All language subtitles for Physical.Welcome.to.Mongolia.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:02,602 PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA 2 00:00:03,269 --> 00:00:04,804 -I'm alive! -Wow. 3 00:00:04,871 --> 00:00:05,872 I'm alive. 4 00:00:05,939 --> 00:00:08,041 Hey, Amotti. 5 00:00:08,108 --> 00:00:09,609 This is for skincare. 6 00:00:09,676 --> 00:00:12,078 It's for skincare. 7 00:00:12,145 --> 00:00:13,480 Try it on your skin. 8 00:00:14,848 --> 00:00:16,249 There's horse poop in it. 9 00:00:16,316 --> 00:00:17,984 Horse poop? 10 00:00:18,051 --> 00:00:20,120 How do people even get here? 11 00:00:20,186 --> 00:00:21,321 Can cars actually get here? 12 00:00:21,388 --> 00:00:23,023 This place is amazing. I can't believe I'm here. 13 00:00:23,790 --> 00:00:25,492 -I'm on a Mongolian plain. -Seriously. 14 00:00:26,559 --> 00:00:28,194 It really is a Mongolian plain. 15 00:00:28,261 --> 00:00:29,329 Let's check it out. 16 00:00:29,396 --> 00:00:30,597 Wow, this is so cool. 17 00:00:33,266 --> 00:00:35,635 They have all sorts of animals. 18 00:00:36,536 --> 00:00:38,138 When you look at them this way, 19 00:00:38,204 --> 00:00:39,572 they seem to belong to another era. 20 00:00:39,639 --> 00:00:40,774 -I know. -Seriously. 21 00:00:41,541 --> 00:00:45,311 Their animals and clothing are from back in the day. 22 00:00:46,513 --> 00:00:48,882 Is that what they wear every day? 23 00:00:48,948 --> 00:00:49,816 I think they do here. 24 00:00:49,883 --> 00:00:51,418 It looks like traditional attire. 25 00:00:51,484 --> 00:00:52,485 That horse is cool. 26 00:00:53,086 --> 00:00:54,220 It's waving its front leg. 27 00:00:56,256 --> 00:00:57,257 Hey! 28 00:00:57,323 --> 00:00:59,592 Hey, our feet sink right in! 29 00:00:59,659 --> 00:01:00,894 Look at our shoes. 30 00:01:00,960 --> 00:01:02,462 No, please! 31 00:01:02,529 --> 00:01:04,330 Hey, what the heck? 32 00:01:04,397 --> 00:01:05,398 Hold on! 33 00:01:06,032 --> 00:01:07,500 -My feet are wet now. -Come on. 34 00:01:07,567 --> 00:01:08,935 -I'm serious. -Give me a break. 35 00:01:10,603 --> 00:01:11,438 I'm in trouble. 36 00:01:11,504 --> 00:01:13,840 Dong-hyun, mine only come up to here. 37 00:01:16,242 --> 00:01:17,610 Wow, look at the dogs. 38 00:01:17,677 --> 00:01:18,812 They're so cool. 39 00:01:24,384 --> 00:01:25,285 Sain baina uu. 40 00:01:25,351 --> 00:01:26,920 -Sain baina uu. -Hello. 41 00:01:26,986 --> 00:01:28,021 -Hello! -Hello! 42 00:01:29,923 --> 00:01:31,391 Is he the chief? 43 00:01:35,895 --> 00:01:37,397 Welcome to Mongolia! 44 00:01:37,464 --> 00:01:39,566 LKHAGVA-OCHIR TEAM MONGOLIA 45 00:01:39,632 --> 00:01:40,533 It's Ochir! 46 00:01:40,600 --> 00:01:41,634 -But tomorrow-- -Look! 47 00:01:42,969 --> 00:01:43,903 -But tomorrow-- -Look! 48 00:01:46,039 --> 00:01:47,774 Let's go! 49 00:01:47,841 --> 00:01:49,676 EDDIE WILLIAMS TEAM AUSTRALIA 50 00:01:49,742 --> 00:01:51,845 Eddie, what are you doing here? 51 00:02:00,220 --> 00:02:01,855 I didn't recognize you. 52 00:02:03,389 --> 00:02:05,592 I didn't recognize Eddie at all! 53 00:02:09,128 --> 00:02:11,164 LET ME IN THE GROUP HUG 54 00:02:13,166 --> 00:02:16,269 TOGETHER 55 00:02:17,637 --> 00:02:19,606 He looks totally Mongolian. 