907
01:09:57,050 --> 01:10:00,110
That night in Mexico, the night she
sang, for a minute I thought I caught a
908
01:10:00,110 --> 01:10:01,110
glimpse of her.
909
01:10:02,570 --> 01:10:03,570
And since then?
910
01:10:04,650 --> 01:10:06,890
Since then, she's been buried under a
mass of tinsel.
911
01:10:09,170 --> 01:10:11,310
You brought her here to try to figure
out, didn't you?
912
01:10:13,090 --> 01:10:14,630
Don't you think you've succeeded, Jimmy?
913
01:10:15,240 --> 01:10:16,240
Yeah, for a while.
914
01:10:17,160 --> 01:10:19,860
The only thing that worries me is
that...
915
01:10:19,860 --> 01:10:39,700
Ever
916
01:10:39,700 --> 01:10:41,520
been to the White Mountains?
917
01:10:42,460 --> 01:10:44,600
I know a spot up there you'd love.
918
01:10:45,420 --> 01:10:46,480
It's miles from civilization.
919
01:10:47,060 --> 01:10:49,420
I stumbled on it one day when I was
wandering through the country.
920
01:10:50,380 --> 01:10:53,320
I stayed up there two months all by
myself. Never saw another human being.
921
01:10:54,220 --> 01:10:55,220
Oh, it was wonderful.
922
01:10:56,200 --> 01:10:58,900
Some of the pine trees up there are so
tall you can't even see the tops.
923
01:11:00,020 --> 01:11:03,800
At night I'd lie staring up at them,
trying to figure out what they were
924
01:11:03,800 --> 01:11:04,699
reaching for.
925
01:11:04,700 --> 01:11:05,900
Did you ever figure it out?
926
01:11:06,260 --> 01:11:09,480
Yeah, if I decided they weren't reaching
for a thing, just stretching their lazy
927
01:11:09,480 --> 01:11:11,020
old bones at peace with the world.
928
01:11:13,200 --> 01:11:14,790
Hey! That's Big's best pipe.
929
01:11:15,870 --> 01:11:18,070
What are you doing up this time of
night, Squeezy? Go to bed.
930
01:11:18,370 --> 01:11:20,950
I bet you heard everything we said. Ah,
well, she won't say a word.
931
01:11:21,310 --> 01:11:22,310
All right.
932
01:11:23,610 --> 01:11:24,910
Someday I'm going to take you up there.
933
01:11:25,170 --> 01:11:26,170
To the White Mountain?
934
01:11:26,390 --> 01:11:27,590
You'd go mad about the place.
935
01:11:28,470 --> 01:11:29,530
I'm sure I would.
936
01:11:31,670 --> 01:11:32,670
Say, how about now?
937
01:11:33,630 --> 01:11:35,710
Now? Yeah, why don't you say we leave
this minute?
938
01:11:37,040 --> 01:11:38,300
I'd love it. Would you really?
939
01:11:38,540 --> 01:11:41,220
Yes. All right, we'll just disappear and
tell the world to go hang, huh?
940
01:11:41,900 --> 01:11:44,460
Marvelous. Well, well, I'll get down to
the store and get some provisions.
941
01:11:44,580 --> 01:11:46,940
Listen, get into your clothes. If we
leave right away, we'll get there just
942
01:11:46,940 --> 01:11:49,380
dawn breaks. Wait till you see it.
There's a sight that'll take your breath
943
01:11:49,380 --> 01:11:50,380
away.
944
01:11:51,060 --> 01:11:52,060
That's for nothing.
945
01:11:53,400 --> 01:11:54,480
Jimmy. Huh?
946
01:11:56,880 --> 01:11:57,880
What?
947
01:11:59,720 --> 01:12:00,720
That's for everything.
948
01:12:01,760 --> 01:12:03,600
I'll be back with the speed of four
antelopes.
949
01:12:14,090 --> 01:12:15,250
We're going to the mountains.
950
01:12:53,450 --> 01:12:54,450
Everything's set.
951
01:12:54,850 --> 01:12:55,850
Hey.
952
01:12:56,450 --> 01:12:58,590
Hey, mail this for me, will you,
Charlie?
953
01:12:58,910 --> 01:12:59,910
Just drop it in there.
954
01:13:00,270 --> 01:13:01,630
Yeah, I know, but you do it for me.
955
01:13:02,150 --> 01:13:03,870
Sure. Oh, wait a minute.
956
01:13:05,790 --> 01:13:06,930
Let me know when it goes down.
957
01:13:08,550 --> 01:13:09,550
Down?
958
01:13:11,010 --> 01:13:12,310
Well, it could depend on you, Charlie.
959
01:13:13,050 --> 01:13:15,730
Where's the rest of the stuff? Out in
the car, and that'll last you for
960
01:13:16,490 --> 01:13:17,590
Where are you going anyway?
