All language subtitles for One Fatal Hour (1936) (aka - Two Against the World) VO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,460 --> 00:01:51,160
You are listening to WUBC New York.
2
00:01:51,360 --> 00:01:54,920
The orchestra gives us next their own
individual arrangement of one of the
3
00:01:54,920 --> 00:01:57,800
season's most refreshing novelties. May
we have it, maestro?
4
00:02:08,680 --> 00:02:09,740
The ship.
5
00:02:17,520 --> 00:02:19,400
All right, it's all right.
6
00:02:27,060 --> 00:02:28,060
Yes, I'll tell him.
7
00:02:28,520 --> 00:02:30,960
Well, Mr. Mills, did you find him?
Herman, are you?
8
00:02:31,200 --> 00:02:32,660
Say, I can't find Mr. Scott anywhere.
9
00:02:32,980 --> 00:02:33,819
Well, it's important.
10
00:02:33,820 --> 00:02:36,680
The boss has been looking for him for an
hour. And you'd better find out where
11
00:02:36,680 --> 00:02:38,280
he is or there'll be a new boy in your
place.
12
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
That's okay with me, sugar.
13
00:02:39,620 --> 00:02:40,800
Where do I get my audition?
14
00:02:43,800 --> 00:02:45,660
We'll go places. Listen, squirt.
15
00:02:48,100 --> 00:02:50,240
They're waiting for these in the control
room. Get them there right away.
16
00:02:50,460 --> 00:02:51,460
Yes, Miss Ross.
17
00:02:54,589 --> 00:02:55,589
Yes, Mr. White.
18
00:02:55,770 --> 00:02:56,950
Oh, no, he hasn't come in yet.
19
00:02:58,950 --> 00:03:02,090
Hello, tell Mr. Scott that I haven't
been able to reach Mr. Scott. I'll have
20
00:03:02,090 --> 00:03:03,090
call him when he gets back.
21
00:03:03,130 --> 00:03:06,010
Mr. Mulligan wants Mr. Scott's okay on
that tips and toothpaste program.
22
00:03:06,430 --> 00:03:09,770
Mr. Reynolds wants me to see Mr. Scott
right away about writing a ten -minute
23
00:03:09,770 --> 00:03:13,090
program for girlish figure corset. Well,
put it on ice both of you till Mr.
24
00:03:13,190 --> 00:03:14,049
Scott gets back.
25
00:03:14,050 --> 00:03:17,310
Oh, but Mr. Reynolds said at dinner last
night it was very important.
26
00:03:18,330 --> 00:03:19,249
Oh, I see.
27
00:03:19,250 --> 00:03:20,350
I beg your pardon.
28
00:03:20,810 --> 00:03:22,630
Forget it, Miss Latimer. I didn't hire
you.
29
00:03:23,080 --> 00:03:24,560
But if I were you, I'd remember that
it's Mr.
30
00:03:24,800 --> 00:03:25,800
Scott who runs UBC.
31
00:03:26,020 --> 00:03:27,500
Mr. Reynolds only owns it.
32
00:03:27,760 --> 00:03:29,140
I don't think you like me.
33
00:03:29,360 --> 00:03:31,720
Well, I wouldn't let that worry me.
There are a lot of people around here I
34
00:03:31,720 --> 00:03:32,720
don't like.
35
00:03:38,020 --> 00:03:39,020
Hey,
36
00:03:39,300 --> 00:03:42,300
why did Reynolds fire Bertie Hunter and
hire that dame? I thought Bertie was
37
00:03:42,300 --> 00:03:42,999
pretty good.
38
00:03:43,000 --> 00:03:45,700
Oh, I don't know. I suppose he thought
she was a bit bow -legged.
39
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Oh.
40
00:03:47,580 --> 00:03:48,580
You see, Herman...
41
00:03:49,020 --> 00:03:53,400
Miss Latimer's the type of girl who can
vamp a sponsor into doing almost any
42
00:03:53,400 --> 00:03:57,300
program. Oh, now I get it. Then it's not
because Sherry likes him that way,
43
00:03:57,320 --> 00:04:00,280
personally. I don't think he knows there
is such a thing as a woman.
44
00:04:04,040 --> 00:04:05,800
Yes? Well, what about Mr. Scott?
45
00:04:06,020 --> 00:04:07,440
I haven't been able to reach Mr. Scott.
46
00:04:07,840 --> 00:04:09,620
We're waiting on him for an important
conference.
47
00:04:24,040 --> 00:04:25,320
Remember me? I'm your boss.
48
00:04:25,900 --> 00:04:26,900
Hello, Mr. Scott.
49
00:04:27,320 --> 00:04:28,319
That's better.
50
00:04:28,320 --> 00:04:31,080
San Francisco returned your call. Mr.
Reynolds wants to see you. Oh, thanks.
51
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
I'll talk to Fisco now.
52
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
Oh, Reynolds. Yes?
53
00:04:35,560 --> 00:04:38,680
Yes, yes, I just got back. Please come
into my office. All right, I'll be right
54
00:04:38,680 --> 00:04:41,940
in. Get that San Francisco call for Mr.
Scott. I'll have it put in Reynolds'
55
00:04:42,020 --> 00:04:43,020
office.
56
00:04:44,200 --> 00:04:46,760
You better get your notebook. I think
we're in for a tough session.
57
00:04:47,280 --> 00:04:49,020
Have that call transferred to Mr.
Reynolds' office.
58
00:04:49,440 --> 00:04:51,520
Yes, Mr. Reynolds. Ah, there you are,
Mr. Scott.
59
00:04:52,060 --> 00:04:54,140
There are several things I've been
waiting to take up with you.
60
00:04:54,400 --> 00:04:57,320
Suppose we call Mr. Banning. An
important matter has come up.
61
00:04:57,940 --> 00:04:59,600
Yes. I'll get Mr. Banning, Miss Ross.
62
00:05:00,020 --> 00:05:02,140
I have San Francisco on the line. Okay.
63
00:05:04,520 --> 00:05:05,520
Yeah.
64
00:05:05,600 --> 00:05:08,740
Now, Driscoll, you've got a news
commentary that goes on every evening at
65
00:05:08,740 --> 00:05:12,300
'clock. Fire him. You heard me. I said
fire him. And if he's your nephew, I'll
66
00:05:12,300 --> 00:05:13,300
fire you, too.
67
00:05:13,380 --> 00:05:15,180
Get yourself a boy with some punch in
his voice.
68
00:05:15,680 --> 00:05:16,680
That's all.
69
00:05:16,800 --> 00:05:18,780
That's the thing I like about you. Your
drive.
70
00:05:19,370 --> 00:05:22,070
You pleased me very much in the early
days of our organization.
71
00:05:22,490 --> 00:05:24,910
Oh, thank you, Mr. Reynolds. I'll frame
those words.
72
00:05:25,230 --> 00:05:29,130
But I think you have a tendency to be a
trifle sarcastic, which isn't good for
73
00:05:29,130 --> 00:05:30,029
the company.
74
00:05:30,030 --> 00:05:31,530
Is that a request for my resignation?
75
00:05:31,970 --> 00:05:33,010
Now, now, my boy.
76
00:05:33,370 --> 00:05:34,450
Don't let's be hasty.
77
00:05:34,850 --> 00:05:40,050
I was merely asking for your
understanding and... And increased
78
00:05:40,050 --> 00:05:43,930
that it? Well, the salaries we're able
to pay depend on the number of people
79
00:05:43,930 --> 00:05:45,010
listen in on our programs.
80
00:05:45,450 --> 00:05:48,170
Our broadcasting demands a mixed
audience.
81
00:05:48,620 --> 00:05:52,200
We've got to remain the voice of the
people. Let our competitors cater to the
82
00:05:52,200 --> 00:05:53,960
intellectual members of the radio
audience.
83
00:05:54,260 --> 00:05:54,919
Oh, I see.
84
00:05:54,920 --> 00:05:56,240
But we can't afford to.
85
00:05:56,480 --> 00:05:58,660
Is that it? The facts must be faced.
86
00:05:58,900 --> 00:06:03,140
We're definitely losing our following.
Yes, I know. Who wrote what opera
87
00:06:03,140 --> 00:06:04,140
was a flop.
88
00:06:04,200 --> 00:06:07,640
Now, Tippy wants... Tippy? Who's Tippy?
Tippy Mantis, our idea and special
89
00:06:07,640 --> 00:06:10,960
effects man. He's got some kind of a
crazy idea about a baby contest.
90
00:06:11,440 --> 00:06:15,040
He wants to give a prize to the mother
who gives birth to the heaviest baby.
91
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
Extremely interesting.
92
00:06:16,780 --> 00:06:18,080
Now, that has a universal appeal.
93
00:06:18,740 --> 00:06:22,720
You might give this tippy person a
slight raise in salary. Now, wait a
94
00:06:22,760 --> 00:06:26,140
That means another one of those baby
contests. I fear, Mr. Scott, that we've
95
00:06:26,140 --> 00:06:27,640
become slightly conventional.
96
00:06:28,180 --> 00:06:32,460
I'm afraid you have a tendency to get on
a pedestal above the radio audience.
97
00:06:33,060 --> 00:06:35,560
I could sit on a toadstool and be above
ours.
98
00:06:36,320 --> 00:06:37,420
There you are, my boy.
99
00:06:37,640 --> 00:06:41,520
Now, I believe we can raise our audience
figures and at the same time treat sex
100
00:06:41,520 --> 00:06:43,880
in a dignified manner.
101
00:06:44,260 --> 00:06:45,580
All right, Mr. Reynolds.
102
00:06:46,060 --> 00:06:47,840
You can mark it down that I'm off my
vacation.
103
00:06:48,180 --> 00:06:50,360
UBC goes back to its old ideals.
104
00:06:50,700 --> 00:06:53,120
Splendid, Mr. Scott. A very intelligent
decision.
105
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
Ah, Mr. Batten.
106
00:06:54,540 --> 00:06:58,120
Mr. Scott and I have just decided that
our programs have lately been a bit too
107
00:06:58,120 --> 00:07:01,900
formal. Yeah, we can afford to broadcast
programs of more popular appeal.
108
00:07:02,640 --> 00:07:05,820
Not that I'm trying to give you any
advice, but I don't think we should try
109
00:07:05,820 --> 00:07:07,660
broadcast all the grand opera ever
written.
110
00:07:08,080 --> 00:07:11,840
Well, how about replacing the Sunday
morning religious services with a jazz
111
00:07:11,840 --> 00:07:16,510
orchestra? Gentlemen, please, you
underestimate the spiritual appeal. We
112
00:07:16,510 --> 00:07:20,250
have tone. Yeah, I like tone, too, but
couldn't we jazz it up a bit? We'll not
113
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
discuss it, please.
114
00:07:21,390 --> 00:07:22,890
Oh, yes, that reminds me.
115
00:07:23,250 --> 00:07:27,330
I was just discussing an idea for a
series of playlets with Mr. Banning.
116
00:07:27,670 --> 00:07:32,650
Now, this series would tell the inside
story of the notorious Gloria Pembroke
117
00:07:32,650 --> 00:07:34,910
case. Do you recall it, Mr. Scott?
118
00:07:35,410 --> 00:07:38,890
Why, yes, I think I do. I was a kid in
short pants when it happened.
119
00:07:39,350 --> 00:07:42,110
She shot some rich guy's son, didn't
she? That's right.
120
00:07:42,400 --> 00:07:44,920
It might be a good idea to have Mr.
Scott write the series himself.