56 00:02:22,675 --> 00:02:24,677 Mongold tavtai moril. 57 00:03:03,082 --> 00:03:04,984 I didn't expect to see them here. 58 00:03:05,051 --> 00:03:07,453 Meeting up like this feels like 59 00:03:07,520 --> 00:03:10,523 something from centuries ago, 60 00:03:10,590 --> 00:03:13,660 given the surroundings and the horses. 61 00:03:20,033 --> 00:03:21,401 Hold on! 62 00:03:21,467 --> 00:03:22,802 I'm scared. 63 00:03:22,869 --> 00:03:23,970 I'm riding already? 64 00:03:24,037 --> 00:03:25,505 Amotti! Take your horse and go! 65 00:03:26,306 --> 00:03:28,074 -Dong-hyun, you're riding? -Yeah. 66 00:03:28,141 --> 00:03:29,342 This feels really stable. 67 00:03:29,409 --> 00:03:30,343 What are you riding? 68 00:03:30,410 --> 00:03:31,978 -A camel? -No, it's a yak. 69 00:03:32,045 --> 00:03:32,879 Oh, a yak? 70 00:03:44,257 --> 00:03:45,592 Wow, he looks cool. 71 00:03:45,658 --> 00:03:46,492 Go! 72 00:03:48,094 --> 00:03:49,596 Do I hold onto this? 73 00:03:49,662 --> 00:03:50,697 What do I hold? 74 00:03:51,197 --> 00:03:52,165 This right here? 75 00:04:00,273 --> 00:04:01,474 -Change to a camel. -Yes, please. 76 00:04:05,912 --> 00:04:06,980 Do I grab the hump-- 77 00:04:10,116 --> 00:04:12,452 Wow, I've never been on a camel before. 78 00:04:12,518 --> 00:04:14,354 This hump thoughโ€ฆ 79 00:04:14,420 --> 00:04:16,456 It's not meant to be a handle, right? 80 00:04:17,357 --> 00:04:18,858 This hump is so weird. 81 00:04:19,359 --> 00:04:21,527 It's so weird and hard. 82 00:04:21,594 --> 00:04:23,096 -It's really comfortable. -Yeah. 83 00:04:23,162 --> 00:04:24,530 The humps make it perfect to sit. 84 00:04:24,597 --> 00:04:26,666 -It feels like riding a sedan. -Yeah. 85 00:04:31,137 --> 00:04:33,172 It really feels like a handle, though. 86 00:04:33,239 --> 00:04:34,540 It makes it easy to sit. 87 00:04:35,208 --> 00:04:38,878 FROM DONG-HYUN'S PHONE 88 00:04:41,614 --> 00:04:42,815 This is great. 89 00:04:43,616 --> 00:04:44,817 I woke up 90 00:04:45,318 --> 00:04:46,886 and suddenly found myself here. 91 00:04:46,953 --> 00:04:49,255 I never could've imagined this. 92 00:04:58,898 --> 00:04:59,932 Do they live here? 93 00:05:08,775 --> 00:05:09,676 Head. 94 00:05:09,742 --> 00:05:11,244 Right hand. Left hand. 95 00:05:11,311 --> 00:05:13,046 Right leg. Left leg. 96 00:05:13,112 --> 00:05:14,347 Butt. 97 00:05:25,325 --> 00:05:26,492 Let's go. 98 00:05:27,460 --> 00:05:29,595 PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA 99 00:05:29,662 --> 00:05:30,897 This is my first time. 100 00:05:30,963 --> 00:05:32,365 It's a real ger. 101 00:05:35,268 --> 00:05:36,969 -Hey, there's food. -Awesome. 102 00:05:38,271 --> 00:05:39,238 It's warm. 103 00:05:39,305 --> 00:05:40,773 -Wow. -It's so warm. 104 00:05:40,840 --> 00:05:43,776 It smells like the cheese we had yesterday. 