961
01:13:17,870 --> 01:13:19,290
I said, hello there, Jimmy.
962
01:13:44,010 --> 01:13:45,310
Mr. and Mrs. Hudson's residence.
963
01:13:47,490 --> 01:13:52,070
Yes, this is... Oh, Hank, what are you
doing here?
964
01:13:53,890 --> 01:13:55,950
And how did you find out I was married?
965
01:13:56,730 --> 01:13:58,450
One of the boys got a wire from Mexico.
966
01:13:58,670 --> 01:14:00,850
We're down here at the village store and
we're coming right up.
967
01:14:01,210 --> 01:14:04,050
Well, you needn't waste your time
because I'm going away.
968
01:14:04,510 --> 01:14:05,790
What do you mean you're going away?
969
01:14:06,890 --> 01:14:07,890
Say, listen.
970
01:14:08,070 --> 01:14:10,870
This is great publicity for the
festival. You can't go away.
971
01:14:16,750 --> 01:14:19,710
Yes, the festival. Don't tell me you
forgot about it.
972
01:14:20,490 --> 01:14:23,150
Uncle Walter's been working his head off
and he's got everything in shape.
973
01:14:54,060 --> 01:14:56,640
That's it. We've got enough provisions
to last for months out in the car. If we
974
01:14:56,640 --> 01:14:58,440
want short, we've got a couple of
fishing rods and a gun.
975
01:14:59,000 --> 01:15:00,700
Wait till I get some clothes and
blankets, honey. We're on our way.
976
01:15:01,220 --> 01:15:02,260
Jimmy. Yeah?
977
01:15:05,400 --> 01:15:06,400
Jimmy, I can't go.
978
01:15:07,340 --> 01:15:08,340
Why? What's the matter?
979
01:15:08,440 --> 01:15:09,920
I forgot all about the song festival.
980
01:15:10,400 --> 01:15:11,400
What song festival?
981
01:15:11,560 --> 01:15:14,880
I have to sing at a festival next month,
and I forgot all about it. Oh, don't be
982
01:15:14,880 --> 01:15:18,860
silly. Call it off. I can't. Well, you
sang at festivals before. One more
983
01:15:18,860 --> 01:15:20,280
lesson. I have to sing at this one.
984
01:15:21,360 --> 01:15:25,390
Why? It's a debt I've got to pay. It's
terribly important. More important than
985
01:15:25,390 --> 01:15:26,390
anything.
986
01:15:28,850 --> 01:15:29,769
How is it?
987
01:15:29,770 --> 01:15:31,730
It's for someone who's very close to me,
darling.
988
01:15:33,150 --> 01:15:34,530
And that's why you can't go, huh?
989
01:15:34,910 --> 01:15:36,810
But... But we can go later.
990
01:15:38,850 --> 01:15:39,850
I'll unload the stuff.
991
01:15:43,090 --> 01:15:44,090
Jimmy.
992
01:15:46,150 --> 01:15:49,670
If I didn't feel the obligation so
strongly, I... Yes, I know. I forgot all
993
01:15:49,670 --> 01:15:50,670
about your obligation.
994
01:15:51,250 --> 01:15:54,570
I guess I'd be up against them all the
time. Your obligation to your friends,
995
01:15:54,570 --> 01:15:55,650
your public, and to your... Jimmy!
996
01:15:56,450 --> 01:15:57,450
I'm sorry for you.
997
01:15:57,850 --> 01:15:59,230
You'll never dig yourself out.
998
01:15:59,970 --> 01:16:02,350
I must have been crazy to think you
could. Please, darling.
999
01:16:02,810 --> 01:16:05,490
Look, your only chance is to look an
obligation in the face and tell it to go
1000
01:16:05,490 --> 01:16:07,010
blazes, but you never will. That's a
cinch.
1001
01:16:07,550 --> 01:16:10,310
You got yourself hooked in by that bunch
of phonies around you, and you can't
1002
01:16:10,310 --> 01:16:11,310
get out.
1003
01:16:11,330 --> 01:16:12,670
I'm beginning to think you like it.
1004
01:16:16,030 --> 01:16:17,030
Hi, Mr. Fuller here.
1005
01:16:17,150 --> 01:16:19,150
Sure, you're right on time. Come on in.
1006
01:16:19,600 --> 01:16:20,318
She's yours.
1007
01:16:20,320 --> 01:16:21,540
Yes, boys, come right in.
1008
01:16:22,440 --> 01:16:24,700
Where do you want me to post? You should
have told me about your marriage.
1009
01:16:27,600 --> 01:16:28,600
Yeah, hey.
1010
01:16:28,780 --> 01:16:33,620
This is the place. Come on in, boys.
There's nothing private around here. You
1011
01:16:33,620 --> 01:16:35,560
can find the bedroom upstairs. Yeah,
help do it. Come on, boys.
