All language subtitles for One Fatal Hour (1936) (aka - Two Against the World) VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,460 --> 00:01:51,160 You are listening to WUBC New York. 2 00:01:51,360 --> 00:01:54,920 The orchestra gives us next their own individual arrangement of one of the 3 00:01:54,920 --> 00:01:57,800 season's most refreshing novelties. May we have it, maestro? 4 00:02:08,680 --> 00:02:09,740 The ship. 5 00:02:17,520 --> 00:02:19,400 All right, it's all right. 6 00:02:27,060 --> 00:02:28,060 Yes, I'll tell him. 7 00:02:28,520 --> 00:02:30,960 Well, Mr. Mills, did you find him? Herman, are you? 8 00:02:31,200 --> 00:02:32,660 Say, I can't find Mr. Scott anywhere. 9 00:02:32,980 --> 00:02:33,819 Well, it's important. 10 00:02:33,820 --> 00:02:36,680 The boss has been looking for him for an hour. And you'd better find out where 11 00:02:36,680 --> 00:02:38,280 he is or there'll be a new boy in your place. 12 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 That's okay with me, sugar. 13 00:02:39,620 --> 00:02:40,800 Where do I get my audition? 14 00:02:43,800 --> 00:02:45,660 We'll go places. Listen, squirt. 15 00:02:48,100 --> 00:02:50,240 They're waiting for these in the control room. Get them there right away. 16 00:02:50,460 --> 00:02:51,460 Yes, Miss Ross. 17 00:02:54,589 --> 00:02:55,589 Yes, Mr. White. 18 00:02:55,770 --> 00:02:56,950 Oh, no, he hasn't come in yet. 19 00:02:58,950 --> 00:03:02,090 Hello, tell Mr. Scott that I haven't been able to reach Mr. Scott. I'll have 20 00:03:02,090 --> 00:03:03,090 call him when he gets back. 21 00:03:03,130 --> 00:03:06,010 Mr. Mulligan wants Mr. Scott's okay on that tips and toothpaste program. 22 00:03:06,430 --> 00:03:09,770 Mr. Reynolds wants me to see Mr. Scott right away about writing a ten -minute 23 00:03:09,770 --> 00:03:13,090 program for girlish figure corset. Well, put it on ice both of you till Mr. 24 00:03:13,190 --> 00:03:14,049 Scott gets back. 25 00:03:14,050 --> 00:03:17,310 Oh, but Mr. Reynolds said at dinner last night it was very important. 26 00:03:18,330 --> 00:03:19,249 Oh, I see. 27 00:03:19,250 --> 00:03:20,350 I beg your pardon. 28 00:03:20,810 --> 00:03:22,630 Forget it, Miss Latimer. I didn't hire you. 29 00:03:23,080 --> 00:03:24,560 But if I were you, I'd remember that it's Mr. 30 00:03:24,800 --> 00:03:25,800 Scott who runs UBC. 31 00:03:26,020 --> 00:03:27,500 Mr. Reynolds only owns it. 32 00:03:27,760 --> 00:03:29,140 I don't think you like me. 33 00:03:29,360 --> 00:03:31,720 Well, I wouldn't let that worry me. There are a lot of people around here I 34 00:03:31,720 --> 00:03:32,720 don't like. 35 00:03:38,020 --> 00:03:39,020 Hey, 36 00:03:39,300 --> 00:03:42,300 why did Reynolds fire Bertie Hunter and hire that dame? I thought Bertie was 37 00:03:42,300 --> 00:03:42,999 pretty good. 38 00:03:43,000 --> 00:03:45,700 Oh, I don't know. I suppose he thought she was a bit bow -legged. 39 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 Oh. 40 00:03:47,580 --> 00:03:48,580 You see, Herman... 41 00:03:49,020 --> 00:03:53,400 Miss Latimer's the type of girl who can vamp a sponsor into doing almost any 42 00:03:53,400 --> 00:03:57,300 program. Oh, now I get it. Then it's not because Sherry likes him that way, 43 00:03:57,320 --> 00:04:00,280 personally. I don't think he knows there is such a thing as a woman. 44 00:04:04,040 --> 00:04:05,800 Yes? Well, what about Mr. Scott? 45 00:04:06,020 --> 00:04:07,440 I haven't been able to reach Mr. Scott. 46 00:04:07,840 --> 00:04:09,620 We're waiting on him for an important conference. 47 00:04:24,040 --> 00:04:25,320 Remember me? I'm your boss. 48 00:04:25,900 --> 00:04:26,900 Hello, Mr. Scott. 49 00:04:27,320 --> 00:04:28,319 That's better. 50 00:04:28,320 --> 00:04:31,080 San Francisco returned your call. Mr. Reynolds wants to see you. Oh, thanks. 51 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 I'll talk to Fisco now. 52 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 Oh, Reynolds. Yes? 53 00:04:35,560 --> 00:04:38,680 Yes, yes, I just got back. Please come into my office. All right, I'll be right 54 00:04:38,680 --> 00:04:41,940 in. Get that San Francisco call for Mr. Scott. I'll have it put in Reynolds' 55 00:04:42,020 --> 00:04:43,020 office. 56 00:04:44,200 --> 00:04:46,760 You better get your notebook. I think we're in for a tough session. 57 00:04:47,280 --> 00:04:49,020 Have that call transferred to Mr. Reynolds' office. 58 00:04:49,440 --> 00:04:51,520 Yes, Mr. Reynolds. Ah, there you are, Mr. Scott. 59 00:04:52,060 --> 00:04:54,140 There are several things I've been waiting to take up with you. 60 00:04:54,400 --> 00:04:57,320 Suppose we call Mr. Banning. An important matter has come up. 61 00:04:57,940 --> 00:04:59,600 Yes. I'll get Mr. Banning, Miss Ross. 62 00:05:00,020 --> 00:05:02,140 I have San Francisco on the line. Okay. 63 00:05:04,520 --> 00:05:05,520 Yeah. 64 00:05:05,600 --> 00:05:08,740 Now, Driscoll, you've got a news commentary that goes on every evening at 65 00:05:08,740 --> 00:05:12,300 'clock. Fire him. You heard me. I said fire him. And if he's your nephew, I'll 66 00:05:12,300 --> 00:05:13,300 fire you, too. 67 00:05:13,380 --> 00:05:15,180 Get yourself a boy with some punch in his voice. 68 00:05:15,680 --> 00:05:16,680 That's all. 69 00:05:16,800 --> 00:05:18,780 That's the thing I like about you. Your drive. 70 00:05:19,370 --> 00:05:22,070 You pleased me very much in the early days of our organization. 71 00:05:22,490 --> 00:05:24,910 Oh, thank you, Mr. Reynolds. I'll frame those words. 72 00:05:25,230 --> 00:05:29,130 But I think you have a tendency to be a trifle sarcastic, which isn't good for 73 00:05:29,130 --> 00:05:30,029 the company. 74 00:05:30,030 --> 00:05:31,530 Is that a request for my resignation? 75 00:05:31,970 --> 00:05:33,010 Now, now, my boy. 76 00:05:33,370 --> 00:05:34,450 Don't let's be hasty. 77 00:05:34,850 --> 00:05:40,050 I was merely asking for your understanding and... And increased 78 00:05:40,050 --> 00:05:43,930 that it? Well, the salaries we're able to pay depend on the number of people 79 00:05:43,930 --> 00:05:45,010 listen in on our programs. 80 00:05:45,450 --> 00:05:48,170 Our broadcasting demands a mixed audience. 81 00:05:48,620 --> 00:05:52,200 We've got to remain the voice of the people. Let our competitors cater to the 82 00:05:52,200 --> 00:05:53,960 intellectual members of the radio audience. 83 00:05:54,260 --> 00:05:54,919 Oh, I see. 84 00:05:54,920 --> 00:05:56,240 But we can't afford to. 85 00:05:56,480 --> 00:05:58,660 Is that it? The facts must be faced. 86 00:05:58,900 --> 00:06:03,140 We're definitely losing our following. Yes, I know. Who wrote what opera 87 00:06:03,140 --> 00:06:04,140 was a flop. 88 00:06:04,200 --> 00:06:07,640 Now, Tippy wants... Tippy? Who's Tippy? Tippy Mantis, our idea and special 89 00:06:07,640 --> 00:06:10,960 effects man. He's got some kind of a crazy idea about a baby contest. 90 00:06:11,440 --> 00:06:15,040 He wants to give a prize to the mother who gives birth to the heaviest baby. 91 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 Extremely interesting. 92 00:06:16,780 --> 00:06:18,080 Now, that has a universal appeal. 93 00:06:18,740 --> 00:06:22,720 You might give this tippy person a slight raise in salary. Now, wait a 94 00:06:22,760 --> 00:06:26,140 That means another one of those baby contests. I fear, Mr. Scott, that we've 95 00:06:26,140 --> 00:06:27,640 become slightly conventional. 96 00:06:28,180 --> 00:06:32,460 I'm afraid you have a tendency to get on a pedestal above the radio audience. 97 00:06:33,060 --> 00:06:35,560 I could sit on a toadstool and be above ours. 98 00:06:36,320 --> 00:06:37,420 There you are, my boy. 99 00:06:37,640 --> 00:06:41,520 Now, I believe we can raise our audience figures and at the same time treat sex 100 00:06:41,520 --> 00:06:43,880 in a dignified manner. 101 00:06:44,260 --> 00:06:45,580 All right, Mr. Reynolds. 102 00:06:46,060 --> 00:06:47,840 You can mark it down that I'm off my vacation. 103 00:06:48,180 --> 00:06:50,360 UBC goes back to its old ideals. 104 00:06:50,700 --> 00:06:53,120 Splendid, Mr. Scott. A very intelligent decision. 105 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 Ah, Mr. Batten. 106 00:06:54,540 --> 00:06:58,120 Mr. Scott and I have just decided that our programs have lately been a bit too 107 00:06:58,120 --> 00:07:01,900 formal. Yeah, we can afford to broadcast programs of more popular appeal. 108 00:07:02,640 --> 00:07:05,820 Not that I'm trying to give you any advice, but I don't think we should try 109 00:07:05,820 --> 00:07:07,660 broadcast all the grand opera ever written. 110 00:07:08,080 --> 00:07:11,840 Well, how about replacing the Sunday morning religious services with a jazz 111 00:07:11,840 --> 00:07:16,510 orchestra? Gentlemen, please, you underestimate the spiritual appeal. We 112 00:07:16,510 --> 00:07:20,250 have tone. Yeah, I like tone, too, but couldn't we jazz it up a bit? We'll not 113 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 discuss it, please. 114 00:07:21,390 --> 00:07:22,890 Oh, yes, that reminds me. 115 00:07:23,250 --> 00:07:27,330 I was just discussing an idea for a series of playlets with Mr. Banning. 