105 00:05:43,843 --> 00:05:46,346 The heating is amazing in here. 106 00:05:46,412 --> 00:05:48,514 There are sitting rules here. 107 00:05:48,581 --> 00:05:50,583 Certain people sit in the middle, on the right, 108 00:05:50,650 --> 00:05:52,051 on the left, and so on. 109 00:05:52,118 --> 00:05:54,354 -You're going to go here. -I'm an elder. 110 00:05:54,420 --> 00:05:55,722 Right, the elder sits first. 111 00:05:57,390 --> 00:05:58,324 Oh, we sit in order. 112 00:06:03,663 --> 00:06:04,497 Younger people here. 113 00:06:05,765 --> 00:06:06,866 Oh, you're the host. 114 00:06:06,933 --> 00:06:08,234 The host sits all the way inside. 115 00:06:09,335 --> 00:06:10,169 Some sit here too. 116 00:06:10,236 --> 00:06:12,505 I think the father and mother, right? 117 00:06:18,144 --> 00:06:19,145 What's that? 118 00:06:23,950 --> 00:06:25,385 How do I do it? Like this? 119 00:06:26,786 --> 00:06:28,221 I don't smell anything. 120 00:06:28,287 --> 00:06:29,288 Try it. I don't smell it. 121 00:06:34,727 --> 00:06:35,995 Hey, there's powder. 122 00:06:36,529 --> 00:06:37,430 Powder? 123 00:06:40,666 --> 00:06:41,701 Won't you sneeze? 124 00:06:56,983 --> 00:06:59,018 IMMEDIATELY GREETS HIM, MONGOLIAN-STYLE 125 00:06:59,085 --> 00:07:00,787 How are you? Have you been well this winter? 126 00:07:00,853 --> 00:07:02,555 Yes, I have. Have you been well this winter? 127 00:07:02,622 --> 00:07:04,424 Oh, and then you exchange. 128 00:07:07,360 --> 00:07:08,628 You exchange with each other. 129 00:07:10,530 --> 00:07:11,898 This smells different. 130 00:07:13,266 --> 00:07:15,568 I think they exchange their own distinct scents. 131 00:07:15,635 --> 00:07:16,469 Right? 132 00:07:23,276 --> 00:07:24,811 -Very simple. -Is it deep-fried? 133 00:07:42,128 --> 00:07:44,897 Hey! These two taste great together! 134 00:07:44,964 --> 00:07:47,099 It's like really fresh butter. 135 00:07:47,166 --> 00:07:48,634 Like whipped cream mixed with butter. 136 00:07:50,570 --> 00:07:51,404 Like this. 137 00:07:54,273 --> 00:07:55,107 Holy cow! 138 00:07:55,741 --> 00:07:56,609 It's so good. 139 00:07:58,110 --> 00:08:00,179 YET ANOTHER GIFT PRESENTATION 140 00:08:00,246 --> 00:08:03,149 This is the traditional costume we wear for Naadam in the summer. 141 00:08:10,556 --> 00:08:11,557 Like this? 142 00:08:41,821 --> 00:08:43,890 Are they the same people from yesterday? 143 00:08:44,390 --> 00:08:46,058 It's a group performance. 144 00:08:53,065 --> 00:08:55,101 It seems they'll use those stones too. 145 00:09:05,211 --> 00:09:06,112 Holy cow. 146 00:09:17,390 --> 00:09:18,524 It sounds so grand. 147 00:09:46,352 --> 00:09:47,954 Wow, I couldn't tell their voices apart. 148 00:09:48,020 --> 00:09:48,854 That was so cool. 149 00:09:48,921 --> 00:09:51,724 Maybe it's because we're inside, but it sounded majestic. 150 00:10:20,286 --> 00:10:22,822 PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA 151 00:10:24,423 --> 00:10:25,758 Wow, it's sunny. 