1012
01:16:36,220 --> 01:16:40,060
One more picture here.
1013
01:16:47,299 --> 01:16:48,840
What's going on down here?
1014
01:16:51,180 --> 01:16:52,180
Hey,
1015
01:16:54,440 --> 01:16:55,700
where is the stoop she's married to?
1016
01:16:56,660 --> 01:16:57,660
Hey, buddy.
1017
01:16:58,060 --> 01:17:01,460
Yeah. Right here. Here's the stoop she
married. Hey, fellas, here's the groom.
1018
01:17:05,780 --> 01:17:08,500
I guess he don't want his picture taken.
1019
01:17:17,710 --> 01:17:18,710
Jimmy!
1020
01:17:19,010 --> 01:17:20,010
Jimmy!
1021
01:17:26,410 --> 01:17:27,830
Thanks for the story, Miss Pollard.
1022
01:17:33,390 --> 01:17:35,870
Come on, Ed. Wait a minute. Here's a
good shot here.
1023
01:17:56,550 --> 01:17:57,550
Hello, Uncle Walter.
1024
01:17:58,250 --> 01:17:59,490
Darling, what a surprise.
1025
01:18:00,250 --> 01:18:01,570
What a lovely surprise.
1026
01:18:02,790 --> 01:18:06,150
I didn't see the papers till I got down
to rehearsal. Why didn't you tell me?
1027
01:18:06,210 --> 01:18:07,210
I'm so happy.
1028
01:18:08,150 --> 01:18:11,070
Oh, no, I can't work. I'm coming right
back. I want to meet him.
1029
01:18:11,490 --> 01:18:15,430
No. No, don't you come here. You stay
down there and go on rehearsing. And
1030
01:18:15,430 --> 01:18:16,309
come down there.
1031
01:18:16,310 --> 01:18:17,310
Here.
1032
01:18:18,050 --> 01:18:22,250
No, no, he isn't here. He's out of town.
He's out of town.
1033
01:18:28,049 --> 01:18:29,930
Yes. Yes, he's nice.
1034
01:18:32,770 --> 01:18:34,350
I'll tell you all about it.
1035
01:18:36,750 --> 01:18:37,750
Yes.
1036
01:18:40,670 --> 01:18:41,670
Yes, dear.
1037
01:18:44,650 --> 01:18:45,650
Goodbye.
1038
01:18:51,070 --> 01:18:52,890
My dear, you...
1039
01:18:53,200 --> 01:18:56,280
You shouldn't have done it. The moon has
just moved into Ares. You shouldn't
1040
01:18:56,280 --> 01:18:57,099
have done it, my dear.
1041
01:18:57,100 --> 01:18:59,660
What's he like? And what if he does it
like me?
1042
01:19:00,020 --> 01:19:04,320
Oh, my dear, I didn't sleep a wink. Not
a wink. I kept tossing and tossing. I
1043
01:19:04,320 --> 01:19:07,340
had a premonition something was going to
happen. Why didn't you tell us?
1044
01:19:08,680 --> 01:19:09,780
I killed myself.
1045
01:19:10,780 --> 01:19:11,780
Get out.
1046
01:19:11,800 --> 01:19:12,800
Get out.
1047
01:19:12,830 --> 01:19:16,230
But darling, you talk to me like this.
Get out, all of you. I know why you're
1048
01:19:16,230 --> 01:19:18,090
doing this, because the moon has moved
into Aries.
1049
01:19:18,450 --> 01:19:22,330
I'm doing it because I can't spend your
stupid faces any longer. Pardon me, such
1050
01:19:22,330 --> 01:19:24,210
sweet sorrow. But get out. Get out.
1051
01:19:24,610 --> 01:19:26,030
I never want to see you again.
1052
01:19:30,930 --> 01:19:33,270
Well, I shall get out of writing and get
married.
1053
01:19:33,730 --> 01:19:35,790
And I shall go back to numerology again.
1054
01:19:50,000 --> 01:19:51,580
Oh, why didn't you miss?
1055
01:19:55,760 --> 01:19:58,540
Have the car here at 7 o 'clock sharp,
please. And Fuller wants to go down as
1056
01:19:58,540 --> 01:19:59,419
early as possible.
1057
01:19:59,420 --> 01:20:02,440
Yes, ma 'am. Mr. Young, take several
girls. Go over each costume carefully
1058
01:20:02,440 --> 01:20:05,140
see that they're all neatly hung up in
the dressing rooms. Yes, ma 'am. All the
1059
01:20:05,140 --> 01:20:06,059
critics got their tickets?
1060
01:20:06,060 --> 01:20:07,060
Yeah, sure.
1061
01:20:07,180 --> 01:20:10,540
That's good. Hey, look, listen. I
haven't had a decent story in weeks.
1062
01:20:10,760 --> 01:20:12,080
Where's the guy, the thing, the husband?