116 00:07:27,670 --> 00:07:32,650 Now, this series would tell the inside story of the notorious Gloria Pembroke 117 00:07:32,650 --> 00:07:34,910 case. Do you recall it, Mr. Scott? 118 00:07:35,410 --> 00:07:38,890 Why, yes, I think I do. I was a kid in short pants when it happened. 119 00:07:39,350 --> 00:07:42,110 She shot some rich guy's son, didn't she? That's right. 120 00:07:42,400 --> 00:07:44,920 It might be a good idea to have Mr. Scott write the series himself. 121 00:07:45,280 --> 00:07:48,900 Yes, and maybe play the studio organ between broadcasts. This drama will 122 00:07:48,900 --> 00:07:52,060 certainly interest a new generation who never heard of the case. You should get 123 00:07:52,060 --> 00:07:53,120 a good writer to work it out. 124 00:07:53,600 --> 00:07:56,140 Didn't this Gloria Pembroke have a child after she was acquitted? 125 00:07:56,520 --> 00:07:57,680 That's where the moral lies. 126 00:07:58,100 --> 00:08:01,620 I think we might even get a minister to write it. To sort of give it tone. 127 00:08:02,020 --> 00:08:03,300 To give it what, Mr. Reynolds? 128 00:08:03,540 --> 00:08:04,519 To give it tone. 129 00:08:04,520 --> 00:08:05,640 Yes, dignity. 130 00:08:06,380 --> 00:08:07,660 Hello, this is Scott. 131 00:08:08,460 --> 00:08:11,160 Ask Dr. Leavenworth to step into this office immediately, will you? 132 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 You're getting a minister? 133 00:08:12,440 --> 00:08:16,160 No, no, he's not a minister. He broadcasts a program for us. Oh, he's 134 00:08:16,160 --> 00:08:17,460 proper background for this job. 135 00:08:17,760 --> 00:08:19,060 Excellent, Mr. Scott, excellent. 136 00:08:19,680 --> 00:08:23,160 Perhaps, uh, perhaps we could work a quotation from the good book into the 137 00:08:23,160 --> 00:08:24,820 continuity. Uh, let me see. 138 00:08:25,440 --> 00:08:28,900 Something about, uh, the sins of the mother. 139 00:08:29,120 --> 00:08:30,340 Sins of the who? The mother. 140 00:08:30,660 --> 00:08:32,280 Ah, but your man can look it up. 141 00:08:32,659 --> 00:08:34,620 Yes, I think he'd better look it up. 142 00:08:40,909 --> 00:08:41,909 How do you do, Miss Simmons? 143 00:08:42,110 --> 00:08:45,370 Would you please announce me to Mr. Scott? He requested my presence. 144 00:08:47,010 --> 00:08:48,250 Dr. Leavenworth's outside. 145 00:08:49,010 --> 00:08:50,010 Okay. 146 00:08:50,330 --> 00:08:52,110 Mr. Scott's at Mr. Reynolds' office. 147 00:08:52,390 --> 00:08:53,850 Thank you, my dear. Thank you. 148 00:08:55,730 --> 00:08:56,950 How do you do, Miss Burke? 149 00:08:58,570 --> 00:09:00,150 You're looking most divine. 150 00:09:04,110 --> 00:09:07,710 You sent for me, Mr. Scott? Oh, yes, Dr. Leavenworth. Come in. 151 00:09:09,180 --> 00:09:11,700 This is Mr. Reynolds, and over there is Mr. Banning. How do you do? 152 00:09:11,940 --> 00:09:15,320 Doctor, I've got a little job for you. Do you remember the Gloria Pembroke 153 00:09:15,320 --> 00:09:17,060 shooting case about 15 years ago? 154 00:09:17,340 --> 00:09:18,660 Oh, yes, yes. 155 00:09:18,860 --> 00:09:20,240 A very dreadful murder. 156 00:09:20,780 --> 00:09:24,740 She shot a fine, upright young man. Well, the jury didn't seem to agree with 157 00:09:24,740 --> 00:09:27,300 you. It was self -defense, I believe, wasn't it? Oh, yes, of course. 158 00:09:27,800 --> 00:09:31,840 Just as you say, yes. But it's the moral of the situation that we're interested 159 00:09:31,840 --> 00:09:35,940 in. She committed a murder, but notwithstanding the fact that it was 160 00:09:36,260 --> 00:09:38,340 she was regarded as a... 161 00:09:39,160 --> 00:09:40,500 A... As what, Dr. 162 00:09:40,720 --> 00:09:42,900 Leavenworth? A woman of sin. 163 00:09:43,180 --> 00:09:46,580 Exactly. Now, Doctor, here's what I want you to do. I want you to write a play 164 00:09:46,580 --> 00:09:48,740 in 15 episodes based on that case. 165 00:09:49,380 --> 00:09:53,380 Now, how long do you think that'll take you? Well, just long enough to refresh 166 00:09:53,380 --> 00:09:55,920 my memory. And what'll we call it? That's important. 167 00:09:56,300 --> 00:09:58,040 I have just the title for it. 168 00:09:58,400 --> 00:09:59,500 Sin Don't Pay. 169 00:10:00,380 --> 00:10:04,300 Well, I think we'd better call it Sin Doesn't Pay. At least our grammar can be 170 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 in good taste. 171 00:10:05,850 --> 00:10:08,530 Now, that'll be all, Miss Ross, and have Cora Latimer step into my office, will 172 00:10:08,530 --> 00:10:11,330 you? And, Doctor, will you come along in here with me now? Yes. Oh, Mr. Scott. 173 00:10:11,510 --> 00:10:15,570 Yes? I like this idea very much. I expect a lot from it. Now, don't you 174 00:10:15,650 --> 00:10:18,950 I'll give you the hottest play you ever heard. That's the way I like to hear you 175 00:10:18,950 --> 00:10:22,770 talk. Now, Miss Ross, put through a $5 raise for Tippy. He's thought of a new 176 00:10:22,770 --> 00:10:24,670 way to annoy the devil out of a million people. 177 00:10:24,910 --> 00:10:27,370 Yes, sir. Leavenworth, you're going to work with Miss Latimer. She's a new 178 00:10:27,370 --> 00:10:29,750 continuity writer, a present for Mr. Reynolds. 179 00:10:31,090 --> 00:10:32,090 O 'Reilly. 180 00:10:32,270 --> 00:10:35,190 Get the Princeton Rhythm Boys to follow Mother Andrew's cooking class. It's 181 00:10:35,190 --> 00:10:38,830 getting flat. Yes, sir. Miss Latimer, you and Dr. Leavenworth are going to 182 00:10:38,830 --> 00:10:41,090 together, and here's what I want you to do. I want you to hop over to the 183 00:10:41,090 --> 00:10:44,550 nearest newspaper office and dig back into the files of 15 or 20 years ago. 184 00:10:44,830 --> 00:10:46,990 You can get all the dope you want on the Pembroke case. 185 00:10:47,210 --> 00:10:47,989 You got it? 186 00:10:47,990 --> 00:10:49,270 Quite so, sir. Quite so. 187 00:10:49,650 --> 00:10:52,010 Did Hampton teach you to write in New Orleans? 188 00:10:52,270 --> 00:10:55,330 Oh, yes, sir, Mr. Scott. See, I used to be a newspaper woman. 189 00:10:55,570 --> 00:10:58,530 Oh, you did? Well, we'll soon find out whether you can write or not. Now, 190 00:10:58,530 --> 00:10:59,530 going to work with a doctor. 191 00:10:59,720 --> 00:11:02,320 I'm not introducing you because I don't want to be responsible. 192 00:11:03,120 --> 00:11:04,120 Responsible? 193 00:11:05,060 --> 00:11:06,039 What do you mean? 194 00:11:06,040 --> 00:11:07,220 Well, you'll soon find out. 195 00:11:07,680 --> 00:11:10,640 You're going to write a chapter play on this case, and I want you to handle the 196 00:11:10,640 --> 00:11:11,640 woman's angle. 197 00:11:11,860 --> 00:11:12,759 You got it? 198 00:11:12,760 --> 00:11:14,000 Oh, yes, sir, Mr. Scott. 199 00:11:14,820 --> 00:11:15,820 Yes, I hope so. 200 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 That's all. 201 00:11:19,920 --> 00:11:22,000 Oh, and don't ride in taxi cabs with him. 202 00:11:22,260 --> 00:11:23,680 See what dope you can get on this. 203 00:11:24,290 --> 00:11:25,790 What do you think of this Reynolds idea? 204 00:11:26,090 --> 00:11:28,830 I'm not paid for opinions. I've been your secretary for four years, and there 205 00:11:28,830 --> 00:11:30,290 have been a lot of things around here I haven't liked. 206 00:11:30,510 --> 00:11:32,450 You think it's a pretty rotten business, don't you? 207 00:11:32,830 --> 00:11:36,130 I think that you can always get people interested in the crucifixion of a 208 00:11:50,090 --> 00:11:52,610 you owe me. And come on, Malcolm, we both have 11 cents. 209 00:11:52,890 --> 00:11:55,890 By the way, Malcolm, how are your father and mother? Oh, they're fine, thanks, 210 00:11:55,930 --> 00:11:56,689 Miss Costas. 211 00:11:56,690 --> 00:11:59,030 Oh, honey, did you tell your mother about the wedding announcements? 212 00:11:59,230 --> 00:12:02,130 Oh, mother, they're wonderful. You know, I've always wanted to have my name in 213 00:12:02,130 --> 00:12:03,029 the papers. 214 00:12:03,030 --> 00:12:04,810 Debutant, wed, steel man, son. 215 00:12:05,290 --> 00:12:07,370 I'm going to break into the society page at the time. 216 00:12:07,810 --> 00:12:10,390 Listen, you kids, I've taken enough of your money. How would you like to take a 217 00:12:10,390 --> 00:12:11,349 walk around the block? 218 00:12:11,350 --> 00:12:14,270 Your mother and I have a little plot that requires your complete absence for 219 00:12:14,270 --> 00:12:16,730 about five minutes. Say, what do you suppose he's trying to frame on us, 220 00:12:16,790 --> 00:12:17,790 Malcolm? 221 00:12:18,130 --> 00:12:19,130 Will you answer, Jim? 222 00:12:19,800 --> 00:12:21,120 Sure. I wonder who it is. 223 00:12:23,580 --> 00:12:24,580 Hello? 224 00:12:24,980 --> 00:12:26,080 Yes, this is Mr. Carstairs. 225 00:12:26,700 --> 00:12:27,700 Who? 226 00:12:29,080 --> 00:12:30,500 Oh, uh, Dr. Martin Leavenworth. 227 00:12:31,140 --> 00:12:32,180 Well, just a moment, please. 228 00:12:32,720 --> 00:12:34,740 Uh, Dr. Leavenworth asking if he may call. 229 00:12:35,000 --> 00:12:37,980 Is he the clergyman who was going to marry you, Edith? I suppose so. Is he 230 00:12:38,200 --> 00:12:39,200 He's probably one of Dr. 231 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 McGuire's assistants. 232 00:12:40,660 --> 00:12:44,260 Oh, I suppose he wants to get information for those polite remarks 233 00:12:44,260 --> 00:12:45,260 make at weddings. 