121
00:07:45,280 --> 00:07:48,900
Yes, and maybe play the studio organ
between broadcasts. This drama will
122
00:07:48,900 --> 00:07:52,060
certainly interest a new generation who
never heard of the case. You should get
123
00:07:52,060 --> 00:07:53,120
a good writer to work it out.
124
00:07:53,600 --> 00:07:56,140
Didn't this Gloria Pembroke have a child
after she was acquitted?
125
00:07:56,520 --> 00:07:57,680
That's where the moral lies.
126
00:07:58,100 --> 00:08:01,620
I think we might even get a minister to
write it. To sort of give it tone.
127
00:08:02,020 --> 00:08:03,300
To give it what, Mr. Reynolds?
128
00:08:03,540 --> 00:08:04,519
To give it tone.
129
00:08:04,520 --> 00:08:05,640
Yes, dignity.
130
00:08:06,380 --> 00:08:07,660
Hello, this is Scott.
131
00:08:08,460 --> 00:08:11,160
Ask Dr. Leavenworth to step into this
office immediately, will you?
132
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
You're getting a minister?
133
00:08:12,440 --> 00:08:16,160
No, no, he's not a minister. He
broadcasts a program for us. Oh, he's
134
00:08:16,160 --> 00:08:17,460
proper background for this job.
135
00:08:17,760 --> 00:08:19,060
Excellent, Mr. Scott, excellent.
136
00:08:19,680 --> 00:08:23,160
Perhaps, uh, perhaps we could work a
quotation from the good book into the
137
00:08:23,160 --> 00:08:24,820
continuity. Uh, let me see.
138
00:08:25,440 --> 00:08:28,900
Something about, uh, the sins of the
mother.
139
00:08:29,120 --> 00:08:30,340
Sins of the who? The mother.
140
00:08:30,660 --> 00:08:32,280
Ah, but your man can look it up.
141
00:08:32,659 --> 00:08:34,620
Yes, I think he'd better look it up.
142
00:08:40,909 --> 00:08:41,909
How do you do, Miss Simmons?
143
00:08:42,110 --> 00:08:45,370
Would you please announce me to Mr.
Scott? He requested my presence.
144
00:08:47,010 --> 00:08:48,250
Dr. Leavenworth's outside.
145
00:08:49,010 --> 00:08:50,010
Okay.
146
00:08:50,330 --> 00:08:52,110
Mr. Scott's at Mr. Reynolds' office.
147
00:08:52,390 --> 00:08:53,850
Thank you, my dear. Thank you.
148
00:08:55,730 --> 00:08:56,950
How do you do, Miss Burke?
149
00:08:58,570 --> 00:09:00,150
You're looking most divine.
150
00:09:04,110 --> 00:09:07,710
You sent for me, Mr. Scott? Oh, yes, Dr.
Leavenworth. Come in.
151
00:09:09,180 --> 00:09:11,700
This is Mr. Reynolds, and over there is
Mr. Banning. How do you do?
152
00:09:11,940 --> 00:09:15,320
Doctor, I've got a little job for you.
Do you remember the Gloria Pembroke
153
00:09:15,320 --> 00:09:17,060
shooting case about 15 years ago?
154
00:09:17,340 --> 00:09:18,660
Oh, yes, yes.
155
00:09:18,860 --> 00:09:20,240
A very dreadful murder.
156
00:09:20,780 --> 00:09:24,740
She shot a fine, upright young man.
Well, the jury didn't seem to agree with
157
00:09:24,740 --> 00:09:27,300
you. It was self -defense, I believe,
wasn't it? Oh, yes, of course.
158
00:09:27,800 --> 00:09:31,840
Just as you say, yes. But it's the moral
of the situation that we're interested
159
00:09:31,840 --> 00:09:35,940
in. She committed a murder, but
notwithstanding the fact that it was
160
00:09:36,260 --> 00:09:38,340
she was regarded as a...
161
00:09:39,160 --> 00:09:40,500
A... As what, Dr.
162
00:09:40,720 --> 00:09:42,900
Leavenworth? A woman of sin.
163
00:09:43,180 --> 00:09:46,580
Exactly. Now, Doctor, here's what I want
you to do. I want you to write a play
164
00:09:46,580 --> 00:09:48,740
in 15 episodes based on that case.
165
00:09:49,380 --> 00:09:53,380
Now, how long do you think that'll take
you? Well, just long enough to refresh
166
00:09:53,380 --> 00:09:55,920
my memory. And what'll we call it?
That's important.
167
00:09:56,300 --> 00:09:58,040
I have just the title for it.
168
00:09:58,400 --> 00:09:59,500
Sin Don't Pay.
169
00:10:00,380 --> 00:10:04,300
Well, I think we'd better call it Sin
Doesn't Pay. At least our grammar can be
170
00:10:04,300 --> 00:10:05,300
in good taste.
171
00:10:05,850 --> 00:10:08,530
Now, that'll be all, Miss Ross, and have
Cora Latimer step into my office, will
172
00:10:08,530 --> 00:10:11,330
you? And, Doctor, will you come along in
here with me now? Yes. Oh, Mr. Scott.
173
00:10:11,510 --> 00:10:15,570
Yes? I like this idea very much. I
expect a lot from it. Now, don't you
174
00:10:15,650 --> 00:10:18,950
I'll give you the hottest play you ever
heard. That's the way I like to hear you
175
00:10:18,950 --> 00:10:22,770
talk. Now, Miss Ross, put through a $5
raise for Tippy. He's thought of a new
176
00:10:22,770 --> 00:10:24,670
way to annoy the devil out of a million
people.
177
00:10:24,910 --> 00:10:27,370
Yes, sir. Leavenworth, you're going to
work with Miss Latimer. She's a new
178
00:10:27,370 --> 00:10:29,750
continuity writer, a present for Mr.
Reynolds.
179
00:10:31,090 --> 00:10:32,090
O 'Reilly.
180
00:10:32,270 --> 00:10:35,190
Get the Princeton Rhythm Boys to follow
Mother Andrew's cooking class. It's
181
00:10:35,190 --> 00:10:38,830
getting flat. Yes, sir. Miss Latimer,
you and Dr. Leavenworth are going to
182
00:10:38,830 --> 00:10:41,090
together, and here's what I want you to
do. I want you to hop over to the
183
00:10:41,090 --> 00:10:44,550
nearest newspaper office and dig back
into the files of 15 or 20 years ago.
184
00:10:44,830 --> 00:10:46,990
You can get all the dope you want on the
Pembroke case.
185
00:10:47,210 --> 00:10:47,989
You got it?
186
00:10:47,990 --> 00:10:49,270
Quite so, sir. Quite so.
187
00:10:49,650 --> 00:10:52,010
Did Hampton teach you to write in New
Orleans?
188
00:10:52,270 --> 00:10:55,330
Oh, yes, sir, Mr. Scott. See, I used to
be a newspaper woman.
189
00:10:55,570 --> 00:10:58,530
Oh, you did? Well, we'll soon find out
whether you can write or not. Now,
190
00:10:58,530 --> 00:10:59,530
going to work with a doctor.
191
00:10:59,720 --> 00:11:02,320
I'm not introducing you because I don't
want to be responsible.
192
00:11:03,120 --> 00:11:04,120
Responsible?
193
00:11:05,060 --> 00:11:06,039
What do you mean?
194
00:11:06,040 --> 00:11:07,220
Well, you'll soon find out.
195
00:11:07,680 --> 00:11:10,640
You're going to write a chapter play on
this case, and I want you to handle the
196
00:11:10,640 --> 00:11:11,640
woman's angle.
197
00:11:11,860 --> 00:11:12,759
You got it?
198
00:11:12,760 --> 00:11:14,000
Oh, yes, sir, Mr. Scott.
199
00:11:14,820 --> 00:11:15,820
Yes, I hope so.
200
00:11:16,600 --> 00:11:17,600
That's all.
201
00:11:19,920 --> 00:11:22,000
Oh, and don't ride in taxi cabs with
him.
202
00:11:22,260 --> 00:11:23,680
See what dope you can get on this.
203
00:11:24,290 --> 00:11:25,790
What do you think of this Reynolds idea?
204
00:11:26,090 --> 00:11:28,830
I'm not paid for opinions. I've been
your secretary for four years, and there
205
00:11:28,830 --> 00:11:30,290
have been a lot of things around here I
haven't liked.
206
00:11:30,510 --> 00:11:32,450
You think it's a pretty rotten business,
don't you?
207
00:11:32,830 --> 00:11:36,130
I think that you can always get people
interested in the crucifixion of a
208
00:11:50,090 --> 00:11:52,610
you owe me. And come on, Malcolm, we
both have 11 cents.
209
00:11:52,890 --> 00:11:55,890
By the way, Malcolm, how are your father
and mother? Oh, they're fine, thanks,
210
00:11:55,930 --> 00:11:56,689
Miss Costas.
211
00:11:56,690 --> 00:11:59,030
Oh, honey, did you tell your mother
about the wedding announcements?
212
00:11:59,230 --> 00:12:02,130
Oh, mother, they're wonderful. You know,
I've always wanted to have my name in
213
00:12:02,130 --> 00:12:03,029
the papers.
214
00:12:03,030 --> 00:12:04,810
Debutant, wed, steel man, son.
215
00:12:05,290 --> 00:12:07,370
I'm going to break into the society page
at the time.
216
00:12:07,810 --> 00:12:10,390
Listen, you kids, I've taken enough of
your money. How would you like to take a
217
00:12:10,390 --> 00:12:11,349
walk around the block?
218
00:12:11,350 --> 00:12:14,270
Your mother and I have a little plot
that requires your complete absence for
219
00:12:14,270 --> 00:12:16,730
about five minutes. Say, what do you
suppose he's trying to frame on us,
220
00:12:16,790 --> 00:12:17,790
Malcolm?
221
00:12:18,130 --> 00:12:19,130
Will you answer, Jim?
222
00:12:19,800 --> 00:12:21,120
Sure. I wonder who it is.
223
00:12:23,580 --> 00:12:24,580
Hello?
224
00:12:24,980 --> 00:12:26,080
Yes, this is Mr. Carstairs.
225
00:12:26,700 --> 00:12:27,700
Who?
226
00:12:29,080 --> 00:12:30,500
Oh, uh, Dr. Martin Leavenworth.
227
00:12:31,140 --> 00:12:32,180
Well, just a moment, please.
228
00:12:32,720 --> 00:12:34,740
Uh, Dr. Leavenworth asking if he may
call.
229
00:12:35,000 --> 00:12:37,980
Is he the clergyman who was going to
marry you, Edith? I suppose so. Is he
230
00:12:38,200 --> 00:12:39,200
He's probably one of Dr.
231
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
McGuire's assistants.
232
00:12:40,660 --> 00:12:44,260
Oh, I suppose he wants to get
information for those polite remarks
233
00:12:44,260 --> 00:12:45,260
make at weddings.
234
00:12:45,560 --> 00:12:46,539
Hello, doctor.
235
00:12:46,540 --> 00:12:47,540
Sorry to have kept you waiting.
236
00:12:48,000 --> 00:12:49,380
We'd be delighted to have you called.
237
00:12:49,820 --> 00:12:50,820
All right, goodbye.
238
00:12:51,640 --> 00:12:52,680
You'd be up in about an hour.
239
00:12:52,940 --> 00:12:53,960
What did he say his name was, Dad?
240
00:12:54,420 --> 00:12:57,540
Leavenworth. Not of the Kansas
Leavenworths. Get out of here.
241
00:13:00,460 --> 00:13:01,460
Sir!
242
00:13:09,420 --> 00:13:10,420
Say, we've got to hurry.
243
00:13:10,860 --> 00:13:13,340
Push that other radio out of the way.