1063
01:20:12,360 --> 01:20:13,860
The boys want to know. They're getting
suspicious.
1064
01:20:14,320 --> 01:20:16,560
That's why they're newspaper men. Yeah,
but where is he? Nobody knows.
1065
01:20:17,260 --> 01:20:18,260
He's a myth.
1066
01:20:18,570 --> 01:20:19,349
A what?
1067
01:20:19,350 --> 01:20:20,350
A miss. A miss.
1068
01:20:21,750 --> 01:20:23,550
Big man like you to talk baby talk.
1069
01:20:27,730 --> 01:20:31,090
Well, I'm busier than a flock of ants at
a picnic. I never had more fun. How do
1070
01:20:31,090 --> 01:20:32,090
you feel?
1071
01:20:32,530 --> 01:20:33,530
All right.
1072
01:20:33,730 --> 01:20:36,630
Oh, don't you think it's about time you
forgot him?
1073
01:20:37,010 --> 01:20:38,450
This can't go on indefinitely.
1074
01:20:39,530 --> 01:20:40,530
Yes, you're right.
1075
01:20:40,910 --> 01:20:44,710
I shouldn't waste another minute
thinking about him. He was so mean and
1076
01:20:44,710 --> 01:20:45,910
and stubborn and unreasonable.
1077
01:20:46,290 --> 01:20:47,590
Yes, I know, but you love him.
1078
01:20:48,320 --> 01:20:50,580
Oh, I'm thoroughly familiar with all the
pains.
1079
01:20:50,840 --> 01:20:52,820
My first husband put me through the
whole works.
1080
01:20:55,220 --> 01:20:57,080
Louise! Come in, Uncle Walter.
1081
01:20:59,700 --> 01:21:03,000
Ah, Louise, I'm going down to check up
on everything. We can't have anything go
1082
01:21:03,000 --> 01:21:04,320
wrong, you know. How do you feel, dear?
1083
01:21:04,540 --> 01:21:06,820
Remember what I told you? You must keep
calm.
1084
01:21:07,060 --> 01:21:09,360
Now, you stay indoors and rest all the
afternoon.
1085
01:21:10,280 --> 01:21:11,340
Well, it's here.
1086
01:21:12,200 --> 01:21:13,200
Tonight's the night.
1087
01:21:13,520 --> 01:21:16,120
I thought I'd be nervous and excited,
but I'm not.
1088
01:21:16,400 --> 01:21:17,400
Where's your necktie?
1089
01:21:18,380 --> 01:21:21,260
Oh, I don't think I'd wear bedroom
slippers. That's not being done.
1090
01:21:22,840 --> 01:21:26,020
Oh, that comes addressing in a hurry.
We'll see you later, dear.
1091
01:21:26,540 --> 01:21:28,600
Oh, how about your husband? Is he coming
tonight?
1092
01:21:30,060 --> 01:21:33,560
No. Goodness, is he still out of town?
Uncle Walter, you've got a lot of work.
1093
01:21:33,620 --> 01:21:37,060
Oh, yes, well, I'd better go. Now,
remember, dear, get your rest.
1094
01:21:39,100 --> 01:21:40,960
Now, don't tell me he hasn't been told
yet.
1095
01:21:41,400 --> 01:21:44,160
No, I didn't want to upset him. Well,
how long do you think you can keep this
1096
01:21:44,160 --> 01:21:47,200
up? Well, the newspapers are getting
suspicious. You'll wind up by being made
1097
01:21:47,200 --> 01:21:48,200
ridiculous, too.
1098
01:21:48,440 --> 01:21:50,740
Oh, I wish it were over with. I wish I'd
never met him.
1099
01:21:51,260 --> 01:21:52,640
I'll be happy when we're divorced.
1100
01:21:54,740 --> 01:21:55,740
Divorced?
1101
01:21:56,200 --> 01:21:57,200
Can I use that?
1102
01:21:58,360 --> 01:22:02,640
Yes. You may say that I'm anxious to be
free. You may say that this marriage has
1103
01:22:02,640 --> 01:22:03,640
been a great mistake.
1104
01:22:03,800 --> 01:22:06,600
And that I'll be very happy when this
stupid affair is done with and
1105
01:22:06,900 --> 01:22:07,900
You mean that? Yes.
1106
01:22:07,940 --> 01:22:09,120
Holy smokes.
1107
01:22:09,540 --> 01:22:10,740
Thanks. Thanks.
1108
01:22:12,820 --> 01:22:14,280
Did that make you feel any better?
1109
01:22:16,600 --> 01:22:17,600
No.
1110
01:22:18,120 --> 01:22:20,340
Oh, I didn't think so.
1111
01:22:23,400 --> 01:22:25,180
Always jumping around somewhere.
