All language subtitles for Preludio de amor 1937 Robert RIskin- (cary grant, grace moore, aline macmahon).

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,490 --> 00:01:09,490 Thank you. 2 00:03:12,650 --> 00:03:13,369 take it away. 3 00:03:13,370 --> 00:03:14,950 Carlos, it's entirely up to you. 4 00:03:15,210 --> 00:03:17,950 If you're any kind of a lawyer at all, you want to be able to figure some way 5 00:03:17,950 --> 00:03:19,390 get Miss Fuller back into the United States. 6 00:03:19,710 --> 00:03:23,790 I can't understand it. Louise Fuller, the greatest opera singer in the world. 7 00:03:23,890 --> 00:03:26,950 How could they put a woman like that out of your country? Well, they did. 8 00:03:27,270 --> 00:03:30,530 She overstayed her time, and the immigration authorities say she can't 9 00:03:30,530 --> 00:03:31,950 until she gets a quarter number from Australia. 10 00:03:32,150 --> 00:03:33,290 Oh, yes, she's from Australia. 11 00:03:33,550 --> 00:03:36,770 Uh -huh. And somebody talked her into the idea of hanging out here until a 12 00:03:36,770 --> 00:03:37,749 quarter number comes up. 13 00:03:37,750 --> 00:03:40,130 So here she is, and no quarter number in sight. 14 00:03:40,830 --> 00:03:44,150 I've worked every angle, but I'm just a press agent, not a miracle man. Yeah, 15 00:03:44,170 --> 00:03:45,210 you expect me to be one? 16 00:03:45,450 --> 00:03:46,450 Yeah. 17 00:03:47,030 --> 00:03:48,030 Well, what are you waiting for? 18 00:03:48,530 --> 00:03:52,050 Senor, the photograph of Louise Fuller. We might have one. 19 00:03:52,270 --> 00:03:53,330 Oh, sure, sure. 20 00:03:53,610 --> 00:03:54,610 You know Miss Fuller, huh? 21 00:03:54,790 --> 00:03:58,450 Sure, she has a golden voice, senor. Yep, I've been telling her to the world 22 00:03:58,450 --> 00:04:00,450 years. There you are. Especially autographed to you. 23 00:04:00,930 --> 00:04:02,970 Sincerely, Louise Fuller. Oh, you're very good fellows. 24 00:04:03,330 --> 00:04:04,630 Okay, okay, get going. 25 00:04:14,030 --> 00:04:17,230 to come to Mexico. Those parasites she's got hanging around her just promoted 26 00:04:17,230 --> 00:04:18,390 themselves into a trip, that's all. 27 00:04:18,690 --> 00:04:19,829 Did you ever see them? No. 28 00:04:20,890 --> 00:04:21,890 You've got a treat coming. 29 00:04:22,210 --> 00:04:24,930 What time is it? Oh, you've got plenty of time. Come on, sit down and have a 30 00:04:24,930 --> 00:04:26,270 drink. That's a good idea. 31 00:04:26,830 --> 00:04:27,830 I need one. 32 00:04:28,690 --> 00:04:31,950 What about you? All right, I'll have one, thank you. Carlos, if Miss Fuller 33 00:04:31,950 --> 00:04:34,630 doesn't get back to the United States, it's going to break her heart. You know 34 00:04:34,630 --> 00:04:36,290 that song festival I was telling you about? Yes. 35 00:04:36,690 --> 00:04:39,450 She was right in the middle of rehearsals when the immigration office 36 00:04:39,450 --> 00:04:40,950 her. She wouldn't have cared for herself. 37 00:04:41,470 --> 00:04:44,090 But she was putting on that festival for the grandest old guy in the world, her 38 00:04:44,090 --> 00:04:47,790 Uncle Walter. A man who scraped and saved for years to make her an opera 39 00:04:47,910 --> 00:04:51,390 She promised herself that one day she'd pay him back. He's a conductor, you see, 40 00:04:51,430 --> 00:04:53,490 and a composer, but the poor old devil never had a chance. 41 00:04:53,750 --> 00:04:56,590 This was supposed to be his big chance, this festival of his. 42 00:04:57,430 --> 00:05:00,330 Now everything's ruined and she can't get back. 43 00:05:01,930 --> 00:05:03,270 We've been here for weeks. 44 00:05:03,570 --> 00:05:05,210 And where's the quota number? 45 00:05:05,570 --> 00:05:08,290 That's what I'd like to know. Where is the quota number? 46 00:05:09,220 --> 00:05:12,960 I'm tired of sitting around here waiting, just waiting. 47 00:05:13,660 --> 00:05:15,280 We may never get back. 48 00:05:15,580 --> 00:05:18,440 But, my darling, it is lovely here, so romantic. 49 00:05:19,740 --> 00:05:20,740 Romantic. 50 00:05:21,040 --> 00:05:22,780 Don't you ever think of anything else? 51 00:05:23,020 --> 00:05:26,480 I just spoke to the consul. Any news? Yes, he expects to hear from Australia 52 00:05:26,480 --> 00:05:29,940 today. Good. He said he's coming here for the fiesta tonight and he'll look us 53 00:05:29,940 --> 00:05:30,940 up. Fiesta? 54 00:05:31,040 --> 00:05:33,940 There'll be a fiesta here right outside the window. Who cares about a fiesta? 55 00:05:34,280 --> 00:05:37,040 I'm going to send a telegram to Uncle Walter and tell him that we're leaving 56 00:05:37,040 --> 00:05:38,260 tomorrow. So make all the plans. 57 00:05:38,580 --> 00:05:41,440 Look, little number I just picked up. Think it'll do me any good? 58 00:05:41,900 --> 00:05:42,900 Maybe in Scotland. 59 00:05:43,320 --> 00:05:45,200 Oh, I wanted it from Mexico. 60 00:05:52,080 --> 00:05:53,120 Double daiquiri, please. 61 00:05:55,520 --> 00:05:58,360 If you're not an Egyptian mummy, I'll have a double daiquiri, please. 62 00:06:11,070 --> 00:06:12,070 Boy, a double -decker. 63 00:06:12,870 --> 00:06:14,270 Jose, you should be a general. 64 00:06:14,710 --> 00:06:15,870 Well, thank you, senor. 65 00:06:16,490 --> 00:06:19,230 If you weren't standing up, I'd swear you were sitting on a horse. 66 00:06:19,450 --> 00:06:24,610 Oh, Mr. Horse, if you would only paint a picture of my baby. Don't insult me, my 67 00:06:24,610 --> 00:06:25,830 friend. I'm an artist. Up! 68 00:06:26,850 --> 00:06:28,690 My baby, she is cute. 69 00:06:28,970 --> 00:06:31,810 Well, that's the trouble. I don't feel cute. I must feel my subject. 70 00:06:32,730 --> 00:06:35,370 For my baby, I will give you six drinks. 71 00:06:35,650 --> 00:06:37,170 Not for 10 ,000, my friend. Up! 72 00:06:37,430 --> 00:06:38,430 Si, senor. 73 00:06:38,730 --> 00:06:41,030 But you make my picture for only one drink. 74 00:06:41,330 --> 00:06:43,110 Ah, yes, but you're an exciting subject. 75 00:06:43,390 --> 00:06:45,010 Oh, thank you, Mr. Horton. 76 00:06:45,230 --> 00:06:46,250 You have character. 77 00:06:46,610 --> 00:06:48,070 Oh, thank you. You are strong. 78 00:06:48,610 --> 00:06:53,870 Oh, senor. A born conqueror. Oh, Mr. Horton, you are truly a great artiste. 79 00:06:53,870 --> 00:06:57,070 said it. There they are. Come on, Sherlock, pay me one drink of tequila. 80 00:07:09,420 --> 00:07:13,460 But you make me upside down. I draw the money as I see them, my friend. I'm a 81 00:07:13,460 --> 00:07:14,379 true artist. 82 00:07:14,380 --> 00:07:16,460 Oh, no, no. I do not like this. 83 00:07:16,720 --> 00:07:20,280 Fifty years from now, you'll be proud to own it. That's nearly Hudson, yes, sir. 84 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 Nearly and shaky Hudson. 85 00:07:21,840 --> 00:07:26,640 This is an insult. I am not upside down. Oh, I'm surprised at you, Jose. That 86 00:07:26,640 --> 00:07:28,140 just shows you how wrong you can be, you see. 87 00:07:28,520 --> 00:07:33,100 Any man with a sensitive soul like yours who's reduced by night to peddling 88 00:07:33,100 --> 00:07:35,000 drinks must be upside down, don't you see? 89 00:07:36,580 --> 00:07:38,560 Oh, I see, senor. 90 00:07:39,500 --> 00:07:40,540 I see. 91 00:07:41,440 --> 00:07:44,020 You are truly a great artiste. 92 00:07:44,360 --> 00:07:46,180 Well, I'm glad you see I don't. 93 00:07:48,340 --> 00:07:49,340 Hello. 94 00:07:50,540 --> 00:07:52,360 You're wasting your time, sister. I'm broke. 95 00:07:57,320 --> 00:08:01,760 There you are, senor. Ah, the fruits of my labor. To you, Jose, and to you, 96 00:08:01,780 --> 00:08:03,660 unfortunate lady, and all of your valiant tribe. 97 00:08:05,920 --> 00:08:07,040 I'd like to buy one now. 98 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Yeah, why? 99 00:08:08,480 --> 00:08:11,020 Real human beings are rare. When I meet one, I rejoice. 100 00:08:11,720 --> 00:08:13,780 You've got a hold of somebody there, sister. You'd better hang on to it. 101 00:08:15,200 --> 00:08:17,820 Wait a minute. Haven't I seen you somewhere before? Aren't you on the 102 00:08:17,820 --> 00:08:18,459 the Queen? 103 00:08:18,460 --> 00:08:19,460 The Queen? 104 00:08:19,520 --> 00:08:22,420 Yeah, that peacock that floats around these grounds with an army of sycophants 105 00:08:22,420 --> 00:08:23,800 behind her. Don't you know who she is? 106 00:08:24,040 --> 00:08:27,020 I don't give a hoot. It's people like that that give the human race a bad 107 00:08:27,380 --> 00:08:29,000 Oh, you're not fair to her. You don't know her. 108 00:08:29,260 --> 00:08:31,400 Oh, yes, I do. The world's full of her kind. 109 00:08:31,760 --> 00:08:34,700 She's probably the widow of some poor slave. She reeks of gold. 110 00:08:35,720 --> 00:08:39,039 She manufactures a throne of her own and sits on it like a mighty queen with a 111 00:08:39,039 --> 00:08:41,100 dregs of humanity falling at her feet. 112 00:08:42,100 --> 00:08:44,840 Yeah, I'm sorry for you, sister. You're even lower than I thought you were. 113 00:08:45,520 --> 00:08:47,360 Take a tip and get out. You'll make us turn her stuff. 114 00:08:50,800 --> 00:08:51,800 Hi, amigo. 115 00:08:52,220 --> 00:08:53,760 Telegram for you, Mr. Hudson. Ah, thanks. 116 00:08:54,700 --> 00:08:57,200 I'm going up to commune with the muse. 117 00:08:57,420 --> 00:08:59,300 I don't want to be disturbed under any conditions. 118 00:08:59,580 --> 00:09:00,580 Si, senor. 119 00:09:00,780 --> 00:09:02,140 Have you ever communed with the muse? 120 00:09:02,880 --> 00:09:03,880 No, senor. 121 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Poor boy. 122 00:09:19,960 --> 00:09:21,600 My sister just had a baby. 123 00:09:22,160 --> 00:09:24,340 Congratulations. Oh, there's nothing, nothing at all. 124 00:09:27,380 --> 00:09:29,300 He has paid his bill or no? 125 00:09:29,580 --> 00:09:32,320 No. Oh, he must pay or go. 126 00:09:44,830 --> 00:09:46,230 © transcript Emily 127 00:09:46,230 --> 00:09:52,510 Beynon 128 00:10:16,550 --> 00:10:18,430 Well, have a chair. Sit down. Feast your soul. 129 00:10:18,910 --> 00:10:21,730 I have come to see you about the bill, senor. 130 00:10:22,290 --> 00:10:25,190 I'm surprised at you. And keep your heart in your thing of bills at a time 131 00:10:25,190 --> 00:10:27,230 this, huh? I must think of bills. 132 00:10:27,570 --> 00:10:29,290 I am running a business here. 133 00:10:29,530 --> 00:10:31,750 Yeah, and running it badly, if you don't mind my saying so. 134 00:10:32,190 --> 00:10:34,730 Oh, you do not like the service, eh? 135 00:10:35,170 --> 00:10:38,290 A successful manager doesn't keep annoying his guests with trifles. 136 00:10:39,350 --> 00:10:43,130 Trifle? Oh, he does not pay his bill in the decent trifle. 137 00:10:43,420 --> 00:10:46,720 Well, all right. How about a picture in payment? Something impressionistic. 138 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 No, no, no. 139 00:10:48,360 --> 00:10:50,980 You have already made of me one picture. 140 00:10:51,260 --> 00:10:53,980 You make me look like a monkey. 141 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 Can I help it? 142 00:10:55,440 --> 00:10:57,600 I will not permit you to stay another minute. 143 00:10:57,940 --> 00:10:59,540 Wait a minute. Hold it. Hold it. Hold it. 144 00:11:00,140 --> 00:11:01,680 He's going to hit Top G. I want to hear it. 145 00:11:01,880 --> 00:11:04,020 I do not care for the Top G. 146 00:11:04,340 --> 00:11:08,300 You're irresponsible, senor. I will have you thrown out. 147 00:11:12,110 --> 00:11:15,570 You have committed a sacrilege, innkeeper. You've just drowned out the 148 00:11:15,570 --> 00:11:17,390 an artist. Just for that, I won't pay you at all. 149 00:11:25,990 --> 00:11:26,990 Sorry, pal. 150 00:11:27,770 --> 00:11:29,490 Please apologize for me, too. 151 00:11:30,170 --> 00:11:31,990 There's a lady here who says she's also sorry. 152 00:11:34,230 --> 00:11:35,850 Forget it, pal. It's only the queen. 153 00:11:37,170 --> 00:11:38,370 She wouldn't know the difference. 154 00:11:39,890 --> 00:11:40,970 I beg your pardon. 155 00:11:42,050 --> 00:11:43,770 Oh, I always talk to myself, Queen. 