Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,474 --> 00:00:08,541
This place is amazing.
2
00:00:08,608 --> 00:00:09,542
I can't believe I'm here.
3
00:00:13,947 --> 00:00:14,948
This is insane!
4
00:00:18,918 --> 00:00:20,220
I want to live in Mongolia!
5
00:00:20,286 --> 00:00:22,455
PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA
6
00:00:23,023 --> 00:00:26,926
INCHEON INTERNATIONAL AIRPORT
7
00:00:27,494 --> 00:00:28,328
We're going.
8
00:00:28,395 --> 00:00:30,230
We're finally going.
9
00:00:30,964 --> 00:00:32,132
How long are we staying?
10
00:00:32,198 --> 00:00:33,500
It's a three-night, four-day trip.
11
00:00:33,566 --> 00:00:34,401
What's with your bags?
12
00:00:34,467 --> 00:00:35,668
You have so many.
13
00:00:35,735 --> 00:00:38,371
I know I have a lot,
but you're even worse than I am.
14
00:00:38,438 --> 00:00:39,706
Well, I…
15
00:00:39,773 --> 00:00:41,107
-It's really cold.
-Right.
16
00:00:41,174 --> 00:00:44,811
So I packed boots, a long puffer coat,
and bulky clothes.
17
00:00:44,878 --> 00:00:45,745
Right.
18
00:00:45,812 --> 00:00:48,481
-One day's worth takes up half a suitcase.
-I totally get it.
19
00:00:48,548 --> 00:00:50,617
-Did you get any messages?
-What messages?
20
00:00:50,683 --> 00:00:53,019
People in Mongolia are saying
not to come right now.
21
00:00:53,086 --> 00:00:54,721
-Why?
-Because it's too cold.
22
00:00:54,788 --> 00:00:56,756
They say now isn't the time
to visit Mongolia.
23
00:00:56,823 --> 00:00:58,425
-Is it the coldest time of year there?
-Yes.
24
00:00:58,491 --> 00:01:00,260
They say it's the coldest right now.
25
00:01:00,326 --> 00:01:01,795
We have to wear five or six layers.
26
00:01:02,462 --> 00:01:04,130
-I think this is it.
-Is it here?
27
00:01:04,197 --> 00:01:06,299
-Mongolian Airlines.
-Wow, Mongolian Airlines.
28
00:01:06,366 --> 00:01:08,935
-I'm curious when we get to Mongolia.
-About what?
29
00:01:09,002 --> 00:01:11,171
Will anyone recognize us?
30
00:01:11,938 --> 00:01:13,440
I'm curious about that too.
31
00:01:13,506 --> 00:01:16,476
I hear you have a ton of followers, Motti.
32
00:01:16,543 --> 00:01:17,911
Yes, I gained a bit more.
33
00:01:17,977 --> 00:01:19,979
-Any Mongolian followers?
-A lot of them reach out…
34
00:01:20,046 --> 00:01:21,448
-Wow, really?
-Yes.
35
00:01:21,514 --> 00:01:25,919
-But--
-Hi. Oh my god, can I hug you?
36
00:01:25,985 --> 00:01:27,654
-Oh my gosh.
-Thank you.
37
00:01:27,720 --> 00:01:28,822
Do you know this lady?
38
00:01:31,157 --> 00:01:36,129
-It's so famous.
-Oh, wow.
39
00:01:36,196 --> 00:01:37,997
Are we… Mongolia…
40
00:01:38,064 --> 00:01:40,500
-Are we like BTS in Mongolia?
-Yeah.
41
00:01:41,868 --> 00:01:43,503
A QUICK SHOT WITH A MONGOLIAN FAN
42
00:01:43,570 --> 00:01:46,139
Is Physical: Asia
really popular in Mongolia?
43
00:01:46,206 --> 00:01:47,540
It's no joke.
44
00:01:47,607 --> 00:01:50,243
-Do they get recognized on the street?
-Yes.
45
00:01:50,310 --> 00:01:52,045
It's all over social media.
46
00:01:52,112 --> 00:01:53,746
ANOTHER QUICK SHOT
47
00:01:53,813 --> 00:01:54,781
Awesome.
48
00:01:54,848 --> 00:01:57,050
Dong-hyun, I feel kind of relieved now.
49
00:01:57,117 --> 00:02:00,186
Right, it's good to hear
that people liked the show.
50
00:02:00,253 --> 00:02:02,322
I'm looking forward to this.
51
00:02:02,388 --> 00:02:03,256
Thank you.
52
00:02:05,225 --> 00:02:06,192
Wow, this is comfy.
53
00:02:07,026 --> 00:02:08,761
-You look super comfortable.
-Yes.
54
00:02:08,828 --> 00:02:10,296
I really like it.
55
00:02:13,566 --> 00:02:14,634
Well…
56
00:02:17,237 --> 00:02:19,038
You're having champagne?
57
00:02:19,105 --> 00:02:20,807
I'm just taking it for now.
58
00:02:20,874 --> 00:02:23,309
-It's for show.
-Oh, it's for show?
59
00:02:23,376 --> 00:02:26,579
-Do you even drink?
-No, I don't drink.
60
00:02:26,646 --> 00:02:30,416
And now we're off to Mongolia.
61
00:02:32,619 --> 00:02:34,721
-Today's temperature is minus 21 degrees.
-Really?
62
00:02:36,122 --> 00:02:37,190
ULAANBAATAR WEATHER
MINUS 21 DEGREES CELSIUS
63
00:02:40,793 --> 00:02:41,961
Show the Marine Corps spirit.
64
00:02:42,028 --> 00:02:43,029
-Salute.
-Salute.
65
00:02:50,537 --> 00:02:52,805
CHINGGIS KHAAN INTERNATIONAL AIRPORT
66
00:02:54,908 --> 00:02:58,444
ANOTHER PHOTO REQUEST
AS SOON AS THEY ARRIVE IN MONGOLIA
67
00:02:58,511 --> 00:03:00,914
Wow, Mongolia is crazy!
68
00:03:00,980 --> 00:03:03,416
-Seriously.
-They're usually very no-nonsense.
69
00:03:03,483 --> 00:03:04,551
They never take photos.
70
00:03:04,617 --> 00:03:06,886
-But they asked for a group photo.
-Gosh.
71
00:03:06,953 --> 00:03:09,722
-The show must be really popular.
-When they called us over,
72
00:03:09,789 --> 00:03:11,090
I thought we were in trouble.
73
00:03:12,192 --> 00:03:14,227
Where are we right now?
74
00:03:14,294 --> 00:03:18,598
-They're taking us through the VIP exit.
-I heard they'd do that.
75
00:03:18,665 --> 00:03:19,666
USING THE VIP EXIT
76
00:03:19,732 --> 00:03:21,034
This is something they do
77
00:03:21,100 --> 00:03:23,169
for visiting dignitaries and such, right?
78
00:03:23,937 --> 00:03:25,238
This is really out of the way.