234 00:12:45,560 --> 00:12:46,539 Hello, doctor. 235 00:12:46,540 --> 00:12:47,540 Sorry to have kept you waiting. 236 00:12:48,000 --> 00:12:49,380 We'd be delighted to have you called. 237 00:12:49,820 --> 00:12:50,820 All right, goodbye. 238 00:12:51,640 --> 00:12:52,680 You'd be up in about an hour. 239 00:12:52,940 --> 00:12:53,960 What did he say his name was, Dad? 240 00:12:54,420 --> 00:12:57,540 Leavenworth. Not of the Kansas Leavenworths. Get out of here. 241 00:13:00,460 --> 00:13:01,460 Sir! 242 00:13:09,420 --> 00:13:10,420 Say, we've got to hurry. 243 00:13:10,860 --> 00:13:13,340 Push that other radio out of the way. Yes, I'll soon be back. 244 00:13:15,690 --> 00:13:17,870 Hurry up, Jim. Get it out here. Isn't this a beauty? 245 00:13:18,070 --> 00:13:21,170 Oh, my goodness. Won't they be surprised? Here, I'll plug it in. 246 00:13:21,770 --> 00:13:24,810 You know, Jim, I'll bet we could get China on this. 247 00:13:25,130 --> 00:13:27,010 I'll bet I could get tight on this. 248 00:13:27,550 --> 00:13:28,550 Listen, 249 00:13:28,870 --> 00:13:30,050 you know what they're playing? 250 00:13:30,350 --> 00:13:33,850 No. Oh, silly. That's what they played the night of our honeymoon. 251 00:13:35,170 --> 00:13:37,390 Was I lucky when I married you? 252 00:13:46,800 --> 00:13:50,540 You've been listening to another broadcast by the voice of the people. 253 00:13:50,540 --> 00:13:54,200 of the chime indicates exactly 645. 254 00:13:58,680 --> 00:14:02,280 How's about coming in now? Wait a minute now. Wait a minute. This better be 255 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 good. 256 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 All right. 257 00:14:06,280 --> 00:14:07,720 What's all the air of mystery, anyway? 258 00:14:07,980 --> 00:14:11,520 What gives out in here, isn't it? Oh, I get it. Come along, darling. Stand 259 00:14:11,520 --> 00:14:12,800 aside, my future in -laws. 260 00:14:14,920 --> 00:14:21,380 Oh, my boy, it's our honey. Thank you. Oh, Dad, you shouldn't have done this. 261 00:14:21,460 --> 00:14:24,020 Nothing. Look, Mel, it really matches our new furniture. 262 00:14:24,220 --> 00:14:25,220 Oh, wave, too. 263 00:14:25,360 --> 00:14:27,200 Boy, am I going to have fun fishing with this. 264 00:14:28,740 --> 00:14:31,040 If Jim doesn't make it first trying to get China. 265 00:14:31,360 --> 00:14:33,020 I was only trying to get my laundry. 266 00:14:33,260 --> 00:14:34,260 Oh, dear. 267 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 Will the future Mrs. 268 00:14:36,600 --> 00:14:37,600 Sims care to dance? 269 00:14:37,620 --> 00:14:38,620 May I, my lord? 270 00:14:39,020 --> 00:14:41,360 How's about it, my lady? Was care to truck a bit with me? 271 00:14:41,600 --> 00:14:43,640 Certainly, my lord. Then swing it, Duchess. 272 00:14:44,860 --> 00:14:49,000 Why, Princess, you dance divinely. You're not so bad yourself, father of 273 00:14:49,850 --> 00:14:54,410 Mrs. Sims, may I call on you some afternoon? Oh, any time between two and 274 00:14:55,790 --> 00:14:57,110 Oh, Malcolm. 275 00:14:58,250 --> 00:15:01,750 I'm not up to those silly steps. Nonsense. Your light is a feather. 276 00:15:01,750 --> 00:15:03,670 we'll get on a real dance floor and go to town. 277 00:15:10,090 --> 00:15:12,690 Say, it's a beauty, isn't it? Oh, the glasses, darling. 278 00:15:13,830 --> 00:15:16,150 Mothers and fathers, are your children safe? 279 00:15:16,570 --> 00:15:21,130 You will never know until you have heard Sin Doesn't Pay, a new drama which will 280 00:15:21,130 --> 00:15:24,230 be broadcast by this station every night at 7 .30. 281 00:15:24,710 --> 00:15:29,190 Learn for the first time the inside story of the notorious Gloria Pembroke 282 00:15:29,190 --> 00:15:31,630 murder case, a voice of the people broadcast. 283 00:15:31,990 --> 00:15:34,190 You will next hear our studio dance orchestra. 284 00:15:36,390 --> 00:15:37,390 Steady, sweetheart. 285 00:15:39,970 --> 00:15:40,970 Listen, you kids. 286 00:15:41,130 --> 00:15:42,830 If you're going to the theater, hadn't you better hurry? 287 00:15:44,290 --> 00:15:45,410 Oh, gee, that's right. 288 00:15:46,170 --> 00:15:48,150 Get my fur, will you, Mel? Yeah. Goodbye, darling. 289 00:15:48,790 --> 00:15:49,749 Bye, Dad. 290 00:15:49,750 --> 00:15:50,750 Bye, sweetie. Have a good time, children. 291 00:15:51,250 --> 00:15:53,430 Good night. I'll bring her home early. Oh, that's what he thinks. 292 00:15:54,730 --> 00:15:55,730 Bye. 293 00:15:58,610 --> 00:16:01,530 Jim, we've got to stop that broadcast. 294 00:16:01,890 --> 00:16:06,330 Now, don't worry, darling. We'll do something. We'll take a vacation, go 295 00:16:06,330 --> 00:16:09,010 somewhere, stay out of town until it's all over. 296 00:16:09,230 --> 00:16:10,230 It's all over. 297 00:16:10,370 --> 00:16:13,950 Where? How can you hide from the radio? Well, they're broadcasted all over the 298 00:16:13,950 --> 00:16:15,270 country. Now, listen, dear. Wait. 299 00:16:15,690 --> 00:16:16,750 Let's not get excited. 300 00:16:17,390 --> 00:16:18,670 We've faced this thing before. 301 00:16:18,870 --> 00:16:19,910 We'll find a way out. 302 00:16:20,890 --> 00:16:25,830 Jim, what do you think it might do to Edith and to Malcolm if they found out 303 00:16:25,830 --> 00:16:28,230 that I was Gloria Pembroke before I married you? 304 00:16:28,670 --> 00:16:30,510 Isn't there something we can do, Jim? 305 00:16:30,890 --> 00:16:32,810 Well, we might threaten them with a suit. 306 00:16:33,010 --> 00:16:34,010 That ought to stop them. 307 00:16:34,610 --> 00:16:39,450 No, you can't intimidate a big broadcasting system. Why, they've got 308 00:16:40,790 --> 00:16:42,150 Yes, that's true. 309 00:16:43,230 --> 00:16:44,590 Maybe they could be appealed to. 310 00:16:45,120 --> 00:16:47,460 If they found out how much it meant to us. 311 00:16:48,100 --> 00:16:49,940 Martha, I've got an idea. 312 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 If this Dr. 313 00:16:51,940 --> 00:16:55,380 Leavenworth looks like an understanding man, perhaps he can help us. Oh, no. 314 00:16:55,860 --> 00:16:57,180 Oh, no, Jim, I'm afraid. 315 00:16:57,400 --> 00:16:58,400 Nonsense, darling. 316 00:16:58,500 --> 00:17:01,380 If his church were to go to the owners of the broadcasting company, they 317 00:17:01,380 --> 00:17:02,380 couldn't refuse. 318 00:17:02,760 --> 00:17:04,160 Dear, I hope you're right. 319 00:17:06,099 --> 00:17:07,099 Mr. 320 00:17:11,599 --> 00:17:13,099 Carstairs? Dr. Leavenworth? Yes. 321 00:17:13,440 --> 00:17:17,280 I hope I'm not intruding. Not at all. Not at all. This is Mrs. Carstairs. 322 00:17:17,599 --> 00:17:18,880 How do you do, Mrs. Carstairs? 323 00:17:19,160 --> 00:17:21,099 How do you do, Dr. Leavenworth? Won't you sit down? 324 00:17:21,300 --> 00:17:22,300 Thank you. 325 00:17:22,420 --> 00:17:24,720 My, what a pleasant little nook you have here. 326 00:17:24,960 --> 00:17:26,460 Well, it's just a plain little home, doctor. 327 00:17:27,240 --> 00:17:30,380 Hey, you bankers are so conservative and practical. 328 00:17:30,900 --> 00:17:32,320 You are a banker, aren't you? 329 00:17:32,860 --> 00:17:36,240 I only work in a bank, doctor. The Metropolitan's. Oh, yes, I see. 330 00:17:36,680 --> 00:17:41,040 And you, Mrs. Carstairs, do you find it easy to occupy your time? 331 00:17:41,610 --> 00:17:46,050 Yes, doctor, of course, being a housewife. Now, now, Mrs. Carstairs. 332 00:17:46,730 --> 00:17:48,190 Judging from what I've heard. 333 00:17:48,750 --> 00:17:49,850 What have you heard? 334 00:17:50,610 --> 00:17:52,270 Your very wonderful mother. 335 00:17:52,910 --> 00:17:56,530 Does your daughter resemble you or her father? 336 00:17:56,810 --> 00:17:58,150 Why, her mother, doctor. 337 00:17:58,560 --> 00:18:00,800 Oh, that's very nice. This is very nice indeed. 338 00:18:01,180 --> 00:18:03,740 I'm told that she's very sweet and beautiful. 339 00:18:04,100 --> 00:18:07,220 She'll be particularly beautiful tomorrow as a bride, won't she, darling? 340 00:18:07,420 --> 00:18:09,940 Oh, yes. This will be a very quiet wedding. Dr. 341 00:18:10,160 --> 00:18:12,400 McGuire probably told you. Dr. McGuire? 342 00:18:12,760 --> 00:18:14,160 Oh, yes, to be sure. 343 00:18:14,560 --> 00:18:15,900 A very quiet wedding. 344 00:18:17,220 --> 00:18:20,040 Doctor, may I ask you a great favor? 345 00:18:20,320 --> 00:18:24,180 Well, I'm not a practical man, but if there's anything I can do, anything. 346 00:18:25,680 --> 00:18:30,220 Many people come to you or to Dr. McGuire or someone in your church with 347 00:18:30,220 --> 00:18:31,480 troubles, don't they? Yes, indeed. 348 00:18:32,280 --> 00:18:36,180 If someone were to ask your advice, you would keep that secret. 349 00:18:36,540 --> 00:18:41,280 My dear Mrs. Carstairs, it is the code, the ethics, you understand. 350 00:18:43,680 --> 00:18:46,960 Dr. Leavenworth, I'm in desperate trouble. 351 00:18:47,540 --> 00:18:49,480 Not for myself, but for my daughter. 352 00:18:49,880 --> 00:18:50,960 Her happiness. 353 00:18:51,260 --> 00:18:52,219 Yes, Mrs. 354 00:18:52,220 --> 00:18:53,220 Carstairs. 355 00:18:53,390 --> 00:18:54,690 Do you listen to the radio? 356 00:18:54,970 --> 00:18:57,890 Well, I haven't much time for amusement. 