156 00:11:45,150 --> 00:11:47,250 Queen? Why do you call me that? 157 00:11:47,690 --> 00:11:49,910 Well, it's just a little joke of my own. What can I do for you? 158 00:11:50,450 --> 00:11:55,170 Well, I thought I would sort of like to hear your record. 159 00:11:55,910 --> 00:11:57,450 I'm very fond of music, too. 160 00:11:57,890 --> 00:11:58,890 Are you? 161 00:11:58,930 --> 00:11:59,930 Yes, I am. 162 00:12:00,730 --> 00:12:04,470 Oh, by the way, have you any records of Louise Fuller's? 163 00:12:05,950 --> 00:12:07,710 Will you do me a special favor? 164 00:12:08,350 --> 00:12:09,350 Yes. 165 00:12:10,420 --> 00:12:14,280 Never mention Louise Fuller's name casually. Always say it with reverence, 166 00:12:14,280 --> 00:12:15,480 of on your breath. 167 00:12:15,980 --> 00:12:18,040 Oh, you admire her. 168 00:12:18,660 --> 00:12:22,580 Look, Queen, if... Oh, what's the use? You wouldn't understand. 169 00:12:23,580 --> 00:12:26,480 Well, personally, I think she's slipping. 170 00:12:26,900 --> 00:12:29,600 Yeah, well, maybe there's hope for you yet. You're so right, it's painful. 171 00:12:29,940 --> 00:12:33,060 In the last few years, Fuller's not only slipped, she's come down with a crash. 172 00:12:33,560 --> 00:12:34,620 You think so? 173 00:12:35,080 --> 00:12:38,800 I'm sure of it. I've broken all her new records. I can't stand them. Something's 174 00:12:38,800 --> 00:12:39,800 gone out of her voice. 175 00:12:41,060 --> 00:12:42,760 She's probably too busy making money. 176 00:12:44,860 --> 00:12:46,020 This is one of her old ones. 177 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 Wait a minute. 178 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 There. 179 00:12:54,380 --> 00:12:55,520 That's the one that was great. 180 00:12:55,760 --> 00:12:56,980 Full of warmth and fire. 181 00:12:57,600 --> 00:12:58,660 Have you seen her recently? 182 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 No, I've never seen her. 183 00:13:01,880 --> 00:13:05,120 Well, the last time I saw her, she looked like an old battle axe. 184 00:13:05,540 --> 00:13:06,620 Who cares? Listen. 185 00:13:21,130 --> 00:13:22,130 Put him out. 186 00:13:23,030 --> 00:13:24,330 He will not pay his bill. 187 00:13:25,950 --> 00:13:29,710 Must you always interrupt me when I'm hobnobbing with the sublime? You're the 188 00:13:29,710 --> 00:13:31,450 most inconsiderate creditor I've got. 189 00:13:31,730 --> 00:13:32,729 Put him out. 190 00:13:32,730 --> 00:13:34,610 And if he resists, arrest him. 191 00:13:34,850 --> 00:13:35,850 Will you go, senor? 192 00:13:36,050 --> 00:13:37,530 Do you mind if I finish this first? 193 00:13:37,830 --> 00:13:39,110 No, I think it's beautiful. 194 00:13:39,510 --> 00:13:41,150 You said it. But I mind. 195 00:13:41,430 --> 00:13:42,510 Yes, well, you would. 196 00:13:42,710 --> 00:13:44,330 Still insist upon being a monkey, huh? 197 00:13:45,050 --> 00:13:47,230 Well, you'd better listen to it anyway. It may do you some good. 198 00:13:48,949 --> 00:13:49,849 Do something! 199 00:13:49,850 --> 00:13:51,870 What do you want me to do, sir? Call the police! 200 00:13:52,350 --> 00:13:53,350 What am I going to do? 201 00:14:24,830 --> 00:14:26,110 I'm glad you appreciate it. 202 00:14:27,050 --> 00:14:29,930 Innkeeper, that should have melted the ice in your heart, but I doubt it. 203 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 You see what I mean? 204 00:14:31,610 --> 00:14:34,990 And now, senor, will you please pack and go? Relax, relax. 205 00:14:35,330 --> 00:14:37,530 I'm already packed. In fact, I'm always packed. 206 00:14:38,350 --> 00:14:39,430 Make yourself at home, gentlemen. 207 00:14:39,710 --> 00:14:41,910 It takes me just about 75 seconds to get out. 208 00:14:42,570 --> 00:14:45,930 I've timed it. That's my average. Although, in Brazil, once I did it in 209 00:14:45,930 --> 00:14:47,770 under a minute, but that was on a more urgent occasion. 210 00:14:48,230 --> 00:14:50,270 If there's anything I can do to help... 211 00:14:50,920 --> 00:14:55,300 You know, lend you the money or something. Oh, now, now, come, come, 212 00:14:55,380 --> 00:14:56,680 Don't start flaunting your wealth. 213 00:14:57,020 --> 00:15:00,180 Well, I just wanted to help if I could. I generally earn my keep. 214 00:15:01,760 --> 00:15:02,760 Oh, 215 00:15:05,640 --> 00:15:06,660 so you're an artist. 216 00:15:07,100 --> 00:15:08,320 Yes, why not? 217 00:15:09,360 --> 00:15:10,980 Inkeeper, you're positively brilliant. 218 00:15:11,260 --> 00:15:14,440 That's fine. You may send me the bill. Wait a minute. We'll do the picture 219 00:15:14,440 --> 00:15:18,060 first. There's no hurry. I might change my mind. Stand over there. Over there? 220 00:15:20,030 --> 00:15:21,110 Any particular pose? 221 00:15:21,570 --> 00:15:22,570 No. 222 00:15:22,590 --> 00:15:23,590 Head slightly up. 223 00:15:23,790 --> 00:15:24,790 That's right. 224 00:15:25,030 --> 00:15:28,050 You boys can make all the conversation you want. You won't bother me at all. 225 00:15:28,050 --> 00:15:29,310 this is silly. We could have waited. 226 00:15:30,290 --> 00:15:32,870 Oh, no. I want you to see what you're getting for your money. You may not like 227 00:15:32,870 --> 00:15:33,809 it, Queen. 228 00:15:33,810 --> 00:15:35,090 Doesn't matter. The deal is made. 229 00:15:36,290 --> 00:15:37,770 Oh, you have ethics. 230 00:15:38,050 --> 00:15:41,370 It amuses you, doesn't it? It's apparently a word about which you know 231 00:15:41,990 --> 00:15:43,950 You're wrong, me, Queen. I'm full of ethics. 232 00:15:44,630 --> 00:15:48,550 Mine are of a very peculiar nature. Nobody seems to understand them. Yes, I 233 00:15:48,550 --> 00:15:50,540 imagine. How long is this going to take? 234 00:15:50,760 --> 00:15:52,400 Not long. You're very easy to do. 235 00:15:52,740 --> 00:15:53,740 Thank you. 236 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 There we are. 237 00:15:55,780 --> 00:15:57,960 A magnificent likeness. Already? You're quick. 238 00:16:01,700 --> 00:16:02,900 But this face is a blank. 239 00:16:03,440 --> 00:16:05,200 Sorry, Queen, I draw only what I see. 240 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 Clever, aren't you? 241 00:16:12,000 --> 00:16:13,700 Well, I guess the deal's off, gents. 242 00:16:14,040 --> 00:16:16,740 Yes. And you are leaving this place at once. 243 00:16:16,980 --> 00:16:19,140 Don't be obvious, innkeeper. Bring my bags down. 244 00:16:24,020 --> 00:16:24,400 You 245 00:16:24,400 --> 00:16:34,300 can 246 00:16:34,300 --> 00:16:36,280 see how important it is that she gets back to the States. 247 00:16:36,480 --> 00:16:38,240 Sorry, Miss Woods, there's nothing can be done about it. 248 00:16:38,460 --> 00:16:40,600 There won't be a quota number available for another year. 249 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Perhaps two. 250 00:16:42,140 --> 00:16:44,800 It will be impossible for her to enter the United States until then. 251 00:16:45,000 --> 00:16:46,640 That's a fine kettle of fish. 252 00:16:46,920 --> 00:16:50,540 If you don't mind, I have a little suggestion to make for the way out. You 253 00:16:50,800 --> 00:16:52,820 Yes. You see, it is like this. 254 00:16:53,080 --> 00:16:56,760 If Miss Bullard, she is married to an American citizen, she can return to the 255 00:16:56,760 --> 00:16:59,300 United States without trouble. That's a brilliant idea. 256 00:16:59,600 --> 00:17:00,660 But she's not married. 257 00:17:00,920 --> 00:17:06,660 Ah, that is what I come in. I was beginning to wonder. I can supply 258 00:17:06,800 --> 00:17:10,220 for a consideration, of course, will be willing to marry Miss Bullard. 259 00:17:10,650 --> 00:17:14,170 You can, huh? Yes. He'd be willing to... Naturally, naturally, there would be an 260 00:17:14,170 --> 00:17:17,609 understanding that as soon as she returns to the United States, this 261 00:17:17,609 --> 00:17:18,609 would divorce her. 262 00:17:18,670 --> 00:17:20,069 You see how simple it is? 263 00:17:21,569 --> 00:17:24,010 Excuse me, senor. I feel a little faint. 264 00:17:24,329 --> 00:17:27,810 What's the matter? Oh, nothing, nothing. These spells come on me now and then. 265 00:17:28,069 --> 00:17:29,810 Please, Miss Pooner, just one song. 266 00:17:30,290 --> 00:17:32,350 Oh, no. I couldn't sing tonight. 267 00:17:32,670 --> 00:17:36,370 You are leaving tomorrow and we will never hear you. Well, I can. I'd like 268 00:17:40,560 --> 00:17:42,140 I believe I will, gentlemen. One song. 269 00:17:42,500 --> 00:17:43,600 Something in Spanish, perhaps? 270 00:17:43,900 --> 00:17:47,140 Simonet. You'll love it. That's very fortunate, because it's the only song in 271 00:17:47,140 --> 00:17:48,980 Spanish I know. Send me the orchestra leader, quickly. 272 00:17:49,200 --> 00:17:50,200 All right, thank you. 273 00:17:50,220 --> 00:17:56,500 Ladies and gentlemen, Miss Louise Fuller, the famous prima donna. She's 274 00:17:56,500 --> 00:17:57,800 sing for us. Is that so? 275 00:17:58,680 --> 00:18:00,400 You'll sing with my drink. 276 00:18:03,700 --> 00:18:06,540 Hey, Louise Fuller's here. She's going to sing. What do you know about that? 277 00:18:06,820 --> 00:18:09,780 Yes. Maybe now you can judge how badly she slipped. 278 00:18:11,760 --> 00:18:18,560 Ladies and gentlemen, I take the greatest pleasure in introducing Miss 279 00:18:18,560 --> 00:18:19,740 Louise Fuller. 280 00:18:58,059 --> 00:19:00,860 Thank you. 281 00:20:33,070 --> 00:20:34,070 and have a... 282 00:21:44,430 --> 00:21:45,890 Such a push, stoop. 283 00:22:25,640 --> 00:22:28,120 No luck at all. I've been in touch with everyone. I think you'd better wire 284 00:22:28,120 --> 00:22:30,060 Uncle Walter to call off the rehearsal. Oh, no. 285 00:22:30,500 --> 00:22:33,500 There just isn't a chance of your getting back to the States. But there 286 00:22:33,500 --> 00:22:35,280 some way. No, there isn't, so forget it. 287 00:22:45,660 --> 00:22:48,720 But you can put the festival on for him some other time, say in a year or two. 288 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 But he's an old man. 289 00:22:50,240 --> 00:22:51,820 Oh, no, I don't want to wait any longer. 290 00:22:52,380 --> 00:22:55,680 Besides, I've been saving money for years just to make this possible for 291 00:22:55,740 --> 00:22:57,180 It's the only thing he ever wanted. 292 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 Yes, I know. 293 00:22:59,160 --> 00:23:00,160 Don't you see? 294 00:23:00,520 --> 00:23:02,480 We've got to do something for him. 295 00:23:12,740 --> 00:23:14,380 Well, of course, there is one way out. 296 00:23:15,120 --> 00:23:18,320 Take the suggestion of that attorney I spoke to last night. Yes, I know. Last 297 00:23:18,320 --> 00:23:20,080 night I thought it was a fantastic idea, too. 298 00:23:20,360 --> 00:23:21,360 Still is. 299 00:23:23,600 --> 00:23:26,420 I suppose you could be married and divorced. No one need ever know. 300 00:23:26,640 --> 00:23:27,640 Yes, I know. 301 00:23:27,700 --> 00:23:29,920 Oh, but it's crazy. I wouldn't even think of it. 302 00:23:31,380 --> 00:23:33,420 Sorry, amigo, but you came to the wrong home break. 303 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 Yes, sir. 304 00:23:36,000 --> 00:23:39,220 I've done a lot of things in my time to pay my way, but boy, you're asking too 305 00:23:39,220 --> 00:23:41,360 much. But, Jimmy, in two months you can get the divorce. 306 00:23:43,000 --> 00:23:46,220 Listen, there's a little matter of principle involved here. Someday I'll 307 00:23:46,220 --> 00:23:47,600 it to you. What are these money? 308 00:23:47,900 --> 00:23:51,540 $2 ,000 when you are married, $5 ,000 when you are divorced. 309 00:23:52,200 --> 00:23:55,580 Sorry, amigo, it doesn't even cause a flutter. Ah, but this woman, she's very 310 00:23:55,580 --> 00:23:56,580 desirable. 311 00:23:57,140 --> 00:23:58,960 Hey, you're just about 12 hours too late. 312 00:23:59,640 --> 00:24:01,280 I've already met a desirable woman. 313 00:24:01,520 --> 00:24:02,359 Huh? 314 00:24:02,360 --> 00:24:04,300 Yes, popped out of the blue last night. 315 00:24:04,580 --> 00:24:06,980 Ah, but this one, she's very beautiful. 316 00:24:07,800 --> 00:24:09,200 Say, amigo, what have you been eating? 317 00:24:09,500 --> 00:24:11,440 Why? Oh, never mind. Maybe I'm wrong. 