79
00:03:25,305 --> 00:03:27,173
Wow, this is just…
80
00:03:27,240 --> 00:03:28,675
My friends.
81
00:03:28,741 --> 00:03:30,577
Hey, my friends.
82
00:03:30,643 --> 00:03:33,446
Hello.
83
00:03:34,981 --> 00:03:35,848
Hey, what's this?
84
00:03:39,886 --> 00:03:41,354
Holy cow, it's Orkhon!
85
00:03:44,057 --> 00:03:46,292
ORKHONBAYAR
TEAM MONGOLIA
86
00:03:46,359 --> 00:03:47,994
Hey, my friends!
87
00:03:48,061 --> 00:03:49,796
Hello.
88
00:03:55,134 --> 00:03:56,135
It's been so long.
89
00:03:58,538 --> 00:03:59,806
This lounge?
90
00:04:02,675 --> 00:04:03,676
The VIP lounge?
91
00:04:03,743 --> 00:04:04,911
Wow, this is something else.
92
00:04:08,848 --> 00:04:09,782
Hey, friend!
93
00:04:09,849 --> 00:04:11,684
-Hey, friends.
-Yes, my friend.
94
00:04:11,751 --> 00:04:12,785
Gosh, this is…
95
00:04:12,852 --> 00:04:14,387
You got this?
96
00:04:26,199 --> 00:04:27,166
Did you rent it?
97
00:04:30,436 --> 00:04:32,238
It's starting to get warm in here.
98
00:04:37,210 --> 00:04:39,379
Hey, since our English is kind of…
99
00:04:39,445 --> 00:04:41,648
I practiced using this beforehand.
100
00:04:41,714 --> 00:04:43,716
-AI assistant?
-Yeah.
101
00:04:43,783 --> 00:04:44,717
Let's try this out.
102
00:04:47,720 --> 00:04:48,621
Orkhon.
103
00:04:49,389 --> 00:04:51,724
It's good to see you. I missed you.
104
00:04:51,791 --> 00:04:53,393
Please say this in Mongolian.
105
00:04:53,993 --> 00:04:57,196
Hello, how are you? It's good to see you.
106
00:04:57,263 --> 00:04:58,097
Yes.
107
00:04:58,164 --> 00:04:59,399
Hello.
108
00:05:00,266 --> 00:05:02,769
Is Physical: Asia famous in Mongolia?
109
00:05:02,835 --> 00:05:04,270
Yes, it's famous.
110
00:05:06,939 --> 00:05:08,441
do people take pictures?
111
00:05:16,616 --> 00:05:19,152
-I'm 28.
-He was born in 1998.
112
00:05:19,218 --> 00:05:21,421
-Oh, he's 28?
-He's 6 years younger than me.
113
00:05:21,487 --> 00:05:23,589
Right. Wow…
114
00:05:24,157 --> 00:05:25,325
There's a huge gap between us.
115
00:05:26,659 --> 00:05:29,095
-Big difference. I'm old.
-Dong-hyun is…
116
00:05:29,162 --> 00:05:31,798
-I'm 44 years old.
-He's 44.
117
00:05:31,864 --> 00:05:33,232
You're 44?
118
00:05:36,402 --> 00:05:37,236
I'm old, okay?
119
00:05:37,303 --> 00:05:38,438
Eoreusi?
120
00:05:38,504 --> 00:05:40,673
-Eoreusi?
-Oh, eoreusin? Like, "elder"?
121
00:05:40,740 --> 00:05:41,607
I'm an elder?
122
00:05:42,308 --> 00:05:44,177
Hey, I'm not an elder!
123
00:05:44,243 --> 00:05:45,878
No elder here!
124
00:05:53,953 --> 00:05:56,089
-Any danbaekjil?
-Like, protein?
125
00:05:56,155 --> 00:05:57,156
I'm curious.
126
00:06:08,801 --> 00:06:10,603
Our friends.
127
00:06:10,670 --> 00:06:13,706
PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA
128
00:06:15,541 --> 00:06:16,476
Gosh, it's cold!
129
00:06:16,542 --> 00:06:17,643
It's freezing.
130
00:06:17,710 --> 00:06:19,245
-Wow!
-What's that?
131
00:06:19,312 --> 00:06:21,381
-Look at the car. It's insane!
-Holy cow!
132
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
It's a BMW.
133
00:06:24,283 --> 00:06:26,486
ORKHON PREPARED A SURPRISE RIDE
134
00:06:27,153 --> 00:06:28,788
Look at all the G-Wagons!
135
00:06:28,855 --> 00:06:30,323
Is he rich?
136
00:06:30,390 --> 00:06:31,491
ESCORT VEHICLES SURROUND THEIR CAR
137
00:06:35,194 --> 00:06:36,596
Is this special treatment for us?
138
00:06:36,662 --> 00:06:37,930
This is amazing.
139
00:06:38,498 --> 00:06:39,399
What's this?
140
00:06:40,500 --> 00:06:41,501
This is nice.
141
00:06:43,002 --> 00:06:44,904
Orkhon is treating us too well.
142
00:06:44,971 --> 00:06:47,673
He's giving us
the full Mongolian experience.
143
00:06:47,740 --> 00:06:49,942
-It even has massage functions.
-Holy cow.
144
00:06:50,009 --> 00:06:52,044
-This is amazing.
-It really is.
145
00:06:52,612 --> 00:06:54,714
ORKHON USES A TRANSLATING APP
146
00:06:55,581 --> 00:06:57,350
He says he prepared all this for us.
147
00:06:59,552 --> 00:07:00,586
Thank you.
148
00:07:03,289 --> 00:07:06,793
I hope your first trip to Mongolia
becomes a treasured memory.
149
00:07:09,128 --> 00:07:10,463
It looks amazing outside.
150
00:07:21,908 --> 00:07:24,911
What do you want to do in Mongolia?
151
00:07:24,977 --> 00:07:27,513
I want to eat the same food
that Mongolian wrestlers eat
152
00:07:27,580 --> 00:07:29,449
and become strong like them.
153
00:07:29,515 --> 00:07:31,250
And I want to ride a horse.
154
00:07:34,754 --> 00:07:35,922
We have prepared
155
00:07:35,988 --> 00:07:37,457
an awesome two-day program
156
00:07:37,523 --> 00:07:38,891
-for you.
-Amotti.
157
00:07:46,165 --> 00:07:48,534
I don't think I'll get any sleep.
158
00:07:52,705 --> 00:07:54,273
Is Orkhon married? He's single, right?
159
00:07:54,340 --> 00:07:55,741
No, he's married.
160
00:08:01,914 --> 00:08:03,483
How many kids do you have?
161
00:08:04,016 --> 00:08:05,051
It's a secret?
162
00:08:06,419 --> 00:08:08,488
But you know what?
163
00:08:08,554 --> 00:08:10,022
This is on my YouTube channel,
164
00:08:10,089 --> 00:08:13,759
but even Mongolians don't know that
he is already married and has a child.