357 00:18:58,350 --> 00:19:00,610 But you've heard of the United Broadcasting Company? 358 00:19:00,890 --> 00:19:02,550 Yes, in a way. 359 00:19:04,270 --> 00:19:07,450 They're going to broadcast the life of Gloria Pembroke. 360 00:19:08,310 --> 00:19:10,110 I don't think I understand. 361 00:19:11,510 --> 00:19:14,870 Gloria Pembroke killed a man 20 years ago. 362 00:19:15,290 --> 00:19:16,530 Oh, yes. 363 00:19:16,770 --> 00:19:18,470 Now I recall the case. 364 00:19:18,670 --> 00:19:21,370 The poor girl was thoroughly justified, though. 365 00:19:21,610 --> 00:19:24,830 Well... I am Gloria Pembroke. 366 00:19:26,310 --> 00:19:27,730 Really, Mrs. Carstairs? 367 00:19:28,470 --> 00:19:32,430 Really? Oh, my daughter doesn't know it. She never even heard of the murder. 368 00:19:33,430 --> 00:19:38,710 Will you, Dr. Leavenworth, representing St. Michael's, will you go to the head 369 00:19:38,710 --> 00:19:43,750 of the broadcasting company and ask him not to broadcast this terrible thing? 370 00:19:44,230 --> 00:19:45,570 I shall go immediately. 371 00:19:47,190 --> 00:19:52,770 I... I shall do everything in my power to prevent this terrible injustice. 372 00:19:53,150 --> 00:19:56,690 Dr. Leavenworth, how will I ever be able to repay you? Oh, Mrs. Carstairs. 373 00:19:57,390 --> 00:20:00,970 It has just occurred to me that the bridegroom's father might have some 374 00:20:00,970 --> 00:20:03,590 influence. His name, his position, I mean. 375 00:20:03,990 --> 00:20:08,670 Oh, yes, of course. Malcolm Simsenia. Yes. Being a big steel man, he might. 376 00:20:09,210 --> 00:20:11,610 There is no time to lose. I shall go at once. 377 00:20:12,150 --> 00:20:13,470 Goodbye, Mr. Carstairs. 378 00:20:13,670 --> 00:20:17,590 Goodbye, Doctor. And Mrs. Carstairs, you can count on me. Thank you. 379 00:20:18,140 --> 00:20:19,099 Good luck. 380 00:20:19,100 --> 00:20:20,580 Goodbye, Doctor. Thank you again. 381 00:20:24,560 --> 00:20:25,560 Jim. 382 00:20:25,720 --> 00:20:27,320 Jim, I feel better already. 383 00:20:27,780 --> 00:20:30,840 I do hope he'll be able to help us. Oh, I'm sure he will. 384 00:20:31,260 --> 00:20:33,520 I told you there wasn't anything to worry about, darling. 385 00:20:34,600 --> 00:20:36,160 As a woman, the right to kill. 386 00:20:36,520 --> 00:20:39,540 Listen to Sin Doesn't Pay, written by Dr. 387 00:20:39,740 --> 00:20:40,740 Martin Leavenworth. 388 00:20:42,100 --> 00:20:45,040 The inside story of the notorious Gloria Pembroke. 389 00:20:53,890 --> 00:20:55,250 Then call Latimer up to me. 390 00:20:55,670 --> 00:20:57,290 Say, Mr. Scott, I... Where's Leavenworth? 391 00:20:57,490 --> 00:20:59,750 I don't know, Mr. Scott. Well, get out and find him, and don't come back till 392 00:20:59,750 --> 00:21:02,350 you do. Yes, but how about that audition? Now, listen, you'll get an 393 00:21:02,350 --> 00:21:04,890 you don't like if you don't get out of here and find Leavenworth. Yes, sir. 394 00:21:06,370 --> 00:21:08,890 Well, what have you been doing besides powdering your nose? 395 00:21:09,170 --> 00:21:11,350 I've been working on the first chapter of Sin Doesn't Pay. 396 00:21:11,550 --> 00:21:12,950 You seen Leavenworth? Not lately. 397 00:21:13,480 --> 00:21:17,320 Say, Mr. Scott, I've never shirked on a job in my life before, but I can't work 398 00:21:17,320 --> 00:21:18,320 with that guy. 399 00:21:18,700 --> 00:21:19,940 Darn near kicked him in the face. 400 00:21:20,560 --> 00:21:22,700 Well, I'd have given you a raise in salary if you hadn't. 401 00:21:25,260 --> 00:21:27,260 Now, here's the way I want you to handle the Pembroke case. 402 00:21:27,480 --> 00:21:30,400 She's a sweet little kid, and she works in the chorus, and that Griffith guy is 403 00:21:30,400 --> 00:21:31,059 a rotter. 404 00:21:31,060 --> 00:21:33,940 Now, she hasn't any father or mother, so I want you to play up the sympathy 405 00:21:33,940 --> 00:21:34,940 angle strong. 406 00:21:35,300 --> 00:21:37,040 Remember, packet full of human interest. 407 00:21:37,300 --> 00:21:37,959 Get me? 408 00:21:37,960 --> 00:21:42,000 I understand, sir. All right, now hop to it, and remember, make her sweet. 409 00:21:42,410 --> 00:21:43,410 Yes, sir. 410 00:21:52,230 --> 00:21:56,050 Mulligan, choke down that soprano before she butts every tube from here to the 411 00:21:56,050 --> 00:21:58,290 coast. I want to see you in monitor room three right away. 412 00:22:03,870 --> 00:22:06,030 I thought the boss sent you home. 413 00:22:06,290 --> 00:22:08,810 Well, I stopped over at the cocktail lounge to get a little courage. 414 00:22:09,290 --> 00:22:11,050 I'm going to get a load off my chest tonight. 415 00:22:11,370 --> 00:22:13,450 So you're finally going to tell Sherry you're in love with him? 416 00:22:13,990 --> 00:22:17,470 Don't be silly. There's one of the girls who's making a sob of herself over that 417 00:22:17,470 --> 00:22:19,530 guy. Dr. Leavenworth's on the phone. He wants Mr. Scott. 418 00:22:19,770 --> 00:22:20,850 Oh, he is, is he? 419 00:22:25,190 --> 00:22:26,190 Hello? 420 00:22:26,390 --> 00:22:27,390 This is Dr. 421 00:22:27,510 --> 00:22:28,510 Leavenworth speaking. 422 00:22:28,830 --> 00:22:29,830 Hello, Dr. 423 00:22:29,930 --> 00:22:31,810 Lillipus. Tell him the boss wants to see him right away. 424 00:22:32,450 --> 00:22:34,790 No. Oh, no, you can't take me home. 425 00:22:35,130 --> 00:22:36,690 I live way up in the Bronx. 426 00:22:37,360 --> 00:22:38,920 Yes, with my father and mother. 427 00:22:39,180 --> 00:22:42,460 My father's name is Bill... Buffalo Bill. 428 00:22:42,700 --> 00:22:46,040 Tell me your father sits in the front window with a shotgun, waiting for taxi 429 00:22:46,040 --> 00:22:50,520 cabs. Oh, what about Gloria Pembroke? I have found the most incredible story. 430 00:22:50,860 --> 00:22:53,840 You won't believe it. Say I believe anything of you. 431 00:22:54,800 --> 00:22:55,800 Huh? 432 00:22:56,640 --> 00:22:57,599 Get this. 433 00:22:57,600 --> 00:23:01,180 A murderer is trying to marry a daughter off to an innocent boy. 434 00:23:01,420 --> 00:23:04,560 Can you tie it? Alma, tell him to hurry over here right away. 435 00:23:04,860 --> 00:23:06,160 Listen, Paskunyak. 436 00:23:06,600 --> 00:23:08,580 Mr. Scott wants you over here darn quick. 437 00:23:08,840 --> 00:23:13,840 And as far as I'm concerned, you're a yellow -livered, slimy, no -good... Oh, 438 00:23:13,980 --> 00:23:16,000 dear, dear, dear. What a woman. 439 00:23:20,660 --> 00:23:22,800 He hung up before I even started. 440 00:23:24,420 --> 00:23:25,420 What time is it? 441 00:23:26,260 --> 00:23:27,260 It's 10 .35. 442 00:23:27,700 --> 00:23:29,800 What a place. Nobody ever wants to go home. 443 00:23:30,140 --> 00:23:33,100 What do you want to go home for? Why, just a habit, I suppose. 444 00:23:34,900 --> 00:23:37,400 Oh, hello, Tippy. Did you find Leavenworth? He's on his way over here 445 00:23:38,640 --> 00:23:40,080 Well, what are you doing back here? 446 00:23:41,260 --> 00:23:42,280 Uh -huh, you've been drinking. 447 00:23:42,520 --> 00:23:43,520 So have you. 448 00:23:43,860 --> 00:23:45,420 Well, I handle it better than you do. 449 00:23:47,300 --> 00:23:48,360 Well, I know what I think. 450 00:23:49,740 --> 00:23:51,460 I haven't asked you, have I? You did before. 451 00:23:52,060 --> 00:23:55,620 I think if we lost our jobs, we'd feel like a couple of disinfected heels. 452 00:23:56,080 --> 00:23:57,420 Well, maybe you're right about that. 453 00:23:57,840 --> 00:23:59,640 Mr. Scott, what are you letting them do to you? 454 00:24:00,140 --> 00:24:03,660 You really want to present fine, intelligent programs, and you're not 455 00:24:03,660 --> 00:24:06,100 because you've let this racket seduce you with a lot of money. 456 00:24:06,300 --> 00:24:07,740 Now, listen, kid, I want to tell you something. 457 00:24:08,080 --> 00:24:10,860 I've been around long enough to know that you can't eat ideals. 458 00:24:11,540 --> 00:24:15,200 You think this sin drama's a pretty filthy mess, don't you? I think it's 459 00:24:15,200 --> 00:24:18,400 contemptible. That woman's been punished enough. She was perfectly justified in 460 00:24:18,400 --> 00:24:22,040 doing what she did. And you've got to dig up the whole rotten stew, sneaking 461 00:24:22,040 --> 00:24:24,580 around with morals and warnings to young girls. 462 00:24:24,960 --> 00:24:26,700 Can't you see what this might do to a family? 463 00:24:27,200 --> 00:24:28,400 Well, you ought to be ashamed of yourself. 464 00:24:28,700 --> 00:24:31,100 I've worked for Reynolds too long to be ashamed of myself. 465 00:24:32,020 --> 00:24:35,500 There's only one thing I'm interested in, and I don't care how I get it. All I 466 00:24:35,500 --> 00:24:38,600 want out of this business is enough money so that I don't have to worry 467 00:24:38,600 --> 00:24:41,040 old age pensions and things like that. 468 00:24:41,260 --> 00:24:42,340 Now, you won't have to worry. 469 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Now, listen, kid. 470 00:24:45,140 --> 00:24:48,860 I've been taking care of myself for a long, long time. So I don't need any 471 00:24:48,860 --> 00:24:49,599 from you. 472 00:24:49,600 --> 00:24:51,900 Now, you just run along home and sleep it off. 473 00:24:53,100 --> 00:24:56,480 The next time I want any spiritual advice, I'll take it from this gentleman 474 00:24:56,480 --> 00:25:01,720 here. You want to see me, Mr. Scott? Yes, I want to see you. I want to wring 475 00:25:01,720 --> 00:25:04,780 your neck. Next time I send you out to write continuity, I want you to write it 476 00:25:04,780 --> 00:25:06,520 and not go horsing around in strange places. 