318 00:24:12,340 --> 00:24:14,020 Well, so long, pal. I'll see you when I get out. 319 00:24:14,760 --> 00:24:18,820 Listen, you're a nice guy and a swell lawyer. And someday I might even pay you 320 00:24:18,820 --> 00:24:20,480 for your services. Oh, thank you. 321 00:24:20,910 --> 00:24:21,910 But don't count on it. 322 00:24:27,590 --> 00:24:34,550 This is a fine 323 00:24:34,550 --> 00:24:35,550 place to find a husband. 324 00:24:35,730 --> 00:24:37,910 Well, they ought to raise a very good brand here. Excellent training. 325 00:24:39,810 --> 00:24:40,810 Boo. 326 00:24:42,470 --> 00:24:43,930 Oh, Marion, I'm so afraid. 327 00:24:44,490 --> 00:24:46,030 This man might be dreadful. 328 00:24:46,290 --> 00:24:47,970 Well, if he is, we'll shop somewhere else. 329 00:24:48,930 --> 00:24:51,190 We must ask him a great many questions about himself. 330 00:24:51,430 --> 00:24:52,730 You know, I've got a hunch you'll like him. 331 00:24:53,530 --> 00:24:56,350 You don't know him, do you? No, no, no, no. It's just a hunch. 332 00:25:00,850 --> 00:25:02,850 Jimmy, please, won't you listen to me? 333 00:25:03,210 --> 00:25:05,730 Will you go away, amigo? The wind's still in my favor. 334 00:25:08,850 --> 00:25:10,990 Jimmy, here she is. Will you go home? 335 00:25:23,010 --> 00:25:24,010 Jimmy. 336 00:25:25,650 --> 00:25:26,650 Hello, Queen. 337 00:25:28,050 --> 00:25:30,210 Is this the woman? Yes. 338 00:25:31,170 --> 00:25:35,150 Well, amigo, you should have told me. This is an old friend of mine. The one 339 00:25:35,150 --> 00:25:36,550 that popped out of the blue last night. 340 00:25:36,970 --> 00:25:38,530 Come in, ladies. Come in. Have a seat. 341 00:25:42,490 --> 00:25:43,870 How did you manage to get in here? 342 00:25:45,340 --> 00:25:49,900 Influence. No, it was nothing. Nothing at all. The senor got into a little 343 00:25:49,900 --> 00:25:52,760 at the fiesta. Probably a drunken brawl over a woman. 344 00:25:53,340 --> 00:25:55,540 Doggone it, Queen. You hit it right on the nose. 345 00:25:55,900 --> 00:25:57,420 Can we get down to business now? 346 00:25:57,820 --> 00:25:59,720 Oh, yes. Let's get down to business. 347 00:26:01,620 --> 00:26:04,900 Now, look, Queen, as I understand the proposition, you want to marry me. I 348 00:26:04,900 --> 00:26:08,200 certainly don't want to. Well, let's not get technical. That's the general idea, 349 00:26:08,320 --> 00:26:11,420 though. Now, before we go ahead, you'll have to answer some questions about 350 00:26:11,420 --> 00:26:13,680 yourself. I'll have to answer some questions. 351 00:26:14,689 --> 00:26:17,330 Certainly you don't expect me to take a wife without knowing something about 352 00:26:17,330 --> 00:26:18,990 her. After all, a man's got to be careful nowadays. 353 00:26:19,410 --> 00:26:20,550 This man's crazy. 354 00:26:20,750 --> 00:26:21,649 Let's go. 355 00:26:21,650 --> 00:26:24,090 Please, senorita. Why should I answer any questions? 356 00:26:24,410 --> 00:26:26,730 Oh, a stubborn streak, too, huh? 357 00:26:26,970 --> 00:26:28,410 Well, I'm glad I found that out in time. 358 00:26:28,690 --> 00:26:29,689 I'm not stubborn. 359 00:26:29,690 --> 00:26:30,690 What are you afraid of? 360 00:26:30,910 --> 00:26:32,010 I'm not afraid of anything. 361 00:26:32,290 --> 00:26:35,490 Go on, ask your questions, because I've got a few that I want to ask you. 362 00:26:35,950 --> 00:26:36,950 That's the spirit. 363 00:26:37,510 --> 00:26:39,270 Now, were you ever married before? 364 00:26:39,570 --> 00:26:41,950 No. Do you believe in the sanctity of marriage? 365 00:26:42,170 --> 00:26:43,170 Naturally. 366 00:26:43,470 --> 00:26:46,110 Are you willing to guarantee fidelity during our married life? 367 00:26:49,730 --> 00:26:52,590 Come on, Marion. Oh, I know that's asking a little too much. Do you realize 368 00:26:52,590 --> 00:26:54,930 you're being paid for this and that after today I'll probably never see you 369 00:26:54,930 --> 00:26:58,650 again? Nevertheless, Queen, I must have fidelity, yes, even from a distance. I'm 370 00:26:58,650 --> 00:26:59,569 an old -fashioned guy. 371 00:26:59,570 --> 00:27:02,150 Of course, I might allow you to go out with the boys just once in a while for 372 00:27:02,150 --> 00:27:03,330 dinner. You might allow me? 373 00:27:04,190 --> 00:27:05,710 Then what will you be doing? 374 00:27:06,210 --> 00:27:08,670 Oh, now, Queen, you can trust me. Oh, yes? 375 00:27:09,040 --> 00:27:11,740 With that awful woman you were fighting about last night, I suppose. Oh, 376 00:27:11,740 --> 00:27:15,220 insulting my women, huh? Well, that's a fine way to start. I can see right now 377 00:27:15,220 --> 00:27:18,380 you're going to be impossible to live with. To live with? Do you think for an 378 00:27:18,380 --> 00:27:20,840 instant? Oh, you're going to get tough about it, huh? Well, I can be tough, 379 00:27:20,900 --> 00:27:23,320 Listen, the first thing you do is get rid of those dummies that hang around 380 00:27:23,320 --> 00:27:24,840 you. I beg your pardon, they're my friends. 381 00:27:25,060 --> 00:27:27,860 Yes, well, you can get those hand kisses in Paris for a dime a dozen. 382 00:27:28,120 --> 00:27:30,720 I can see right now that you've never known any decent people in your whole 383 00:27:30,720 --> 00:27:31,699 life. 384 00:27:31,700 --> 00:27:34,320 You've been living like a tramp when you judge everybody else by yourself. 385 00:27:34,700 --> 00:27:37,420 I won't have you detaining to me. I simply won't. 386 00:27:39,240 --> 00:27:40,540 They're going to throw things, huh? 387 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 I'll go out with whomever I please. 388 00:27:43,080 --> 00:27:45,840 You understand that? And please keep your friends off of me. 389 00:27:46,860 --> 00:27:48,960 Oh, a fighter too, huh? 390 00:27:49,660 --> 00:27:52,500 I'll kill you. I'll teach you how to behave. You ought to stay right here in 391 00:27:52,500 --> 00:27:55,420 jail and rot. And don't forget you're being paid for this property too much, 392 00:27:55,420 --> 00:27:56,720 great big gullible loon. 393 00:28:08,040 --> 00:28:14,820 Aunque ambas partes quedan igualmente obligadas a una mutua lealtad y a una 394 00:28:14,820 --> 00:28:17,580 mutua fidelidad. You're going to start figuring out what your fee is. It looks 395 00:28:17,580 --> 00:28:19,200 like you're going to get paid. Thank you, Jimmy. 396 00:28:21,120 --> 00:28:24,740 Does he say that he's not to be paid the 5 ,000 until the divorce? 397 00:28:25,300 --> 00:28:28,740 Yes. If it isn't within the first six months, he doesn't get paid at all. 398 00:28:28,740 --> 00:28:29,740 good. 399 00:28:37,630 --> 00:28:41,010 When we finish here, I'm going to send a telegram to Uncle Walter that we're 400 00:28:41,010 --> 00:28:42,010 leaving immediately. 401 00:28:42,450 --> 00:28:44,030 Miss Fuller. Oh, beg pardon. 402 00:28:44,310 --> 00:28:48,450 He says you take this man to be your husband. 403 00:28:48,790 --> 00:28:49,890 Yes, yes, of course. 404 00:28:50,270 --> 00:28:51,270 We might fly. 405 00:28:52,650 --> 00:28:58,690 I want 406 00:28:58,690 --> 00:29:01,610 to pay that innkeeper right away. 407 00:29:02,630 --> 00:29:04,630 Huh? He says... 408 00:29:04,860 --> 00:29:07,440 Do you take this woman to be your wife? 409 00:29:07,780 --> 00:29:08,780 Oh, yeah, sure, sure. 410 00:29:09,000 --> 00:29:10,300 I owe him about 90 bucks. 411 00:29:15,120 --> 00:29:21,700 He says you both are 412 00:29:21,700 --> 00:29:25,820 married. Thank you. Thank you very much. Thank you very much. Come on, let's go 413 00:29:25,820 --> 00:29:26,820 to the hotel and pack immediately. 414 00:29:30,820 --> 00:29:31,820 It is finished. 415 00:29:32,360 --> 00:29:33,360 It is finished. 416 00:29:33,960 --> 00:29:35,700 Come on, let's go to the bank and get the money. 417 00:30:35,210 --> 00:30:38,430 Now, boys, all the way through, I want you more rubato. 418 00:30:39,210 --> 00:30:41,090 You're sure you have enough of this for 40 costumes? 419 00:30:41,310 --> 00:30:42,289 Oh, yes, madam, plenty. 420 00:30:42,290 --> 00:30:43,290 This is for the serenade, isn't it? 421 00:30:43,770 --> 00:30:46,510 Yes. We'll have a sample made of this and bring it down tomorrow, please. 422 00:30:46,730 --> 00:30:47,269 Thank you. 423 00:30:47,270 --> 00:30:48,410 Well, maestro, how goes it? 424 00:30:48,670 --> 00:30:49,790 As well as can be expected. 425 00:30:49,990 --> 00:30:51,270 I heard the song you wrote. It's beautiful. 426 00:30:51,530 --> 00:30:53,410 Thank you. What are you calling it? Our song. 427 00:30:53,930 --> 00:30:55,530 Not much of a title, I'm afraid. It'll do. 428 00:30:55,810 --> 00:30:57,250 Oh, what a night it's going to be. 429 00:30:57,590 --> 00:30:59,950 Lucky thing that quota number came in on time. 430 00:31:00,410 --> 00:31:03,010 Yes. If it hadn't, we'd have had to give up the whole thing. 431 00:31:03,480 --> 00:31:06,800 Why, you're here every day, aren't you? Yes, we're from the music studio 432 00:31:06,800 --> 00:31:09,120 upstairs, and we like to hear you sing. 433 00:31:09,340 --> 00:31:10,520 Do you study singing? 434 00:31:10,820 --> 00:31:13,820 Uh -huh, but we like to hear you sing. All right, darling, you may. 435 00:31:14,120 --> 00:31:15,380 Can I go get my friend? 436 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Yes, why not? 437 00:31:16,880 --> 00:31:19,060 Come on, we'll go inside and see Uncle Walter. 438 00:31:22,060 --> 00:31:24,380 Hello, Uncle Walter. Hello, everybody. 439 00:31:24,740 --> 00:31:28,460 I brought a lot of singers with me. Oh, Louise, I told you not to come. 440 00:31:28,800 --> 00:31:32,100 Oh, but darling, I'm crazy about your new song, and I'm longing to try it. 441 00:31:32,410 --> 00:31:33,930 Well, I brought my own audience with me, see? 442 00:31:34,210 --> 00:31:37,190 Look. Well, boys, it looks as if we won't be needing you. 443 00:31:37,550 --> 00:31:38,750 Better go out and take a smoke. 444 00:31:39,310 --> 00:31:40,310 Aren't they, Tommy? 445 00:31:41,190 --> 00:31:43,450 Yes, he said I could bring you. Gee, that's swell. 446 00:32:55,370 --> 00:32:56,770 What's the matter, darling? You're crying. 447 00:32:56,990 --> 00:32:57,629 Come here. 448 00:32:57,630 --> 00:32:58,069 I fell. 449 00:32:58,070 --> 00:32:58,929 You fell. 450 00:32:58,930 --> 00:33:00,190 Oh, that's a shame. 451 00:33:00,470 --> 00:33:01,470 What have you got here? 452 00:33:01,870 --> 00:33:03,830 It's a little wooden doll. He whistles. 453 00:33:04,050 --> 00:33:05,050 He whistles? 454 00:33:05,430 --> 00:33:07,270 We'd like to hear him, wouldn't we? Yeah. 455 00:33:07,730 --> 00:33:09,050 He can't. He's grown. 456 00:33:09,410 --> 00:33:13,070 Oh, what a shame. And he's such a nice little fellow, too. 457 00:33:13,370 --> 00:33:16,430 Why, I know a story about a little boy just like that. Would you like to hear 458 00:33:16,430 --> 00:33:18,990 him? Yeah, that's why I came here. Would you? Yeah. 459 00:33:19,290 --> 00:33:19,989 All right. 460 00:33:19,990 --> 00:33:22,930 Go over there and sit down now. Make yourself very comfortable. 461 00:33:23,150 --> 00:33:24,650 And I'll tell you all... 462 00:33:30,060 --> 00:33:34,220 Why, once I had a toy. A little wooden boy. 463 00:37:32,080 --> 00:37:32,899 Clear it is. 464 00:37:32,900 --> 00:37:36,360 Yes, I say, but if I'm Capricorn, I really shouldn't start my novel till 465 00:37:36,360 --> 00:37:37,840 year, should I? Oh, goodness, no. 466 00:37:38,160 --> 00:37:39,360 Oh, thank you so much. 467 00:37:40,760 --> 00:37:44,300 Ah, Marianne, she's not home yet. Oh, now, stop fretting. She's driving 468 00:37:44,300 --> 00:37:44,879 the park. 469 00:37:44,880 --> 00:37:47,400 Here's a sample of the sword they delivered for the Ferrara number. Oh, 470 00:37:47,400 --> 00:37:50,420 you. Marianne, why don't you talk to Louise and get her to go away to the 471 00:37:50,420 --> 00:37:54,300 seashore for a while? I shan't need her for a week. The seashore's very bad for 472 00:37:54,300 --> 00:37:57,220 my sciatica. That's why we can't go. The seashore's bad for his sciatica. 473 00:37:57,440 --> 00:37:58,339 Hello, everybody. 474 00:37:58,340 --> 00:38:01,680 I've never known New York to be so divine. Hello, Uncle Walter. How are 475 00:38:02,080 --> 00:38:05,100 When I change, we'll all go out for dinner. Shall we, best dear? Oh, no, 476 00:38:05,100 --> 00:38:06,400 bother. We've got that little Swedish place. 