165
00:08:13,826 --> 00:08:15,928
-Really?
-Yes.
166
00:08:15,995 --> 00:08:18,764
Eddie and Amotti talked too much
about that in the vlog.
167
00:08:22,301 --> 00:08:25,872
Do Mongolians get married at an early age?
168
00:08:29,175 --> 00:08:33,145
We tend to get married
at a relatively young age.
169
00:08:33,212 --> 00:08:35,882
The age varies, but most get married
after they turn 18.
170
00:08:37,116 --> 00:08:39,385
-At 18 years old?
-Wow, that's early.
171
00:08:39,452 --> 00:08:42,288
Right, getting married
after 18 is really early.
172
00:08:42,355 --> 00:08:43,456
That's around 20, then.
173
00:08:44,790 --> 00:08:45,658
I got married
174
00:08:46,659 --> 00:08:48,661
when I was 38 years old.
175
00:08:50,229 --> 00:08:52,298
-I'm an elder.
-Right, an elder.
176
00:08:52,365 --> 00:08:54,767
Why did you get married so late?
177
00:09:01,741 --> 00:09:02,742
A FRIENDSHIP BOUND BY SECRETS
178
00:09:06,679 --> 00:09:08,014
Wow, the moon is huge.
179
00:09:11,250 --> 00:09:12,485
Hey, there's a CU!
180
00:09:12,552 --> 00:09:13,953
It's a CU convenience store!
181
00:09:14,020 --> 00:09:15,721
-Hey, it's CU!
-A Korean convenience store.
182
00:09:22,862 --> 00:09:26,399
Do Mongolians
watch a lot of Korean TV shows?
183
00:09:32,271 --> 00:09:33,706
Yes, that's right.
184
00:09:33,773 --> 00:09:34,874
That's how it goes, right?
185
00:09:36,142 --> 00:09:37,843
Yes, that's right.
186
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
"Let the games begin."
187
00:09:40,646 --> 00:09:43,683
-You say, "Naneun…
-"Naneun…
188
00:09:43,749 --> 00:09:44,717
…haengbokhamnida."
189
00:09:45,551 --> 00:09:46,652
…haengbokhamnida."
190
00:09:46,719 --> 00:09:49,155
Yeah, that's good.
"Naneun haengbokhamnida."
191
00:09:49,221 --> 00:09:51,857
It means, "I'm so happy."
192
00:09:51,924 --> 00:09:53,893
Naneun haengbokhamnida.
193
00:09:55,361 --> 00:09:57,530
Az jargaltai baina.
194
00:09:57,597 --> 00:09:59,065
Yes, that means, "I am happy."
195
00:09:59,131 --> 00:10:00,433
Say it in Korean again.
196
00:10:00,499 --> 00:10:01,601
-Naneun…
-Haengbokhaeyo.
197
00:10:01,667 --> 00:10:02,802
Haengbokhaeyo.
198
00:10:02,868 --> 00:10:04,503
Naneun haengbokhaeyo.
199
00:10:04,570 --> 00:10:05,738
Saranghaeyo.
200
00:10:05,805 --> 00:10:06,906
Saranghaeyo.
201
00:10:06,973 --> 00:10:08,441
-It means, "I love you."
-"I love you."
202
00:10:08,507 --> 00:10:09,609
In Mongolian,
203
00:10:09,675 --> 00:10:10,910
it's "Bi chamd khairtai."
204
00:10:10,977 --> 00:10:12,311
-Bi chamd
-Bi chamd…
205
00:10:12,378 --> 00:10:13,546
-khairtai.
-…khairtai.
206
00:10:13,613 --> 00:10:15,548
-Bi chamd khairtai.
-Bi chamd khairtai.
207
00:10:15,615 --> 00:10:17,483
-Daebak.
-Daebak.
208
00:10:17,550 --> 00:10:18,451
It means, "Wow."
209
00:10:18,517 --> 00:10:19,452
Daebak!
210
00:10:26,659 --> 00:10:29,095
ORKHON'S GO-TO RESTAURANT
211
00:10:29,662 --> 00:10:31,564
-I'm so hungry.
-I'm starving.
212
00:10:34,467 --> 00:10:35,434
What in the world?
213
00:10:47,847 --> 00:10:50,216
In Mongolian, this is called aaruul.
214
00:10:50,282 --> 00:10:51,417
MONGOLIAN CURD SNACK: AARUUL
215
00:10:54,253 --> 00:10:56,255
-It's cheese.
-Hey, it's cheese.
216
00:11:00,526 --> 00:11:02,261
I like milk tea.
217
00:11:02,328 --> 00:11:05,331
-Goy baina.
-Goy baina.
218
00:11:05,398 --> 00:11:06,666
-Cheers?
-Yes, cheers.
219
00:11:06,732 --> 00:11:08,701
How do you say "cheers" in Mongolian?
220
00:11:08,768 --> 00:11:09,769
Toloo.
221
00:11:09,835 --> 00:11:13,139
-Toloo.
-Toloo.
222
00:11:14,273 --> 00:11:15,841
Gosh, this smells rich.
223
00:11:15,908 --> 00:11:16,742
It's the milk.
224
00:11:20,646 --> 00:11:22,014
-It's a bit salty.
-It is.
225
00:11:22,682 --> 00:11:24,150
It doesn't smell like tea.
226
00:11:24,984 --> 00:11:26,152
It reminds me of
227
00:11:26,218 --> 00:11:29,055
seolleongtang or beef bone soup.
228
00:11:29,121 --> 00:11:30,089
How does it taste?
229
00:11:32,692 --> 00:11:35,361
I think it'll even taste good
with rice in it.
230
00:11:36,996 --> 00:11:39,031
We brought you some gifts.
231
00:11:39,098 --> 00:11:40,533
-I'll get it.
-We got presents.
232
00:11:41,233 --> 00:11:42,568
We have gifts.
233
00:11:42,635 --> 00:11:43,636
We brought gifts.
234
00:11:51,444 --> 00:11:54,246
EAGLE EDITION WHISKEY
235
00:11:54,313 --> 00:11:55,414
Thank you.
236
00:11:56,515 --> 00:11:58,084
TRADITIONAL MOTIF UTENSILS
237
00:11:58,150 --> 00:11:59,719
TRADITIONAL MOTIF BLANKET
238
00:11:59,785 --> 00:12:02,288
TRADITIONAL LANDSCAPE VASE
239
00:12:05,291 --> 00:12:08,527
SPORTS DUFFEL BAG
240
00:12:08,594 --> 00:12:10,596
SPORTS DUFFEL BAG
WITH MONGOLIAN FLAG EMBLEM
241
00:12:10,663 --> 00:12:13,632
I sewed the flag on myself yesterday.
242
00:12:13,699 --> 00:12:18,137
Thank you so much.
I can tell you really put a lot into this.