477 00:25:06,800 --> 00:25:10,620 Now, if you'll just listen to me a minute, Mr. Scott, I think I've found 478 00:25:10,620 --> 00:25:12,380 something very interesting. 479 00:25:13,220 --> 00:25:14,740 Well, what's your alibi this time? 480 00:25:16,000 --> 00:25:20,540 Righteousness has led me to a situation which in the name of humanity... 481 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 Must be corrected. 482 00:25:22,480 --> 00:25:25,920 That's a hot one. You talking about righteousness and humanity. 483 00:25:26,260 --> 00:25:28,760 I have met Gloria Pembroke personally. 484 00:25:29,040 --> 00:25:30,040 Oh, so what? 485 00:25:30,100 --> 00:25:32,920 Gloria Pembroke's daughter is being married today. 486 00:25:33,260 --> 00:25:34,380 Where does that fit in? 487 00:25:35,160 --> 00:25:40,800 Don't you see, sir, this woman of sin, this murderess, is marrying her daughter 488 00:25:40,800 --> 00:25:42,420 to an unsuspecting boy. 489 00:25:42,880 --> 00:25:45,960 This is something that will revolt the entire world. 490 00:25:46,240 --> 00:25:48,180 I was shocked, Mr. Scott, shocked. 491 00:25:49,260 --> 00:25:50,260 Achoo! 492 00:25:51,130 --> 00:25:52,130 Just a cold. 493 00:25:52,990 --> 00:25:58,970 But, sir, this girl is as bad as her mother. We are the voice of the people. 494 00:25:58,970 --> 00:26:01,170 is our responsibility... Who's the man she's marrying? 495 00:26:01,890 --> 00:26:02,890 Malcolm Sims. 496 00:26:03,170 --> 00:26:04,850 His father is a big steel man. 497 00:26:05,850 --> 00:26:07,150 Sims, eh? That's interesting. 498 00:26:07,530 --> 00:26:09,430 Sounds like history repeating itself. 499 00:26:10,090 --> 00:26:11,830 Hey, but wait a minute. What about this Sims family? 500 00:26:12,090 --> 00:26:13,670 We're liable to get plastered with a lawsuit. 501 00:26:13,950 --> 00:26:16,950 I might also add, Mr. Scott, we are doing Mr. 502 00:26:17,170 --> 00:26:18,310 Sims a great favor. 503 00:26:18,670 --> 00:26:21,470 Oh, we are, eh? Will you do yourself a great favor and get out of here before 504 00:26:21,470 --> 00:26:22,470 you miss that broadcast? 505 00:26:22,590 --> 00:26:23,209 Quite right. 506 00:26:23,210 --> 00:26:25,150 I mustn't disappoint my public. 507 00:26:25,630 --> 00:26:28,530 Yeah, give them your personal benediction, you big... Shut up. 508 00:26:28,930 --> 00:26:31,130 Will you do me a great favor and go home? 509 00:26:31,450 --> 00:26:32,450 It's a pleasure. 510 00:26:43,150 --> 00:26:45,730 Martha, aren't you tired? We've been walking a long while. 511 00:26:46,050 --> 00:26:48,690 Jim, I just think I've got to keep going. 512 00:27:02,250 --> 00:27:04,970 Mothers, fathers, are your children safe? 513 00:27:05,270 --> 00:27:10,050 You will never know until you hear Sin Doesn't Pay, a UBC program. 514 00:27:10,390 --> 00:27:11,390 Martha. 515 00:27:11,690 --> 00:27:12,690 Martha. 516 00:27:13,350 --> 00:27:15,310 Jim, Jim, I can't stand it any longer. 517 00:27:15,590 --> 00:27:16,650 We've got to do something. 518 00:27:17,370 --> 00:27:20,010 I'm going downtown right now to see Mr. Greenwood, our branch manager. 519 00:27:20,310 --> 00:27:21,650 Yes, but what can he do? 520 00:27:21,870 --> 00:27:23,590 I'll have him speak to the president of our bank. 521 00:27:24,110 --> 00:27:28,210 Yes, but, President, he might be able to do something. I'm sure he can, dear. 522 00:27:28,350 --> 00:27:30,130 Now, don't worry. Take this and go back to the apartment. 523 00:27:30,370 --> 00:27:33,610 I'll get home as soon as I can. Jim, dear, please don't be long. I will. 524 00:28:01,390 --> 00:28:02,390 up for you. Where's Dad? 525 00:28:02,710 --> 00:28:04,290 He had to go downtown on business. 526 00:28:04,810 --> 00:28:07,950 Tell me, how did you like the play? I don't know. We missed the first act, and 527 00:28:07,950 --> 00:28:10,370 the rest of the play, I couldn't take my eyes off either. 528 00:28:11,010 --> 00:28:12,670 Oh, by the way, Mother, what did the minister want? 529 00:28:12,990 --> 00:28:14,530 Oh, just the usual things. 530 00:28:15,010 --> 00:28:17,130 And if you wanted the word obey in the ceremony. 531 00:28:17,410 --> 00:28:20,310 I do. I don't. Oh, so I'm going to have trouble with you, huh? Doubting 532 00:28:20,310 --> 00:28:22,310 something, eh? Oh, no, I'm going home. 533 00:28:22,690 --> 00:28:24,810 Listen, I'll call for you the first thing in the morning speech, and we'll 534 00:28:24,810 --> 00:28:25,950 down and get the license. All right. 535 00:28:27,790 --> 00:28:28,749 Good night, Mother. 536 00:28:28,750 --> 00:28:29,750 Good night, Mel. 537 00:28:40,490 --> 00:28:41,570 Oh, Mother, it's Fran. 538 00:28:41,850 --> 00:28:43,710 Honey, honey, I wouldn't turn that on. 539 00:28:43,970 --> 00:28:45,290 It's getting so late. 540 00:28:45,490 --> 00:28:46,890 It might disturb the neighbors. 541 00:28:47,210 --> 00:28:48,270 I'm so excited. 542 00:28:48,850 --> 00:28:49,990 Isn't Mal a darling? 543 00:28:50,510 --> 00:28:52,390 Yes, he's a fine boy. 544 00:28:54,230 --> 00:28:56,510 I wonder what's keeping Jim. 545 00:28:56,990 --> 00:28:59,270 You look a little upset, Mother. Is anything wrong? 546 00:28:59,730 --> 00:29:01,470 Oh, I'm just a little nervous. 547 00:29:03,950 --> 00:29:05,170 Jim is so late. 548 00:29:05,430 --> 00:29:06,750 Did something go wrong at the bank? 549 00:29:07,970 --> 00:29:09,070 I know, dear. 550 00:29:09,640 --> 00:29:10,640 No, of course not. 551 00:29:11,200 --> 00:29:13,320 Well, I'm going to sit up with you anyway. 552 00:29:14,180 --> 00:29:16,280 Mother, you're keeping something from me. 553 00:29:17,100 --> 00:29:18,500 Is anything the matter? 554 00:29:19,620 --> 00:29:22,420 Of course there's something the matter. 555 00:29:23,300 --> 00:29:24,760 I'm going to lose you. 556 00:29:25,020 --> 00:29:27,020 Oh, you're not going to lose me. 557 00:29:27,220 --> 00:29:29,340 We're getting an apartment right around the corner. 558 00:29:33,340 --> 00:29:35,620 Mommy, you're crying. 559 00:29:36,940 --> 00:29:38,860 Does my getting married make you so unhappy? 560 00:29:40,240 --> 00:29:42,120 No, honey, of course not. 561 00:29:43,040 --> 00:29:44,560 I'm just so happy for you. 562 00:29:45,220 --> 00:29:48,820 So glad and proud you're marrying a boy like Malcolm. 563 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 Hello, Martha. 564 00:29:57,960 --> 00:29:59,060 Hello, Edith. Hello, Dad. 565 00:29:59,460 --> 00:30:00,760 What were you waiting up for me? 566 00:30:01,280 --> 00:30:02,400 I'm sorry I'm so late. 567 00:30:02,640 --> 00:30:06,130 Jim. Is everything all right at the bank? Yes, everything's all right. What 568 00:30:06,130 --> 00:30:08,670 the world did Mr. Green would want to talk to you about in the dead of night? 569 00:30:08,930 --> 00:30:11,490 Well, we had to straighten out our accounts for the examiners tomorrow. 570 00:30:11,790 --> 00:30:14,510 You see, young lady, I'm getting a whole day off just to celebrate your wedding. 571 00:30:14,670 --> 00:30:16,210 Oh, I'm good for you, ain't I? 572 00:30:16,570 --> 00:30:17,570 Mm, ain't you? 573 00:30:18,590 --> 00:30:21,250 Edith, don't you think you'd better get some sleep? There'll be so much to do 574 00:30:21,250 --> 00:30:22,350 tomorrow. Yeah, I suppose so. 575 00:30:22,790 --> 00:30:25,910 I only hope I'll be half as happy with Mel as you and Dad are. 576 00:30:26,270 --> 00:30:29,370 I'm sure you will be, dear. Good night. Good night, Mommy. 577 00:30:29,850 --> 00:30:31,130 Night, Dad. Good night, sweetie. 578 00:30:33,710 --> 00:30:34,730 Better get some sleep yourself. 579 00:30:37,270 --> 00:30:38,750 Edith looks beautiful tonight, Martha. 580 00:30:40,010 --> 00:30:41,010 Where's my pipe? 581 00:30:45,830 --> 00:30:46,830 Tim. 582 00:30:46,990 --> 00:30:48,310 Jim, did you see Mr. Greenwood? 583 00:30:48,910 --> 00:30:50,430 Yes, dear. I saw him in his home. 584 00:30:50,790 --> 00:30:51,910 Can the bank do anything? 585 00:30:52,390 --> 00:30:53,750 Please, tell me what happened. 586 00:30:54,090 --> 00:30:55,130 Martha, I'm so tired. 587 00:30:55,610 --> 00:30:56,610 I'll tell you tomorrow. 588 00:30:57,850 --> 00:30:59,190 What did you and the kids talk about? 589 00:30:59,410 --> 00:31:02,190 Oh, we talked about the play and that clergyman. 590 00:31:02,640 --> 00:31:04,380 I let them think he was from St. Michael's. 591 00:31:05,180 --> 00:31:09,880 Dear, I know you're trying to spare me, but did Mr. 592 00:31:10,100 --> 00:31:11,820 Greenwood get in touch with the bank president? 593 00:31:12,200 --> 00:31:13,720 Yes, he got in touch with them, all right. 594 00:31:14,480 --> 00:31:16,180 But you know how conservative they are. 595 00:31:16,820 --> 00:31:17,820 Conservative? 596 00:31:18,140 --> 00:31:20,480 Jim, what did he say? 597 00:31:21,220 --> 00:31:22,760 Well, I told them everything. 598 00:31:23,440 --> 00:31:26,180 They said that, of course, the bank would have to take steps to protect 599 00:31:26,180 --> 00:31:29,880 themselves against any scandal involving its employees. 