477 00:38:57,230 --> 00:39:00,750 That's not nice, Queen. Never startle a strong man out of a sound sleep. It's 478 00:39:00,750 --> 00:39:02,810 dangerous. What do you mean by coming here? 479 00:39:03,650 --> 00:39:06,070 Say, you know, I was just looking at this picture of you when you were a 480 00:39:06,070 --> 00:39:09,010 youngster. Lovely girl. I wonder what happened to her. Will you please explain 481 00:39:09,010 --> 00:39:10,010 your presence here? 482 00:39:10,670 --> 00:39:12,870 Does a husband have to explain why he comes home? 483 00:39:13,090 --> 00:39:15,510 I had trouble enough with your butler. I finally had to show him our marriage 484 00:39:15,510 --> 00:39:17,650 certificate. Well, you're forcing me to have you put out. 485 00:39:17,870 --> 00:39:20,970 No, I wouldn't do that if I were you, Queen. It's liable to raise too much of 486 00:39:20,970 --> 00:39:23,650 rumpus. Yes, the first thing you know, the newspapers might hear of it. 487 00:39:25,480 --> 00:39:27,860 If I were you, I'd do something about this bed. It's much too comfortable. 488 00:39:28,740 --> 00:39:32,420 And won't your friends be shocked? Think of it. Louise Fuller, marriage for 489 00:39:32,420 --> 00:39:33,420 convenience. 490 00:39:33,800 --> 00:39:38,320 If you have any idea of blackmailing me... Oh, what a nasty word. Why did you 491 00:39:38,320 --> 00:39:39,218 come here? 492 00:39:39,220 --> 00:39:40,400 You really want to know? Yes. 493 00:39:41,060 --> 00:39:44,300 Well, I came here because I got to worrying about you. Got to worrying 494 00:39:44,300 --> 00:39:45,420 you were being faithful to me. 495 00:39:45,740 --> 00:39:48,900 Got so I couldn't sleep nights. You're being ridiculous, aren't you? 496 00:39:49,360 --> 00:39:50,360 Am I? 497 00:39:51,340 --> 00:39:52,340 You want to know something? 498 00:39:54,280 --> 00:39:57,600 Before I met you, I didn't care whether school kept or not, but now I have a 499 00:39:57,600 --> 00:40:01,480 responsibility. I'm a husband, and I like it. Please do me a favor and don't 500 00:40:01,480 --> 00:40:02,520 trouble yourself about me. 501 00:40:03,100 --> 00:40:06,740 What I can't figure out is why you did it. You're a sensible woman, and 502 00:40:06,740 --> 00:40:07,900 me was a little crazy. 503 00:40:08,500 --> 00:40:09,399 What's the answer? 504 00:40:09,400 --> 00:40:10,400 It's none of your business. 505 00:40:10,760 --> 00:40:12,040 All right, then I'll tell you what I think. 506 00:40:12,260 --> 00:40:14,580 Cigarette? Oh, I forgot you're an opera singer. 507 00:40:15,160 --> 00:40:17,460 You had to get back here, and it must have been to some man. 508 00:40:17,760 --> 00:40:20,440 I might as well tell you. I'll have to look him over before I give my approval. 509 00:40:21,140 --> 00:40:24,300 Approval? Of course, you don't think I'd let my wife marry anyone without my 510 00:40:24,300 --> 00:40:27,560 okay. You're not making any sense, and I'd appreciate it if you'd leave. 511 00:40:28,500 --> 00:40:32,400 All right, if you insist upon throwing your own husband out, hungry and 512 00:40:32,400 --> 00:40:33,400 penniless. 513 00:40:35,740 --> 00:40:37,580 You see, I came to stay. 514 00:40:38,400 --> 00:40:41,040 What did you do with the $2 ,000 I gave you? The $2 ,000? 515 00:40:41,980 --> 00:40:43,300 Oh, say, I almost forgot. 516 00:40:43,660 --> 00:40:44,980 I brought you a wedding present. 517 00:40:46,260 --> 00:40:47,260 Wait a minute. 518 00:40:47,380 --> 00:40:49,760 An original Gauguin sketch, a pet, too. Look. 519 00:40:50,980 --> 00:40:51,919 Why, why? 520 00:40:51,920 --> 00:40:55,080 How much did you pay for that? You like it, huh? Went for a song, $1 ,800. 521 00:40:55,540 --> 00:40:57,860 $1 ,800? Do you mean to say... It was a steal. 522 00:40:59,120 --> 00:41:00,460 I'll give you a check for the amount. 523 00:41:01,940 --> 00:41:03,740 There you go, spoiling everything. 524 00:41:04,100 --> 00:41:07,000 I suppose you've got too much principle to take this. One of these days I'll 525 00:41:07,000 --> 00:41:09,440 teach you the difference between earning your keep and being kept. 526 00:41:09,700 --> 00:41:12,260 Well, it's yours if you want it. You have some money coming to you when we're 527 00:41:12,260 --> 00:41:16,060 divorced. Sorry, Queen, but I'm afraid I can't take it because chances are we'll 528 00:41:16,060 --> 00:41:17,060 never be divorced. 529 00:41:19,240 --> 00:41:22,100 I think I'd better go. It seems to be getting chillier in here every minute. 530 00:41:24,720 --> 00:41:27,240 Why it takes her so long? I'm getting hungry. 531 00:41:27,560 --> 00:41:30,460 She's probably got a man in there. If she has, I kill myself. 532 00:41:41,380 --> 00:41:44,100 I'm sorry, darling. I couldn't carry more than 50 pounds of ice in this 533 00:41:44,100 --> 00:41:46,260 suitcase. Next time I come, I'll bring my truck. Who are you? 534 00:41:46,860 --> 00:41:48,760 Well, that's obvious, my friend. I'm the Iceman. 535 00:41:52,600 --> 00:41:55,160 Keep looking at that sketch I brought you. It's got something to say to you. 536 00:41:56,500 --> 00:41:57,500 Bye, Mrs. Hudson. 537 00:41:58,160 --> 00:41:59,240 Goodbye, Mr. Hudson. 538 00:42:01,960 --> 00:42:05,340 That's a nasty habit you're getting into. I'll have to do something about 539 00:42:05,340 --> 00:42:06,340 seeing it. 540 00:42:11,120 --> 00:42:12,120 Poor boy. 541 00:42:13,819 --> 00:42:16,580 Who is this man? You're quite right, Uncle Walter. We'd better go to the 542 00:42:16,580 --> 00:42:19,720 seashore for a while. Who is this man? You leave it once. I am talking to you. 543 00:42:19,900 --> 00:42:22,200 You make arrangements, Mary. Who is this man? 544 00:42:22,620 --> 00:42:24,040 Didn't you hear him? He's the Iceman. 545 00:42:25,760 --> 00:42:27,200 Oh, I feel myself. 546 00:43:14,250 --> 00:43:15,250 You still here? 547 00:43:15,470 --> 00:43:17,730 Whatever made you suggest coming to this place? 548 00:43:18,030 --> 00:43:19,050 Oh, I thought you'd like it. 549 00:43:19,290 --> 00:43:20,530 Why don't you go out for a walk? 550 00:43:20,930 --> 00:43:22,870 We haven't budged out of this room in over a week. 551 00:43:23,230 --> 00:43:24,530 Oh, it's dull here. 552 00:43:25,650 --> 00:43:28,570 Hank arranged a couple of interviews, but I told him to cancel them. I'm glad 553 00:43:28,570 --> 00:43:29,149 you did. 554 00:43:29,150 --> 00:43:31,190 Your husband, that is your husband telephoned today. 555 00:43:33,290 --> 00:43:34,290 Oh, he did? 556 00:43:34,530 --> 00:43:35,530 Yes, he's here, you know. 557 00:43:36,250 --> 00:43:39,370 Here? He calls every day. I told him if he didn't stop annoying us, we'd turn 558 00:43:39,370 --> 00:43:40,370 him over to the police. 559 00:43:40,570 --> 00:43:43,390 That was all right, wasn't it? Oh, yes, of course, naturally. 560 00:43:44,300 --> 00:43:46,380 I wonder how he found out where we were. 561 00:43:46,940 --> 00:43:47,839 Can't imagine. 562 00:43:47,840 --> 00:43:49,740 The next time he calls, I'll talk to him myself. 563 00:43:50,040 --> 00:43:52,680 I'll give him a piece of my mind. I don't blame you. 564 00:43:53,820 --> 00:43:55,680 This little trinket. 565 00:43:56,600 --> 00:43:59,560 I was left at the desk for you. My goodness, what's this? 566 00:43:59,820 --> 00:44:02,500 Maybe it's your quota number. And say, there's a prince stopping at this hotel. 567 00:44:02,520 --> 00:44:05,260 He's from India, one of those Maharajas. Now, if I can get him to have his 568 00:44:05,260 --> 00:44:08,100 picture taken with you, I can start a romance that would... Don't be 569 00:44:08,220 --> 00:44:10,460 Hank. Come on, Hank, you're getting desperate. But I thought it was a good 570 00:44:10,680 --> 00:44:12,880 I've got an idea for a story that'll land us on the front page of every 571 00:44:12,880 --> 00:44:15,280 newspaper. You have? All you've got to do is drown three people. 572 00:44:33,089 --> 00:44:35,210 Listen, you're dead wrong. Yeah, I'm wrong, huh? 573 00:44:35,730 --> 00:44:38,370 Say, you know, the trouble with most countries today is they try to make the 574 00:44:38,370 --> 00:44:41,450 switch too abruptly. You can't change a social order without first changing the 575 00:44:41,450 --> 00:44:43,310 viewpoint of the people. That takes at least three generations. 576 00:44:44,330 --> 00:44:47,390 Sit down. Let's talk it over. Oh, I'm sorry, mister. I can't do that. Oh, now, 577 00:44:47,410 --> 00:44:48,550 come on, pal. Sit down, will you? 578 00:44:50,010 --> 00:44:55,610 Now, look, as I understand the thing, any government that... What do, please? 579 00:44:55,810 --> 00:44:56,810 Yeah, madame. 580 00:45:00,170 --> 00:45:03,310 Look me up on the beach sometime, my friend. We'll really go to town. Yes, 581 00:45:05,290 --> 00:45:07,390 Oh, just one phone call to make and I'll be right back. 582 00:45:07,590 --> 00:45:08,590 What are we doing here? 583 00:45:08,770 --> 00:45:10,890 Well, Hank said it was important. Well, where's Hank? 584 00:45:13,830 --> 00:45:14,830 Wait a minute, Queen. 585 00:45:14,910 --> 00:45:15,910 Please don't go. 586 00:45:16,050 --> 00:45:17,170 Didn't you get my note of apology? 587 00:45:17,390 --> 00:45:18,390 I wasn't interested. 588 00:45:18,450 --> 00:45:21,390 You should be. Apologies are rare in my life. I'm overcome. 589 00:45:21,950 --> 00:45:22,769 Yes, ma 'am. 590 00:45:22,770 --> 00:45:23,790 What do you have? Nothing. 591 00:45:24,110 --> 00:45:26,610 A martini with the speed of an antelope. Yes, sir. 592 00:45:27,340 --> 00:45:29,600 I did say some pretty bad things at that, and I'm sorry. 593 00:45:30,460 --> 00:45:31,460 They were stupid. 594 00:45:31,620 --> 00:45:33,080 Well, I was just trying to hit home. 595 00:45:33,280 --> 00:45:34,740 Maybe I shouldn't have used a sledgehammer. 596 00:45:34,960 --> 00:45:37,180 I suppose being kind to people is no longer a virtue. 597 00:45:37,740 --> 00:45:40,220 Oh, now, come on, Queen. You've got good eyes. 598 00:45:41,280 --> 00:45:42,280 Pretty ones, too. 599 00:45:42,660 --> 00:45:44,000 Why don't you use them to see with? 600 00:45:44,700 --> 00:45:45,960 Apparently, yours are much sharper. 601 00:45:46,300 --> 00:45:47,580 What do you see that I don't? 602 00:45:49,200 --> 00:45:50,760 Right now, all I can see is you. 603 00:45:51,740 --> 00:45:54,640 The trouble is, I can't see you. They got you covered up under a dark cloud. 604 00:45:56,240 --> 00:45:57,240 All right, boys. 605 00:45:57,260 --> 00:45:58,260 Here she is. 606 00:45:58,400 --> 00:46:00,840 Please, hey. One of the local papers wants an informal picture. 607 00:46:01,520 --> 00:46:05,780 Okay, Eddie. Right there. Fine. Now then, one from this way. Okay, Joe? 608 00:46:05,900 --> 00:46:07,280 Thank you. Thank you very much. 609 00:46:07,960 --> 00:46:08,960 Excuse me. 610 00:46:12,280 --> 00:46:14,660 You like this sort of thing? It's part of my business. 611 00:46:14,920 --> 00:46:17,680 Does your press agent follow you everywhere you go? You've got about as 612 00:46:17,680 --> 00:46:20,420 privacy as the quintuplets. Why don't you give up this punch -and -judy 613 00:46:20,420 --> 00:46:21,720 existence? What would you suggest? 614 00:46:22,200 --> 00:46:23,280 Oh, get rid of all this. 615 00:46:23,500 --> 00:46:24,700 They'll be in your bedroom next. 616 00:46:25,420 --> 00:46:28,540 And those sycophants, get rid of them too. That'll be the beginning of your 617 00:46:28,540 --> 00:46:30,400 freedom. I'm free. Are you? Yes. 618 00:46:34,020 --> 00:46:36,040 Look, the storm is gathering. 619 00:46:42,020 --> 00:46:43,020 Let's get out of here. 620 00:46:43,320 --> 00:46:44,320 Now you're talking. 621 00:46:44,980 --> 00:46:45,980 Hey. 622 00:46:47,520 --> 00:46:48,740 Thank you, my antelope friend. 623 00:46:54,060 --> 00:46:54,979 I can't, sir. 624 00:46:54,980 --> 00:46:56,300 Pistols at dawn, twenty paces. 625 00:47:05,440 --> 00:47:07,340 Ain't much to gaze upon, but tis mine own. 626 00:47:07,780 --> 00:47:12,080 It's rather quaint. No white cracks out of you. And now, oh mighty queen, if tis 627 00:47:12,080 --> 00:47:14,280 not beneath thee. When are you going to stop calling me queen? 628 00:47:14,500 --> 00:47:15,500 When you stop being one. 629 00:47:21,520 --> 00:47:23,760 Just a moment. Just one moment. 630 00:47:35,500 --> 00:47:37,760 The hand is quicker than the handle. 