Yes, I'll soon be back.
244
00:13:15,690 --> 00:13:17,870
Hurry up, Jim. Get it out here. Isn't
this a beauty?
245
00:13:18,070 --> 00:13:21,170
Oh, my goodness. Won't they be
surprised? Here, I'll plug it in.
246
00:13:21,770 --> 00:13:24,810
You know, Jim, I'll bet we could get
China on this.
247
00:13:25,130 --> 00:13:27,010
I'll bet I could get tight on this.
248
00:13:27,550 --> 00:13:28,550
Listen,
249
00:13:28,870 --> 00:13:30,050
you know what they're playing?
250
00:13:30,350 --> 00:13:33,850
No. Oh, silly. That's what they played
the night of our honeymoon.
251
00:13:35,170 --> 00:13:37,390
Was I lucky when I married you?
252
00:13:46,800 --> 00:13:50,540
You've been listening to another
broadcast by the voice of the people.
253
00:13:50,540 --> 00:13:54,200
of the chime indicates exactly 645.
254
00:13:58,680 --> 00:14:02,280
How's about coming in now? Wait a minute
now. Wait a minute. This better be
255
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
good.
256
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
All right.
257
00:14:06,280 --> 00:14:07,720
What's all the air of mystery, anyway?
258
00:14:07,980 --> 00:14:11,520
What gives out in here, isn't it? Oh, I
get it. Come along, darling. Stand
259
00:14:11,520 --> 00:14:12,800
aside, my future in -laws.
260
00:14:14,920 --> 00:14:21,380
Oh, my boy, it's our honey. Thank you.
Oh, Dad, you shouldn't have done this.
261
00:14:21,460 --> 00:14:24,020
Nothing. Look, Mel, it really matches
our new furniture.
262
00:14:24,220 --> 00:14:25,220
Oh, wave, too.
263
00:14:25,360 --> 00:14:27,200
Boy, am I going to have fun fishing with
this.
264
00:14:28,740 --> 00:14:31,040
If Jim doesn't make it first trying to
get China.
265
00:14:31,360 --> 00:14:33,020
I was only trying to get my laundry.
266
00:14:33,260 --> 00:14:34,260
Oh, dear.
267
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Will the future Mrs.
268
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
Sims care to dance?
269
00:14:37,620 --> 00:14:38,620
May I, my lord?
270
00:14:39,020 --> 00:14:41,360
How's about it, my lady? Was care to
truck a bit with me?
271
00:14:41,600 --> 00:14:43,640
Certainly, my lord. Then swing it,
Duchess.
272
00:14:44,860 --> 00:14:49,000
Why, Princess, you dance divinely.
You're not so bad yourself, father of
273
00:14:49,850 --> 00:14:54,410
Mrs. Sims, may I call on you some
afternoon? Oh, any time between two and
274
00:14:55,790 --> 00:14:57,110
Oh, Malcolm.
275
00:14:58,250 --> 00:15:01,750
I'm not up to those silly steps.
Nonsense. Your light is a feather.
276
00:15:01,750 --> 00:15:03,670
we'll get on a real dance floor and go
to town.
277
00:15:10,090 --> 00:15:12,690
Say, it's a beauty, isn't it? Oh, the
glasses, darling.
278
00:15:13,830 --> 00:15:16,150
Mothers and fathers, are your children
safe?
279
00:15:16,570 --> 00:15:21,130
You will never know until you have heard
Sin Doesn't Pay, a new drama which will
280
00:15:21,130 --> 00:15:24,230
be broadcast by this station every night
at 7 .30.
281
00:15:24,710 --> 00:15:29,190
Learn for the first time the inside
story of the notorious Gloria Pembroke
282
00:15:29,190 --> 00:15:31,630
murder case, a voice of the people
broadcast.
283
00:15:31,990 --> 00:15:34,190
You will next hear our studio dance
orchestra.
284
00:15:36,390 --> 00:15:37,390
Steady, sweetheart.
285
00:15:39,970 --> 00:15:40,970
Listen, you kids.
286
00:15:41,130 --> 00:15:42,830
If you're going to the theater, hadn't
you better hurry?
287
00:15:44,290 --> 00:15:45,410
Oh, gee, that's right.
288
00:15:46,170 --> 00:15:48,150
Get my fur, will you, Mel? Yeah.
Goodbye, darling.
289
00:15:48,790 --> 00:15:49,749
Bye, Dad.
290
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Bye, sweetie. Have a good time,
children.
291
00:15:51,250 --> 00:15:53,430
Good night. I'll bring her home early.
Oh, that's what he thinks.
292
00:15:54,730 --> 00:15:55,730
Bye.
293
00:15:58,610 --> 00:16:01,530
Jim, we've got to stop that broadcast.
294
00:16:01,890 --> 00:16:06,330
Now, don't worry, darling. We'll do
something. We'll take a vacation, go
295
00:16:06,330 --> 00:16:09,010
somewhere, stay out of town until it's
all over.
296
00:16:09,230 --> 00:16:10,230
It's all over.
297
00:16:10,370 --> 00:16:13,950
Where? How can you hide from the radio?
Well, they're broadcasted all over the
298
00:16:13,950 --> 00:16:15,270
country. Now, listen, dear. Wait.
299
00:16:15,690 --> 00:16:16,750
Let's not get excited.
300
00:16:17,390 --> 00:16:18,670
We've faced this thing before.
301
00:16:18,870 --> 00:16:19,910
We'll find a way out.
302
00:16:20,890 --> 00:16:25,830
Jim, what do you think it might do to
Edith and to Malcolm if they found out
303
00:16:25,830 --> 00:16:28,230
that I was Gloria Pembroke before I
married you?
304
00:16:28,670 --> 00:16:30,510
Isn't there something we can do, Jim?
305
00:16:30,890 --> 00:16:32,810
Well, we might threaten them with a
suit.
306
00:16:33,010 --> 00:16:34,010
That ought to stop them.
307
00:16:34,610 --> 00:16:39,450
No, you can't intimidate a big
broadcasting system. Why, they've got
308
00:16:40,790 --> 00:16:42,150
Yes, that's true.
309
00:16:43,230 --> 00:16:44,590
Maybe they could be appealed to.
310
00:16:45,120 --> 00:16:47,460
If they found out how much it meant to
us.
311
00:16:48,100 --> 00:16:49,940
Martha, I've got an idea.
312
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
If this Dr.
313
00:16:51,940 --> 00:16:55,380
Leavenworth looks like an understanding
man, perhaps he can help us. Oh, no.
314
00:16:55,860 --> 00:16:57,180
Oh, no, Jim, I'm afraid.
315
00:16:57,400 --> 00:16:58,400
Nonsense, darling.
316
00:16:58,500 --> 00:17:01,380
If his church were to go to the owners
of the broadcasting company, they
317
00:17:01,380 --> 00:17:02,380
couldn't refuse.
318
00:17:02,760 --> 00:17:04,160
Dear, I hope you're right.
319
00:17:06,099 --> 00:17:07,099
Mr.
320
00:17:11,599 --> 00:17:13,099
Carstairs? Dr. Leavenworth? Yes.
321
00:17:13,440 --> 00:17:17,280
I hope I'm not intruding. Not at all.
Not at all. This is Mrs. Carstairs.
322
00:17:17,599 --> 00:17:18,880
How do you do, Mrs. Carstairs?
323
00:17:19,160 --> 00:17:21,099
How do you do, Dr. Leavenworth? Won't
you sit down?
324
00:17:21,300 --> 00:17:22,300
Thank you.
325
00:17:22,420 --> 00:17:24,720
My, what a pleasant little nook you have
here.
326
00:17:24,960 --> 00:17:26,460
Well, it's just a plain little home,
doctor.
327
00:17:27,240 --> 00:17:30,380
Hey, you bankers are so conservative and
practical.
328
00:17:30,900 --> 00:17:32,320
You are a banker, aren't you?
329
00:17:32,860 --> 00:17:36,240
I only work in a bank, doctor. The
Metropolitan's. Oh, yes, I see.
330
00:17:36,680 --> 00:17:41,040
And you, Mrs. Carstairs, do you find it
easy to occupy your time?
331
00:17:41,610 --> 00:17:46,050
Yes, doctor, of course, being a
housewife. Now, now, Mrs. Carstairs.
332
00:17:46,730 --> 00:17:48,190
Judging from what I've heard.
333
00:17:48,750 --> 00:17:49,850
What have you heard?
334
00:17:50,610 --> 00:17:52,270
Your very wonderful mother.
335
00:17:52,910 --> 00:17:56,530
Does your daughter resemble you or her
father?
336
00:17:56,810 --> 00:17:58,150
Why, her mother, doctor.
337
00:17:58,560 --> 00:18:00,800
Oh, that's very nice. This is very nice
indeed.
338
00:18:01,180 --> 00:18:03,740
I'm told that she's very sweet and
beautiful.
339
00:18:04,100 --> 00:18:07,220
She'll be particularly beautiful
tomorrow as a bride, won't she, darling?
340
00:18:07,420 --> 00:18:09,940
Oh, yes. This will be a very quiet
wedding. Dr.
341
00:18:10,160 --> 00:18:12,400
McGuire probably told you. Dr. McGuire?
342
00:18:12,760 --> 00:18:14,160
Oh, yes, to be sure.
343
00:18:14,560 --> 00:18:15,900
A very quiet wedding.
344
00:18:17,220 --> 00:18:20,040
Doctor, may I ask you a great favor?
345
00:18:20,320 --> 00:18:24,180
Well, I'm not a practical man, but if
there's anything I can do, anything.
346
00:18:25,680 --> 00:18:30,220
Many people come to you or to Dr.
McGuire or someone in your church with
347
00:18:30,220 --> 00:18:31,480
troubles, don't they? Yes, indeed.
348
00:18:32,280 --> 00:18:36,180
If someone were to ask your advice, you
would keep that secret.
349
00:18:36,540 --> 00:18:41,280
My dear Mrs. Carstairs, it is the code,
the ethics, you understand.
350
00:18:43,680 --> 00:18:46,960
Dr. Leavenworth, I'm in desperate
trouble.
351
00:18:47,540 --> 00:18:49,480
Not for myself, but for my daughter.
352
00:18:49,880 --> 00:18:50,960
Her happiness.
353
00:18:51,260 --> 00:18:52,219
Yes, Mrs.
354
00:18:52,220 --> 00:18:53,220
Carstairs.
355
00:18:53,390 --> 00:18:54,690
Do you listen to the radio?
356
00:18:54,970 --> 00:18:57,890
Well, I haven't much time for amusement.
357
00:18:58,350 --> 00:19:00,610
But you've heard of the United
Broadcasting Company?
358
00:19:00,890 --> 00:19:02,550
Yes, in a way.
359
00:19:04,270 --> 00:19:07,450
They're going to broadcast the life of
Gloria Pembroke.
360
00:19:08,310 --> 00:19:10,110
I don't think I understand.
361
00:19:11,510 --> 00:19:14,870
Gloria Pembroke killed a man 20 years
ago.
362
00:19:15,290 --> 00:19:16,530
Oh, yes.
363
00:19:16,770 --> 00:19:18,470
Now I recall the case.
364
00:19:18,670 --> 00:19:21,370
The poor girl was thoroughly justified,
though.
365
00:19:21,610 --> 00:19:24,830
Well... I am Gloria Pembroke.
366
00:19:26,310 --> 00:19:27,730
Really, Mrs. Carstairs?
367
00:19:28,470 --> 00:19:32,430
Really? Oh, my daughter doesn't know it.
She never even heard of the murder.