600 00:31:30,320 --> 00:31:31,760 Oh, my dear, he didn't. 601 00:31:32,270 --> 00:31:33,410 There wasn't anything I could do. 602 00:31:33,950 --> 00:31:35,350 They asked for my resignation. 603 00:31:36,430 --> 00:31:37,630 But don't you worry, dear. 604 00:31:38,050 --> 00:31:39,130 There are other jobs. 605 00:31:41,630 --> 00:31:44,330 Jim, your family was right. 606 00:31:45,490 --> 00:31:49,130 I certainly brought you a beautiful diary of trouble. 607 00:31:51,890 --> 00:31:54,730 You brought me 20 years of supreme happiness, Martha. 608 00:31:54,970 --> 00:31:56,150 Anything else matters. 609 00:31:57,550 --> 00:31:58,630 You know, darling... 610 00:31:59,379 --> 00:32:02,660 I've been trying all night to think of someone who might be able to help us. 611 00:32:03,220 --> 00:32:05,940 Yes, we haven't many friends left, have we? 612 00:32:07,060 --> 00:32:08,140 Where's my address book? 613 00:32:09,120 --> 00:32:12,480 There must be someone I know who has some influence with that unscrupulous, 614 00:32:12,620 --> 00:32:14,500 outlawed broadcasting company. 615 00:32:17,240 --> 00:32:20,240 You know, darling, on my way downtown, I stopped at Father's. 616 00:32:21,680 --> 00:32:23,860 He's been abroad for two years, and I didn't know it. 617 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 Lester. 618 00:32:34,500 --> 00:32:38,560 Me. I wish I hadn't cut myself off so completely when we were married. 619 00:32:46,700 --> 00:32:49,160 Just a cup of coffee, Williams. I haven't time for anything else. 620 00:32:49,500 --> 00:32:51,980 But, Junior, you must eat something. Mariam, leave him alone. 621 00:32:52,300 --> 00:32:55,140 I haven't even time for the coffee. I have to go down and pick Edith up and 622 00:32:55,140 --> 00:32:56,240 the marriage license. Goodbye. 623 00:32:56,730 --> 00:32:58,370 But Junior... Leave him alone, Marion. 624 00:32:58,710 --> 00:33:00,310 The boy hasn't eaten a thing. 625 00:33:00,590 --> 00:33:02,910 Well, he's excited. It isn't every day he gets married. 626 00:33:03,410 --> 00:33:09,130 And now WBC presents Dr. Martin Leavenworth in another ten -minute 627 00:33:09,130 --> 00:33:10,450 the philosophy of mankind. 628 00:33:10,930 --> 00:33:13,990 Turn the radio up higher, will you? Yes, ma 'am. How can you listen to that 629 00:33:13,990 --> 00:33:15,390 stuff, especially at breakfast? 630 00:33:15,670 --> 00:33:17,150 It's a bad way to start the day. 631 00:33:17,430 --> 00:33:18,870 Shh, please. I want to listen. 632 00:33:19,450 --> 00:33:25,350 Many of you in Radioland remember Gloria Pembroke, who 20 years ago murdered her 633 00:33:25,350 --> 00:33:30,590 husband. That same Gloria Pembroke now lives under the name of Mrs. 634 00:33:30,830 --> 00:33:31,930 James Carstairs. 635 00:33:32,350 --> 00:33:35,610 Her daughter, a beautiful girl named Edith. 636 00:33:36,890 --> 00:33:39,490 Well, Martha, it'll soon be over. 637 00:33:39,970 --> 00:33:42,850 You know, Jim, I feel kind of nervous. 638 00:33:43,130 --> 00:33:44,130 Yes, so do I. 639 00:33:45,970 --> 00:33:47,270 Oh, I'll answer it. 640 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 Good morning, Mr. Sims. 641 00:33:58,420 --> 00:33:59,920 Mr. Sims. Mr. Carstairs. 642 00:34:00,380 --> 00:34:01,359 Good morning. 643 00:34:01,360 --> 00:34:02,360 Mrs. Carstairs. 644 00:34:03,200 --> 00:34:04,780 Would you sit down? No, thank you. 645 00:34:05,240 --> 00:34:06,199 Isn't Junior here? 646 00:34:06,200 --> 00:34:09,139 We expected to find him. Why did we expect him back any moment with Edith? 647 00:34:09,300 --> 00:34:10,300 They've gone for the license. 648 00:34:10,800 --> 00:34:12,219 We came as quickly as we could. 649 00:34:12,880 --> 00:34:15,360 I presume you know why we're here, Mrs. Carstairs. 650 00:34:16,800 --> 00:34:17,900 Yes, I think we do. 651 00:34:19,159 --> 00:34:23,159 Mr. Carstairs, we would appreciate it if you'd make matters as easy as possible 652 00:34:23,159 --> 00:34:24,159 for us. 653 00:34:24,520 --> 00:34:27,110 Malcolm. Why avoid the issue? Why not face the facts? 654 00:34:27,670 --> 00:34:30,070 I should like to spare your feelings, Mrs. Carstairs. 655 00:34:30,469 --> 00:34:32,389 But this marriage must not take place. 656 00:34:32,969 --> 00:34:33,888 Oh, dear. 657 00:34:33,889 --> 00:34:34,889 Mrs. 658 00:34:35,489 --> 00:34:38,650 Carstairs, in our position, you must see it's the only thing to do. 659 00:34:38,889 --> 00:34:40,409 Have you discussed this with Malcolm? 660 00:34:40,710 --> 00:34:45,190 No, we haven't. We only heard this morning over the radio. Well, the proper 661 00:34:45,190 --> 00:34:48,070 procedure is for the parents of the girl to break off the marriage in a 662 00:34:48,070 --> 00:34:50,750 circumstance like this. Surely you understand our position. 663 00:34:51,210 --> 00:34:52,969 Yes, I can understand your position. 664 00:34:53,530 --> 00:34:55,270 But I can't yet understand Malcolm's. 665 00:34:55,489 --> 00:34:56,790 Malcolm will do as we tell him. 666 00:34:57,410 --> 00:35:00,510 He'll understand that marriage with your daughter is out of the question. 667 00:35:01,150 --> 00:35:02,650 Oh, please, Mrs. 668 00:35:03,230 --> 00:35:04,230 Sam. 669 00:35:04,430 --> 00:35:06,750 Marianne, won't you let me handle this in my own way? 670 00:35:06,970 --> 00:35:09,770 Very well, Malcolm, but let's not waste any more time about it. 671 00:35:10,030 --> 00:35:11,490 Need we speak more plainly? 672 00:35:11,770 --> 00:35:15,050 I still fail to see why my daughter is unequal to a marriage with your son. 673 00:35:15,270 --> 00:35:22,150 Well, I do. My son is not going to marry the daughter of a... There is nothing 674 00:35:22,150 --> 00:35:23,150 more to be said. 675 00:35:46,600 --> 00:35:49,900 Well, Jim, we've got to tell Edith and Malcolm. 676 00:35:51,200 --> 00:35:52,200 Yes, dear. 677 00:35:55,820 --> 00:35:59,940 Dear, suppose I go to the owner of the broadcasting company and tell him what 678 00:35:59,940 --> 00:36:00,940 this means to us. 679 00:36:01,000 --> 00:36:05,220 He can't realize what he's doing. No use, darling. They wouldn't listen to 680 00:36:05,420 --> 00:36:07,460 They're only interested in Gloria Penbrook. 681 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 Can't you see? 682 00:36:10,200 --> 00:36:11,340 Yes, I suppose so. 683 00:36:12,540 --> 00:36:15,020 It seems everything I touch falls apart. 684 00:36:16,140 --> 00:36:17,760 And now it's Edith. 685 00:36:18,900 --> 00:36:21,560 Martha, I'm going to St. Michael's. 686 00:36:21,840 --> 00:36:23,960 I'm sure Dr. McGuire will help us. 687 00:36:24,760 --> 00:36:26,260 Then please hurry, dear. 688 00:36:28,420 --> 00:36:31,680 I can't stand being alone today. 689 00:36:32,920 --> 00:36:38,960 I feel as though everything inside of me is breaking up. 690 00:37:14,069 --> 00:37:16,090 Madison, 5 -7000. 691 00:37:18,370 --> 00:37:19,750 Good morning, UBC. 692 00:37:20,290 --> 00:37:22,590 I want to speak to Mr. Reynolds and Mr. Scott. 693 00:37:22,890 --> 00:37:25,470 Mr. Reynolds and Mr. Scott are both very busy. 694 00:37:25,950 --> 00:37:28,490 Tell him it's Gloria Pembroke speaking. 695 00:37:29,290 --> 00:37:30,290 He'll know. 696 00:37:30,490 --> 00:37:33,970 Oh, well, just a moment. I'll see if I can connect you. 697 00:37:35,550 --> 00:37:36,550 Hello? 698 00:37:37,250 --> 00:37:38,250 Who? 699 00:37:39,490 --> 00:37:40,570 Oh, just a moment, please. 700 00:37:41,319 --> 00:37:43,360 Miss Pembroke on the phone for you, Mr. Reynolds. 701 00:37:43,900 --> 00:37:44,900 Tell her I'm not in. 702 00:37:45,420 --> 00:37:49,060 Find out what she wants. You know what she wants. She probably wants you to 703 00:37:49,060 --> 00:37:50,060 this idea. 704 00:37:50,200 --> 00:37:53,140 But, my dear boy, that's the biggest audience builder we've ever had. It's 705 00:37:53,140 --> 00:37:55,820 first thing we've had here for years that I could sell. We can't drop it. 706 00:37:56,040 --> 00:37:58,520 Well, now, why don't you tell that to Miss Pembroke? 707 00:38:00,820 --> 00:38:01,820 Yes? 708 00:38:03,160 --> 00:38:04,360 Is this Mr. Reynolds? 709 00:38:04,920 --> 00:38:06,760 Yes. What can I do for you? 710 00:38:06,980 --> 00:38:07,980 Mr. Reynolds. 711 00:38:08,590 --> 00:38:10,410 I want you to stop that story. 712 00:38:11,270 --> 00:38:12,690 You don't know what it means. 713 00:38:12,990 --> 00:38:16,050 I'm not asking it for myself. Please believe that. 714 00:38:16,290 --> 00:38:18,330 I, uh, I don't understand. 715 00:38:18,690 --> 00:38:21,430 My daughter is getting married today. 716 00:38:22,170 --> 00:38:23,950 She knows nothing of this. 717 00:38:24,730 --> 00:38:30,290 If you continue and broadcast this story, it will ruin her life. 718 00:38:31,250 --> 00:38:33,170 Won't you please do something? 719 00:38:33,900 --> 00:38:37,720 My dear lady, you must appreciate that this radio station is a great impersonal 720 00:38:37,720 --> 00:38:39,720 machine dedicated to the public good. 721 00:38:39,920 --> 00:38:42,540 But there's so many other things to broadcast. 722 00:38:44,760 --> 00:38:49,460 Mr. Reynolds, I'm not asking for myself. 723 00:38:50,600 --> 00:38:52,500 It's only for my daughter. 