631 00:48:01,770 --> 00:48:03,130 What have you done about getting the divorce? 632 00:48:03,890 --> 00:48:06,370 Not a thing until I find out who the other man is. 633 00:48:06,690 --> 00:48:07,690 What other man? 634 00:48:07,990 --> 00:48:09,690 The one you came back to New York for. 635 00:48:10,810 --> 00:48:11,810 Oh, yes. 636 00:48:12,130 --> 00:48:13,510 The one you married me for. 637 00:48:13,850 --> 00:48:15,970 Don't be silly. There is no other man. 638 00:48:21,770 --> 00:48:24,850 You, uh... You'd better bring him over for my approval. 639 00:48:25,230 --> 00:48:26,530 Don't believe me, do you? Nope. 640 00:48:27,190 --> 00:48:29,290 Well, I suppose I'll have to hire a man for the purpose. 641 00:48:30,400 --> 00:48:31,400 What again? 642 00:48:37,380 --> 00:48:38,380 Smell that? 643 00:48:38,580 --> 00:48:39,580 Know what it is? 644 00:48:40,040 --> 00:48:43,680 It's honeysuckle. Get acquainted with it. It'll soothe a seething soul. 645 00:48:44,220 --> 00:48:45,820 Sounds like advertising copy. 646 00:48:46,380 --> 00:48:48,380 It is. I'm advertising nature. 647 00:48:53,800 --> 00:48:54,820 Stars are disappearing. 648 00:48:55,180 --> 00:48:56,178 It might rain. 649 00:48:56,180 --> 00:48:57,180 Do you mind? 650 00:48:57,400 --> 00:48:58,920 No, but I think we ought to go back. 651 00:49:02,280 --> 00:49:04,600 i want to show you one of the things that makes life worthwhile 652 00:49:04,600 --> 00:49:12,600 you 653 00:49:12,600 --> 00:49:14,480 know this part of the country rather well don't you 654 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Oh, what's that? 655 00:49:32,000 --> 00:49:34,600 Oh, anything can happen. Oh, this place is full of things. 656 00:49:49,760 --> 00:49:50,760 It's heavenly. 657 00:49:52,120 --> 00:49:53,200 Come on, sit down a minute. 658 00:50:04,140 --> 00:50:05,140 Shut your eyes and listen. 659 00:50:07,680 --> 00:50:08,680 You hear it? 660 00:50:09,180 --> 00:50:10,180 What? 661 00:50:10,340 --> 00:50:11,340 The music. 662 00:50:13,800 --> 00:50:15,200 Nobody's been able to capture it yet. 663 00:50:15,880 --> 00:50:17,620 That's the only true music in the world. 664 00:50:18,420 --> 00:50:19,740 The singing of the birds. 665 00:50:20,260 --> 00:50:21,480 The cry of a wolf. 666 00:50:22,480 --> 00:50:24,320 The rustle of the wind through the leaves. 667 00:50:24,660 --> 00:50:26,020 You're telling me nature, aren't you? 668 00:50:26,960 --> 00:50:28,280 Nature needs a talesman, yeah. 669 00:50:28,620 --> 00:50:29,760 Tell me something. What? 670 00:50:30,220 --> 00:50:32,660 All this jumping about from place to place. Why do you do it? 671 00:50:32,860 --> 00:50:33,860 Why don't you settle down? 672 00:50:34,600 --> 00:50:35,600 That'd be dull. 673 00:50:36,480 --> 00:50:37,560 How'd you happen to be in Mexico? 674 00:50:38,600 --> 00:50:42,520 Well, I saw a picture in a magazine of a sunset down there. And I got hungry for 675 00:50:42,520 --> 00:50:43,960 the real thing, so I hopped down and painted it. 676 00:50:45,000 --> 00:50:46,040 I'd like to see it sometime. 677 00:50:46,560 --> 00:50:49,020 A priest in Ensenada got stuck on it, so I gave it to him. 678 00:50:49,840 --> 00:50:50,840 Are you a good artist? 679 00:50:51,500 --> 00:50:53,000 Sometimes, when I do something for myself. 680 00:50:55,560 --> 00:50:56,560 Why don't you try it? 681 00:50:57,480 --> 00:50:58,480 Try what? 682 00:50:58,700 --> 00:51:00,240 Sing for the sheer joy of singing. 683 00:51:00,740 --> 00:51:01,960 Sing just to please yourself. 684 00:51:03,540 --> 00:51:04,840 You've worked very hard, haven't you? 685 00:51:05,940 --> 00:51:06,919 Mm -hmm. 686 00:51:06,920 --> 00:51:07,899 For what? 687 00:51:07,900 --> 00:51:09,000 To sing professionally? 688 00:51:09,340 --> 00:51:10,480 To sing for a paycheck? 689 00:51:11,560 --> 00:51:14,060 For the approbation of a diamond -studded audience? 690 00:51:14,380 --> 00:51:15,580 Oh, where's the fun? 691 00:51:16,860 --> 00:51:19,460 Listen, you want to get a real bang? 692 00:51:21,040 --> 00:51:22,060 Sing something now. 693 00:51:23,100 --> 00:51:24,100 Now? 694 00:51:24,500 --> 00:51:26,860 Sure, sing for the greatest audience in the world. 695 00:51:29,550 --> 00:51:31,610 Sing because something sings inside of you. 696 00:51:35,650 --> 00:51:36,650 Will you? 697 00:51:59,660 --> 00:52:06,240 Who writes the lovely word that all the happy 698 00:52:06,240 --> 00:52:07,240 birds... 699 00:55:14,830 --> 00:55:15,830 like that in your life? 700 00:56:47,370 --> 00:56:49,390 Yes, sir. All right, come on in. 701 00:56:50,250 --> 00:56:51,250 Come on, Pa. 702 00:56:53,030 --> 00:56:54,030 He's come home. 703 00:56:54,090 --> 00:56:55,710 Jimmy Hudson's come home. Hurry, Pa. 704 00:56:55,930 --> 00:56:59,310 You know, we were talking about you last night, and I said to Pa, I know he'll 705 00:56:59,310 --> 00:57:00,209 be home soon. 706 00:57:00,210 --> 00:57:01,470 Well, Jimmy. 707 00:57:01,870 --> 00:57:03,410 Hiya, babe. All right, look out. I'm all wet. 708 00:57:03,750 --> 00:57:07,310 This is a surprise, Jimmy. It's been over a year. You look fine. 709 00:57:07,690 --> 00:57:08,690 Hey, you're looking all right yourself. 710 00:57:08,870 --> 00:57:10,490 How's the old lumbago? Oh, gone. 711 00:57:10,830 --> 00:57:12,450 Fine. I don't think you had anything anyway. 712 00:57:12,970 --> 00:57:15,610 Hey, the old place looks all right, doesn't it? Well, we've done our best to 713 00:57:15,610 --> 00:57:16,610 take care of it. 714 00:57:26,990 --> 00:57:27,990 Holy smoke. 715 00:57:28,190 --> 00:57:31,490 I'm sorry, dear. This is Mr. and Mrs. Hamilton. Otherwise known as Babe and 716 00:57:31,490 --> 00:57:34,230 Toots. They're my two kids. I had a tough time bringing them up, too. How do 717 00:57:34,230 --> 00:57:35,229 do? 718 00:57:35,230 --> 00:57:36,230 How do you do? 719 00:57:38,690 --> 00:57:39,690 Oh, 720 00:57:40,250 --> 00:57:44,350 this is... This is my wife. 721 00:57:45,490 --> 00:57:46,490 Your wife? 722 00:57:46,590 --> 00:57:47,590 Your wife. 723 00:57:48,430 --> 00:57:49,430 Oh, my dear. 724 00:57:49,650 --> 00:57:50,710 My dear. 725 00:57:51,910 --> 00:57:54,050 Jimmy, how's his wife? Let me look at you. 726 00:57:55,560 --> 00:57:56,560 Oh, my dear. 727 00:57:56,780 --> 00:57:58,480 I hope you'll be very happy, Mrs. Hudson. 728 00:57:58,720 --> 00:57:59,720 Her name's Louise. 729 00:57:59,980 --> 00:58:00,980 Louise? 730 00:58:01,040 --> 00:58:02,860 That was my mother's name, Louise. 731 00:58:03,340 --> 00:58:06,580 Say, Ma, she'll catch a death. You'd better take her up and run a warm bath. 732 00:58:06,580 --> 00:58:10,000 my goodness, yes. Come along, dear. You get the bag so she can change. No, we 733 00:58:10,000 --> 00:58:12,040 didn't bring anything. Left it at the hotel. Fix her up with something, will 734 00:58:12,040 --> 00:58:14,900 you, Tess? Yes, of course. Come along, dear. You must be frozen to the bone. 735 00:58:15,780 --> 00:58:16,780 Say, have you had your supper? 736 00:58:16,940 --> 00:58:19,720 No, we're starved. Ma, is any lamb left? 737 00:58:20,180 --> 00:58:23,320 Yes. Put it on the stove and I'll be down in just a minute. Okay. 738 00:58:23,580 --> 00:58:25,820 Oh, but first of all, Start a fire. 739 00:58:31,840 --> 00:58:38,840 So you were married in 740 00:58:38,840 --> 00:58:39,840 Mexico. 741 00:58:43,260 --> 00:58:45,520 I'll bet it must have been romantic. 742 00:58:50,520 --> 00:58:54,970 Here. This is part... It'll just about fit you. Thank you. How are the pants? 743 00:58:55,190 --> 00:58:56,350 Oh, fine, thanks. 744 00:58:58,350 --> 00:59:00,570 How long have you known Jimmy? 745 00:59:01,490 --> 00:59:03,050 Oh, since he was that high. 746 00:59:03,510 --> 00:59:06,470 You know, upon me, we used to work for Jimmy's folks. 747 00:59:07,030 --> 00:59:10,990 When they passed on, may God rest their souls, Jimmy took us to live with him. 748 00:59:11,610 --> 00:59:13,170 I hope you'll like it here. 749 00:59:13,850 --> 00:59:15,710 Jimmy's always chasing off somewhere. 750 00:59:16,090 --> 00:59:17,850 Maybe you can put an anchor on him. 751 00:59:19,990 --> 00:59:20,908 Feel better? 752 00:59:20,910 --> 00:59:21,638 Mm -hmm. 753 00:59:21,640 --> 00:59:22,640 Nice and warm. 754 00:59:25,960 --> 00:59:27,200 You look beautiful. 755 00:59:33,360 --> 00:59:34,700 I'm glad it's you. 756 00:59:35,400 --> 00:59:38,260 You're just what I imagined Jimmy's wife would be like. 757 00:59:39,640 --> 00:59:42,460 He'll make you happy, Louise. Jimmy's a good boy. 758 00:59:43,580 --> 00:59:46,680 Except he needs to have some common sense knocked into him. 759 00:59:47,400 --> 00:59:51,300 You know, the Henderson Gallery wanted to pay $10 ,000 for one of his pictures. 760 00:59:51,740 --> 00:59:54,700 They were crazy about it, but he wouldn't sell it. He wouldn't? 761 00:59:54,940 --> 00:59:55,940 Did he say why? 762 00:59:56,140 --> 00:59:58,920 Yes, he said he was crazy about it, too. And that was that. 763 00:59:59,400 --> 01:00:04,480 Goodness, here I am, blabbing my head off, and the lamb on the stove past sure 764 01:00:04,480 --> 01:00:06,360 to ruin it. Friday, you must be starving. 765 01:00:39,919 --> 01:00:40,919 Twelve yesterday. 766 01:00:41,280 --> 01:00:42,680 Be better next week, though. 767 01:00:43,340 --> 01:00:44,360 Like fish, Louise? 768 01:00:44,680 --> 01:00:45,700 Haven't done much of it. 769 01:00:46,120 --> 01:00:50,200 Well, I'll take you out in a day or so. I know a little cold weather's nothing 770 01:00:50,200 --> 01:00:51,200 good. 771 01:00:51,280 --> 01:00:54,320 Sorry, babe, I'm afraid Louise can't stay. She has some business in New York. 772 01:00:54,380 --> 01:00:56,880 Very important, isn't it, dear? Yes, very important. 773 01:00:57,800 --> 01:00:58,960 I'm sorry, Mr. Hamilton. 774 01:01:03,760 --> 01:01:04,760 Hello? 775 01:01:05,020 --> 01:01:06,020 Wait a minute. 776 01:01:08,180 --> 01:01:09,180 Now, hello? 777 01:01:09,810 --> 01:01:10,810 Who? 778 01:01:11,050 --> 01:01:15,090 Paula? No, you must have the wrong number. Hey, wait a minute, babe. Paula, 779 01:01:15,110 --> 01:01:16,110 that's for Louise. 780 01:01:16,570 --> 01:01:17,930 Oh, sorry. 781 01:01:18,430 --> 01:01:20,070 Yes, she's here. 782 01:01:20,510 --> 01:01:21,510 Hang on. 783 01:01:23,110 --> 01:01:25,090 Shucks. Forgot about your maiden name. 784 01:01:26,510 --> 01:01:28,250 Hello? Hello, darling. 785 01:01:28,550 --> 01:01:30,290 I was worried about you. Are you all right? 786 01:01:31,230 --> 01:01:32,550 Oh, yes, yes, I'm fine. 787 01:01:33,150 --> 01:01:34,510 How did you find out I was here? 788 01:01:34,910 --> 01:01:37,830 Simple process of looking in the telephone book. I'll get in the car and 789 01:01:37,830 --> 01:01:38,830 for you. 790 01:01:38,840 --> 01:01:39,900 Oh, no, no, no. 791 01:01:40,980 --> 01:01:42,740 I'm fine. 792 01:01:44,960 --> 01:01:46,520 What do you want to do? Stay there tonight? 793 01:01:47,120 --> 01:01:48,740 Yes. Yes, of course. 794 01:01:49,920 --> 01:01:53,580 Oh, yes, I'm fine, thank you. 795 01:01:55,020 --> 01:01:56,420 Oh, dear, I'm glad you're fine. 796 01:01:57,320 --> 01:01:58,320 Good luck. 797 01:01:59,060 --> 01:02:00,060 Goodbye. 798 01:02:01,880 --> 01:02:02,880 How are you feeling? 799 01:02:04,500 --> 01:02:06,660 Miserable. Oh, is that your press agent? 800 01:02:07,300 --> 01:02:08,300 Mm -hmm. 801 01:02:08,320 --> 01:02:10,200 Oh, that guy even found you here. 802 01:02:10,420 --> 01:02:11,218 How's the lamb? 803 01:02:11,220 --> 01:02:12,540 Delicious. Smell it. 804 01:02:13,900 --> 01:02:16,880 After supper, Pa, you better move the double bed into Jimmy's room. 805 01:02:17,180 --> 01:02:18,380 They'll be needing it now. 806 01:02:18,840 --> 01:02:20,120 Yes, I guess so. 807 01:02:24,480 --> 01:02:25,480 Bababoo! 808 01:02:40,880 --> 01:02:46,420 When the lights are dim and low. 809 01:02:47,780 --> 01:02:54,640 And the quiet shadows falling. 810 01:02:56,480 --> 01:03:03,320 Softly come and softly go. 811 01:03:08,180 --> 01:03:10,440 Rain's just... But stop. 812 01:03:41,870 --> 01:03:42,870 this hour of the night. 