368
00:19:33,430 --> 00:19:38,710
Will you, Dr. Leavenworth, representing
St. Michael's, will you go to the head
369
00:19:38,710 --> 00:19:43,750
of the broadcasting company and ask him
not to broadcast this terrible thing?
370
00:19:44,230 --> 00:19:45,570
I shall go immediately.
371
00:19:47,190 --> 00:19:52,770
I... I shall do everything in my power
to prevent this terrible injustice.
372
00:19:53,150 --> 00:19:56,690
Dr. Leavenworth, how will I ever be able
to repay you? Oh, Mrs. Carstairs.
373
00:19:57,390 --> 00:20:00,970
It has just occurred to me that the
bridegroom's father might have some
374
00:20:00,970 --> 00:20:03,590
influence. His name, his position, I
mean.
375
00:20:03,990 --> 00:20:08,670
Oh, yes, of course. Malcolm Simsenia.
Yes. Being a big steel man, he might.
376
00:20:09,210 --> 00:20:11,610
There is no time to lose. I shall go at
once.
377
00:20:12,150 --> 00:20:13,470
Goodbye, Mr. Carstairs.
378
00:20:13,670 --> 00:20:17,590
Goodbye, Doctor. And Mrs. Carstairs, you
can count on me. Thank you.
379
00:20:18,140 --> 00:20:19,099
Good luck.
380
00:20:19,100 --> 00:20:20,580
Goodbye, Doctor. Thank you again.
381
00:20:24,560 --> 00:20:25,560
Jim.
382
00:20:25,720 --> 00:20:27,320
Jim, I feel better already.
383
00:20:27,780 --> 00:20:30,840
I do hope he'll be able to help us. Oh,
I'm sure he will.
384
00:20:31,260 --> 00:20:33,520
I told you there wasn't anything to
worry about, darling.
385
00:20:34,600 --> 00:20:36,160
As a woman, the right to kill.
386
00:20:36,520 --> 00:20:39,540
Listen to Sin Doesn't Pay, written by
Dr.
387
00:20:39,740 --> 00:20:40,740
Martin Leavenworth.
388
00:20:42,100 --> 00:20:45,040
The inside story of the notorious Gloria
Pembroke.
389
00:20:53,890 --> 00:20:55,250
Then call Latimer up to me.
390
00:20:55,670 --> 00:20:57,290
Say, Mr. Scott, I... Where's
Leavenworth?
391
00:20:57,490 --> 00:20:59,750
I don't know, Mr. Scott. Well, get out
and find him, and don't come back till
392
00:20:59,750 --> 00:21:02,350
you do. Yes, but how about that
audition? Now, listen, you'll get an
393
00:21:02,350 --> 00:21:04,890
you don't like if you don't get out of
here and find Leavenworth. Yes, sir.
394
00:21:06,370 --> 00:21:08,890
Well, what have you been doing besides
powdering your nose?
395
00:21:09,170 --> 00:21:11,350
I've been working on the first chapter
of Sin Doesn't Pay.
396
00:21:11,550 --> 00:21:12,950
You seen Leavenworth? Not lately.
397
00:21:13,480 --> 00:21:17,320
Say, Mr. Scott, I've never shirked on a
job in my life before, but I can't work
398
00:21:17,320 --> 00:21:18,320
with that guy.
399
00:21:18,700 --> 00:21:19,940
Darn near kicked him in the face.
400
00:21:20,560 --> 00:21:22,700
Well, I'd have given you a raise in
salary if you hadn't.
401
00:21:25,260 --> 00:21:27,260
Now, here's the way I want you to handle
the Pembroke case.
402
00:21:27,480 --> 00:21:30,400
She's a sweet little kid, and she works
in the chorus, and that Griffith guy is
403
00:21:30,400 --> 00:21:31,059
a rotter.
404
00:21:31,060 --> 00:21:33,940
Now, she hasn't any father or mother, so
I want you to play up the sympathy
405
00:21:33,940 --> 00:21:34,940
angle strong.
406
00:21:35,300 --> 00:21:37,040
Remember, packet full of human interest.
407
00:21:37,300 --> 00:21:37,959
Get me?
408
00:21:37,960 --> 00:21:42,000
I understand, sir. All right, now hop to
it, and remember, make her sweet.
409
00:21:42,410 --> 00:21:43,410
Yes, sir.
410
00:21:52,230 --> 00:21:56,050
Mulligan, choke down that soprano before
she butts every tube from here to the
411
00:21:56,050 --> 00:21:58,290
coast. I want to see you in monitor room
three right away.
412
00:22:03,870 --> 00:22:06,030
I thought the boss sent you home.
413
00:22:06,290 --> 00:22:08,810
Well, I stopped over at the cocktail
lounge to get a little courage.
414
00:22:09,290 --> 00:22:11,050
I'm going to get a load off my chest
tonight.
415
00:22:11,370 --> 00:22:13,450
So you're finally going to tell Sherry
you're in love with him?
416
00:22:13,990 --> 00:22:17,470
Don't be silly. There's one of the girls
who's making a sob of herself over that
417
00:22:17,470 --> 00:22:19,530
guy. Dr. Leavenworth's on the phone. He
wants Mr. Scott.
418
00:22:19,770 --> 00:22:20,850
Oh, he is, is he?
419
00:22:25,190 --> 00:22:26,190
Hello?
420
00:22:26,390 --> 00:22:27,390
This is Dr.
421
00:22:27,510 --> 00:22:28,510
Leavenworth speaking.
422
00:22:28,830 --> 00:22:29,830
Hello, Dr.
423
00:22:29,930 --> 00:22:31,810
Lillipus. Tell him the boss wants to see
him right away.
424
00:22:32,450 --> 00:22:34,790
No. Oh, no, you can't take me home.
425
00:22:35,130 --> 00:22:36,690
I live way up in the Bronx.
426
00:22:37,360 --> 00:22:38,920
Yes, with my father and mother.
427
00:22:39,180 --> 00:22:42,460
My father's name is Bill... Buffalo
Bill.
428
00:22:42,700 --> 00:22:46,040
Tell me your father sits in the front
window with a shotgun, waiting for taxi
429
00:22:46,040 --> 00:22:50,520
cabs. Oh, what about Gloria Pembroke? I
have found the most incredible story.
430
00:22:50,860 --> 00:22:53,840
You won't believe it. Say I believe
anything of you.
431
00:22:54,800 --> 00:22:55,800
Huh?
432
00:22:56,640 --> 00:22:57,599
Get this.
433
00:22:57,600 --> 00:23:01,180
A murderer is trying to marry a daughter
off to an innocent boy.
434
00:23:01,420 --> 00:23:04,560
Can you tie it? Alma, tell him to hurry
over here right away.
435
00:23:04,860 --> 00:23:06,160
Listen, Paskunyak.
436
00:23:06,600 --> 00:23:08,580
Mr. Scott wants you over here darn
quick.
437
00:23:08,840 --> 00:23:13,840
And as far as I'm concerned, you're a
yellow -livered, slimy, no -good... Oh,
438
00:23:13,980 --> 00:23:16,000
dear, dear, dear. What a woman.
439
00:23:20,660 --> 00:23:22,800
He hung up before I even started.
440
00:23:24,420 --> 00:23:25,420
What time is it?
441
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
It's 10 .35.
442
00:23:27,700 --> 00:23:29,800
What a place. Nobody ever wants to go
home.
443
00:23:30,140 --> 00:23:33,100
What do you want to go home for? Why,
just a habit, I suppose.
444
00:23:34,900 --> 00:23:37,400
Oh, hello, Tippy. Did you find
Leavenworth? He's on his way over here
445
00:23:38,640 --> 00:23:40,080
Well, what are you doing back here?
446
00:23:41,260 --> 00:23:42,280
Uh -huh, you've been drinking.
447
00:23:42,520 --> 00:23:43,520
So have you.
448
00:23:43,860 --> 00:23:45,420
Well, I handle it better than you do.
449
00:23:47,300 --> 00:23:48,360
Well, I know what I think.
450
00:23:49,740 --> 00:23:51,460
I haven't asked you, have I? You did
before.
451
00:23:52,060 --> 00:23:55,620
I think if we lost our jobs, we'd feel
like a couple of disinfected heels.
452
00:23:56,080 --> 00:23:57,420
Well, maybe you're right about that.
453
00:23:57,840 --> 00:23:59,640
Mr. Scott, what are you letting them do
to you?
454
00:24:00,140 --> 00:24:03,660
You really want to present fine,
intelligent programs, and you're not
455
00:24:03,660 --> 00:24:06,100
because you've let this racket seduce
you with a lot of money.
456
00:24:06,300 --> 00:24:07,740
Now, listen, kid, I want to tell you
something.
457
00:24:08,080 --> 00:24:10,860
I've been around long enough to know
that you can't eat ideals.
458
00:24:11,540 --> 00:24:15,200
You think this sin drama's a pretty
filthy mess, don't you? I think it's
459
00:24:15,200 --> 00:24:18,400
contemptible. That woman's been punished
enough. She was perfectly justified in
460
00:24:18,400 --> 00:24:22,040
doing what she did. And you've got to
dig up the whole rotten stew, sneaking
461
00:24:22,040 --> 00:24:24,580
around with morals and warnings to young
girls.
462
00:24:24,960 --> 00:24:26,700
Can't you see what this might do to a
family?
463
00:24:27,200 --> 00:24:28,400
Well, you ought to be ashamed of
yourself.
464
00:24:28,700 --> 00:24:31,100
I've worked for Reynolds too long to be
ashamed of myself.
465
00:24:32,020 --> 00:24:35,500
There's only one thing I'm interested
in, and I don't care how I get it. All I
466
00:24:35,500 --> 00:24:38,600
want out of this business is enough
money so that I don't have to worry
467
00:24:38,600 --> 00:24:41,040
old age pensions and things like that.
468
00:24:41,260 --> 00:24:42,340
Now, you won't have to worry.
469
00:24:43,400 --> 00:24:44,400
Now, listen, kid.
470
00:24:45,140 --> 00:24:48,860
I've been taking care of myself for a
long, long time. So I don't need any
471
00:24:48,860 --> 00:24:49,599
from you.
472
00:24:49,600 --> 00:24:51,900
Now, you just run along home and sleep
it off.
473
00:24:53,100 --> 00:24:56,480
The next time I want any spiritual
advice, I'll take it from this gentleman
474
00:24:56,480 --> 00:25:01,720
here. You want to see me, Mr. Scott?
Yes, I want to see you. I want to wring
475
00:25:01,720 --> 00:25:04,780
your neck. Next time I send you out to
write continuity, I want you to write it
476
00:25:04,780 --> 00:25:06,520
and not go horsing around in strange
places.
477
00:25:06,800 --> 00:25:10,620
Now, if you'll just listen to me a
minute, Mr. Scott, I think I've found
478
00:25:10,620 --> 00:25:12,380
something very interesting.
479
00:25:13,220 --> 00:25:14,740
Well, what's your alibi this time?
480
00:25:16,000 --> 00:25:20,540
Righteousness has led me to a situation
which in the name of humanity...
481
00:25:21,200 --> 00:25:22,200
Must be corrected.
482
00:25:22,480 --> 00:25:25,920
That's a hot one. You talking about
righteousness and humanity.
483
00:25:26,260 --> 00:25:28,760
I have met Gloria Pembroke personally.
484
00:25:29,040 --> 00:25:30,040
Oh, so what?
485
00:25:30,100 --> 00:25:32,920
Gloria Pembroke's daughter is being
married today.
486
00:25:33,260 --> 00:25:34,380
Where does that fit in?