152 00:10:42,942 --> 00:10:44,143 So many horses! 153 00:10:51,250 --> 00:10:52,685 Listen to the hoofbeats. 154 00:10:53,219 --> 00:10:54,854 That's the sound of war coming. 155 00:10:55,655 --> 00:10:58,424 You hear hoofbeats pounding when there's a war. 156 00:10:59,825 --> 00:11:02,495 -They're beautiful. -These horses have great stamina. 157 00:11:02,561 --> 00:11:04,063 They're built for long distances 158 00:11:04,130 --> 00:11:05,097 and don't eat a lot. 159 00:11:06,232 --> 00:11:08,701 Mongolian horses are the best warhorses. 160 00:11:09,168 --> 00:11:10,803 What is it? What's going on? 161 00:11:14,206 --> 00:11:15,374 Seriously? 162 00:11:15,875 --> 00:11:16,876 For real? 163 00:11:17,376 --> 00:11:18,477 Are you serious? 164 00:11:20,446 --> 00:11:21,347 FAILED 165 00:11:28,054 --> 00:11:29,955 -Can he really catch it? -He's really doing this? 166 00:11:33,459 --> 00:11:34,994 Don't be scared! You got this! 167 00:11:35,061 --> 00:11:36,028 Show us how it's done! 168 00:11:38,097 --> 00:11:39,699 FAILED 169 00:11:40,933 --> 00:11:42,368 Let me try. 170 00:11:42,435 --> 00:11:44,470 Doing it that way will tangle the rope. 171 00:11:44,537 --> 00:11:46,205 They're running away! 172 00:11:49,308 --> 00:11:50,676 It looks like your first time. 173 00:11:50,743 --> 00:11:52,845 It's because he's from the city. 174 00:12:00,653 --> 00:12:02,722 -Can Ochir do it? -I think he can pull it off. 175 00:12:07,293 --> 00:12:08,160 Did he catch one? 176 00:12:20,706 --> 00:12:21,707 Wait a minute. 177 00:12:24,243 --> 00:12:26,545 He's getting dragged away! 178 00:12:27,713 --> 00:12:29,582 These horses are so strong. 179 00:12:29,648 --> 00:12:30,483 Ochir. 180 00:12:30,549 --> 00:12:32,218 HORSE SKIING 181 00:12:32,284 --> 00:12:33,319 Horses are so strong. 182 00:12:51,737 --> 00:12:52,938 It was amazing. 183 00:12:56,776 --> 00:12:58,944 He's really strong. 184 00:12:59,678 --> 00:13:01,514 This one looks a bit weak. 185 00:13:02,248 --> 00:13:03,082 The white horse. 186 00:13:03,549 --> 00:13:04,884 A DOCILE HORSE 187 00:13:04,950 --> 00:13:06,418 -Elder. -It's the elder's horse! 188 00:13:06,485 --> 00:13:08,587 -Hey, elder! -This is an elder's horse. 189 00:13:14,860 --> 00:13:16,095 Hold on a second. 190 00:13:20,599 --> 00:13:21,934 Hey, Orkhon. 191 00:13:22,001 --> 00:13:22,835 TAKES AMOTTI'S REINS 192 00:13:22,902 --> 00:13:24,470 No, Orkhon! 193 00:13:40,319 --> 00:13:41,320 What do I do? 194 00:13:41,921 --> 00:13:43,622 Orkhon, you can't leave me here. 195 00:13:56,268 --> 00:13:57,336 This is nice. 196 00:13:57,403 --> 00:13:58,304 EVERYONE HEADS OUT 197 00:14:08,948 --> 00:14:10,683 Wow, the camels are so cool. 198 00:14:13,118 --> 00:14:14,486 Gosh. 199 00:14:14,553 --> 00:14:15,754 Let's go around that way. 200 00:14:15,821 --> 00:14:16,789 Where? Over there? 201 00:14:17,323 --> 00:14:18,657 Make a wider turn! Keep going! 