813 01:03:43,250 --> 01:03:44,250 Wait, I'll go and see. 814 01:03:48,610 --> 01:03:49,408 Hello, man. 815 01:03:49,410 --> 01:03:52,730 How are you? We were over to the hall of practice and heard that Jim's home. 816 01:03:52,750 --> 01:03:53,870 Yeah, Jim's home. How are you? 817 01:03:55,930 --> 01:03:56,930 Hey, 818 01:03:57,530 --> 01:03:59,790 Charlie, where's the old doggo? Come on, bring it in. 819 01:04:00,070 --> 01:04:01,070 How are the kids? 820 01:04:01,130 --> 01:04:02,130 Hello, Mom. 821 01:04:02,970 --> 01:04:05,310 Oh, uh, boys, I wanted to meet my wife. 822 01:04:05,870 --> 01:04:07,780 Well, and went and got yourself hitched, huh? 823 01:04:08,420 --> 01:04:12,660 Doggone. I think this is Otto and Harvey and Ward and Jimmy and Shorty. They're 824 01:04:12,660 --> 01:04:14,260 the five musical souls of this here part. 825 01:04:14,500 --> 01:04:16,980 Yes, with me at the piano, we used to make up a sex debt that was nothing 826 01:04:16,980 --> 01:04:17,980 of startling. 827 01:04:18,040 --> 01:04:19,460 Used to sing, too, believe it or not. 828 01:04:19,720 --> 01:04:22,240 Well, we thought we'd drop in and spill a few. 829 01:04:23,060 --> 01:04:24,660 No, not for me, no, Otto. 830 01:04:24,960 --> 01:04:27,060 From now on, my wife does all the singing in the family. 831 01:04:27,280 --> 01:04:29,840 Well, maybe she'll join us. Yeah, we could use a good soprano. 832 01:04:30,460 --> 01:04:31,640 Well, that all depends. 833 01:04:32,320 --> 01:04:33,299 How's her voice? 834 01:04:33,300 --> 01:04:35,620 Oh, fair to meddle in, I should say. I'd like to hear. 835 01:04:36,839 --> 01:04:38,640 Yeah, maybe she'd better sing something. 836 01:04:39,140 --> 01:04:40,500 See if she'll fit in with us. 837 01:04:40,760 --> 01:04:43,040 Yeah, well, now, that's being practical, Otto. What would you like? 838 01:04:43,280 --> 01:04:45,800 Well, it's... How about Minnie the Moocher? 839 01:04:46,020 --> 01:04:49,440 Yes, Minnie the Moocher. Boys, I'm afraid she wouldn't know that. What 840 01:04:49,440 --> 01:04:50,439 think so? 841 01:04:50,440 --> 01:04:51,980 Huh? What makes you think I wouldn't know it? 842 01:04:52,400 --> 01:04:55,020 Oh, now, wait a minute, darling. They said Minnie the Moocher. Look. I heard 843 01:04:55,020 --> 01:04:59,260 them. Honey, that's not by Puccini or Verdi. I know. Minnie the Moocher by Cab 844 01:04:59,260 --> 01:05:02,180 Calloway, Irving Mills, and Clarence Caskell, right? 845 01:05:02,400 --> 01:05:05,300 No, no, dear. Wait a minute, boys. There's something wrong about this. 846 01:05:06,180 --> 01:05:07,540 You mean you really want to sing it? 847 01:05:08,300 --> 01:05:09,300 Mm -hmm. 848 01:05:10,300 --> 01:05:11,840 All right, boys, get organized. 849 01:05:12,520 --> 01:05:13,520 Hey, 850 01:05:13,700 --> 01:05:15,400 bring up a settee, will you? 851 01:05:17,860 --> 01:05:21,460 Everybody ready? 852 01:05:22,640 --> 01:05:25,020 Hang on, boys. History's being made. Set, Harvey? 853 01:05:25,820 --> 01:05:27,920 All right, hats off and hair flying. Let her have it. 854 01:05:42,300 --> 01:05:46,940 Here's a story about Minnie the Moocher. 855 01:05:47,340 --> 01:05:52,200 He was a low -down booty cooter. 856 01:05:52,580 --> 01:05:59,460 He was the roughest and the toughest fray. But Minnie had a 857 01:05:59,460 --> 01:06:02,300 heart as big as a fray. 858 01:06:11,630 --> 01:06:12,630 Poor men. 859 01:06:12,810 --> 01:06:14,730 Oh, poor men. 860 01:06:15,150 --> 01:06:20,930 She had a dream about the king of Britainania. 861 01:06:21,410 --> 01:06:26,030 He gave her gold and lots of champagne. 862 01:06:26,550 --> 01:06:33,350 She had a million dollars in nickels and dimes. And every day she 863 01:06:33,350 --> 01:06:36,350 counted them a million times. 864 01:06:36,770 --> 01:06:39,950 Oh, booty, booty, booty, booty. Booty, booty, booty. Come on. 865 01:06:44,080 --> 01:06:46,000 Oh, poor men. 866 01:06:46,420 --> 01:06:48,380 Oh, poor men. 867 01:06:48,980 --> 01:06:54,000 Minnie used to sing that thing long before they called it swing. She could 868 01:06:54,000 --> 01:06:55,500 a man to ruin with her head. 869 01:07:47,340 --> 01:07:48,380 I was a good gal. 870 01:08:17,229 --> 01:08:18,229 It's after ten o 'clock. 871 01:08:18,750 --> 01:08:20,290 Goodness, is it that late? 872 01:08:20,550 --> 01:08:21,569 Yes, yes, come on. 873 01:08:23,010 --> 01:08:24,130 Jimmy. Huh? 874 01:08:24,410 --> 01:08:26,050 Don't keep Louise up too late. 875 01:08:26,630 --> 01:08:28,770 It's bedtime and she must be tired out. 876 01:08:29,510 --> 01:08:31,790 Okay, good night. Good night, Jimmy. 877 01:08:33,550 --> 01:08:34,550 Good night, Louise. 878 01:08:34,810 --> 01:08:35,930 Good night. Good night, dear. 879 01:08:48,490 --> 01:08:49,068 for them. 880 01:08:49,069 --> 01:08:50,069 I enjoyed it. 881 01:08:51,130 --> 01:08:52,750 Not bad, huh? They bowled me over. 882 01:08:53,069 --> 01:08:54,069 Thank you. 883 01:08:54,210 --> 01:08:56,850 You bowled me over, too. I saw some of your work upstairs. 884 01:08:57,990 --> 01:08:59,670 Why didn't you tell me this was your house? 885 01:09:00,090 --> 01:09:01,330 I was afraid you wouldn't have come. 886 01:09:01,990 --> 01:09:02,990 Well, maybe not. 887 01:09:04,290 --> 01:09:07,029 I had to get you away even for a little while, just to see how the other half 888 01:09:07,029 --> 01:09:08,029 lives. 889 01:09:08,250 --> 01:09:09,850 I like the way the other half lives. 890 01:09:11,350 --> 01:09:14,930 If I ask you a question about something, will you tell me the truth? 891 01:09:15,330 --> 01:09:16,330 I don't know. What? 892 01:09:16,910 --> 01:09:18,050 Why did you marry me? 893 01:09:19,290 --> 01:09:21,850 I had a reason it was important I get back to New York. 894 01:09:22,490 --> 01:09:23,649 Why did you do it? 895 01:09:25,670 --> 01:09:27,270 Oh, there was a lot of money in it. 896 01:09:27,810 --> 01:09:28,910 I said the truth. 897 01:09:29,790 --> 01:09:33,350 You spent all the money I gave you for my wedding present. 898 01:09:34,830 --> 01:09:35,870 What's the real reason? 899 01:09:36,770 --> 01:09:37,770 Won't you tell me? 900 01:09:40,029 --> 01:09:41,029 Yeah, I'll tell you. 901 01:09:42,310 --> 01:09:45,370 When I was a boy, the first picture I ever drew was a picture of a girl. 902 01:09:46,250 --> 01:09:48,689 Pretty awkward job. She was a lot of proportion and funny looking. 903 01:09:48,950 --> 01:09:49,950 Not to me. 904 01:09:50,350 --> 01:09:51,770 To me, she had all the virtues. 905 01:09:52,350 --> 01:09:54,410 Honesty and simplicity and no pretense. 906 01:09:55,010 --> 01:09:56,010 Great pal. 907 01:09:57,050 --> 01:10:00,110 That night in Mexico, the night she sang, for a minute I thought I caught a 908 01:10:00,110 --> 01:10:01,110 glimpse of her. 909 01:10:02,570 --> 01:10:03,570 And since then? 910 01:10:04,650 --> 01:10:06,890 Since then, she's been buried under a mass of tinsel. 911 01:10:09,170 --> 01:10:11,310 You brought her here to try to figure out, didn't you? 912 01:10:13,090 --> 01:10:14,630 Don't you think you've succeeded, Jimmy? 913 01:10:15,240 --> 01:10:16,240 Yeah, for a while. 914 01:10:17,160 --> 01:10:19,860 The only thing that worries me is that... 915 01:10:19,860 --> 01:10:39,700 Ever 916 01:10:39,700 --> 01:10:41,520 been to the White Mountains? 917 01:10:42,460 --> 01:10:44,600 I know a spot up there you'd love. 918 01:10:45,420 --> 01:10:46,480 It's miles from civilization. 919 01:10:47,060 --> 01:10:49,420 I stumbled on it one day when I was wandering through the country. 920 01:10:50,380 --> 01:10:53,320 I stayed up there two months all by myself. Never saw another human being. 921 01:10:54,220 --> 01:10:55,220 Oh, it was wonderful. 922 01:10:56,200 --> 01:10:58,900 Some of the pine trees up there are so tall you can't even see the tops. 923 01:11:00,020 --> 01:11:03,800 At night I'd lie staring up at them, trying to figure out what they were 924 01:11:03,800 --> 01:11:04,699 reaching for. 925 01:11:04,700 --> 01:11:05,900 Did you ever figure it out? 926 01:11:06,260 --> 01:11:09,480 Yeah, if I decided they weren't reaching for a thing, just stretching their lazy 927 01:11:09,480 --> 01:11:11,020 old bones at peace with the world. 928 01:11:13,200 --> 01:11:14,790 Hey! That's Big's best pipe. 929 01:11:15,870 --> 01:11:18,070 What are you doing up this time of night, Squeezy? Go to bed. 930 01:11:18,370 --> 01:11:20,950 I bet you heard everything we said. Ah, well, she won't say a word. 931 01:11:21,310 --> 01:11:22,310 All right. 932 01:11:23,610 --> 01:11:24,910 Someday I'm going to take you up there. 933 01:11:25,170 --> 01:11:26,170 To the White Mountain? 934 01:11:26,390 --> 01:11:27,590 You'd go mad about the place. 935 01:11:28,470 --> 01:11:29,530 I'm sure I would. 936 01:11:31,670 --> 01:11:32,670 Say, how about now? 937 01:11:33,630 --> 01:11:35,710 Now? Yeah, why don't you say we leave this minute? 938 01:11:37,040 --> 01:11:38,300 I'd love it. Would you really? 939 01:11:38,540 --> 01:11:41,220 Yes. All right, we'll just disappear and tell the world to go hang, huh? 940 01:11:41,900 --> 01:11:44,460 Marvelous. Well, well, I'll get down to the store and get some provisions. 941 01:11:44,580 --> 01:11:46,940 Listen, get into your clothes. If we leave right away, we'll get there just 942 01:11:46,940 --> 01:11:49,380 dawn breaks. Wait till you see it. There's a sight that'll take your breath 943 01:11:49,380 --> 01:11:50,380 away. 944 01:11:51,060 --> 01:11:52,060 That's for nothing. 945 01:11:53,400 --> 01:11:54,480 Jimmy. Huh? 946 01:11:56,880 --> 01:11:57,880 What? 947 01:11:59,720 --> 01:12:00,720 That's for everything. 948 01:12:01,760 --> 01:12:03,600 I'll be back with the speed of four antelopes. 949 01:12:14,090 --> 01:12:15,250 We're going to the mountains. 950 01:12:53,450 --> 01:12:54,450 Everything's set. 951 01:12:54,850 --> 01:12:55,850 Hey. 952 01:12:56,450 --> 01:12:58,590 Hey, mail this for me, will you, Charlie? 953 01:12:58,910 --> 01:12:59,910 Just drop it in there. 954 01:13:00,270 --> 01:13:01,630 Yeah, I know, but you do it for me. 955 01:13:02,150 --> 01:13:03,870 Sure. Oh, wait a minute. 956 01:13:05,790 --> 01:13:06,930 Let me know when it goes down. 957 01:13:08,550 --> 01:13:09,550 Down? 958 01:13:11,010 --> 01:13:12,310 Well, it could depend on you, Charlie. 959 01:13:13,050 --> 01:13:15,730 Where's the rest of the stuff? Out in the car, and that'll last you for 960 01:13:16,490 --> 01:13:17,590 Where are you going anyway? 961 01:13:17,870 --> 01:13:19,290 I said, hello there, Jimmy. 962 01:13:44,010 --> 01:13:45,310 Mr. and Mrs. Hudson's residence. 963 01:13:47,490 --> 01:13:52,070 Yes, this is... Oh, Hank, what are you doing here? 964 01:13:53,890 --> 01:13:55,950 And how did you find out I was married? 965 01:13:56,730 --> 01:13:58,450 One of the boys got a wire from Mexico. 966 01:13:58,670 --> 01:14:00,850 We're down here at the village store and we're coming right up. 967 01:14:01,210 --> 01:14:04,050 Well, you needn't waste your time because I'm going away. 968 01:14:04,510 --> 01:14:05,790 What do you mean you're going away? 969 01:14:06,890 --> 01:14:07,890 Say, listen. 970 01:14:08,070 --> 01:14:10,870 This is great publicity for the festival. You can't go away. 971 01:14:16,750 --> 01:14:19,710 Yes, the festival. Don't tell me you forgot about it. 972 01:14:20,490 --> 01:14:23,150 Uncle Walter's been working his head off and he's got everything in shape. 973 01:14:54,060 --> 01:14:56,640 That's it. We've got enough provisions to last for months out in the car. If we 974 01:14:56,640 --> 01:14:58,440 want short, we've got a couple of fishing rods and a gun. 975 01:14:59,000 --> 01:15:00,700 Wait till I get some clothes and blankets, honey. We're on our way. 976 01:15:01,220 --> 01:15:02,260 Jimmy. Yeah? 977 01:15:05,400 --> 01:15:06,400 Jimmy, I can't go. 978 01:15:07,340 --> 01:15:08,340 Why? What's the matter? 979 01:15:08,440 --> 01:15:09,920 I forgot all about the song festival. 980 01:15:10,400 --> 01:15:11,400 What song festival? 981 01:15:11,560 --> 01:15:14,880 I have to sing at a festival next month, and I forgot all about it. Oh, don't be 982 01:15:14,880 --> 01:15:18,860 silly. Call it off. I can't. Well, you sang at festivals before. One more 983 01:15:18,860 --> 01:15:20,280 lesson. I have to sing at this one. 984 01:15:21,360 --> 01:15:25,390 Why? It's a debt I've got to pay. It's terribly important. More important than 985 01:15:25,390 --> 01:15:26,390 anything. 986 01:15:28,850 --> 01:15:29,769 How is it? 987 01:15:29,770 --> 01:15:31,730 It's for someone who's very close to me, darling. 