487
00:25:35,160 --> 00:25:40,800
Don't you see, sir, this woman of sin,
this murderess, is marrying her daughter
488
00:25:40,800 --> 00:25:42,420
to an unsuspecting boy.
489
00:25:42,880 --> 00:25:45,960
This is something that will revolt the
entire world.
490
00:25:46,240 --> 00:25:48,180
I was shocked, Mr. Scott, shocked.
491
00:25:49,260 --> 00:25:50,260
Achoo!
492
00:25:51,130 --> 00:25:52,130
Just a cold.
493
00:25:52,990 --> 00:25:58,970
But, sir, this girl is as bad as her
mother. We are the voice of the people.
494
00:25:58,970 --> 00:26:01,170
is our responsibility... Who's the man
she's marrying?
495
00:26:01,890 --> 00:26:02,890
Malcolm Sims.
496
00:26:03,170 --> 00:26:04,850
His father is a big steel man.
497
00:26:05,850 --> 00:26:07,150
Sims, eh? That's interesting.
498
00:26:07,530 --> 00:26:09,430
Sounds like history repeating itself.
499
00:26:10,090 --> 00:26:11,830
Hey, but wait a minute. What about this
Sims family?
500
00:26:12,090 --> 00:26:13,670
We're liable to get plastered with a
lawsuit.
501
00:26:13,950 --> 00:26:16,950
I might also add, Mr. Scott, we are
doing Mr.
502
00:26:17,170 --> 00:26:18,310
Sims a great favor.
503
00:26:18,670 --> 00:26:21,470
Oh, we are, eh? Will you do yourself a
great favor and get out of here before
504
00:26:21,470 --> 00:26:22,470
you miss that broadcast?
505
00:26:22,590 --> 00:26:23,209
Quite right.
506
00:26:23,210 --> 00:26:25,150
I mustn't disappoint my public.
507
00:26:25,630 --> 00:26:28,530
Yeah, give them your personal
benediction, you big... Shut up.
508
00:26:28,930 --> 00:26:31,130
Will you do me a great favor and go
home?
509
00:26:31,450 --> 00:26:32,450
It's a pleasure.
510
00:26:43,150 --> 00:26:45,730
Martha, aren't you tired? We've been
walking a long while.
511
00:26:46,050 --> 00:26:48,690
Jim, I just think I've got to keep
going.
512
00:27:02,250 --> 00:27:04,970
Mothers, fathers, are your children
safe?
513
00:27:05,270 --> 00:27:10,050
You will never know until you hear Sin
Doesn't Pay, a UBC program.
514
00:27:10,390 --> 00:27:11,390
Martha.
515
00:27:11,690 --> 00:27:12,690
Martha.
516
00:27:13,350 --> 00:27:15,310
Jim, Jim, I can't stand it any longer.
517
00:27:15,590 --> 00:27:16,650
We've got to do something.
518
00:27:17,370 --> 00:27:20,010
I'm going downtown right now to see Mr.
Greenwood, our branch manager.
519
00:27:20,310 --> 00:27:21,650
Yes, but what can he do?
520
00:27:21,870 --> 00:27:23,590
I'll have him speak to the president of
our bank.
521
00:27:24,110 --> 00:27:28,210
Yes, but, President, he might be able to
do something. I'm sure he can, dear.
522
00:27:28,350 --> 00:27:30,130
Now, don't worry. Take this and go back
to the apartment.
523
00:27:30,370 --> 00:27:33,610
I'll get home as soon as I can. Jim,
dear, please don't be long. I will.
524
00:28:01,390 --> 00:28:02,390
up for you. Where's Dad?
525
00:28:02,710 --> 00:28:04,290
He had to go downtown on business.
526
00:28:04,810 --> 00:28:07,950
Tell me, how did you like the play? I
don't know. We missed the first act, and
527
00:28:07,950 --> 00:28:10,370
the rest of the play, I couldn't take my
eyes off either.
528
00:28:11,010 --> 00:28:12,670
Oh, by the way, Mother, what did the
minister want?
529
00:28:12,990 --> 00:28:14,530
Oh, just the usual things.
530
00:28:15,010 --> 00:28:17,130
And if you wanted the word obey in the
ceremony.
531
00:28:17,410 --> 00:28:20,310
I do. I don't. Oh, so I'm going to have
trouble with you, huh? Doubting
532
00:28:20,310 --> 00:28:22,310
something, eh? Oh, no, I'm going home.
533
00:28:22,690 --> 00:28:24,810
Listen, I'll call for you the first
thing in the morning speech, and we'll
534
00:28:24,810 --> 00:28:25,950
down and get the license. All right.
535
00:28:27,790 --> 00:28:28,749
Good night, Mother.
536
00:28:28,750 --> 00:28:29,750
Good night, Mel.
537
00:28:40,490 --> 00:28:41,570
Oh, Mother, it's Fran.
538
00:28:41,850 --> 00:28:43,710
Honey, honey, I wouldn't turn that on.
539
00:28:43,970 --> 00:28:45,290
It's getting so late.
540
00:28:45,490 --> 00:28:46,890
It might disturb the neighbors.
541
00:28:47,210 --> 00:28:48,270
I'm so excited.
542
00:28:48,850 --> 00:28:49,990
Isn't Mal a darling?
543
00:28:50,510 --> 00:28:52,390
Yes, he's a fine boy.
544
00:28:54,230 --> 00:28:56,510
I wonder what's keeping Jim.
545
00:28:56,990 --> 00:28:59,270
You look a little upset, Mother. Is
anything wrong?
546
00:28:59,730 --> 00:29:01,470
Oh, I'm just a little nervous.
547
00:29:03,950 --> 00:29:05,170
Jim is so late.
548
00:29:05,430 --> 00:29:06,750
Did something go wrong at the bank?
549
00:29:07,970 --> 00:29:09,070
I know, dear.
550
00:29:09,640 --> 00:29:10,640
No, of course not.
551
00:29:11,200 --> 00:29:13,320
Well, I'm going to sit up with you
anyway.
552
00:29:14,180 --> 00:29:16,280
Mother, you're keeping something from
me.
553
00:29:17,100 --> 00:29:18,500
Is anything the matter?
554
00:29:19,620 --> 00:29:22,420
Of course there's something the matter.
555
00:29:23,300 --> 00:29:24,760
I'm going to lose you.
556
00:29:25,020 --> 00:29:27,020
Oh, you're not going to lose me.
557
00:29:27,220 --> 00:29:29,340
We're getting an apartment right around
the corner.
558
00:29:33,340 --> 00:29:35,620
Mommy, you're crying.
559
00:29:36,940 --> 00:29:38,860
Does my getting married make you so
unhappy?
560
00:29:40,240 --> 00:29:42,120
No, honey, of course not.
561
00:29:43,040 --> 00:29:44,560
I'm just so happy for you.
562
00:29:45,220 --> 00:29:48,820
So glad and proud you're marrying a boy
like Malcolm.
563
00:29:56,480 --> 00:29:57,480
Hello, Martha.
564
00:29:57,960 --> 00:29:59,060
Hello, Edith. Hello, Dad.
565
00:29:59,460 --> 00:30:00,760
What were you waiting up for me?
566
00:30:01,280 --> 00:30:02,400
I'm sorry I'm so late.
567
00:30:02,640 --> 00:30:06,130
Jim. Is everything all right at the
bank? Yes, everything's all right. What
568
00:30:06,130 --> 00:30:08,670
the world did Mr. Green would want to
talk to you about in the dead of night?
569
00:30:08,930 --> 00:30:11,490
Well, we had to straighten out our
accounts for the examiners tomorrow.
570
00:30:11,790 --> 00:30:14,510
You see, young lady, I'm getting a whole
day off just to celebrate your wedding.
571
00:30:14,670 --> 00:30:16,210
Oh, I'm good for you, ain't I?
572
00:30:16,570 --> 00:30:17,570
Mm, ain't you?
573
00:30:18,590 --> 00:30:21,250
Edith, don't you think you'd better get
some sleep? There'll be so much to do
574
00:30:21,250 --> 00:30:22,350
tomorrow. Yeah, I suppose so.
575
00:30:22,790 --> 00:30:25,910
I only hope I'll be half as happy with
Mel as you and Dad are.
576
00:30:26,270 --> 00:30:29,370
I'm sure you will be, dear. Good night.
Good night, Mommy.
577
00:30:29,850 --> 00:30:31,130
Night, Dad. Good night, sweetie.
578
00:30:33,710 --> 00:30:34,730
Better get some sleep yourself.
579
00:30:37,270 --> 00:30:38,750
Edith looks beautiful tonight, Martha.
580
00:30:40,010 --> 00:30:41,010
Where's my pipe?
581
00:30:45,830 --> 00:30:46,830
Tim.
582
00:30:46,990 --> 00:30:48,310
Jim, did you see Mr. Greenwood?
583
00:30:48,910 --> 00:30:50,430
Yes, dear. I saw him in his home.
584
00:30:50,790 --> 00:30:51,910
Can the bank do anything?
585
00:30:52,390 --> 00:30:53,750
Please, tell me what happened.
586
00:30:54,090 --> 00:30:55,130
Martha, I'm so tired.
587
00:30:55,610 --> 00:30:56,610
I'll tell you tomorrow.
588
00:30:57,850 --> 00:30:59,190
What did you and the kids talk about?
589
00:30:59,410 --> 00:31:02,190
Oh, we talked about the play and that
clergyman.
590
00:31:02,640 --> 00:31:04,380
I let them think he was from St.
Michael's.
591
00:31:05,180 --> 00:31:09,880
Dear, I know you're trying to spare me,
but did Mr.
592
00:31:10,100 --> 00:31:11,820
Greenwood get in touch with the bank
president?
593
00:31:12,200 --> 00:31:13,720
Yes, he got in touch with them, all
right.
594
00:31:14,480 --> 00:31:16,180
But you know how conservative they are.
595
00:31:16,820 --> 00:31:17,820
Conservative?
596
00:31:18,140 --> 00:31:20,480
Jim, what did he say?
597
00:31:21,220 --> 00:31:22,760
Well, I told them everything.
598
00:31:23,440 --> 00:31:26,180
They said that, of course, the bank
would have to take steps to protect
599
00:31:26,180 --> 00:31:29,880
themselves against any scandal involving
its employees.
600
00:31:30,320 --> 00:31:31,760
Oh, my dear, he didn't.
601
00:31:32,270 --> 00:31:33,410
There wasn't anything I could do.
602
00:31:33,950 --> 00:31:35,350
They asked for my resignation.
603
00:31:36,430 --> 00:31:37,630
But don't you worry, dear.
604
00:31:38,050 --> 00:31:39,130
There are other jobs.
605
00:31:41,630 --> 00:31:44,330
Jim, your family was right.
606
00:31:45,490 --> 00:31:49,130
I certainly brought you a beautiful
diary of trouble.
607
00:31:51,890 --> 00:31:54,730
You brought me 20 years of supreme
happiness, Martha.
608
00:31:54,970 --> 00:31:56,150
Anything else matters.
609
00:31:57,550 --> 00:31:58,630
You know, darling...
610
00:31:59,379 --> 00:32:02,660
I've been trying all night to think of
someone who might be able to help us.
611
00:32:03,220 --> 00:32:05,940
Yes, we haven't many friends left, have
we?
612
00:32:07,060 --> 00:32:08,140
Where's my address book?
613
00:32:09,120 --> 00:32:12,480
There must be someone I know who has
some influence with that unscrupulous,
614
00:32:12,620 --> 00:32:14,500
outlawed broadcasting company.