724 00:38:53,220 --> 00:38:54,300 Believe me. 725 00:38:54,760 --> 00:38:57,920 Miss Pembroke, I'm very sorry, but there's nothing I can do for you. 726 00:40:39,600 --> 00:40:44,840 And of all the deliberately vicious things for one man to do to another, I 727 00:40:44,840 --> 00:40:47,740 you, gentlemen, there has never been anything too parallel. 728 00:40:48,100 --> 00:40:52,600 This man Reynolds has not the slightest sense of common decency. 729 00:40:53,060 --> 00:40:59,200 He's using his broadcasting station purely for personal gain, denying to Mr. 730 00:40:59,300 --> 00:41:04,180 Carstairs and his wife their inalienable right to live in peace and happiness. 731 00:41:04,540 --> 00:41:08,620 Mrs. Carstairs paid her debt to society long ago. 732 00:41:09,190 --> 00:41:13,470 For the murder of the man who had been her husband, when a jury exonerated her, 733 00:41:13,650 --> 00:41:18,410 Reynolds and UBC must not be allowed to further persecute her. 734 00:41:18,650 --> 00:41:21,490 It's positively inhuman. 735 00:41:22,470 --> 00:41:28,110 That, gentlemen, is my own personal appeal to you, who represent all the big 736 00:41:28,110 --> 00:41:29,370 broadcasting companies. 737 00:41:31,030 --> 00:41:33,610 Dr. McGuire, we have been watching Reynolds for some time. 738 00:41:34,010 --> 00:41:37,350 He and his kind constitute a real menace to honest broadcasting. 739 00:41:38,010 --> 00:41:41,650 They are known as bootleg broadcasters and operate just inside the law. 740 00:41:42,090 --> 00:41:44,750 We now have sufficient evidence to lay the case before the Federal 741 00:41:44,750 --> 00:41:45,750 Communications Commission. 742 00:41:46,190 --> 00:41:47,950 There can be no doubt as to the outcome. 743 00:41:48,750 --> 00:41:51,350 Reynolds' license will be revoked and he will be driven out of the business. 744 00:41:51,670 --> 00:41:55,470 As chairman of this board, I want you to know you have done us an invaluable 745 00:41:55,470 --> 00:41:56,470 service. 746 00:41:57,270 --> 00:41:59,830 You have nothing more to fear from UBC, Mr. Carstairs. 747 00:42:00,210 --> 00:42:02,330 We'll bring pressure to bear right away. 748 00:42:02,650 --> 00:42:03,650 Thank you. 749 00:42:03,810 --> 00:42:05,390 You'll never know how grateful we are. 750 00:42:06,030 --> 00:42:07,009 And you, Dr. 751 00:42:07,010 --> 00:42:09,410 McGuire... You've given us our only ray of hope. 752 00:42:10,330 --> 00:42:11,330 Thank you, gentlemen. 753 00:42:12,170 --> 00:42:13,170 Excuse me. 754 00:42:58,540 --> 00:42:59,620 Just for the day. 755 00:43:09,520 --> 00:43:11,220 We have much time. We'll have to hurry. 756 00:43:13,620 --> 00:43:15,880 Hello, darling. 757 00:43:16,160 --> 00:43:20,600 Well, the state has agreed to let us get married. Oh, that's fine. Cost me two 758 00:43:20,600 --> 00:43:22,100 bucks. Where's mother? 759 00:43:22,460 --> 00:43:24,020 Where's she? Oh, she... 760 00:43:24,960 --> 00:43:29,060 She went out. She needed something at the last moment. You know how these 761 00:43:29,060 --> 00:43:31,300 are now. You're going to be a bad influence on Mal. 762 00:43:31,640 --> 00:43:34,420 You wouldn't let him change your mind, would you, darling? Well, even if I did, 763 00:43:34,480 --> 00:43:35,580 I couldn't get my two bucks back. 764 00:43:38,160 --> 00:43:39,160 Well, 765 00:43:39,640 --> 00:43:43,520 it's getting late. Hadn't you kids better hustle along? Aren't you going to 766 00:43:43,520 --> 00:43:44,339 escort us? 767 00:43:44,340 --> 00:43:45,340 I know, darling. 768 00:43:45,860 --> 00:43:46,880 I'll have to wait for Mother. 769 00:43:47,340 --> 00:43:49,300 But we'll follow you along presently. 770 00:43:49,660 --> 00:43:51,480 All right. We'll be waiting in the vestry. 771 00:43:52,420 --> 00:43:53,420 The vestry. 772 00:43:56,980 --> 00:43:57,980 Yes. Yes. 773 00:43:59,900 --> 00:44:05,200 Well, Malcolm, I'm going to call you my son for the first time. 774 00:44:05,400 --> 00:44:06,580 Oh, that's great, Dad. 775 00:44:07,540 --> 00:44:09,900 Now, young lady, how about another kiss? 776 00:44:10,780 --> 00:44:14,280 You know, Malcolm won't want you kissing other men after you're married. Oh, 777 00:44:14,280 --> 00:44:15,280 silly. 778 00:44:21,260 --> 00:44:23,280 Darling, what's the matter? You're trembling. 779 00:44:24,220 --> 00:44:27,520 Oh, it's nothing. It's just that weddings make me nervous, that's all. 780 00:44:28,260 --> 00:44:31,520 Well, rush along, will you, dear? And hurry Mother up, too. Come on, honey, 781 00:44:31,580 --> 00:44:32,580 we've got to hurry. 782 00:45:06,640 --> 00:45:09,920 Send this airmail. It goes to Rosemont in Memphis. Police today found James and 783 00:45:09,920 --> 00:45:12,080 Martha Carstairs dead in their West 93rd Street apartment. 784 00:45:12,320 --> 00:45:15,060 The bodies were in the bedroom and the police theory is that it was a suicide 785 00:45:15,060 --> 00:45:18,080 pact. The voice of the people informed you earlier in the day that Mrs. 786 00:45:18,180 --> 00:45:21,680 Carstairs' real name was Gloria Pembroke. The same Gloria Pembroke who 787 00:45:21,680 --> 00:45:23,960 involved in that sensational murder case of 20 years ago. 788 00:45:24,220 --> 00:45:25,580 Now back to our foreign news. 789 00:45:25,800 --> 00:45:29,240 London. A new naval pact was being formed as preliminary discussions got 790 00:45:29,240 --> 00:45:30,240 underway today. 791 00:45:30,260 --> 00:45:33,340 By the oddest coincidence, as you no doubt already have heard. 792 00:45:33,820 --> 00:45:36,840 The voice of the people has prepared a dramatization of Glory Pembroke's life, 793 00:45:36,900 --> 00:45:40,100 which will be broadcast over this station and all affiliated stations 794 00:45:40,100 --> 00:45:40,899 tomorrow night. 795 00:45:40,900 --> 00:45:44,660 Tune in at 7 .30 p .m. and hear the amazing story of the woman of sin. 796 00:45:44,940 --> 00:45:49,200 Oh, same, Mr. Scott. You are now about to hear the most inspiring compositions 797 00:45:49,200 --> 00:45:50,680 of the 18th century. 798 00:45:51,500 --> 00:45:53,860 Jupiter Symphony, Opus No. 799 00:45:54,540 --> 00:45:57,800 551. Why, that inspiring... What's the matter, Mr. Scott? You look a little 800 00:45:57,800 --> 00:45:58,800 pale. 801 00:45:59,080 --> 00:46:00,080 I'm all right. 802 00:46:07,180 --> 00:46:08,180 Shut that thing off. 803 00:46:08,680 --> 00:46:09,740 Sure, Mr. Tutton. 804 00:46:13,960 --> 00:46:14,960 Anything else you want? 805 00:46:15,840 --> 00:46:18,220 Tommy, did you ever kill a man? 806 00:46:18,820 --> 00:46:19,820 You're kidding, ain't you? 807 00:46:20,620 --> 00:46:22,000 Well, then did you ever kill a woman? 808 00:46:22,760 --> 00:46:24,140 Now I know you're joking. 809 00:46:24,460 --> 00:46:26,500 You know, I never heard you talk like this before. 810 00:46:27,160 --> 00:46:28,360 You ain't sick, are you? 811 00:46:30,440 --> 00:46:31,460 Yes, I'm sick. 812 00:46:31,840 --> 00:46:34,680 I've got a pain that'll last a long, long time. 813 00:46:36,009 --> 00:46:37,250 Bring me a martini, will you, Tommy? 814 00:46:37,650 --> 00:46:38,650 Yes, ma 'am. 815 00:46:40,930 --> 00:46:41,930 What are you doing here? 816 00:46:42,250 --> 00:46:44,130 Looking for you. I think you ought to come back to the office. 817 00:46:45,150 --> 00:46:46,230 I'm not going to get drunk. 818 00:46:46,810 --> 00:46:47,810 I didn't mean that. 819 00:46:48,330 --> 00:46:49,330 I didn't think you did. 820 00:46:50,890 --> 00:46:52,950 You know, you're the only human being I know. 821 00:46:54,490 --> 00:46:55,490 Talk to me, will you? 822 00:46:56,170 --> 00:46:58,510 Well, what should I talk to you about? My social life? 823 00:46:59,070 --> 00:47:00,070 Oh, I don't know anything. 824 00:47:01,290 --> 00:47:02,790 Seems so funny to be sitting here with you. 825 00:47:03,980 --> 00:47:06,700 Yeah, that's right. We've never met outside the office, have we? 826 00:47:09,180 --> 00:47:10,180 I wonder why. 827 00:47:19,080 --> 00:47:21,740 Mr. Randall seemed pretty upset. I think he wants to talk to you rather badly. 828 00:47:25,280 --> 00:47:26,680 All right, tell him I'll be right up. 829 00:47:29,820 --> 00:47:30,820 Pay for that, will you? 830 00:47:33,960 --> 00:47:37,940 Tell me, are you and Junior planning another ceremony? I've told you before. 831 00:47:38,480 --> 00:47:41,820 I know how you feel, but there can be no marriage. 832 00:47:42,060 --> 00:47:45,320 You must realize, my dear child, that we have a certain position to maintain. 833 00:47:45,740 --> 00:47:48,980 If you marry him against our will, you'll do him a great wrong. 834 00:47:49,260 --> 00:47:52,360 We're only urging what's best for both of us. I want to hear that from Malcolm, 835 00:47:52,600 --> 00:47:53,600 not from you. 836 00:47:53,740 --> 00:47:54,780 He'll do as we say. 837 00:47:55,020 --> 00:47:58,880 Aren't you acting selfishly toward him? If he loves me, he'll marry me in spite 838 00:47:58,880 --> 00:47:59,638 of anything. 839 00:47:59,640 --> 00:48:02,520 My dear child, will you listen to something I have to say? Oh, Mr. Sims, 840 00:48:02,540 --> 00:48:03,760 You and your wife, please leave. 841 00:48:03,980 --> 00:48:04,980 Edith. 842 00:48:05,800 --> 00:48:07,240 What have you two been saying to her? 843 00:48:07,460 --> 00:48:09,980 We've just told Edith that the marriage cannot take place. We? 844 00:48:10,320 --> 00:48:11,500 Don't you think that's my affair? 845 00:48:11,760 --> 00:48:13,320 Well, it's certainly as much ours as yours. 