243
00:12:18,204 --> 00:12:20,806
It's cold in Mongolia,
so I got you a puffer vest
244
00:12:20,873 --> 00:12:21,941
and a headband.
245
00:12:22,007 --> 00:12:23,776
I wear this headband every day.
246
00:12:23,843 --> 00:12:25,177
It's Amotti's signature look.
247
00:12:25,244 --> 00:12:27,713
-Thank you.
-This headband is always sold out.
248
00:12:31,851 --> 00:12:32,718
You're Orkhon-tti.
249
00:12:32,785 --> 00:12:34,019
Right, Orkhon-tti.
250
00:12:34,086 --> 00:12:34,987
Mini-Amotti.
251
00:12:38,324 --> 00:12:40,526
I think that's our food.
252
00:12:40,593 --> 00:12:45,131
The food over there
is the same Mongolian food we had
253
00:12:45,197 --> 00:12:48,968
before the final match in Physical: Asia.
254
00:12:50,803 --> 00:12:52,238
Right, so we get it ourselves.
255
00:13:01,480 --> 00:13:02,748
Wow, there's so much food.
256
00:13:02,815 --> 00:13:03,816
It looks delicious.
257
00:13:03,883 --> 00:13:04,917
This is amazing.
258
00:13:04,984 --> 00:13:07,720
-This is buuz.
-Buuz?
259
00:13:08,487 --> 00:13:09,488
It's the rump of a sheep.
260
00:13:10,790 --> 00:13:12,691
This is leg of sheep.
261
00:13:12,758 --> 00:13:14,059
It's the leg? I see.
262
00:13:16,962 --> 00:13:18,230
What's this?
263
00:13:18,297 --> 00:13:19,532
-Stones.
-Stones?
264
00:13:20,232 --> 00:13:22,101
You grill the meat on this, right?
265
00:13:22,968 --> 00:13:27,206
ORKHON SLICES THE MEAT HIMSELF
266
00:13:27,273 --> 00:13:28,440
Have this.
267
00:13:29,408 --> 00:13:30,910
Wait, is this meat?
268
00:13:31,610 --> 00:13:33,245
It looks like whale meat.
269
00:13:33,312 --> 00:13:34,313
Is this the flesh?
270
00:13:34,380 --> 00:13:36,582
You eat it raw?
271
00:13:36,649 --> 00:13:38,050
Is this cooked?
272
00:13:38,117 --> 00:13:39,385
This is unusual.
273
00:13:39,451 --> 00:13:42,021
It looks like a layer of fat.
274
00:13:43,656 --> 00:13:44,857
It really is a layer of fat.
275
00:13:48,194 --> 00:13:50,930
It doesn't look like fat.
It really is just fat.
276
00:13:54,967 --> 00:13:56,802
It's the best kind of fat.
277
00:13:56,869 --> 00:13:59,238
But it's really good and savory.
278
00:14:00,606 --> 00:14:02,808
-Hey, this is it.
-This is what I mean.
279
00:14:03,409 --> 00:14:04,510
This is it.
280
00:14:04,577 --> 00:14:06,178
Just pure protein.
281
00:14:06,245 --> 00:14:08,280
You have to grab and tear into this.
282
00:14:08,347 --> 00:14:10,115
This is a must, right?
283
00:14:10,182 --> 00:14:11,383
-Want to try it?
-Yes, I do.
284
00:14:11,450 --> 00:14:13,285
This is going to be amazing.
285
00:14:15,454 --> 00:14:17,089
Listen to that sizzle.
286
00:14:19,658 --> 00:14:21,360
They're Korean,
so they're good at grilling.
287
00:14:29,602 --> 00:14:32,004
You watch a lot of YouTube, don't you?
288
00:14:32,605 --> 00:14:35,107
-You're Salt Khon.
-Sprinkle with vibe.
289
00:14:38,110 --> 00:14:39,111
I'm going to try this.
290
00:14:43,782 --> 00:14:44,617
Orkhon.
291
00:14:44,683 --> 00:14:47,653
We need to move
this whole thing over there.
292
00:14:47,720 --> 00:14:49,822
Seriously, try some right now.
293
00:14:49,889 --> 00:14:50,923
Pop it in your mouth.
294
00:14:50,990 --> 00:14:51,824
This is it!
295
00:14:52,691 --> 00:14:53,792
-This is it.
-It's good.
296
00:14:53,859 --> 00:14:54,860
This is really good.
297
00:14:55,661 --> 00:14:57,196
-Let's eat!
-Let's eat!
298
00:14:57,763 --> 00:14:58,898
Saikhan khoollooroi.
299
00:14:58,964 --> 00:15:00,499
-Saikhan khoollooroi.
-Saikhan khoollooroi.
300
00:15:01,500 --> 00:15:02,401
Tsuivan.
301
00:15:03,936 --> 00:15:06,472
Wow, this is really good.
302
00:15:06,538 --> 00:15:07,606
It's so good.
303
00:15:12,444 --> 00:15:13,345
Hey, this is…
304
00:15:13,412 --> 00:15:15,180
It looks like beef short rib soup.
305
00:15:15,247 --> 00:15:17,149
They serve this at buffet restaurants.
306
00:15:17,216 --> 00:15:21,520
It's a traditional Mongolian soup
that helps you recover from fatigue.
307
00:15:22,087 --> 00:15:24,623
It's cooked so that
the heat doesn't escape.
308
00:15:27,226 --> 00:15:28,227
This is so nourishing.
309
00:15:31,063 --> 00:15:32,131
It's beef short rib soup.
310
00:15:33,499 --> 00:15:34,433
That's buuz.
311
00:15:35,534 --> 00:15:36,368
Is it good?
312
00:15:38,437 --> 00:15:39,638
It's seasoned perfectly.
313
00:15:41,440 --> 00:15:42,975
How do you like Mongolian meat?
314
00:15:43,042 --> 00:15:44,677
-It's delicious.
-It's so delicious.
315
00:15:44,743 --> 00:15:46,478
-You know what?
-It's so savory.
316
00:15:46,545 --> 00:15:47,980
This is amazing for athletes.
317
00:15:48,047 --> 00:15:50,015
-It's the best.
-It's all meat.
318
00:15:50,082 --> 00:15:52,217
Mongolian wrestlers eat a ton of meat.
319
00:15:52,284 --> 00:15:53,786
That's why Mongolians are so strong.
320
00:15:53,852 --> 00:15:58,290
How many Mongolian wrestling titles
have you won?
321
00:15:58,357 --> 00:16:03,495
I placed second at Naadam twice,
322
00:16:03,562 --> 00:16:05,931
but I've won many times
in other competitions.
323
00:16:07,266 --> 00:16:10,135
Naadam is the biggest festival
in Mongolia, right?
324
00:16:10,202 --> 00:16:13,939
Yes, because ranks are awarded at Naadam.
325
00:16:14,006 --> 00:16:16,375
Right, as your rank increases,
your head ribbon…
326
00:16:16,442 --> 00:16:19,845
The head ribbon markings change
and become more distinctive.