615
00:32:17,240 --> 00:32:20,240
You know, darling, on my way downtown, I
stopped at Father's.
616
00:32:21,680 --> 00:32:23,860
He's been abroad for two years, and I
didn't know it.
617
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
Lester.
618
00:32:34,500 --> 00:32:38,560
Me. I wish I hadn't cut myself off so
completely when we were married.
619
00:32:46,700 --> 00:32:49,160
Just a cup of coffee, Williams. I
haven't time for anything else.
620
00:32:49,500 --> 00:32:51,980
But, Junior, you must eat something.
Mariam, leave him alone.
621
00:32:52,300 --> 00:32:55,140
I haven't even time for the coffee. I
have to go down and pick Edith up and
622
00:32:55,140 --> 00:32:56,240
the marriage license. Goodbye.
623
00:32:56,730 --> 00:32:58,370
But Junior... Leave him alone, Marion.
624
00:32:58,710 --> 00:33:00,310
The boy hasn't eaten a thing.
625
00:33:00,590 --> 00:33:02,910
Well, he's excited. It isn't every day
he gets married.
626
00:33:03,410 --> 00:33:09,130
And now WBC presents Dr. Martin
Leavenworth in another ten -minute
627
00:33:09,130 --> 00:33:10,450
the philosophy of mankind.
628
00:33:10,930 --> 00:33:13,990
Turn the radio up higher, will you? Yes,
ma 'am. How can you listen to that
629
00:33:13,990 --> 00:33:15,390
stuff, especially at breakfast?
630
00:33:15,670 --> 00:33:17,150
It's a bad way to start the day.
631
00:33:17,430 --> 00:33:18,870
Shh, please. I want to listen.
632
00:33:19,450 --> 00:33:25,350
Many of you in Radioland remember Gloria
Pembroke, who 20 years ago murdered her
633
00:33:25,350 --> 00:33:30,590
husband. That same Gloria Pembroke now
lives under the name of Mrs.
634
00:33:30,830 --> 00:33:31,930
James Carstairs.
635
00:33:32,350 --> 00:33:35,610
Her daughter, a beautiful girl named
Edith.
636
00:33:36,890 --> 00:33:39,490
Well, Martha, it'll soon be over.
637
00:33:39,970 --> 00:33:42,850
You know, Jim, I feel kind of nervous.
638
00:33:43,130 --> 00:33:44,130
Yes, so do I.
639
00:33:45,970 --> 00:33:47,270
Oh, I'll answer it.
640
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
Good morning, Mr. Sims.
641
00:33:58,420 --> 00:33:59,920
Mr. Sims. Mr. Carstairs.
642
00:34:00,380 --> 00:34:01,359
Good morning.
643
00:34:01,360 --> 00:34:02,360
Mrs. Carstairs.
644
00:34:03,200 --> 00:34:04,780
Would you sit down? No, thank you.
645
00:34:05,240 --> 00:34:06,199
Isn't Junior here?
646
00:34:06,200 --> 00:34:09,139
We expected to find him. Why did we
expect him back any moment with Edith?
647
00:34:09,300 --> 00:34:10,300
They've gone for the license.
648
00:34:10,800 --> 00:34:12,219
We came as quickly as we could.
649
00:34:12,880 --> 00:34:15,360
I presume you know why we're here, Mrs.
Carstairs.
650
00:34:16,800 --> 00:34:17,900
Yes, I think we do.
651
00:34:19,159 --> 00:34:23,159
Mr. Carstairs, we would appreciate it if
you'd make matters as easy as possible
652
00:34:23,159 --> 00:34:24,159
for us.
653
00:34:24,520 --> 00:34:27,110
Malcolm. Why avoid the issue? Why not
face the facts?
654
00:34:27,670 --> 00:34:30,070
I should like to spare your feelings,
Mrs. Carstairs.
655
00:34:30,469 --> 00:34:32,389
But this marriage must not take place.
656
00:34:32,969 --> 00:34:33,888
Oh, dear.
657
00:34:33,889 --> 00:34:34,889
Mrs.
658
00:34:35,489 --> 00:34:38,650
Carstairs, in our position, you must see
it's the only thing to do.
659
00:34:38,889 --> 00:34:40,409
Have you discussed this with Malcolm?
660
00:34:40,710 --> 00:34:45,190
No, we haven't. We only heard this
morning over the radio. Well, the proper
661
00:34:45,190 --> 00:34:48,070
procedure is for the parents of the girl
to break off the marriage in a
662
00:34:48,070 --> 00:34:50,750
circumstance like this. Surely you
understand our position.
663
00:34:51,210 --> 00:34:52,969
Yes, I can understand your position.
664
00:34:53,530 --> 00:34:55,270
But I can't yet understand Malcolm's.
665
00:34:55,489 --> 00:34:56,790
Malcolm will do as we tell him.
666
00:34:57,410 --> 00:35:00,510
He'll understand that marriage with your
daughter is out of the question.
667
00:35:01,150 --> 00:35:02,650
Oh, please, Mrs.
668
00:35:03,230 --> 00:35:04,230
Sam.
669
00:35:04,430 --> 00:35:06,750
Marianne, won't you let me handle this
in my own way?
670
00:35:06,970 --> 00:35:09,770
Very well, Malcolm, but let's not waste
any more time about it.
671
00:35:10,030 --> 00:35:11,490
Need we speak more plainly?
672
00:35:11,770 --> 00:35:15,050
I still fail to see why my daughter is
unequal to a marriage with your son.
673
00:35:15,270 --> 00:35:22,150
Well, I do. My son is not going to marry
the daughter of a... There is nothing
674
00:35:22,150 --> 00:35:23,150
more to be said.
675
00:35:46,600 --> 00:35:49,900
Well, Jim, we've got to tell Edith and
Malcolm.
676
00:35:51,200 --> 00:35:52,200
Yes, dear.
677
00:35:55,820 --> 00:35:59,940
Dear, suppose I go to the owner of the
broadcasting company and tell him what
678
00:35:59,940 --> 00:36:00,940
this means to us.
679
00:36:01,000 --> 00:36:05,220
He can't realize what he's doing. No
use, darling. They wouldn't listen to
680
00:36:05,420 --> 00:36:07,460
They're only interested in Gloria
Penbrook.
681
00:36:07,800 --> 00:36:08,800
Can't you see?
682
00:36:10,200 --> 00:36:11,340
Yes, I suppose so.
683
00:36:12,540 --> 00:36:15,020
It seems everything I touch falls apart.
684
00:36:16,140 --> 00:36:17,760
And now it's Edith.
685
00:36:18,900 --> 00:36:21,560
Martha, I'm going to St. Michael's.
686
00:36:21,840 --> 00:36:23,960
I'm sure Dr. McGuire will help us.
687
00:36:24,760 --> 00:36:26,260
Then please hurry, dear.
688
00:36:28,420 --> 00:36:31,680
I can't stand being alone today.
689
00:36:32,920 --> 00:36:38,960
I feel as though everything inside of me
is breaking up.
690
00:37:14,069 --> 00:37:16,090
Madison, 5 -7000.
691
00:37:18,370 --> 00:37:19,750
Good morning, UBC.
692
00:37:20,290 --> 00:37:22,590
I want to speak to Mr. Reynolds and Mr.
Scott.
693
00:37:22,890 --> 00:37:25,470
Mr. Reynolds and Mr. Scott are both very
busy.
694
00:37:25,950 --> 00:37:28,490
Tell him it's Gloria Pembroke speaking.
695
00:37:29,290 --> 00:37:30,290
He'll know.
696
00:37:30,490 --> 00:37:33,970
Oh, well, just a moment. I'll see if I
can connect you.
697
00:37:35,550 --> 00:37:36,550
Hello?
698
00:37:37,250 --> 00:37:38,250
Who?
699
00:37:39,490 --> 00:37:40,570
Oh, just a moment, please.
700
00:37:41,319 --> 00:37:43,360
Miss Pembroke on the phone for you, Mr.
Reynolds.
701
00:37:43,900 --> 00:37:44,900
Tell her I'm not in.
702
00:37:45,420 --> 00:37:49,060
Find out what she wants. You know what
she wants. She probably wants you to
703
00:37:49,060 --> 00:37:50,060
this idea.
704
00:37:50,200 --> 00:37:53,140
But, my dear boy, that's the biggest
audience builder we've ever had. It's
705
00:37:53,140 --> 00:37:55,820
first thing we've had here for years
that I could sell. We can't drop it.
706
00:37:56,040 --> 00:37:58,520
Well, now, why don't you tell that to
Miss Pembroke?
707
00:38:00,820 --> 00:38:01,820
Yes?
708
00:38:03,160 --> 00:38:04,360
Is this Mr. Reynolds?
709
00:38:04,920 --> 00:38:06,760
Yes. What can I do for you?
710
00:38:06,980 --> 00:38:07,980
Mr. Reynolds.
711
00:38:08,590 --> 00:38:10,410
I want you to stop that story.
712
00:38:11,270 --> 00:38:12,690
You don't know what it means.
713
00:38:12,990 --> 00:38:16,050
I'm not asking it for myself. Please
believe that.
714
00:38:16,290 --> 00:38:18,330
I, uh, I don't understand.
715
00:38:18,690 --> 00:38:21,430
My daughter is getting married today.
716
00:38:22,170 --> 00:38:23,950
She knows nothing of this.
717
00:38:24,730 --> 00:38:30,290
If you continue and broadcast this
story, it will ruin her life.
718
00:38:31,250 --> 00:38:33,170
Won't you please do something?
719
00:38:33,900 --> 00:38:37,720
My dear lady, you must appreciate that
this radio station is a great impersonal
720
00:38:37,720 --> 00:38:39,720
machine dedicated to the public good.
721
00:38:39,920 --> 00:38:42,540
But there's so many other things to
broadcast.
722
00:38:44,760 --> 00:38:49,460
Mr. Reynolds, I'm not asking for myself.
723
00:38:50,600 --> 00:38:52,500
It's only for my daughter.
724
00:38:53,220 --> 00:38:54,300
Believe me.
725
00:38:54,760 --> 00:38:57,920
Miss Pembroke, I'm very sorry, but
there's nothing I can do for you.
726
00:40:39,600 --> 00:40:44,840
And of all the deliberately vicious
things for one man to do to another, I
727
00:40:44,840 --> 00:40:47,740
you, gentlemen, there has never been
anything too parallel.
728
00:40:48,100 --> 00:40:52,600
This man Reynolds has not the slightest
sense of common decency.
729
00:40:53,060 --> 00:40:59,200
He's using his broadcasting station
purely for personal gain, denying to Mr.
730
00:40:59,300 --> 00:41:04,180
Carstairs and his wife their inalienable
right to live in peace and happiness.
731
00:41:04,540 --> 00:41:08,620
Mrs. Carstairs paid her debt to society
long ago.
732
00:41:09,190 --> 00:41:13,470
For the murder of the man who had been
her husband, when a jury exonerated her,
733
00:41:13,650 --> 00:41:18,410
Reynolds and UBC must not be allowed to
further persecute her.
734
00:41:18,650 --> 00:41:21,490
It's positively inhuman.
735
00:41:22,470 --> 00:41:28,110
That, gentlemen, is my own personal
appeal to you, who represent all the big
736
00:41:28,110 --> 00:41:29,370
broadcasting companies.
737
00:41:31,030 --> 00:41:33,610
Dr. McGuire, we have been watching
Reynolds for some time.
738
00:41:34,010 --> 00:41:37,350
He and his kind constitute a real menace
to honest broadcasting.
739
00:41:38,010 --> 00:41:41,650
They are known as bootleg broadcasters
and operate just inside the law.