1112
01:22:25,820 --> 01:22:29,500
First to Mexico and now to the White
Mountains. Why don't you light
1113
01:22:30,640 --> 01:22:32,460
What were you doing down in Mexico
anyway?
1114
01:22:33,150 --> 01:22:34,530
Well, what are you going to the White
Mountains for?
1115
01:22:35,330 --> 01:22:37,890
You ought to stay right here in New York
and go to the festival with us.
1116
01:22:38,610 --> 01:22:39,610
Here's your tie.
1117
01:22:44,410 --> 01:22:47,770
You finally found a nice girl, and then
you let her slip away from you. Oh, why
1118
01:22:47,770 --> 01:22:49,130
don't you stop jabbering like that?
1119
01:22:50,550 --> 01:22:53,370
I know she's a nice girl, but she's
running a three -ring circus. You think
1120
01:22:53,370 --> 01:22:54,370
want to become part of that?
1121
01:22:54,530 --> 01:22:56,230
You don't have to shout, so you wake up
Pa.
1122
01:22:56,590 --> 01:22:57,750
Oh, well, you're not helping anything.
1123
01:22:58,290 --> 01:22:59,410
I told you, it's all over.
1124
01:23:00,670 --> 01:23:01,750
Here, here's the divorce.
1125
01:23:02,490 --> 01:23:04,570
Now, you know why I went to Mexico.
That'll make you happy.
1126
01:23:05,810 --> 01:23:07,670
Divorce? Yeah. I'm mailing it tonight.
1127
01:23:08,390 --> 01:23:11,270
Well, you haven't the brains you were
born with. Well, maybe I haven't.
1128
01:23:11,490 --> 01:23:13,370
I know you haven't. All right, all
right.
1129
01:23:13,610 --> 01:23:14,610
All right.
1130
01:23:17,430 --> 01:23:18,430
Oh, Jimmy.
1131
01:23:18,930 --> 01:23:21,070
You're in love with that girl. Don't be
a fool.
1132
01:23:22,510 --> 01:23:23,510
You'll be sorry.
1133
01:23:25,150 --> 01:23:29,250
You've been skedaddling around for
years. And when you find a real girl,
1134
01:23:29,250 --> 01:23:30,250
her slip away from you.
1135
01:23:31,530 --> 01:23:33,990
You'd better take care of yourself
tonight. There's going to be an awful
1136
01:23:33,990 --> 01:23:36,730
there. What train are you taking? The
first one I can get out.
1137
01:23:40,350 --> 01:23:41,350
Goodbye, Ted.
1138
01:23:41,570 --> 01:23:42,570
Come on, babe.
1139
01:23:43,350 --> 01:23:46,130
It takes long to make for me, will you?
Now, listen. Don't stay in this town any
1140
01:23:46,130 --> 01:23:47,890
longer than you have to. It'll give you
the jitters.
1141
01:23:51,430 --> 01:23:54,930
A lower to Boston. Yes, sir. Just
looking here. Would you be interested in
1142
01:23:54,930 --> 01:23:58,290
excursion to Yosemite? A lower to
Boston. Yes, sir. One lower to Boston.
1143
01:23:58,910 --> 01:23:59,950
Have you got any stamps here?
1144
01:24:00,390 --> 01:24:03,490
You'll find stamps at the cigar counter.
Thanks. How about Death Valley? My
1145
01:24:03,490 --> 01:24:06,130
sister was there last summer, and she
reported Death Valley delightful.
1146
01:24:06,350 --> 01:24:10,130
Yeah, your sister would. She says she'll
be happy when she gets her divorce, we
1147
01:24:10,130 --> 01:24:11,130
should say. She'll be what?
1148
01:24:11,450 --> 01:24:12,990
Happy when she gets her divorce.
1149
01:24:13,750 --> 01:24:15,410
Says her marriage was stupid.
1150
01:24:15,770 --> 01:24:16,770
What?
1151
01:24:17,390 --> 01:24:22,490
Stupid! Don't talk to me like that. She
says her marriage was stupid.
1152
01:24:22,750 --> 01:24:24,470
Oh. Just like ours.
1153
01:24:24,790 --> 01:24:26,290
Huh? Nothing, sweetheart.
1154
01:24:27,050 --> 01:24:29,590
Why don't you give her the divorce? It
will make her happy.
1155
01:24:30,120 --> 01:24:31,480
Probably holding out for money.
1156
01:24:31,680 --> 01:24:34,940
Yes, sir, that's just about... I beg
your pardon.
1157
01:24:40,660 --> 01:24:41,660
Young man.
1158
01:24:41,840 --> 01:24:43,260
Is that a friend of yours?
1159
01:24:43,480 --> 01:24:44,480
Very nice.
1160
01:27:55,530 --> 01:27:56,530
to get you, isn't it, Hank?
1161
01:27:57,190 --> 01:27:58,190
He's here.