202 00:14:18,724 --> 00:14:20,993 Let's go farther out. 203 00:14:22,361 --> 00:14:25,197 THE CAMELS FOLLOW BEHIND 204 00:14:45,451 --> 00:14:47,186 This is so much fun. 205 00:14:55,628 --> 00:14:58,797 So this is how the nomads get around. 206 00:14:59,331 --> 00:15:02,201 The yak and camels pull their belongings. 207 00:15:05,971 --> 00:15:07,306 This is incredible. 208 00:15:14,847 --> 00:15:16,048 No, no! 209 00:15:21,320 --> 00:15:23,255 Hey, the pace is picking up. 210 00:15:24,256 --> 00:15:25,257 A little bit faster, okay? 211 00:15:26,458 --> 00:15:28,560 Hey, my horse is going faster. 212 00:15:30,262 --> 00:15:32,564 Go, go. 213 00:15:36,468 --> 00:15:37,536 We're picking up speed. 214 00:15:38,771 --> 00:15:40,105 We're going fast! 215 00:15:40,172 --> 00:15:42,908 Jeez, I'm so scared. 216 00:15:42,975 --> 00:15:43,943 We're galloping. 217 00:15:48,280 --> 00:15:49,848 They're getting ready to gallop. 218 00:15:49,915 --> 00:15:51,016 -Orkhon? -Yes? 219 00:15:56,322 --> 00:15:58,524 Holy cow, that's so cool! 220 00:15:59,058 --> 00:16:00,459 That's amazing! 221 00:16:06,365 --> 00:16:09,668 Riding is a basic skill for everyone here. 222 00:16:10,569 --> 00:16:12,338 He's riding with no hands! 223 00:16:18,310 --> 00:16:19,778 Not bad, Orkhon. 224 00:16:22,915 --> 00:16:24,583 Look at them coming. It's so cool. 225 00:16:32,391 --> 00:16:35,361 THE EXCITED PAIR 226 00:16:48,707 --> 00:16:49,875 That was really cool. 227 00:16:50,709 --> 00:16:52,711 Riding isn't scary anymore. It's fun. 228 00:16:52,778 --> 00:16:54,113 It's really fun. 229 00:16:56,749 --> 00:16:57,850 Hey, there. 230 00:16:59,651 --> 00:17:01,720 Let's get off now and do some archery. 231 00:17:04,089 --> 00:17:05,391 Warriors, mount up! 232 00:17:12,197 --> 00:17:14,833 QUICK EQUIPMENT CHECK 233 00:17:14,900 --> 00:17:16,402 Hey, there. 234 00:17:22,040 --> 00:17:23,375 Oh, no. 235 00:17:25,444 --> 00:17:28,514 I know I shouldn't laugh, butโ€ฆ 236 00:17:31,216 --> 00:17:33,786 PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA 237 00:17:34,386 --> 00:17:36,855 We're going to try archery now. 238 00:17:36,922 --> 00:17:38,057 Right here? 239 00:17:42,995 --> 00:17:44,563 So we hit the target from here? 240 00:17:44,630 --> 00:17:45,564 You shoot from here. 241 00:17:47,933 --> 00:17:48,901 Competition? 242 00:18:11,056 --> 00:18:14,159 1ST MINI QUEST: AIM FOR THE TARGET 243 00:18:14,893 --> 00:18:16,962 The players I feel most pressured by 244 00:18:17,029 --> 00:18:19,398 are the Mongolians because they have 245 00:18:19,465 --> 00:18:20,833 this celebration gesture. 246 00:18:20,899 --> 00:18:24,903 Seeing this makes me think they'll be good at archery. 247 00:18:26,805 --> 00:18:28,540 I'm really confident. 248 00:18:30,375 --> 00:18:34,446 ARCHERY DEMONSTRATION 249 00:18:35,247 --> 00:18:37,249 He moved his index finger down. 250 00:18:38,417 --> 00:18:40,319 Draw back as much as possible. 