740
00:41:42,090 --> 00:41:44,750
We now have sufficient evidence to lay
the case before the Federal
741
00:41:44,750 --> 00:41:45,750
Communications Commission.
742
00:41:46,190 --> 00:41:47,950
There can be no doubt as to the outcome.
743
00:41:48,750 --> 00:41:51,350
Reynolds' license will be revoked and he
will be driven out of the business.
744
00:41:51,670 --> 00:41:55,470
As chairman of this board, I want you to
know you have done us an invaluable
745
00:41:55,470 --> 00:41:56,470
service.
746
00:41:57,270 --> 00:41:59,830
You have nothing more to fear from UBC,
Mr. Carstairs.
747
00:42:00,210 --> 00:42:02,330
We'll bring pressure to bear right away.
748
00:42:02,650 --> 00:42:03,650
Thank you.
749
00:42:03,810 --> 00:42:05,390
You'll never know how grateful we are.
750
00:42:06,030 --> 00:42:07,009
And you, Dr.
751
00:42:07,010 --> 00:42:09,410
McGuire... You've given us our only ray
of hope.
752
00:42:10,330 --> 00:42:11,330
Thank you, gentlemen.
753
00:42:12,170 --> 00:42:13,170
Excuse me.
754
00:42:58,540 --> 00:42:59,620
Just for the day.
755
00:43:09,520 --> 00:43:11,220
We have much time. We'll have to hurry.
756
00:43:13,620 --> 00:43:15,880
Hello, darling.
757
00:43:16,160 --> 00:43:20,600
Well, the state has agreed to let us get
married. Oh, that's fine. Cost me two
758
00:43:20,600 --> 00:43:22,100
bucks. Where's mother?
759
00:43:22,460 --> 00:43:24,020
Where's she? Oh, she...
760
00:43:24,960 --> 00:43:29,060
She went out. She needed something at
the last moment. You know how these
761
00:43:29,060 --> 00:43:31,300
are now. You're going to be a bad
influence on Mal.
762
00:43:31,640 --> 00:43:34,420
You wouldn't let him change your mind,
would you, darling? Well, even if I did,
763
00:43:34,480 --> 00:43:35,580
I couldn't get my two bucks back.
764
00:43:38,160 --> 00:43:39,160
Well,
765
00:43:39,640 --> 00:43:43,520
it's getting late. Hadn't you kids
better hustle along? Aren't you going to
766
00:43:43,520 --> 00:43:44,339
escort us?
767
00:43:44,340 --> 00:43:45,340
I know, darling.
768
00:43:45,860 --> 00:43:46,880
I'll have to wait for Mother.
769
00:43:47,340 --> 00:43:49,300
But we'll follow you along presently.
770
00:43:49,660 --> 00:43:51,480
All right. We'll be waiting in the
vestry.
771
00:43:52,420 --> 00:43:53,420
The vestry.
772
00:43:56,980 --> 00:43:57,980
Yes. Yes.
773
00:43:59,900 --> 00:44:05,200
Well, Malcolm, I'm going to call you my
son for the first time.
774
00:44:05,400 --> 00:44:06,580
Oh, that's great, Dad.
775
00:44:07,540 --> 00:44:09,900
Now, young lady, how about another kiss?
776
00:44:10,780 --> 00:44:14,280
You know, Malcolm won't want you kissing
other men after you're married. Oh,
777
00:44:14,280 --> 00:44:15,280
silly.
778
00:44:21,260 --> 00:44:23,280
Darling, what's the matter? You're
trembling.
779
00:44:24,220 --> 00:44:27,520
Oh, it's nothing. It's just that
weddings make me nervous, that's all.
780
00:44:28,260 --> 00:44:31,520
Well, rush along, will you, dear? And
hurry Mother up, too. Come on, honey,
781
00:44:31,580 --> 00:44:32,580
we've got to hurry.
782
00:45:06,640 --> 00:45:09,920
Send this airmail. It goes to Rosemont
in Memphis. Police today found James and
783
00:45:09,920 --> 00:45:12,080
Martha Carstairs dead in their West 93rd
Street apartment.
784
00:45:12,320 --> 00:45:15,060
The bodies were in the bedroom and the
police theory is that it was a suicide
785
00:45:15,060 --> 00:45:18,080
pact. The voice of the people informed
you earlier in the day that Mrs.
786
00:45:18,180 --> 00:45:21,680
Carstairs' real name was Gloria
Pembroke. The same Gloria Pembroke who
787
00:45:21,680 --> 00:45:23,960
involved in that sensational murder case
of 20 years ago.
788
00:45:24,220 --> 00:45:25,580
Now back to our foreign news.
789
00:45:25,800 --> 00:45:29,240
London. A new naval pact was being
formed as preliminary discussions got
790
00:45:29,240 --> 00:45:30,240
underway today.
791
00:45:30,260 --> 00:45:33,340
By the oddest coincidence, as you no
doubt already have heard.
792
00:45:33,820 --> 00:45:36,840
The voice of the people has prepared a
dramatization of Glory Pembroke's life,
793
00:45:36,900 --> 00:45:40,100
which will be broadcast over this
station and all affiliated stations
794
00:45:40,100 --> 00:45:40,899
tomorrow night.
795
00:45:40,900 --> 00:45:44,660
Tune in at 7 .30 p .m. and hear the
amazing story of the woman of sin.
796
00:45:44,940 --> 00:45:49,200
Oh, same, Mr. Scott. You are now about
to hear the most inspiring compositions
797
00:45:49,200 --> 00:45:50,680
of the 18th century.
798
00:45:51,500 --> 00:45:53,860
Jupiter Symphony, Opus No.
799
00:45:54,540 --> 00:45:57,800
551. Why, that inspiring... What's the
matter, Mr. Scott? You look a little
800
00:45:57,800 --> 00:45:58,800
pale.
801
00:45:59,080 --> 00:46:00,080
I'm all right.
802
00:46:07,180 --> 00:46:08,180
Shut that thing off.
803
00:46:08,680 --> 00:46:09,740
Sure, Mr. Tutton.
804
00:46:13,960 --> 00:46:14,960
Anything else you want?
805
00:46:15,840 --> 00:46:18,220
Tommy, did you ever kill a man?
806
00:46:18,820 --> 00:46:19,820
You're kidding, ain't you?
807
00:46:20,620 --> 00:46:22,000
Well, then did you ever kill a woman?
808
00:46:22,760 --> 00:46:24,140
Now I know you're joking.
809
00:46:24,460 --> 00:46:26,500
You know, I never heard you talk like
this before.
810
00:46:27,160 --> 00:46:28,360
You ain't sick, are you?
811
00:46:30,440 --> 00:46:31,460
Yes, I'm sick.
812
00:46:31,840 --> 00:46:34,680
I've got a pain that'll last a long,
long time.
813
00:46:36,009 --> 00:46:37,250
Bring me a martini, will you, Tommy?
814
00:46:37,650 --> 00:46:38,650
Yes, ma 'am.
815
00:46:40,930 --> 00:46:41,930
What are you doing here?
816
00:46:42,250 --> 00:46:44,130
Looking for you. I think you ought to
come back to the office.
817
00:46:45,150 --> 00:46:46,230
I'm not going to get drunk.
818
00:46:46,810 --> 00:46:47,810
I didn't mean that.
819
00:46:48,330 --> 00:46:49,330
I didn't think you did.
820
00:46:50,890 --> 00:46:52,950
You know, you're the only human being I
know.
821
00:46:54,490 --> 00:46:55,490
Talk to me, will you?
822
00:46:56,170 --> 00:46:58,510
Well, what should I talk to you about?
My social life?
823
00:46:59,070 --> 00:47:00,070
Oh, I don't know anything.
824
00:47:01,290 --> 00:47:02,790
Seems so funny to be sitting here with
you.
825
00:47:03,980 --> 00:47:06,700
Yeah, that's right. We've never met
outside the office, have we?
826
00:47:09,180 --> 00:47:10,180
I wonder why.
827
00:47:19,080 --> 00:47:21,740
Mr. Randall seemed pretty upset. I think
he wants to talk to you rather badly.
828
00:47:25,280 --> 00:47:26,680
All right, tell him I'll be right up.
829
00:47:29,820 --> 00:47:30,820
Pay for that, will you?
830
00:47:33,960 --> 00:47:37,940
Tell me, are you and Junior planning
another ceremony? I've told you before.
831
00:47:38,480 --> 00:47:41,820
I know how you feel, but there can be no
marriage.
832
00:47:42,060 --> 00:47:45,320
You must realize, my dear child, that we
have a certain position to maintain.
833
00:47:45,740 --> 00:47:48,980
If you marry him against our will,
you'll do him a great wrong.
834
00:47:49,260 --> 00:47:52,360
We're only urging what's best for both
of us. I want to hear that from Malcolm,
835
00:47:52,600 --> 00:47:53,600
not from you.
836
00:47:53,740 --> 00:47:54,780
He'll do as we say.
837
00:47:55,020 --> 00:47:58,880
Aren't you acting selfishly toward him?
If he loves me, he'll marry me in spite
838
00:47:58,880 --> 00:47:59,638
of anything.
839
00:47:59,640 --> 00:48:02,520
My dear child, will you listen to
something I have to say? Oh, Mr. Sims,
840
00:48:02,540 --> 00:48:03,760
You and your wife, please leave.
841
00:48:03,980 --> 00:48:04,980
Edith.
842
00:48:05,800 --> 00:48:07,240
What have you two been saying to her?
843
00:48:07,460 --> 00:48:09,980
We've just told Edith that the marriage
cannot take place. We?
844
00:48:10,320 --> 00:48:11,500
Don't you think that's my affair?
845
00:48:11,760 --> 00:48:13,320
Well, it's certainly as much ours as
yours.
846
00:48:13,540 --> 00:48:16,160
The sooner you realize that... I don't
like your coming here and I don't like
847
00:48:16,160 --> 00:48:16,899
your interfering.
848
00:48:16,900 --> 00:48:19,860
Edith has been through enough without
that. We've just explained to Edith. You
849
00:48:19,860 --> 00:48:23,060
can't possibly want to marry her after
what's happened. Can't I? Well, I'll
850
00:48:23,060 --> 00:48:24,060
decide on that myself.
851
00:48:24,280 --> 00:48:26,740
Well, decide yourself and you'll be on
your own.
852
00:48:28,400 --> 00:48:30,360
I think we understand each other
perfectly.
853
00:48:48,810 --> 00:48:50,070
Do you want to talk to Mr. Reynolds now?
854
00:49:02,330 --> 00:49:04,010
Yes? Mr. Scott's in his office.
855
00:49:04,930 --> 00:49:05,930
Very well.
856
00:49:11,670 --> 00:49:14,770
Mr. Scott, I think it was your duty to
be in your office. Today of all days.
857
00:49:15,110 --> 00:49:16,110
Never mind about that.
858
00:49:16,570 --> 00:49:17,570
What's on your mind?
859
00:49:17,630 --> 00:49:18,630
Oh, wait a minute.
860
00:49:18,770 --> 00:49:20,330
Get Banning and Leavenworth in here.
861
00:49:20,610 --> 00:49:23,850
Well, I've been thinking this thing
over, and I've decided that perhaps we'd
862
00:49:23,850 --> 00:49:26,190
better cancel this Sin Doesn't Pay
series.
863
00:49:26,410 --> 00:49:28,930
Oh, and I suppose you made that decision
all of your own free will, eh?
864
00:49:29,290 --> 00:49:32,790
Precisely. Besides, I've been thinking I
might take a little trip to England
865
00:49:32,790 --> 00:49:33,790
with my wife.