327
00:16:19,912 --> 00:16:22,214
What's the highest title?
328
00:16:22,281 --> 00:16:23,248
Avarga.
329
00:16:23,315 --> 00:16:25,017
I'm working toward becoming avarga.
330
00:16:25,584 --> 00:16:27,519
That's how hard it is to earn a high rank.
331
00:16:28,087 --> 00:16:28,988
What if your team
332
00:16:29,054 --> 00:16:30,622
had entered the second-chance round
333
00:16:30,689 --> 00:16:32,958
-where you had to steal the ball?
-Right, steal the ball.
334
00:16:33,025 --> 00:16:34,893
What would you have done?
335
00:16:34,960 --> 00:16:36,261
I would have thrown
336
00:16:36,328 --> 00:16:38,564
the ball and the person together.
337
00:16:43,035 --> 00:16:45,170
What really surprised me
338
00:16:45,237 --> 00:16:46,972
-was how we kept pushing the cart.
-Right.
339
00:16:47,039 --> 00:16:49,308
But your team pushed the wheels.
340
00:16:50,342 --> 00:16:52,945
-I thought, "Orkhon is really smart."
-He really is.
341
00:16:53,012 --> 00:16:56,281
Any other Mongolian
would've pushed the wheels too.
342
00:16:56,348 --> 00:16:57,983
Why didn't I think of that?
343
00:16:58,050 --> 00:16:59,918
And when we had to breach the gate,
344
00:16:59,985 --> 00:17:02,154
your team focused on ramming one side.
345
00:17:02,221 --> 00:17:04,490
-That thought never occurred to me.
-It was a smart move.
346
00:17:04,556 --> 00:17:07,559
Maybe that's the Genghis Khan in us.
347
00:17:07,626 --> 00:17:09,828
So it's hardwired in your DNA?
348
00:17:09,895 --> 00:17:11,063
A lot of comments said that.
349
00:17:11,130 --> 00:17:12,398
We were quick to close the gate.
350
00:17:13,332 --> 00:17:14,833
It was so hard.
351
00:17:14,900 --> 00:17:18,437
So I took turns
looking at the production crew,
352
00:17:18,504 --> 00:17:21,373
and as I walked by, I thought to myself,
353
00:17:21,440 --> 00:17:23,509
"Why are they making it so hard?"
354
00:17:30,215 --> 00:17:33,085
Did you enjoy your meal? Are you full?
355
00:17:33,152 --> 00:17:33,986
I'm stuffed.
356
00:17:34,053 --> 00:17:36,021
All of this was for you two.
357
00:17:38,190 --> 00:17:41,026
We prepared
another special surprise for you.
358
00:17:41,093 --> 00:17:45,397
Traditional Mongolian performances.
359
00:17:46,999 --> 00:17:48,400
Traditional Mongolian performances?
360
00:17:48,867 --> 00:17:52,204
1ST WELCOME PERFORMANCE: KHOOMEI
361
00:17:52,771 --> 00:17:53,739
I like the music.
362
00:17:54,373 --> 00:17:55,507
It's lively.
363
00:18:14,426 --> 00:18:15,594
You can hear two voices.
364
00:18:16,528 --> 00:18:17,996
He's whistling while singing.
365
00:18:18,764 --> 00:18:19,798
Is he hiding something?
366
00:18:20,365 --> 00:18:22,101
Did he turn on a speaker?
367
00:18:26,472 --> 00:18:28,607
Where is that sound coming from?
368
00:18:37,082 --> 00:18:38,283
Was that a horse?
369
00:18:39,852 --> 00:18:41,887
That sounded like a horse!
370
00:18:49,294 --> 00:18:51,563
Hey!
371
00:18:52,231 --> 00:18:55,701
2ND WELCOME PERFORMANCE: LIVE INK DRAWING
372
00:18:55,767 --> 00:18:57,102
They're so good.
373
00:18:58,203 --> 00:18:59,304
It's Amotti.
374
00:19:00,139 --> 00:19:00,973
Amotti?
375
00:19:03,342 --> 00:19:04,710
They're so good at drawing.
376
00:19:05,310 --> 00:19:06,445
This is awesome.
377
00:19:06,512 --> 00:19:07,446
It's a horse.
378
00:19:10,215 --> 00:19:12,651
That horse drawing is amazing.
379
00:19:16,755 --> 00:19:17,789
This is unbelievable.
380
00:19:24,663 --> 00:19:25,931
This is so cool.
381
00:19:27,799 --> 00:19:30,536
3RD WELCOME PERFORMANCE:
TRADITIONAL MONGOLIAN COSTUME SHOW
382
00:19:30,602 --> 00:19:31,537
Orgil.
383
00:19:32,437 --> 00:19:35,707
Are they supposed to be
descendants of Mongolian warriors?
384
00:19:47,886 --> 00:19:51,190
It feels like we've gone back in time.
385
00:19:55,394 --> 00:19:57,262
-That's so cool.
-It's amazing.
386
00:19:59,598 --> 00:20:01,967
We prepared this for you
387
00:20:02,034 --> 00:20:04,203
because you were coming to Mongolia.
388
00:20:04,269 --> 00:20:05,137
Thank you so much.
389
00:20:05,204 --> 00:20:06,238
It was so amazing.
390
00:20:07,072 --> 00:20:08,707
The food was incredible,
391
00:20:08,774 --> 00:20:11,543
and watching all of these performances
392
00:20:12,177 --> 00:20:14,346
is something I'll never forget.
393
00:20:14,413 --> 00:20:18,250
We will have
even better experiences tomorrow.
394
00:20:18,317 --> 00:20:22,588
We're going to the countryside
to ride horses and do archery.
395
00:20:22,654 --> 00:20:27,259
So you'll need to wear warmer clothes.
396
00:20:27,326 --> 00:20:28,827
Only Amotti will ride a horse.
397
00:20:28,894 --> 00:20:31,763
-I'm an elder, so…
-He'll ride a camel.
398
00:20:34,166 --> 00:20:35,467
Tomorrow,
399
00:20:36,201 --> 00:20:38,070
you can ride the scariest horse.
400
00:20:38,136 --> 00:20:40,172
-That's for him.
-No, I can't.
401
00:20:40,239 --> 00:20:41,406
You got this!
402
00:20:41,473 --> 00:20:42,708
No, I can't!
403
00:20:45,477 --> 00:20:49,014
We have a very busy schedule tomorrow,
404
00:20:49,081 --> 00:20:52,718
so you should go and rest up now.
405
00:20:55,020 --> 00:20:56,188
Gosh, I'm full.
406
00:20:57,656 --> 00:20:58,590
Hey, it looks similar.
407
00:21:01,593 --> 00:21:04,196
That's you, Orkhon.
408
00:21:04,263 --> 00:21:06,164
You just turned a masterpiece
409
00:21:06,231 --> 00:21:08,834
into an elementary school art project.