251 00:18:45,023 --> 00:18:46,558 GOT CLOSE ON HIS FIRST SHOT 252 00:18:50,696 --> 00:18:53,031 ORKHON TAKES HIS STANCE 253 00:18:56,101 --> 00:18:57,402 Go ahead and try, city boy. 254 00:19:19,424 --> 00:19:21,226 PLAYER 1: KIM DONG-HYUN 255 00:19:21,293 --> 00:19:22,928 I'm a southpaw, soโ€ฆ 256 00:19:22,995 --> 00:19:24,163 -A southpaw? -Yeah. 257 00:19:34,640 --> 00:19:36,074 You need to be really strong. 258 00:19:37,042 --> 00:19:38,243 It's an individual match, 259 00:19:38,310 --> 00:19:43,248 but since Mongolia, Australia, and Korea went up against each other before, 260 00:19:43,315 --> 00:19:45,050 I'll do it with that mindset. 261 00:19:54,760 --> 00:19:55,594 KNOCKS DOWN TWO ON THE SIDE 262 00:19:55,661 --> 00:19:56,962 -Hey, it worked. -You got two. 263 00:19:57,029 --> 00:19:58,130 I think I can do it. 264 00:19:58,197 --> 00:20:01,400 The moment I saw the bow, I felt as if I'd shot with it long ago. 265 00:20:01,466 --> 00:20:02,834 If past lives exist, 266 00:20:02,901 --> 00:20:05,804 I think I remember shooting from the top of a castle. 267 00:20:06,305 --> 00:20:08,540 Orkhon, you seem nervous. 268 00:20:10,576 --> 00:20:12,811 SECOND ARROW 269 00:20:17,549 --> 00:20:18,550 HITS ONE 270 00:20:18,617 --> 00:20:19,952 It keeps going to the left. 271 00:20:20,018 --> 00:20:21,019 One more left. 272 00:20:21,086 --> 00:20:22,221 Why? 273 00:20:23,689 --> 00:20:25,257 He has one more arrow left. 274 00:20:28,060 --> 00:20:29,428 Don't forget the rules. 275 00:20:30,028 --> 00:20:31,129 City boy is competitive. 276 00:20:31,964 --> 00:20:33,865 THIRD ARROW 277 00:20:42,507 --> 00:20:43,508 Invalid. 278 00:20:43,575 --> 00:20:44,743 -The ground. -It hit the ground. 279 00:20:48,046 --> 00:20:49,314 It's invalid. 280 00:20:51,516 --> 00:20:53,385 It'd still hurt if you got hit with it! 281 00:20:53,452 --> 00:20:55,854 It'd still hurt if it bounced off and hit you! 282 00:20:55,921 --> 00:20:57,623 But it hit the ground first. 283 00:20:58,991 --> 00:21:00,959 There's no rule that says that! 284 00:21:05,364 --> 00:21:06,665 THE LAST SHOT WAS INVALID 285 00:21:07,232 --> 00:21:09,668 KIM DONG-HYUN: 3 286 00:21:09,735 --> 00:21:11,370 You have to draw back really hard. 287 00:21:19,544 --> 00:21:22,481 South Korea is famous for gukgung, traditional Korean archery. 288 00:21:22,547 --> 00:21:25,350 I'll show them what Korean genes are made of. 289 00:21:31,490 --> 00:21:32,524 This is his thing. 290 00:21:32,591 --> 00:21:35,327 For some reason, he doesn't lose at games like this. 291 00:21:35,394 --> 00:21:37,229 Jeez, this really hurts. 292 00:21:37,296 --> 00:21:39,431 Hey, I told you it wasn't easy! 293 00:21:41,199 --> 00:21:44,002 I do live in an apartment. 294 00:21:45,671 --> 00:21:47,472 Hey, I can't pull this. 295 00:21:47,539 --> 00:21:48,940 I told you it wasn't easy, Amotti. 296 00:21:54,946 --> 00:21:56,315 My hands are frozen! 