988 01:15:33,150 --> 01:15:34,530 And that's why you can't go, huh? 989 01:15:34,910 --> 01:15:36,810 But... But we can go later. 990 01:15:38,850 --> 01:15:39,850 I'll unload the stuff. 991 01:15:43,090 --> 01:15:44,090 Jimmy. 992 01:15:46,150 --> 01:15:49,670 If I didn't feel the obligation so strongly, I... Yes, I know. I forgot all 993 01:15:49,670 --> 01:15:50,670 about your obligation. 994 01:15:51,250 --> 01:15:54,570 I guess I'd be up against them all the time. Your obligation to your friends, 995 01:15:54,570 --> 01:15:55,650 your public, and to your... Jimmy! 996 01:15:56,450 --> 01:15:57,450 I'm sorry for you. 997 01:15:57,850 --> 01:15:59,230 You'll never dig yourself out. 998 01:15:59,970 --> 01:16:02,350 I must have been crazy to think you could. Please, darling. 999 01:16:02,810 --> 01:16:05,490 Look, your only chance is to look an obligation in the face and tell it to go 1000 01:16:05,490 --> 01:16:07,010 blazes, but you never will. That's a cinch. 1001 01:16:07,550 --> 01:16:10,310 You got yourself hooked in by that bunch of phonies around you, and you can't 1002 01:16:10,310 --> 01:16:11,310 get out. 1003 01:16:11,330 --> 01:16:12,670 I'm beginning to think you like it. 1004 01:16:16,030 --> 01:16:17,030 Hi, Mr. Fuller here. 1005 01:16:17,150 --> 01:16:19,150 Sure, you're right on time. Come on in. 1006 01:16:19,600 --> 01:16:20,318 She's yours. 1007 01:16:20,320 --> 01:16:21,540 Yes, boys, come right in. 1008 01:16:22,440 --> 01:16:24,700 Where do you want me to post? You should have told me about your marriage. 1009 01:16:27,600 --> 01:16:28,600 Yeah, hey. 1010 01:16:28,780 --> 01:16:33,620 This is the place. Come on in, boys. There's nothing private around here. You 1011 01:16:33,620 --> 01:16:35,560 can find the bedroom upstairs. Yeah, help do it. Come on, boys. 1012 01:16:36,220 --> 01:16:40,060 One more picture here. 1013 01:16:47,299 --> 01:16:48,840 What's going on down here? 1014 01:16:51,180 --> 01:16:52,180 Hey, 1015 01:16:54,440 --> 01:16:55,700 where is the stoop she's married to? 1016 01:16:56,660 --> 01:16:57,660 Hey, buddy. 1017 01:16:58,060 --> 01:17:01,460 Yeah. Right here. Here's the stoop she married. Hey, fellas, here's the groom. 1018 01:17:05,780 --> 01:17:08,500 I guess he don't want his picture taken. 1019 01:17:17,710 --> 01:17:18,710 Jimmy! 1020 01:17:19,010 --> 01:17:20,010 Jimmy! 1021 01:17:26,410 --> 01:17:27,830 Thanks for the story, Miss Pollard. 1022 01:17:33,390 --> 01:17:35,870 Come on, Ed. Wait a minute. Here's a good shot here. 1023 01:17:56,550 --> 01:17:57,550 Hello, Uncle Walter. 1024 01:17:58,250 --> 01:17:59,490 Darling, what a surprise. 1025 01:18:00,250 --> 01:18:01,570 What a lovely surprise. 1026 01:18:02,790 --> 01:18:06,150 I didn't see the papers till I got down to rehearsal. Why didn't you tell me? 1027 01:18:06,210 --> 01:18:07,210 I'm so happy. 1028 01:18:08,150 --> 01:18:11,070 Oh, no, I can't work. I'm coming right back. I want to meet him. 1029 01:18:11,490 --> 01:18:15,430 No. No, don't you come here. You stay down there and go on rehearsing. And 1030 01:18:15,430 --> 01:18:16,309 come down there. 1031 01:18:16,310 --> 01:18:17,310 Here. 1032 01:18:18,050 --> 01:18:22,250 No, no, he isn't here. He's out of town. He's out of town. 1033 01:18:28,049 --> 01:18:29,930 Yes. Yes, he's nice. 1034 01:18:32,770 --> 01:18:34,350 I'll tell you all about it. 1035 01:18:36,750 --> 01:18:37,750 Yes. 1036 01:18:40,670 --> 01:18:41,670 Yes, dear. 1037 01:18:44,650 --> 01:18:45,650 Goodbye. 1038 01:18:51,070 --> 01:18:52,890 My dear, you... 1039 01:18:53,200 --> 01:18:56,280 You shouldn't have done it. The moon has just moved into Ares. You shouldn't 1040 01:18:56,280 --> 01:18:57,099 have done it, my dear. 1041 01:18:57,100 --> 01:18:59,660 What's he like? And what if he does it like me? 1042 01:19:00,020 --> 01:19:04,320 Oh, my dear, I didn't sleep a wink. Not a wink. I kept tossing and tossing. I 1043 01:19:04,320 --> 01:19:07,340 had a premonition something was going to happen. Why didn't you tell us? 1044 01:19:08,680 --> 01:19:09,780 I killed myself. 1045 01:19:10,780 --> 01:19:11,780 Get out. 1046 01:19:11,800 --> 01:19:12,800 Get out. 1047 01:19:12,830 --> 01:19:16,230 But darling, you talk to me like this. Get out, all of you. I know why you're 1048 01:19:16,230 --> 01:19:18,090 doing this, because the moon has moved into Aries. 1049 01:19:18,450 --> 01:19:22,330 I'm doing it because I can't spend your stupid faces any longer. Pardon me, such 1050 01:19:22,330 --> 01:19:24,210 sweet sorrow. But get out. Get out. 1051 01:19:24,610 --> 01:19:26,030 I never want to see you again. 1052 01:19:30,930 --> 01:19:33,270 Well, I shall get out of writing and get married. 1053 01:19:33,730 --> 01:19:35,790 And I shall go back to numerology again. 1054 01:19:50,000 --> 01:19:51,580 Oh, why didn't you miss? 1055 01:19:55,760 --> 01:19:58,540 Have the car here at 7 o 'clock sharp, please. And Fuller wants to go down as 1056 01:19:58,540 --> 01:19:59,419 early as possible. 1057 01:19:59,420 --> 01:20:02,440 Yes, ma 'am. Mr. Young, take several girls. Go over each costume carefully 1058 01:20:02,440 --> 01:20:05,140 see that they're all neatly hung up in the dressing rooms. Yes, ma 'am. All the 1059 01:20:05,140 --> 01:20:06,059 critics got their tickets? 1060 01:20:06,060 --> 01:20:07,060 Yeah, sure. 1061 01:20:07,180 --> 01:20:10,540 That's good. Hey, look, listen. I haven't had a decent story in weeks. 1062 01:20:10,760 --> 01:20:12,080 Where's the guy, the thing, the husband? 1063 01:20:12,360 --> 01:20:13,860 The boys want to know. They're getting suspicious. 1064 01:20:14,320 --> 01:20:16,560 That's why they're newspaper men. Yeah, but where is he? Nobody knows. 1065 01:20:17,260 --> 01:20:18,260 He's a myth. 1066 01:20:18,570 --> 01:20:19,349 A what? 1067 01:20:19,350 --> 01:20:20,350 A miss. A miss. 1068 01:20:21,750 --> 01:20:23,550 Big man like you to talk baby talk. 1069 01:20:27,730 --> 01:20:31,090 Well, I'm busier than a flock of ants at a picnic. I never had more fun. How do 1070 01:20:31,090 --> 01:20:32,090 you feel? 1071 01:20:32,530 --> 01:20:33,530 All right. 1072 01:20:33,730 --> 01:20:36,630 Oh, don't you think it's about time you forgot him? 1073 01:20:37,010 --> 01:20:38,450 This can't go on indefinitely. 1074 01:20:39,530 --> 01:20:40,530 Yes, you're right. 1075 01:20:40,910 --> 01:20:44,710 I shouldn't waste another minute thinking about him. He was so mean and 1076 01:20:44,710 --> 01:20:45,910 and stubborn and unreasonable. 1077 01:20:46,290 --> 01:20:47,590 Yes, I know, but you love him. 1078 01:20:48,320 --> 01:20:50,580 Oh, I'm thoroughly familiar with all the pains. 1079 01:20:50,840 --> 01:20:52,820 My first husband put me through the whole works. 1080 01:20:55,220 --> 01:20:57,080 Louise! Come in, Uncle Walter. 1081 01:20:59,700 --> 01:21:03,000 Ah, Louise, I'm going down to check up on everything. We can't have anything go 1082 01:21:03,000 --> 01:21:04,320 wrong, you know. How do you feel, dear? 1083 01:21:04,540 --> 01:21:06,820 Remember what I told you? You must keep calm. 1084 01:21:07,060 --> 01:21:09,360 Now, you stay indoors and rest all the afternoon. 1085 01:21:10,280 --> 01:21:11,340 Well, it's here. 1086 01:21:12,200 --> 01:21:13,200 Tonight's the night. 1087 01:21:13,520 --> 01:21:16,120 I thought I'd be nervous and excited, but I'm not. 1088 01:21:16,400 --> 01:21:17,400 Where's your necktie? 1089 01:21:18,380 --> 01:21:21,260 Oh, I don't think I'd wear bedroom slippers. That's not being done. 1090 01:21:22,840 --> 01:21:26,020 Oh, that comes addressing in a hurry. We'll see you later, dear. 1091 01:21:26,540 --> 01:21:28,600 Oh, how about your husband? Is he coming tonight? 1092 01:21:30,060 --> 01:21:33,560 No. Goodness, is he still out of town? Uncle Walter, you've got a lot of work. 1093 01:21:33,620 --> 01:21:37,060 Oh, yes, well, I'd better go. Now, remember, dear, get your rest. 1094 01:21:39,100 --> 01:21:40,960 Now, don't tell me he hasn't been told yet. 1095 01:21:41,400 --> 01:21:44,160 No, I didn't want to upset him. Well, how long do you think you can keep this 1096 01:21:44,160 --> 01:21:47,200 up? Well, the newspapers are getting suspicious. You'll wind up by being made 1097 01:21:47,200 --> 01:21:48,200 ridiculous, too. 1098 01:21:48,440 --> 01:21:50,740 Oh, I wish it were over with. I wish I'd never met him. 1099 01:21:51,260 --> 01:21:52,640 I'll be happy when we're divorced. 1100 01:21:54,740 --> 01:21:55,740 Divorced? 1101 01:21:56,200 --> 01:21:57,200 Can I use that? 1102 01:21:58,360 --> 01:22:02,640 Yes. You may say that I'm anxious to be free. You may say that this marriage has 1103 01:22:02,640 --> 01:22:03,640 been a great mistake. 1104 01:22:03,800 --> 01:22:06,600 And that I'll be very happy when this stupid affair is done with and 1105 01:22:06,900 --> 01:22:07,900 You mean that? Yes. 1106 01:22:07,940 --> 01:22:09,120 Holy smokes. 1107 01:22:09,540 --> 01:22:10,740 Thanks. Thanks. 1108 01:22:12,820 --> 01:22:14,280 Did that make you feel any better? 1109 01:22:16,600 --> 01:22:17,600 No. 1110 01:22:18,120 --> 01:22:20,340 Oh, I didn't think so. 1111 01:22:23,400 --> 01:22:25,180 Always jumping around somewhere. 1112 01:22:25,820 --> 01:22:29,500 First to Mexico and now to the White Mountains. Why don't you light 1113 01:22:30,640 --> 01:22:32,460 What were you doing down in Mexico anyway? 1114 01:22:33,150 --> 01:22:34,530 Well, what are you going to the White Mountains for? 1115 01:22:35,330 --> 01:22:37,890 You ought to stay right here in New York and go to the festival with us. 1116 01:22:38,610 --> 01:22:39,610 Here's your tie. 1117 01:22:44,410 --> 01:22:47,770 You finally found a nice girl, and then you let her slip away from you. Oh, why 1118 01:22:47,770 --> 01:22:49,130 don't you stop jabbering like that? 1119 01:22:50,550 --> 01:22:53,370 I know she's a nice girl, but she's running a three -ring circus. You think 1120 01:22:53,370 --> 01:22:54,370 want to become part of that? 1121 01:22:54,530 --> 01:22:56,230 You don't have to shout, so you wake up Pa. 1122 01:22:56,590 --> 01:22:57,750 Oh, well, you're not helping anything. 1123 01:22:58,290 --> 01:22:59,410 I told you, it's all over. 1124 01:23:00,670 --> 01:23:01,750 Here, here's the divorce. 1125 01:23:02,490 --> 01:23:04,570 Now, you know why I went to Mexico. That'll make you happy. 1126 01:23:05,810 --> 01:23:07,670 Divorce? Yeah. I'm mailing it tonight. 1127 01:23:08,390 --> 01:23:11,270 Well, you haven't the brains you were born with. Well, maybe I haven't. 1128 01:23:11,490 --> 01:23:13,370 I know you haven't. All right, all right. 1129 01:23:13,610 --> 01:23:14,610 All right. 1130 01:23:17,430 --> 01:23:18,430 Oh, Jimmy. 1131 01:23:18,930 --> 01:23:21,070 You're in love with that girl. Don't be a fool. 1132 01:23:22,510 --> 01:23:23,510 You'll be sorry. 1133 01:23:25,150 --> 01:23:29,250 You've been skedaddling around for years. And when you find a real girl, 1134 01:23:29,250 --> 01:23:30,250 her slip away from you. 1135 01:23:31,530 --> 01:23:33,990 You'd better take care of yourself tonight. There's going to be an awful 1136 01:23:33,990 --> 01:23:36,730 there. What train are you taking? The first one I can get out. 1137 01:23:40,350 --> 01:23:41,350 Goodbye, Ted. 1138 01:23:41,570 --> 01:23:42,570 Come on, babe. 1139 01:23:43,350 --> 01:23:46,130 It takes long to make for me, will you? Now, listen. Don't stay in this town any 1140 01:23:46,130 --> 01:23:47,890 longer than you have to. It'll give you the jitters. 1141 01:23:51,430 --> 01:23:54,930 A lower to Boston. Yes, sir. Just looking here. Would you be interested in 1142 01:23:54,930 --> 01:23:58,290 excursion to Yosemite? A lower to Boston. Yes, sir. One lower to Boston. 1143 01:23:58,910 --> 01:23:59,950 Have you got any stamps here? 1144 01:24:00,390 --> 01:24:03,490 You'll find stamps at the cigar counter. Thanks. How about Death Valley? My 1145 01:24:03,490 --> 01:24:06,130 sister was there last summer, and she reported Death Valley delightful. 1146 01:24:06,350 --> 01:24:10,130 Yeah, your sister would. She says she'll be happy when she gets her divorce, we 1147 01:24:10,130 --> 01:24:11,130 should say. She'll be what? 1148 01:24:11,450 --> 01:24:12,990 Happy when she gets her divorce. 1149 01:24:13,750 --> 01:24:15,410 Says her marriage was stupid. 