1162
01:27:58,850 --> 01:28:00,290
I just saw him come in. He's here.
1163
01:28:01,290 --> 01:28:02,290
Who?
1164
01:28:03,490 --> 01:28:04,490
Jimmy? Uh -huh.
1165
01:28:04,690 --> 01:28:07,150
Is he coming here to see me? No, I think
so. I just saw him coming down the
1166
01:28:07,150 --> 01:28:08,930
hall. Oh, I knew it. I knew he'd come.
1167
01:28:09,190 --> 01:28:11,850
Marie, get me my rope with the speed of
an antelope.
1168
01:28:15,590 --> 01:28:17,950
Sorry, I'm sorry. You heard what I said.
1169
01:28:18,250 --> 01:28:20,810
Nobody can go in. And that goes for you,
too.
1170
01:28:21,610 --> 01:28:24,310
What I mean is she doesn't want to see
anybody.
1171
01:28:25,360 --> 01:28:26,620
Oh, hello, Rembrandt. Go right in.
1172
01:28:30,040 --> 01:28:34,620
But you weren't supposed to let anybody
in. Well, nobody can go in.
1173
01:28:39,740 --> 01:28:40,740
Hello, Jimmy.
1174
01:28:41,240 --> 01:28:42,620
So nice of you to drop in.
1175
01:28:43,220 --> 01:28:44,220
You're looking well.
1176
01:28:44,760 --> 01:28:47,120
I haven't seen you for such a long time.
1177
01:28:47,880 --> 01:28:48,880
How have you been?
1178
01:29:05,680 --> 01:29:08,260
I was on my way up to the White
Mountains and I found I had some
1179
01:29:08,260 --> 01:29:09,260
business.
1180
01:29:09,820 --> 01:29:12,780
You may not know it, but I like to go
around making people happy. I thought
1181
01:29:12,780 --> 01:29:13,780
ought to get your share.
1182
01:29:14,300 --> 01:29:17,080
In order to be happy, you apparently
need two things.
1183
01:29:18,000 --> 01:29:19,340
The festival and the divorce.
1184
01:29:20,400 --> 01:29:21,540
Well, you've got your festival.
1185
01:29:23,440 --> 01:29:24,500
Here's a little present for you.
1186
01:29:25,960 --> 01:29:28,780
I'm glad you thought our marriage was
stupid. That's the first thing we've had
1187
01:29:28,780 --> 01:29:29,780
in common.
1188
01:29:31,640 --> 01:29:32,680
Oh, and incidentally...
1189
01:29:33,180 --> 01:29:36,200
According to a deal we made once, that
document's worth $5 ,000.
1190
01:29:36,460 --> 01:29:38,960
You can send your check to an
institution for the feeble -minded.
1191
01:29:39,680 --> 01:29:41,220
I'm going there to get my head examined.
1192
01:29:56,280 --> 01:29:57,780
Well, what happened? I just saw him
leave.
1193
01:30:12,750 --> 01:30:13,750
The divorce, huh?
1194
01:30:27,490 --> 01:30:31,470
Oh, Uncle Walter. Oh, it went
splendidly, didn't it, Marianne? Yes.
1195
01:30:31,830 --> 01:30:33,730
Louise, you were magnificent, darling.
1196
01:30:34,490 --> 01:30:38,150
Magnificent. They loved you. I could
feel them thrill. I could feel them
1197
01:30:38,150 --> 01:30:40,350
vibrate. Now comes my song.
1198
01:30:40,830 --> 01:30:43,070
The moment I've been waiting for all
these days.
1199
01:30:44,150 --> 01:30:45,170
Thank you, darling.
1200
01:30:46,690 --> 01:30:47,990
Put it over with the bag.
1201
01:30:48,210 --> 01:30:49,210
Oh, you bet we will.
1202
01:31:09,520 --> 01:31:12,140
Uncle Walter's prancing around like a
kid. It's worth the price of admission
1203
01:31:12,140 --> 01:31:13,140
just to see him.
1204
01:31:13,480 --> 01:31:14,960
Certainly is the biggest night of his
life.
1205
01:31:15,240 --> 01:31:19,160
Oh, I can't do it. I simply won't be
able to do it. Now, stop it, Louise.
1206
01:31:22,800 --> 01:31:26,240
Think of Walter. It's his own song, too.
You can't quit now.
1207
01:31:26,640 --> 01:31:29,020
But how can I sing when my throat's all
choked up?
1208
01:31:30,180 --> 01:31:31,180
Yes, I know.
1209
01:31:33,800 --> 01:31:37,320
It's the song I sang for Jimmy that
night in the wood.
1210
01:31:43,920 --> 01:31:44,940
You can't get in.
1211
01:31:45,260 --> 01:31:48,400
Go out and tell them to hold up the
performance for a while. Why? What's up?