410
00:21:12,704 --> 00:21:13,672
You're talented, Dong-hyun.
411
00:21:13,739 --> 00:21:14,906
Really?
412
00:21:18,510 --> 00:21:20,112
ORKHONBAYAR
413
00:21:25,150 --> 00:21:26,518
-That's great.
-Not bad, right?
414
00:21:26,585 --> 00:21:27,653
Not bad at all.
415
00:21:27,719 --> 00:21:29,855
PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA
416
00:21:29,921 --> 00:21:30,922
NEXT DAY
417
00:21:30,989 --> 00:21:34,426
STATE DEPARTMENT STORE
418
00:21:34,493 --> 00:21:36,662
STATE DEPARTMENT STORE
419
00:21:36,728 --> 00:21:37,929
I need a souvenir.
420
00:21:39,998 --> 00:21:42,668
This is the first
and oldest department store
421
00:21:42,734 --> 00:21:44,636
in Mongolia.
422
00:21:45,203 --> 00:21:48,807
I'd like to see some Mongolian souvenirs.
423
00:21:48,874 --> 00:21:50,709
What's Mongolia famous for?
424
00:21:50,776 --> 00:21:52,210
-Cashmere!
-Cashmere?
425
00:21:52,277 --> 00:21:54,680
I talked to my wife on the phone,
426
00:21:54,746 --> 00:21:56,281
and she said to buy something cashmere
427
00:21:56,348 --> 00:21:58,116
because Mongolian cashmere is famous.
428
00:22:00,485 --> 00:22:01,987
Hey, Orkhon.
429
00:22:02,054 --> 00:22:04,556
This will look good on you.
430
00:22:08,327 --> 00:22:10,295
-It looks great on you.
-It really does.
431
00:22:10,362 --> 00:22:12,597
Elder, try it on.
432
00:22:14,099 --> 00:22:15,400
It's warm.
433
00:22:17,336 --> 00:22:18,570
Wow.
434
00:22:19,404 --> 00:22:21,373
-Hey, I like it.
-It looks good on you.
435
00:22:21,440 --> 00:22:22,274
It's really warm.
436
00:22:23,108 --> 00:22:24,109
I'll get this.
437
00:22:26,511 --> 00:22:27,479
It's 20,000 won.
438
00:22:27,546 --> 00:22:29,181
Let's get three matching ones.
439
00:22:29,247 --> 00:22:30,482
And wear them?
440
00:22:36,521 --> 00:22:37,522
It doesn't fit.
441
00:22:37,589 --> 00:22:38,557
I think it's big enough.
442
00:22:38,623 --> 00:22:40,025
But I'll only wear it once.
443
00:22:41,326 --> 00:22:44,196
-Come on, we're in Mongolia.
-Why? It looks good.
444
00:22:44,262 --> 00:22:45,731
He's a manly man and won't wear it.
445
00:22:45,797 --> 00:22:47,232
He doesn't like stuff like this.
446
00:22:53,372 --> 00:22:55,907
Let's tease the manly man.
447
00:23:01,646 --> 00:23:02,681
Why take it off?
448
00:23:05,217 --> 00:23:06,351
He's blushing.
449
00:23:06,918 --> 00:23:08,453
TRIES IT ON AGAIN
450
00:23:09,488 --> 00:23:10,889
-Okay, good.
-No, wait.
451
00:23:11,456 --> 00:23:13,191
He's embarrassed and won't pull it down.
452
00:23:14,993 --> 00:23:16,595
He cares a lot about his style.
453
00:23:17,195 --> 00:23:19,030
-Just buy them for now.
-Get three.
454
00:23:24,703 --> 00:23:27,406
Can you ask for a discount
the Mongolian way?
455
00:23:27,472 --> 00:23:29,141
Manly men don't ask for discounts.
456
00:23:30,275 --> 00:23:33,178
We're going to transform Orkhon
from a manly man to…
457
00:23:33,245 --> 00:23:35,280
Let's turn him into a softy today.
458
00:23:35,347 --> 00:23:37,783
-He has too much testosterone.
-Yes, he does.
459
00:23:37,849 --> 00:23:39,084
We need to balance him out.
460
00:23:39,151 --> 00:23:41,920
Let's go for a cute look for Orkhon.
461
00:23:44,156 --> 00:23:45,056
THREE HATS PURCHASED
462
00:23:45,524 --> 00:23:46,858
Hey, baby clothes!
463
00:23:46,925 --> 00:23:48,126
They're so cute.
464
00:23:48,193 --> 00:23:49,027
Baby clothes.
465
00:23:52,664 --> 00:23:53,832
-It's so cute.
-It's adorable.
466
00:23:56,034 --> 00:23:58,503
How cute. She said I have to buy gloves.
467
00:23:59,337 --> 00:24:00,372
They're adorable.
468
00:24:00,439 --> 00:24:01,807
-This is really cheap.
-It is.
469
00:24:01,873 --> 00:24:03,608
It's not even 20,000 won.
I have to get it.
470
00:24:03,675 --> 00:24:05,777
This hat is so adorable.
471
00:24:05,844 --> 00:24:08,480
-We have to get this for our kids.
-This is too cute.
472
00:24:12,784 --> 00:24:14,085
He's choosing this?
473
00:24:14,152 --> 00:24:16,221
-This is for my son?
-Yes.
474
00:24:16,788 --> 00:24:19,591
GOING WITH THE HAT ORKHON CHOSE
475
00:24:23,428 --> 00:24:26,631
In Mongolia, we don't buy anything
before the baby is born.
476
00:24:28,900 --> 00:24:31,002
Then I'm not getting anything.
477
00:24:31,069 --> 00:24:32,737
I think these are good for your wife.
478
00:24:32,804 --> 00:24:34,272
-Really?
-Yes.
479
00:24:37,275 --> 00:24:40,846
There will be
Amotti, Orkhon, Elder, and Ochir.
480
00:24:43,048 --> 00:24:45,984
Ochir, Enkh-Orgil, Adiya, and Handa
481
00:24:46,051 --> 00:24:48,487
all became cashmere models.
482
00:24:48,553 --> 00:24:49,554
Seriously?
483
00:24:49,621 --> 00:24:51,556
-Why not you?
-What about you?
484
00:24:51,623 --> 00:24:53,792
-I'm too busy.
-Did you want more money?
485
00:24:53,859 --> 00:24:55,026
I don't get it.
486
00:24:55,093 --> 00:24:56,094
Hurry up and do it.
487
00:24:56,161 --> 00:24:57,629
You have to row when the tide comes in.
488
00:24:58,430 --> 00:24:59,598
When the water comes in,
489
00:24:59,664 --> 00:25:01,299
take advantage of it and row.
490
00:25:04,002 --> 00:25:04,903
It's a Korean proverb.
491
00:25:05,637 --> 00:25:07,906
I actually believe in the opposite.