866
00:49:34,230 --> 00:49:36,270
Yeah, a sea voyage would do you a lot of
good.
867
00:49:36,670 --> 00:49:39,770
I suppose the fact that the Federal
Communications Commission might decide
868
00:49:39,770 --> 00:49:43,030
investigate your muckraking wouldn't
have anything to do with it, would it?
869
00:49:43,050 --> 00:49:44,890
my boy, you're inclined to be a little
bit too graphic.
870
00:49:45,190 --> 00:49:46,490
Now quit stalling, Reynolds.
871
00:49:46,940 --> 00:49:49,840
If you think you're going to duck the
responsibility by running out now,
872
00:49:49,840 --> 00:49:52,980
crazy. In all my experience, a thing
like this has never occurred.
873
00:49:53,240 --> 00:49:56,240
Wait till the commission gets the
coroner's report on the suicide. We'll
874
00:49:56,240 --> 00:49:59,340
discuss it any further. You have my
permission to cancel this Pembroke
875
00:49:59,540 --> 00:50:00,459
It's too late.
876
00:50:00,460 --> 00:50:03,320
The horse has been stolen, Reynolds.
Stolen by the undertaker.
877
00:50:04,300 --> 00:50:05,300
Ah, gentlemen.
878
00:50:05,400 --> 00:50:09,460
Mr. Scott and I have decided to cancel
Sin Doesn't Pay. You're insane. The
879
00:50:09,460 --> 00:50:12,180
biggest thing we've ever had in radio,
and we've got it right in our hands.
880
00:50:12,440 --> 00:50:13,880
Yes, and you just try and let go of it.
881
00:50:14,170 --> 00:50:16,810
Might I offer a solution to this
unfortunate situation?
882
00:50:19,370 --> 00:50:21,790
Why, certainly, Doctor. What is it? It's
very simple.
883
00:50:22,150 --> 00:50:27,110
This poor little car -stared girl is
left destitute. I suggest giving her,
884
00:50:27,110 --> 00:50:31,170
us say, a thousand dollars to authorize
the series. That's a very generous
885
00:50:31,170 --> 00:50:34,190
thought. Suppose we make it two
thousand.
886
00:50:34,670 --> 00:50:37,890
I'm not an uplifter and I'm not a
crusader. But that's about the stinkiest
887
00:50:37,890 --> 00:50:40,270
proposition I ever heard and I won't
have any deal with it. Why not? Why, the
888
00:50:40,270 --> 00:50:41,370
whole country would be outraged.
889
00:50:41,670 --> 00:50:44,930
Even you ought to realize that there's
some things that... transcend dollar
890
00:50:44,930 --> 00:50:48,230
-grabbing. I think Leavenworth has a
very good idea. Yes, and you'd think it
891
00:50:48,230 --> 00:50:50,810
would be a good idea to broadcast your
own mother's funeral. Why, gentlemen,
892
00:50:50,990 --> 00:50:51,868
gentlemen, please.
893
00:50:51,870 --> 00:50:54,590
Mr. Carstairs is waiting to talk to Mr.
Reynolds or Mr. Scott. I think we ought
894
00:50:54,590 --> 00:50:55,590
to see her at some other time.
895
00:50:56,090 --> 00:50:58,530
Now, just a moment. He said he had a
proposition to make to her. Well, I'm
896
00:50:58,530 --> 00:51:00,950
to give him a chance to make it. You
send Mr. Carstairs in here.
897
00:51:01,550 --> 00:51:03,710
Mr. Scott, we're making a great mistake.
A mistake?
898
00:51:04,410 --> 00:51:05,730
The whole thing is a mistake.
899
00:51:06,230 --> 00:51:07,230
Come, Mr. Carstairs.
900
00:51:15,340 --> 00:51:18,180
I want to see Mr. Reynolds or Mr. Scott.
I'm Mr. Reynolds.
901
00:51:18,420 --> 00:51:22,100
I suppose you know who I am. You're Miss
Carstens. May I offer you a chair?
902
00:51:22,340 --> 00:51:23,340
I prefer to stand.
903
00:51:23,580 --> 00:51:25,940
Mr. Scott, I believe that under the
circumstances... You said you had a
904
00:51:25,940 --> 00:51:28,760
proposition to make to this girl, didn't
you? Well, go ahead and make it.
905
00:51:29,140 --> 00:51:30,200
A proposition?
906
00:51:30,940 --> 00:51:31,940
For me?
907
00:51:32,240 --> 00:51:35,660
Miss Carstens, I want to say how
terribly sorry we all are over your
908
00:51:35,660 --> 00:51:40,400
misfortune. But you know, the UBC
broadcasting system merely serves as a
909
00:51:40,400 --> 00:51:43,260
mirror, which reflects the world as it
passes. Mr. Reynolds.
910
00:51:43,710 --> 00:51:45,110
Why did you kill my mother?
911
00:51:45,590 --> 00:51:50,190
Why, I... Oh, I'm sure Dr. Leavenworth
will be... If I might humbly put into
912
00:51:50,190 --> 00:51:51,390
words... No, Dr. Leavenworth.
913
00:51:51,630 --> 00:51:55,170
I couldn't believe that any man could do
the contemptible things you did.
914
00:51:55,470 --> 00:51:57,770
Tell me, why did you kill my mother?
915
00:51:58,110 --> 00:52:00,730
My dear young lady... And you, you own
this broadcasting system.
916
00:52:01,070 --> 00:52:03,570
Will you answer me? Why did you kill my
mother?
917
00:52:04,150 --> 00:52:05,830
I want an answer from all of you.
918
00:52:07,090 --> 00:52:08,130
I'll tell you, Miss Carter.
919
00:52:08,450 --> 00:52:11,070
Scott, I don't know why you choose a
time like this. There's a lot of things
920
00:52:11,070 --> 00:52:12,070
don't know, Mr. Reynolds.
921
00:52:12,460 --> 00:52:15,480
Miss Carstairs, we killed your father
and mother for financial reasons.
922
00:52:15,980 --> 00:52:20,900
I killed him and he killed him. And all
the small fry that worked for UBCA
923
00:52:20,900 --> 00:52:23,500
didn't have bettered the murderers to
sell time on the air.
924
00:52:24,000 --> 00:52:25,000
That's the answer.
925
00:52:25,320 --> 00:52:27,020
That's the only answer there is.
926
00:52:27,360 --> 00:52:28,360
Answer?
927
00:52:28,960 --> 00:52:32,820
Answer? Do you realize that yesterday my
mother and father were alive?
928
00:52:33,300 --> 00:52:34,400
We had a future.
929
00:52:34,700 --> 00:52:35,700
All of us.
930
00:52:36,040 --> 00:52:39,040
Then you send this man sneaking around,
posing like a minister.
931
00:52:39,640 --> 00:52:40,840
What's he doing here?
932
00:52:41,260 --> 00:52:44,140
On this cost, as will you believe that
I... What? That you're sorry?
933
00:52:44,660 --> 00:52:46,460
Do you think I care what you feel?
934
00:52:46,780 --> 00:52:48,340
You've killed my mother and father.
935
00:52:48,620 --> 00:52:50,900
You've taken away the only happiness we
ever had.
936
00:52:51,120 --> 00:52:52,720
And now you say you're sorry.
937
00:52:53,140 --> 00:52:56,160
If there's anything I can do... You can
do everything, can't you? You're
938
00:52:56,160 --> 00:52:59,320
supposed to be an influence on the life
of the country. Well, then, raise my
939
00:52:59,320 --> 00:53:00,800
mother and father from the dead.
940
00:53:01,040 --> 00:53:03,580
I want you to condemn people to death.
You've died.
941
00:53:05,440 --> 00:53:06,440
Mal.
942
00:53:17,390 --> 00:53:19,050
Mother was so beautiful.
943
00:53:20,790 --> 00:53:23,930
Now her face is all burnt.
944
00:53:24,590 --> 00:53:27,310
Darling, can't do any good to tell them
what they've done.
945
00:53:27,710 --> 00:53:31,350
They'll go on with their filthy
broadcast, sacrificing little people who
946
00:53:31,350 --> 00:53:31,988
fight back.
947
00:53:31,990 --> 00:53:33,550
They'll go fat and rich that way.
948
00:53:33,890 --> 00:53:37,630
But let me tell you something. If you
ever mention my name or my wife's name
949
00:53:37,630 --> 00:53:40,390
again on any of your radio stations,
I'll kill you.
950
00:53:53,520 --> 00:53:56,560
gentleman will excuse me. I think I
better be going.
951
00:53:56,840 --> 00:53:58,720
And don't come back. You're fired.
952
00:53:58,960 --> 00:53:59,960
Fired.
953
00:54:01,540 --> 00:54:03,220
But my dear Sherry, shut up.
954
00:54:03,560 --> 00:54:05,280
What that girl said goes for me too.
955
00:54:05,520 --> 00:54:09,040
Mr. Scott, you go too far. Too far, eh?
Now you listen to me, Reynolds, and
956
00:54:09,040 --> 00:54:11,780
it'll be for the last time because I'm
getting out of this dirty outfit of
957
00:54:11,780 --> 00:54:14,740
yours. Oh, I'm not ducking any of the
responsibility for this thing.
958
00:54:15,020 --> 00:54:18,900
You thought up these murders and I
committed them. Mr. Scott, you're mad.
959
00:54:19,120 --> 00:54:21,480
Mad? Of course I'm mad. In all my life
I'll be mad.
960
00:54:21,820 --> 00:54:25,580
Because all my life I'll see that girl
standing there asking me why I killed
961
00:54:25,580 --> 00:54:29,340
mother. And I want you to enjoy the
picture with me. I want you to wake up
962
00:54:29,340 --> 00:54:32,000
the night and see your own squashy,
putrid little soul.
963
00:54:32,260 --> 00:54:35,920
I want you to know that everybody that
works for you knows what a diseased,
964
00:54:35,940 --> 00:54:37,280
hypocritical person you are.
965
00:54:37,840 --> 00:54:41,200
We take your money and we do your work
because we're afraid to starve.
966
00:54:41,580 --> 00:54:42,580
Well, I'm not.
967
00:54:42,800 --> 00:54:44,660
I'm handing in my resignation right now.
968
00:54:44,900 --> 00:54:47,000
But, Mr. Scott, I want to discuss this.
Get out!
969
00:54:58,830 --> 00:55:00,410
Herman, get my stuff and send it up to
the house.
970
00:55:02,910 --> 00:55:05,990
Hey, listen, you once said something
about getting disinfected. Well, we're
971
00:55:05,990 --> 00:55:07,070
getting out of here, you and I.
972
00:55:07,310 --> 00:55:08,470
Get your hat and coat on.
973
00:55:08,950 --> 00:55:11,090
You're fired. It's my last official act.
974
00:55:13,610 --> 00:55:14,610
Yes?
975
00:55:15,490 --> 00:55:17,150
It's the Federal Communications
Commission.
976
00:55:18,530 --> 00:55:19,530
Scott speaking.
977
00:55:20,070 --> 00:55:21,070
What?
978
00:55:21,490 --> 00:55:22,490
Next Wednesday?
979
00:55:22,930 --> 00:55:24,650
You bet your life I'll be there.
980
00:55:25,010 --> 00:55:27,590
And say, listen, put me on as the first
witness.
981
00:55:28,520 --> 00:55:32,600
And now, I present Mr. Reynolds,
president of the United Broadcasting
982
00:55:32,600 --> 00:55:37,280
friends, UBC prides itself on being a
voice of the people.
77316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.