297 00:21:56,381 --> 00:21:57,582 My handsโ€ฆ 298 00:21:59,584 --> 00:22:01,953 He drew back, but it fell right in front of him. 299 00:22:02,020 --> 00:22:04,323 It was really funny and cute. 300 00:22:04,389 --> 00:22:06,058 His muscles are for show. 301 00:22:10,662 --> 00:22:11,697 That really hurt. 302 00:22:16,068 --> 00:22:18,170 -Draw back really hard. -I can't. My hands are frozen. 303 00:22:20,272 --> 00:22:22,474 NO UNSOLICITED ADVICE 304 00:22:22,974 --> 00:22:24,476 You have to pull really hard. 305 00:22:30,215 --> 00:22:31,783 That was all recoil. 306 00:22:31,850 --> 00:22:34,419 I got it now. I'm going for an arc, then. 307 00:22:34,486 --> 00:22:35,721 You got this! 308 00:22:38,390 --> 00:22:39,424 Pull back hard. 309 00:22:48,433 --> 00:22:50,502 Gosh, it's so cold. 310 00:23:02,647 --> 00:23:03,749 Aren't his hands cold? 311 00:23:05,250 --> 00:23:07,152 Wow, he'll hit all the pink targets. 312 00:23:08,120 --> 00:23:09,654 Warriors! 313 00:23:09,721 --> 00:23:11,656 Mount up! 314 00:23:28,407 --> 00:23:29,908 Hey, I'm in first place. 315 00:23:29,975 --> 00:23:31,777 This is harder than expected. 316 00:23:45,524 --> 00:23:47,392 Eddie, what was that? 317 00:23:53,532 --> 00:23:54,366 He looks so cool. 318 00:23:54,433 --> 00:23:55,934 I think he'll do well. 319 00:23:56,001 --> 00:23:56,902 Look at his stance. 320 00:23:56,968 --> 00:23:58,103 What the heck? 321 00:24:05,343 --> 00:24:07,779 TAKES CAREFUL AIM 322 00:24:07,846 --> 00:24:09,281 Look at that draw. 323 00:24:18,690 --> 00:24:19,825 No more adjusting. 324 00:24:30,335 --> 00:24:33,104 KNOCKS DOWN THREE 325 00:24:33,171 --> 00:24:34,172 Didn't it bounce off? 326 00:24:40,479 --> 00:24:41,847 Good aim. 327 00:24:50,655 --> 00:24:52,858 OCHIR: 3 (NOT 2 POINTS) 328 00:24:52,924 --> 00:24:54,926 LAST PLAYER: CITY BOY 329 00:24:54,993 --> 00:24:56,228 Let's go, city boy. 330 00:24:56,294 --> 00:24:58,263 Right, city boy. 331 00:25:01,032 --> 00:25:02,334 Looking good. 332 00:25:02,400 --> 00:25:03,468 He's going to break it. 333 00:25:18,884 --> 00:25:20,452 Gosh, he's strong. 334 00:25:21,419 --> 00:25:22,420 Wow. 335 00:25:25,423 --> 00:25:26,992 VERY STRONG, BUT NOTHING ELSE 336 00:25:29,194 --> 00:25:30,962 You're getting closer to the punishment. 337 00:25:38,503 --> 00:25:40,038 Don't pull back too hard. 338 00:25:42,173 --> 00:25:43,508 The way I see it, 339 00:25:43,575 --> 00:25:45,410 Orkhon isn't very good 340 00:25:45,477 --> 00:25:47,379 because he lacks experience. 341 00:25:47,979 --> 00:25:50,782 One of the Mongolians will win first place. 342 00:26:10,936 --> 00:26:11,970 It's Mong Ji-hun. 343 00:26:12,037 --> 00:26:12,971 It's my circus family. 344 00:26:13,038 --> 00:26:13,972 He's incredible! 345 00:26:15,874 --> 00:26:17,542 It's khorkhog! 346 00:26:17,609 --> 00:26:18,476 This is so good! 347 00:26:20,378 --> 00:26:22,314 I hope you'll be good students. 348 00:26:22,380 --> 00:26:23,214 That hurts! 349 00:26:26,251 --> 00:26:28,954 I don't think I've ever seen him this excited. 350 00:26:29,020 --> 00:26:30,388 Subtitle translation by: Jenny Kim 22469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.