492
00:25:07,973 --> 00:25:10,008
Instead of doing too many ads,
493
00:25:10,075 --> 00:25:12,577
I think my worth goes up
if I don't overdo it.
494
00:25:13,144 --> 00:25:16,448
I see. You're being more careful instead.
495
00:25:16,515 --> 00:25:17,849
You're going for a mysterious vibe.
496
00:25:17,916 --> 00:25:19,885
There's a Korean proverb for that too.
497
00:25:19,951 --> 00:25:22,354
"Hold back too much,
and it turns to crap."
498
00:25:27,392 --> 00:25:28,393
Are you serious?
499
00:25:29,160 --> 00:25:30,996
-But I got a lot of stuff.
-You shouldn't.
500
00:25:31,062 --> 00:25:32,631
But I got three things.
501
00:25:32,697 --> 00:25:33,999
Darn, I should've gotten two more.
502
00:25:36,434 --> 00:25:38,470
How much was that coat? Bring it.
503
00:25:44,009 --> 00:25:45,143
This is so cool.
504
00:25:45,210 --> 00:25:46,945
I want to take this to Korea.
505
00:25:48,780 --> 00:25:49,681
It won't break?
506
00:25:49,748 --> 00:25:51,049
Wow!
507
00:25:52,584 --> 00:25:53,885
I've got the hang of it now.
508
00:25:53,952 --> 00:25:55,253
Hey, this is hard to pull.
509
00:25:55,320 --> 00:25:57,155
Right, it's not easy to draw it.
510
00:25:57,222 --> 00:25:58,089
Will you play?
511
00:25:59,491 --> 00:26:00,892
Oh, from yesterday?
512
00:26:06,464 --> 00:26:07,899
Is this real?
513
00:26:07,966 --> 00:26:08,934
It looks real.
514
00:26:09,668 --> 00:26:11,002
It looks good on you.
515
00:26:11,069 --> 00:26:13,038
-Hey, it's warm.
-It's really warm.
516
00:26:15,640 --> 00:26:17,876
-You look like a real Mongolian warrior.
-Let's go.
517
00:26:24,182 --> 00:26:25,784
Come on, Whittaker.
518
00:26:26,685 --> 00:26:30,789
A QUICK HAND WRESTLING MATCH
519
00:26:30,855 --> 00:26:31,790
It'll be nuts if you win.
520
00:26:33,558 --> 00:26:34,392
Hey, come on.
521
00:26:36,528 --> 00:26:37,529
Good match.
522
00:26:39,798 --> 00:26:41,199
Let's go eat.
523
00:26:46,204 --> 00:26:49,674
Remember the group of people from earlier?
524
00:26:49,741 --> 00:26:51,209
Everyone recognized us.
525
00:26:51,276 --> 00:26:53,645
They said, "Welcome to Mongolia."
526
00:26:55,347 --> 00:26:58,416
-Physical: Asia?
-Physical: Asia.
527
00:26:59,517 --> 00:27:00,719
Do you know my name?
528
00:27:00,785 --> 00:27:01,853
Dong-hyun.
529
00:27:01,920 --> 00:27:03,388
-And his name?
-Amotti.
530
00:27:03,455 --> 00:27:05,190
-His name?
-Orkhonbayar.
531
00:27:07,058 --> 00:27:09,761
POPULAR AMONG THE LOCALS TOO
532
00:27:09,828 --> 00:27:10,795
Physical: Asia.
533
00:27:14,899 --> 00:27:18,803
We enjoyed watching
Physical: Asia together,
534
00:27:18,870 --> 00:27:23,608
and we wanted to say
that we really supported it.
535
00:27:23,675 --> 00:27:26,878
THEY EVEN RECEIVED A GIFT
536
00:27:26,945 --> 00:27:29,914
PHYSICAL: WELCOME TO MONGOLIA
537
00:27:29,981 --> 00:27:31,716
The Mongolian department store was fun.
538
00:27:31,783 --> 00:27:33,485
-Seriously.
-I agree.
539
00:27:33,551 --> 00:27:35,020
I thought I'd have to visit a market
540
00:27:35,086 --> 00:27:36,454
for traditional Mongolian culture,
541
00:27:36,521 --> 00:27:37,756
but it was more fun here.
542
00:27:37,822 --> 00:27:39,791
Thank you, Orkhon.
543
00:27:39,858 --> 00:27:42,027
When you come to Korea,
we'll go to a department store.
544
00:27:42,093 --> 00:27:44,029
I'll buy you gifts. Promise to call me.
545
00:27:46,531 --> 00:27:48,667
ORKHON USES THE TRANSLATING APP
546
00:27:48,733 --> 00:27:50,301
"Let's go to the beautiful countryside."
547
00:27:50,368 --> 00:27:52,737
-I'm down.
-Sounds good.
548
00:27:52,804 --> 00:27:53,905
Bayarlalaa.
549
00:27:53,972 --> 00:27:55,140
Thank you.
550
00:27:55,840 --> 00:27:57,409
"Do you like the Mongolian language?"
551
00:28:02,213 --> 00:28:04,315
A QUICK MONGOLIAN LESSON
552
00:28:04,382 --> 00:28:05,583
Yadarch baina.
553
00:28:05,650 --> 00:28:07,786
Yadarch baina? Okay.
554
00:28:07,852 --> 00:28:10,755
-Tired. You're tired.
-Yes, I'm tired.
555
00:28:10,822 --> 00:28:13,058
I practiced Mongolian before coming here.
556
00:28:13,124 --> 00:28:14,926
I asked an AI assistant.
557
00:28:15,593 --> 00:28:16,795
Let's see…
558
00:28:16,861 --> 00:28:18,863
Jorlon khaana baina?
559
00:28:18,930 --> 00:28:20,198
"Where is the restroom?"
560
00:28:22,567 --> 00:28:23,968
Tuslaach.
561
00:28:24,035 --> 00:28:26,271
-What does that mean?
-"Help."
562
00:28:26,337 --> 00:28:28,940
-Help!
-Right. Tuslaach.
563
00:28:29,007 --> 00:28:30,842
Bi aij baina.
564
00:28:32,077 --> 00:28:34,546
Bi aij baina horse.
565
00:28:44,656 --> 00:28:46,024
You have to help, okay?
566
00:28:46,691 --> 00:28:48,226
Rashaand oreuho…
567
00:28:48,293 --> 00:28:52,430
natadeu mor' unakhaas ilüü durtai
blah blah.
568
00:28:52,497 --> 00:28:54,099
What did you say?
569
00:28:54,165 --> 00:28:56,568
"I like hot springs
more than horseback riding."
570
00:28:58,303 --> 00:29:00,872
Let's go to rashaand!
571
00:29:00,939 --> 00:29:01,873
You're such an elder.
572
00:29:07,846 --> 00:29:08,847
It's about that much.
573
00:29:08,913 --> 00:29:09,981
It's a helicopter.
574
00:29:12,650 --> 00:29:14,986
-Wait, are we taking a helicopter?