1212
01:31:48,400 --> 01:31:49,400
doesn't feel well. Hurry.
1213
01:31:49,480 --> 01:31:52,160
Come on, girls. You're late.
1214
01:31:53,820 --> 01:31:55,880
Hey, nosy. Come here. Yes, sir.
1215
01:31:57,660 --> 01:32:00,040
Go out and tell them to hold up the
performance for a while. Miss Fuller's
1216
01:32:00,340 --> 01:32:01,159
Yes, sir.
1217
01:32:01,160 --> 01:32:02,160
Can't we go in now?
1218
01:32:03,020 --> 01:32:08,020
Never mind, girls. My mistake.
1219
01:32:08,520 --> 01:32:09,520
Whoops.
1220
01:32:22,220 --> 01:32:23,700
charge, mister. Isn't that too bad?
1221
01:32:23,940 --> 01:32:26,820
Bring up the house, I think. They're
holding the show. Holding the show?
1222
01:32:32,280 --> 01:32:33,239
Mr. Mitchell.
1223
01:32:33,240 --> 01:32:35,920
Yes? They want you to wait. Something's
happened to Miss Fuller. Something's
1224
01:32:35,920 --> 01:32:38,540
happened? What? I don't know, but they
want you to hold the performance.
1225
01:32:41,340 --> 01:32:44,900
Goodness, I must go to her. No, no, Ma.
Stay here. Now, she'll be all right.
1226
01:32:44,980 --> 01:32:45,980
What did he say?
1227
01:32:46,080 --> 01:32:47,800
Something's happened to Miss Fuller.
What happened?
1228
01:32:48,040 --> 01:32:49,040
I don't know.
1229
01:32:49,230 --> 01:32:50,410
Except, I guess. Who's that?
1230
01:32:50,790 --> 01:32:54,350
Miss Fuller. They say she can't go on.
What do you know about that? She can't
1231
01:32:54,350 --> 01:32:56,130
on. Can't go on? What's the idea?
1232
01:32:56,410 --> 01:32:57,169
She's sick.
1233
01:32:57,170 --> 01:32:58,170
Isn't that awful?
1234
01:33:00,090 --> 01:33:01,570
Isn't it awful? She had an accident.
1235
01:33:01,890 --> 01:33:04,430
Accident? What kind of an accident? You
know what it is backstage.
1236
01:33:04,750 --> 01:33:07,890
Cables laying all over the place. She
probably tripped down there. Who's that?
1237
01:33:08,130 --> 01:33:11,270
Miss Fuller. What happened? Miss Fuller
tripped over a cable and got hurt.
1238
01:33:11,570 --> 01:33:13,850
Remember, Mama? That's how Aunt Sarah
sprained her ankle.
1239
01:33:14,090 --> 01:33:16,050
Sprained her ankle? You don't say.
1240
01:33:18,320 --> 01:33:19,400
How did that happen?
1241
01:33:19,620 --> 01:33:23,060
A piece of scenery fell on us. A piece
of scenery fell on us. A piece of
1242
01:33:23,060 --> 01:33:24,580
fell on us.
1243
01:33:24,900 --> 01:33:25,960
Yeah, that's what I heard.
1244
01:33:26,280 --> 01:33:30,840
I don't care if she broke it. I'm
slipping.
1245
01:33:31,180 --> 01:33:31,959
Broke it?
1246
01:33:31,960 --> 01:33:32,960
I heard it was brain.
1247
01:33:33,300 --> 01:33:36,400
A piece of semen fell on it. It's
broken, all right. If she has a broken
1248
01:33:36,460 --> 01:33:39,420
the show must be over. We might go ahead
without her. Yeah, let's wait.
1249
01:33:39,660 --> 01:33:41,860
I had a broken leg once. The pain was
awful.
1250
01:33:42,160 --> 01:33:44,520
I wonder if they sent for an ambulance.
Oh, sure. They must have.
1251
01:33:44,740 --> 01:33:46,700
Poor girl should never be able to sing
again.
1252
01:33:47,020 --> 01:33:48,720
Yeah, with a shock like that, you never
can tell.
1253
01:33:48,960 --> 01:33:49,858
Hey, what happened?
1254
01:33:49,860 --> 01:33:51,340
Huh? What are they talking about?
1255
01:33:51,620 --> 01:33:53,600
The ceiling backstage collapsed.
1256
01:33:53,940 --> 01:33:57,460
A steel girdle fell on Miss Fuller and
broke her leg. They just sent for the
1257
01:33:57,460 --> 01:33:59,760
ambulance. And I'm going home.
1258
01:34:07,920 --> 01:34:10,400
Go back and start the number. I'll get
her on that stage. Don't you worry. No,
1259
01:34:10,400 --> 01:34:13,320
she can't sing, Marianne. Don't try to
make her. It's perfectly all right. Go
1260
01:34:13,320 --> 01:34:14,320
on, Uncle Walter.