1150 01:24:15,770 --> 01:24:16,770 What? 1151 01:24:17,390 --> 01:24:22,490 Stupid! Don't talk to me like that. She says her marriage was stupid. 1152 01:24:22,750 --> 01:24:24,470 Oh. Just like ours. 1153 01:24:24,790 --> 01:24:26,290 Huh? Nothing, sweetheart. 1154 01:24:27,050 --> 01:24:29,590 Why don't you give her the divorce? It will make her happy. 1155 01:24:30,120 --> 01:24:31,480 Probably holding out for money. 1156 01:24:31,680 --> 01:24:34,940 Yes, sir, that's just about... I beg your pardon. 1157 01:24:40,660 --> 01:24:41,660 Young man. 1158 01:24:41,840 --> 01:24:43,260 Is that a friend of yours? 1159 01:24:43,480 --> 01:24:44,480 Very nice. 1160 01:27:55,530 --> 01:27:56,530 to get you, isn't it, Hank? 1161 01:27:57,190 --> 01:27:58,190 He's here. 1162 01:27:58,850 --> 01:28:00,290 I just saw him come in. He's here. 1163 01:28:01,290 --> 01:28:02,290 Who? 1164 01:28:03,490 --> 01:28:04,490 Jimmy? Uh -huh. 1165 01:28:04,690 --> 01:28:07,150 Is he coming here to see me? No, I think so. I just saw him coming down the 1166 01:28:07,150 --> 01:28:08,930 hall. Oh, I knew it. I knew he'd come. 1167 01:28:09,190 --> 01:28:11,850 Marie, get me my rope with the speed of an antelope. 1168 01:28:15,590 --> 01:28:17,950 Sorry, I'm sorry. You heard what I said. 1169 01:28:18,250 --> 01:28:20,810 Nobody can go in. And that goes for you, too. 1170 01:28:21,610 --> 01:28:24,310 What I mean is she doesn't want to see anybody. 1171 01:28:25,360 --> 01:28:26,620 Oh, hello, Rembrandt. Go right in. 1172 01:28:30,040 --> 01:28:34,620 But you weren't supposed to let anybody in. Well, nobody can go in. 1173 01:28:39,740 --> 01:28:40,740 Hello, Jimmy. 1174 01:28:41,240 --> 01:28:42,620 So nice of you to drop in. 1175 01:28:43,220 --> 01:28:44,220 You're looking well. 1176 01:28:44,760 --> 01:28:47,120 I haven't seen you for such a long time. 1177 01:28:47,880 --> 01:28:48,880 How have you been? 1178 01:29:05,680 --> 01:29:08,260 I was on my way up to the White Mountains and I found I had some 1179 01:29:08,260 --> 01:29:09,260 business. 1180 01:29:09,820 --> 01:29:12,780 You may not know it, but I like to go around making people happy. I thought 1181 01:29:12,780 --> 01:29:13,780 ought to get your share. 1182 01:29:14,300 --> 01:29:17,080 In order to be happy, you apparently need two things. 1183 01:29:18,000 --> 01:29:19,340 The festival and the divorce. 1184 01:29:20,400 --> 01:29:21,540 Well, you've got your festival. 1185 01:29:23,440 --> 01:29:24,500 Here's a little present for you. 1186 01:29:25,960 --> 01:29:28,780 I'm glad you thought our marriage was stupid. That's the first thing we've had 1187 01:29:28,780 --> 01:29:29,780 in common. 1188 01:29:31,640 --> 01:29:32,680 Oh, and incidentally... 1189 01:29:33,180 --> 01:29:36,200 According to a deal we made once, that document's worth $5 ,000. 1190 01:29:36,460 --> 01:29:38,960 You can send your check to an institution for the feeble -minded. 1191 01:29:39,680 --> 01:29:41,220 I'm going there to get my head examined. 1192 01:29:56,280 --> 01:29:57,780 Well, what happened? I just saw him leave. 1193 01:30:12,750 --> 01:30:13,750 The divorce, huh? 1194 01:30:27,490 --> 01:30:31,470 Oh, Uncle Walter. Oh, it went splendidly, didn't it, Marianne? Yes. 1195 01:30:31,830 --> 01:30:33,730 Louise, you were magnificent, darling. 1196 01:30:34,490 --> 01:30:38,150 Magnificent. They loved you. I could feel them thrill. I could feel them 1197 01:30:38,150 --> 01:30:40,350 vibrate. Now comes my song. 1198 01:30:40,830 --> 01:30:43,070 The moment I've been waiting for all these days. 1199 01:30:44,150 --> 01:30:45,170 Thank you, darling. 1200 01:30:46,690 --> 01:30:47,990 Put it over with the bag. 1201 01:30:48,210 --> 01:30:49,210 Oh, you bet we will. 1202 01:31:09,520 --> 01:31:12,140 Uncle Walter's prancing around like a kid. It's worth the price of admission 1203 01:31:12,140 --> 01:31:13,140 just to see him. 1204 01:31:13,480 --> 01:31:14,960 Certainly is the biggest night of his life. 1205 01:31:15,240 --> 01:31:19,160 Oh, I can't do it. I simply won't be able to do it. Now, stop it, Louise. 1206 01:31:22,800 --> 01:31:26,240 Think of Walter. It's his own song, too. You can't quit now. 1207 01:31:26,640 --> 01:31:29,020 But how can I sing when my throat's all choked up? 1208 01:31:30,180 --> 01:31:31,180 Yes, I know. 1209 01:31:33,800 --> 01:31:37,320 It's the song I sang for Jimmy that night in the wood. 1210 01:31:43,920 --> 01:31:44,940 You can't get in. 1211 01:31:45,260 --> 01:31:48,400 Go out and tell them to hold up the performance for a while. Why? What's up? 1212 01:31:48,400 --> 01:31:49,400 doesn't feel well. Hurry. 1213 01:31:49,480 --> 01:31:52,160 Come on, girls. You're late. 1214 01:31:53,820 --> 01:31:55,880 Hey, nosy. Come here. Yes, sir. 1215 01:31:57,660 --> 01:32:00,040 Go out and tell them to hold up the performance for a while. Miss Fuller's 1216 01:32:00,340 --> 01:32:01,159 Yes, sir. 1217 01:32:01,160 --> 01:32:02,160 Can't we go in now? 1218 01:32:03,020 --> 01:32:08,020 Never mind, girls. My mistake. 1219 01:32:08,520 --> 01:32:09,520 Whoops. 1220 01:32:22,220 --> 01:32:23,700 charge, mister. Isn't that too bad? 1221 01:32:23,940 --> 01:32:26,820 Bring up the house, I think. They're holding the show. Holding the show? 1222 01:32:32,280 --> 01:32:33,239 Mr. Mitchell. 1223 01:32:33,240 --> 01:32:35,920 Yes? They want you to wait. Something's happened to Miss Fuller. Something's 1224 01:32:35,920 --> 01:32:38,540 happened? What? I don't know, but they want you to hold the performance. 1225 01:32:41,340 --> 01:32:44,900 Goodness, I must go to her. No, no, Ma. Stay here. Now, she'll be all right. 1226 01:32:44,980 --> 01:32:45,980 What did he say? 1227 01:32:46,080 --> 01:32:47,800 Something's happened to Miss Fuller. What happened? 1228 01:32:48,040 --> 01:32:49,040 I don't know. 1229 01:32:49,230 --> 01:32:50,410 Except, I guess. Who's that? 1230 01:32:50,790 --> 01:32:54,350 Miss Fuller. They say she can't go on. What do you know about that? She can't 1231 01:32:54,350 --> 01:32:56,130 on. Can't go on? What's the idea? 1232 01:32:56,410 --> 01:32:57,169 She's sick. 1233 01:32:57,170 --> 01:32:58,170 Isn't that awful? 1234 01:33:00,090 --> 01:33:01,570 Isn't it awful? She had an accident. 1235 01:33:01,890 --> 01:33:04,430 Accident? What kind of an accident? You know what it is backstage. 1236 01:33:04,750 --> 01:33:07,890 Cables laying all over the place. She probably tripped down there. Who's that? 1237 01:33:08,130 --> 01:33:11,270 Miss Fuller. What happened? Miss Fuller tripped over a cable and got hurt. 1238 01:33:11,570 --> 01:33:13,850 Remember, Mama? That's how Aunt Sarah sprained her ankle. 1239 01:33:14,090 --> 01:33:16,050 Sprained her ankle? You don't say. 1240 01:33:18,320 --> 01:33:19,400 How did that happen? 1241 01:33:19,620 --> 01:33:23,060 A piece of scenery fell on us. A piece of scenery fell on us. A piece of 1242 01:33:23,060 --> 01:33:24,580 fell on us. 1243 01:33:24,900 --> 01:33:25,960 Yeah, that's what I heard. 1244 01:33:26,280 --> 01:33:30,840 I don't care if she broke it. I'm slipping. 1245 01:33:31,180 --> 01:33:31,959 Broke it? 1246 01:33:31,960 --> 01:33:32,960 I heard it was brain. 1247 01:33:33,300 --> 01:33:36,400 A piece of semen fell on it. It's broken, all right. If she has a broken 1248 01:33:36,460 --> 01:33:39,420 the show must be over. We might go ahead without her. Yeah, let's wait. 1249 01:33:39,660 --> 01:33:41,860 I had a broken leg once. The pain was awful. 1250 01:33:42,160 --> 01:33:44,520 I wonder if they sent for an ambulance. Oh, sure. They must have. 1251 01:33:44,740 --> 01:33:46,700 Poor girl should never be able to sing again. 1252 01:33:47,020 --> 01:33:48,720 Yeah, with a shock like that, you never can tell. 1253 01:33:48,960 --> 01:33:49,858 Hey, what happened? 1254 01:33:49,860 --> 01:33:51,340 Huh? What are they talking about? 1255 01:33:51,620 --> 01:33:53,600 The ceiling backstage collapsed. 1256 01:33:53,940 --> 01:33:57,460 A steel girdle fell on Miss Fuller and broke her leg. They just sent for the 1257 01:33:57,460 --> 01:33:59,760 ambulance. And I'm going home. 1258 01:34:07,920 --> 01:34:10,400 Go back and start the number. I'll get her on that stage. Don't you worry. No, 1259 01:34:10,400 --> 01:34:13,320 she can't sing, Marianne. Don't try to make her. It's perfectly all right. Go 1260 01:34:13,320 --> 01:34:14,320 on, Uncle Walter. 1261 01:34:14,380 --> 01:34:15,520 Go on, go on. 1262 01:34:16,700 --> 01:34:19,080 Get ready. We're going ahead. Watch for your signal. Stand by, Andy. 1263 01:34:19,340 --> 01:34:20,480 Come on, girls. Snap into it. 1264 01:34:20,860 --> 01:34:21,860 Light the torches, Tony. 1265 01:34:49,490 --> 01:34:51,290 Please, madame, you ought to go out there. 1266 01:35:03,170 --> 01:35:04,890 Come on, they're ready to start. 1267 01:35:05,930 --> 01:35:09,490 Did you see this? I couldn't have said these things. I'm afraid you did. Come 1268 01:35:09,490 --> 01:35:11,690 on. I must have been crazy. Why didn't you stop me? 1269 01:35:12,210 --> 01:35:15,490 I'm going to find Jimmy. Don't be silly. There are 20 ,000 people out there. 1270 01:35:16,780 --> 01:35:20,680 That's a fine time to get temperamental after all that old man did for us. Oh, 1271 01:35:20,680 --> 01:35:21,800 what are you talking about? 1272 01:35:22,100 --> 01:35:25,480 Didn't she marry that dope in Mexico just to put this show on for us? Well, 1273 01:35:25,500 --> 01:35:27,160 what's the idea of getting temperamental in the last minute? 1274 01:35:27,420 --> 01:35:30,180 What are you shooting off steam about? She broke her leg. That's why she can't 1275 01:35:30,180 --> 01:35:31,180 go on. 1276 01:35:35,360 --> 01:35:36,360 Jimmy! 1277 01:35:37,440 --> 01:35:38,440 Broke her leg, huh? 1278 01:35:38,900 --> 01:35:39,900 Wise guy. 1279 01:35:42,940 --> 01:35:46,060 Oh, Jimmy, I didn't mean the things I said. I always started stealing away. 1280 01:35:47,260 --> 01:35:49,760 Did you realize you got me in a jam with that guy? 1281 01:35:50,240 --> 01:35:53,140 I didn't think our marriage was stupid. I thought it was beautiful. Hey, where 1282 01:35:53,140 --> 01:35:56,320 are you going? Louise, it's dark. Jimmy, I got rid of the sycophants. Hey, wait 1283 01:35:56,320 --> 01:35:59,140 a minute. What's going to happen to the show? Go away. You're fired. 1284 01:35:59,680 --> 01:36:01,160 Jimmy, I want to go to the mountains with you. 1285 01:36:01,440 --> 01:36:04,300 Let's go now, darling. You can't go anyplace now. You've got to sing. I 1286 01:36:04,300 --> 01:36:06,720 want to sing. I want to go to the White Mountains. Take her away now. You're a 1287 01:36:06,720 --> 01:36:09,860 rat. No, you're not a rat, dear. You're a deer. She's doing this for the dearest 1288 01:36:09,860 --> 01:36:12,200 friend she has in the world. You're going to make that old guy's heart. Oh, 1289 01:36:12,200 --> 01:36:14,320 put on a million festivals for him, one every night. If she doesn't know what 1290 01:36:14,320 --> 01:36:16,660 she's doing, she'll feel sorry for this the rest of her life. Listen, Jimmy, you 1291 01:36:16,660 --> 01:36:19,180 know that girl you were talking about? Well, she's dug herself out from the 1292 01:36:19,180 --> 01:36:20,180 tinsel for good. 1293 01:36:20,720 --> 01:36:21,920 That's the song you've got to sing, isn't it? 1294 01:36:22,380 --> 01:36:24,200 No, yes, it is. They're ready for it to start. 1295 01:36:24,440 --> 01:36:27,320 Go on out there and sing it. I don't want to. You're not going to snap that 1296 01:36:27,320 --> 01:36:28,780 my conscience. Come on. I don't want to. 1297 01:36:29,100 --> 01:36:32,060 Be on on the old jam, weren't you? Only for you, Jimmy. Only for you, darling. 1298 01:36:32,140 --> 01:36:33,820 Go on out there and sing it. Listen, you. 1299 01:36:34,140 --> 01:36:36,400 I once heard that song the way it should be sung. You'd better be good. 1300 01:36:37,020 --> 01:36:38,860 I'll try, Jimmy, but promise me you won't go away. 1301 01:36:39,080 --> 01:36:40,080 If I can stand it, go ahead. 1302 01:36:40,420 --> 01:36:42,420 Oh, but I don't go on here. I go around to the back. 1303 01:36:43,620 --> 01:36:44,620 Hold him here, somebody. 1304 01:36:45,400 --> 01:36:46,620 Hold him, Hank. Oh, yeah. 99675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.