-We are?
575
00:29:26,865 --> 00:29:28,700
HELIPAD
576
00:29:28,767 --> 00:29:30,702
Holy cow. Is this for real?
577
00:29:31,770 --> 00:29:33,505
We're getting on that thing?
578
00:29:34,839 --> 00:29:35,974
I came fully prepared.
579
00:29:36,040 --> 00:29:37,442
It's getting cold.
580
00:29:37,509 --> 00:29:38,777
Gosh, it's cold.
581
00:29:38,843 --> 00:29:41,012
We prepared this just for you two.
582
00:29:41,079 --> 00:29:44,783
-Are we really getting on that thing?
-Seriously?
583
00:29:46,451 --> 00:29:49,320
Countryside?
We're taking this to the countryside?
584
00:29:49,387 --> 00:29:51,656
Geez, this is my first time.
585
00:29:51,723 --> 00:29:53,191
Helicopters are fun, Dong-hyun.
586
00:29:53,758 --> 00:29:56,161
How do they even get up in the air?
587
00:29:56,227 --> 00:29:57,462
Holy cow.
588
00:29:57,529 --> 00:29:58,696
You know…
589
00:29:58,763 --> 00:30:01,232
Normally, there are staff
who open the door,
590
00:30:01,299 --> 00:30:02,500
but Orkhon opened it himself.
591
00:30:02,567 --> 00:30:03,935
Are you going to fly this?
592
00:30:04,002 --> 00:30:05,136
Yes.
593
00:30:05,203 --> 00:30:07,305
You? No, no.
594
00:30:10,909 --> 00:30:12,343
This is my first time!
595
00:30:14,479 --> 00:30:15,713
Geez, it's cold.
596
00:30:15,780 --> 00:30:16,748
My very first time.
597
00:30:19,450 --> 00:30:21,219
-We got this!
-We got this!
598
00:30:21,286 --> 00:30:22,187
This is scary!
599
00:30:22,654 --> 00:30:23,488
Testing.
600
00:30:23,555 --> 00:30:27,058
The mic works. It sounds like a radio.
601
00:30:27,125 --> 00:30:28,459
Alpha, Bravo.
602
00:30:28,526 --> 00:30:30,395
Alpha, Bravo, Charlie. Let's go.
603
00:30:31,496 --> 00:30:32,764
They're spinning!
604
00:30:32,831 --> 00:30:34,699
They're really spinning.
605
00:30:34,766 --> 00:30:35,934
It's my first time.
606
00:30:37,001 --> 00:30:38,236
Welcome to Mongolia!
607
00:30:38,303 --> 00:30:41,005
Thank you, Orkhon.
608
00:30:41,072 --> 00:30:42,640
We're getting the full welcome treatment.
609
00:30:43,708 --> 00:30:44,642
I'm so scared.
610
00:30:47,512 --> 00:30:49,981
The control panel is moving.
611
00:30:50,048 --> 00:30:51,149
Hey, we're taking off!
612
00:30:51,683 --> 00:30:53,284
We're taking off.
613
00:30:53,351 --> 00:30:54,485
Holy cow.
614
00:30:55,386 --> 00:30:56,621
I need to record this.
615
00:30:59,224 --> 00:31:00,959
-Wow!
-Wow!
616
00:31:09,200 --> 00:31:10,134
This is insane.
617
00:31:10,768 --> 00:31:12,303
I love Mongolia.
618
00:31:14,906 --> 00:31:15,974
Hey, look!
619
00:31:16,040 --> 00:31:17,442
I see yak!
620
00:31:17,508 --> 00:31:18,910
I see yak below us!
621
00:31:20,845 --> 00:31:22,547
Are they wild yak?
622
00:31:22,614 --> 00:31:25,149
Wow, they're just living in nature.
623
00:31:28,086 --> 00:31:29,320
I need to record this.
624
00:31:29,854 --> 00:31:31,656
They're just running around.
625
00:31:34,726 --> 00:31:36,694
Hey, stop playing around!
626
00:31:37,161 --> 00:31:39,264
DONE SIGHTSEEING, CHANGING DIRECTION
627
00:31:39,330 --> 00:31:40,932
Oh, geez…
628
00:31:48,973 --> 00:31:50,241
Hey, there's the helipad.
629
00:31:51,809 --> 00:31:54,279
Can we change seats?
I want to sit on the inside.
630
00:31:54,345 --> 00:31:55,680
Dong-hyun is scared.
631
00:31:56,281 --> 00:31:57,582
He's an elder.
632
00:31:57,649 --> 00:31:58,683
An elder!
633
00:32:08,493 --> 00:32:09,861
We're flying over mountains.
634
00:32:12,764 --> 00:32:14,899
This looks amazing.
635
00:32:17,502 --> 00:32:19,537
What do you think?
636
00:32:26,177 --> 00:32:28,446
-Hey!
-What is it?
637
00:32:29,814 --> 00:32:31,849
Hey, the horses don't have owners.
638
00:32:33,418 --> 00:32:34,352
There are so many!
639
00:32:35,186 --> 00:32:37,355
Are those really horses?
640
00:32:38,189 --> 00:32:39,057
Seriously?
641
00:32:39,557 --> 00:32:40,591
But they have no owners.
642
00:32:41,726 --> 00:32:42,694
How do they survive?
643
00:32:43,561 --> 00:32:44,729
Or do they have owners?
644
00:32:45,730 --> 00:32:47,165
There's a house down there.
645
00:32:47,231 --> 00:32:49,167
It's a ger.
646
00:32:49,233 --> 00:32:51,002
A FEW GERS COME INTO VIEW
647
00:32:51,069 --> 00:32:53,071
-They're gers.
-I think you're right.
648
00:32:55,506 --> 00:32:56,774
Is this a town?
649
00:32:59,077 --> 00:33:00,211
There are so many animals.
650
00:33:00,278 --> 00:33:01,512
I see a camel!
651
00:33:02,947 --> 00:33:05,016
They have sheep and camels and everything.
652
00:33:05,817 --> 00:33:08,152
We're going down.
653
00:33:19,697 --> 00:33:21,265
That's so cool.
654
00:33:21,332 --> 00:33:22,233
It really is.
655
00:33:22,800 --> 00:33:23,935
That's amazing.
656
00:33:28,039 --> 00:33:29,574
Look, wild horses.
657
00:33:29,640 --> 00:33:31,442
They're not very big.
658
00:33:31,509 --> 00:33:32,610
That's why they're fast.
659
00:33:36,247 --> 00:33:38,016
-This is so cool.
-Holy cow.
660
00:33:42,387 --> 00:33:43,621
This is seriously cool.
661
00:34:13,584 --> 00:34:15,286
We came back alive.
662
00:34:31,636 --> 00:34:34,739
NOMADIC CAMP
663
00:34:49,087 --> 00:34:54,092
Subtitle translation by: Jenny Kim
44409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.