1261
01:34:14,380 --> 01:34:15,520
Go on, go on.
1262
01:34:16,700 --> 01:34:19,080
Get ready. We're going ahead. Watch for
your signal. Stand by, Andy.
1263
01:34:19,340 --> 01:34:20,480
Come on, girls. Snap into it.
1264
01:34:20,860 --> 01:34:21,860
Light the torches, Tony.
1265
01:34:49,490 --> 01:34:51,290
Please, madame, you ought to go out
there.
1266
01:35:03,170 --> 01:35:04,890
Come on, they're ready to start.
1267
01:35:05,930 --> 01:35:09,490
Did you see this? I couldn't have said
these things. I'm afraid you did. Come
1268
01:35:09,490 --> 01:35:11,690
on. I must have been crazy. Why didn't
you stop me?
1269
01:35:12,210 --> 01:35:15,490
I'm going to find Jimmy. Don't be silly.
There are 20 ,000 people out there.
1270
01:35:16,780 --> 01:35:20,680
That's a fine time to get temperamental
after all that old man did for us. Oh,
1271
01:35:20,680 --> 01:35:21,800
what are you talking about?
1272
01:35:22,100 --> 01:35:25,480
Didn't she marry that dope in Mexico
just to put this show on for us? Well,
1273
01:35:25,500 --> 01:35:27,160
what's the idea of getting temperamental
in the last minute?
1274
01:35:27,420 --> 01:35:30,180
What are you shooting off steam about?
She broke her leg. That's why she can't
1275
01:35:30,180 --> 01:35:31,180
go on.
1276
01:35:35,360 --> 01:35:36,360
Jimmy!
1277
01:35:37,440 --> 01:35:38,440
Broke her leg, huh?
1278
01:35:38,900 --> 01:35:39,900
Wise guy.
1279
01:35:42,940 --> 01:35:46,060
Oh, Jimmy, I didn't mean the things I
said. I always started stealing away.
1280
01:35:47,260 --> 01:35:49,760
Did you realize you got me in a jam with
that guy?
1281
01:35:50,240 --> 01:35:53,140
I didn't think our marriage was stupid.
I thought it was beautiful. Hey, where
1282
01:35:53,140 --> 01:35:56,320
are you going? Louise, it's dark. Jimmy,
I got rid of the sycophants. Hey, wait
1283
01:35:56,320 --> 01:35:59,140
a minute. What's going to happen to the
show? Go away. You're fired.
1284
01:35:59,680 --> 01:36:01,160
Jimmy, I want to go to the mountains
with you.
1285
01:36:01,440 --> 01:36:04,300
Let's go now, darling. You can't go
anyplace now. You've got to sing. I
1286
01:36:04,300 --> 01:36:06,720
want to sing. I want to go to the White
Mountains. Take her away now. You're a
1287
01:36:06,720 --> 01:36:09,860
rat. No, you're not a rat, dear. You're
a deer. She's doing this for the dearest
1288
01:36:09,860 --> 01:36:12,200
friend she has in the world. You're
going to make that old guy's heart. Oh,
1289
01:36:12,200 --> 01:36:14,320
put on a million festivals for him, one
every night. If she doesn't know what
1290
01:36:14,320 --> 01:36:16,660
she's doing, she'll feel sorry for this
the rest of her life. Listen, Jimmy, you
1291
01:36:16,660 --> 01:36:19,180
know that girl you were talking about?
Well, she's dug herself out from the
1292
01:36:19,180 --> 01:36:20,180
tinsel for good.
1293
01:36:20,720 --> 01:36:21,920
That's the song you've got to sing,
isn't it?
1294
01:36:22,380 --> 01:36:24,200
No, yes, it is. They're ready for it to
start.
1295
01:36:24,440 --> 01:36:27,320
Go on out there and sing it. I don't
want to. You're not going to snap that
1296
01:36:27,320 --> 01:36:28,780
my conscience. Come on. I don't want to.
1297
01:36:29,100 --> 01:36:32,060
Be on on the old jam, weren't you? Only
for you, Jimmy. Only for you, darling.
1298
01:36:32,140 --> 01:36:33,820
Go on out there and sing it. Listen,
you.
1299
01:36:34,140 --> 01:36:36,400
I once heard that song the way it should
be sung. You'd better be good.
1300
01:36:37,020 --> 01:36:38,860
I'll try, Jimmy, but promise me you
won't go away.
1301
01:36:39,080 --> 01:36:40,080
If I can stand it, go ahead.
1302
01:36:40,420 --> 01:36:42,420
Oh, but I don't go on here. I go around
to the back.
1303
01:36:43,620 --> 01:36:44,620
Hold him here, somebody.
1304
01:36:45,400 --> 01:36:46,620
Hold him, Hank. Oh, yeah.
99675