846 00:48:13,540 --> 00:48:16,160 The sooner you realize that... I don't like your coming here and I don't like 847 00:48:16,160 --> 00:48:16,899 your interfering. 848 00:48:16,900 --> 00:48:19,860 Edith has been through enough without that. We've just explained to Edith. You 849 00:48:19,860 --> 00:48:23,060 can't possibly want to marry her after what's happened. Can't I? Well, I'll 850 00:48:23,060 --> 00:48:24,060 decide on that myself. 851 00:48:24,280 --> 00:48:26,740 Well, decide yourself and you'll be on your own. 852 00:48:28,400 --> 00:48:30,360 I think we understand each other perfectly. 853 00:48:48,810 --> 00:48:50,070 Do you want to talk to Mr. Reynolds now? 854 00:49:02,330 --> 00:49:04,010 Yes? Mr. Scott's in his office. 855 00:49:04,930 --> 00:49:05,930 Very well. 856 00:49:11,670 --> 00:49:14,770 Mr. Scott, I think it was your duty to be in your office. Today of all days. 857 00:49:15,110 --> 00:49:16,110 Never mind about that. 858 00:49:16,570 --> 00:49:17,570 What's on your mind? 859 00:49:17,630 --> 00:49:18,630 Oh, wait a minute. 860 00:49:18,770 --> 00:49:20,330 Get Banning and Leavenworth in here. 861 00:49:20,610 --> 00:49:23,850 Well, I've been thinking this thing over, and I've decided that perhaps we'd 862 00:49:23,850 --> 00:49:26,190 better cancel this Sin Doesn't Pay series. 863 00:49:26,410 --> 00:49:28,930 Oh, and I suppose you made that decision all of your own free will, eh? 864 00:49:29,290 --> 00:49:32,790 Precisely. Besides, I've been thinking I might take a little trip to England 865 00:49:32,790 --> 00:49:33,790 with my wife. 866 00:49:34,230 --> 00:49:36,270 Yeah, a sea voyage would do you a lot of good. 867 00:49:36,670 --> 00:49:39,770 I suppose the fact that the Federal Communications Commission might decide 868 00:49:39,770 --> 00:49:43,030 investigate your muckraking wouldn't have anything to do with it, would it? 869 00:49:43,050 --> 00:49:44,890 my boy, you're inclined to be a little bit too graphic. 870 00:49:45,190 --> 00:49:46,490 Now quit stalling, Reynolds. 871 00:49:46,940 --> 00:49:49,840 If you think you're going to duck the responsibility by running out now, 872 00:49:49,840 --> 00:49:52,980 crazy. In all my experience, a thing like this has never occurred. 873 00:49:53,240 --> 00:49:56,240 Wait till the commission gets the coroner's report on the suicide. We'll 874 00:49:56,240 --> 00:49:59,340 discuss it any further. You have my permission to cancel this Pembroke 875 00:49:59,540 --> 00:50:00,459 It's too late. 876 00:50:00,460 --> 00:50:03,320 The horse has been stolen, Reynolds. Stolen by the undertaker. 877 00:50:04,300 --> 00:50:05,300 Ah, gentlemen. 878 00:50:05,400 --> 00:50:09,460 Mr. Scott and I have decided to cancel Sin Doesn't Pay. You're insane. The 879 00:50:09,460 --> 00:50:12,180 biggest thing we've ever had in radio, and we've got it right in our hands. 880 00:50:12,440 --> 00:50:13,880 Yes, and you just try and let go of it. 881 00:50:14,170 --> 00:50:16,810 Might I offer a solution to this unfortunate situation? 882 00:50:19,370 --> 00:50:21,790 Why, certainly, Doctor. What is it? It's very simple. 883 00:50:22,150 --> 00:50:27,110 This poor little car -stared girl is left destitute. I suggest giving her, 884 00:50:27,110 --> 00:50:31,170 us say, a thousand dollars to authorize the series. That's a very generous 885 00:50:31,170 --> 00:50:34,190 thought. Suppose we make it two thousand. 886 00:50:34,670 --> 00:50:37,890 I'm not an uplifter and I'm not a crusader. But that's about the stinkiest 887 00:50:37,890 --> 00:50:40,270 proposition I ever heard and I won't have any deal with it. Why not? Why, the 888 00:50:40,270 --> 00:50:41,370 whole country would be outraged. 889 00:50:41,670 --> 00:50:44,930 Even you ought to realize that there's some things that... transcend dollar 890 00:50:44,930 --> 00:50:48,230 -grabbing. I think Leavenworth has a very good idea. Yes, and you'd think it 891 00:50:48,230 --> 00:50:50,810 would be a good idea to broadcast your own mother's funeral. Why, gentlemen, 892 00:50:50,990 --> 00:50:51,868 gentlemen, please. 893 00:50:51,870 --> 00:50:54,590 Mr. Carstairs is waiting to talk to Mr. Reynolds or Mr. Scott. I think we ought 894 00:50:54,590 --> 00:50:55,590 to see her at some other time. 895 00:50:56,090 --> 00:50:58,530 Now, just a moment. He said he had a proposition to make to her. Well, I'm 896 00:50:58,530 --> 00:51:00,950 to give him a chance to make it. You send Mr. Carstairs in here. 897 00:51:01,550 --> 00:51:03,710 Mr. Scott, we're making a great mistake. A mistake? 898 00:51:04,410 --> 00:51:05,730 The whole thing is a mistake. 899 00:51:06,230 --> 00:51:07,230 Come, Mr. Carstairs. 900 00:51:15,340 --> 00:51:18,180 I want to see Mr. Reynolds or Mr. Scott. I'm Mr. Reynolds. 901 00:51:18,420 --> 00:51:22,100 I suppose you know who I am. You're Miss Carstens. May I offer you a chair? 902 00:51:22,340 --> 00:51:23,340 I prefer to stand. 903 00:51:23,580 --> 00:51:25,940 Mr. Scott, I believe that under the circumstances... You said you had a 904 00:51:25,940 --> 00:51:28,760 proposition to make to this girl, didn't you? Well, go ahead and make it. 905 00:51:29,140 --> 00:51:30,200 A proposition? 906 00:51:30,940 --> 00:51:31,940 For me? 907 00:51:32,240 --> 00:51:35,660 Miss Carstens, I want to say how terribly sorry we all are over your 908 00:51:35,660 --> 00:51:40,400 misfortune. But you know, the UBC broadcasting system merely serves as a 909 00:51:40,400 --> 00:51:43,260 mirror, which reflects the world as it passes. Mr. Reynolds. 910 00:51:43,710 --> 00:51:45,110 Why did you kill my mother? 911 00:51:45,590 --> 00:51:50,190 Why, I... Oh, I'm sure Dr. Leavenworth will be... If I might humbly put into 912 00:51:50,190 --> 00:51:51,390 words... No, Dr. Leavenworth. 913 00:51:51,630 --> 00:51:55,170 I couldn't believe that any man could do the contemptible things you did. 914 00:51:55,470 --> 00:51:57,770 Tell me, why did you kill my mother? 915 00:51:58,110 --> 00:52:00,730 My dear young lady... And you, you own this broadcasting system. 916 00:52:01,070 --> 00:52:03,570 Will you answer me? Why did you kill my mother? 917 00:52:04,150 --> 00:52:05,830 I want an answer from all of you. 918 00:52:07,090 --> 00:52:08,130 I'll tell you, Miss Carter. 919 00:52:08,450 --> 00:52:11,070 Scott, I don't know why you choose a time like this. There's a lot of things 920 00:52:11,070 --> 00:52:12,070 don't know, Mr. Reynolds. 921 00:52:12,460 --> 00:52:15,480 Miss Carstairs, we killed your father and mother for financial reasons. 922 00:52:15,980 --> 00:52:20,900 I killed him and he killed him. And all the small fry that worked for UBCA 923 00:52:20,900 --> 00:52:23,500 didn't have bettered the murderers to sell time on the air. 924 00:52:24,000 --> 00:52:25,000 That's the answer. 925 00:52:25,320 --> 00:52:27,020 That's the only answer there is. 926 00:52:27,360 --> 00:52:28,360 Answer? 927 00:52:28,960 --> 00:52:32,820 Answer? Do you realize that yesterday my mother and father were alive? 928 00:52:33,300 --> 00:52:34,400 We had a future. 929 00:52:34,700 --> 00:52:35,700 All of us. 930 00:52:36,040 --> 00:52:39,040 Then you send this man sneaking around, posing like a minister. 931 00:52:39,640 --> 00:52:40,840 What's he doing here? 932 00:52:41,260 --> 00:52:44,140 On this cost, as will you believe that I... What? That you're sorry? 933 00:52:44,660 --> 00:52:46,460 Do you think I care what you feel? 934 00:52:46,780 --> 00:52:48,340 You've killed my mother and father. 935 00:52:48,620 --> 00:52:50,900 You've taken away the only happiness we ever had. 936 00:52:51,120 --> 00:52:52,720 And now you say you're sorry. 937 00:52:53,140 --> 00:52:56,160 If there's anything I can do... You can do everything, can't you? You're 938 00:52:56,160 --> 00:52:59,320 supposed to be an influence on the life of the country. Well, then, raise my 939 00:52:59,320 --> 00:53:00,800 mother and father from the dead. 940 00:53:01,040 --> 00:53:03,580 I want you to condemn people to death. You've died. 941 00:53:05,440 --> 00:53:06,440 Mal. 942 00:53:17,390 --> 00:53:19,050 Mother was so beautiful. 943 00:53:20,790 --> 00:53:23,930 Now her face is all burnt. 944 00:53:24,590 --> 00:53:27,310 Darling, can't do any good to tell them what they've done. 945 00:53:27,710 --> 00:53:31,350 They'll go on with their filthy broadcast, sacrificing little people who 946 00:53:31,350 --> 00:53:31,988 fight back. 947 00:53:31,990 --> 00:53:33,550 They'll go fat and rich that way. 948 00:53:33,890 --> 00:53:37,630 But let me tell you something. If you ever mention my name or my wife's name 949 00:53:37,630 --> 00:53:40,390 again on any of your radio stations, I'll kill you. 950 00:53:53,520 --> 00:53:56,560 gentleman will excuse me. I think I better be going. 951 00:53:56,840 --> 00:53:58,720 And don't come back. You're fired. 952 00:53:58,960 --> 00:53:59,960 Fired. 953 00:54:01,540 --> 00:54:03,220 But my dear Sherry, shut up. 954 00:54:03,560 --> 00:54:05,280 What that girl said goes for me too. 955 00:54:05,520 --> 00:54:09,040 Mr. Scott, you go too far. Too far, eh? Now you listen to me, Reynolds, and 956 00:54:09,040 --> 00:54:11,780 it'll be for the last time because I'm getting out of this dirty outfit of 957 00:54:11,780 --> 00:54:14,740 yours. Oh, I'm not ducking any of the responsibility for this thing. 958 00:54:15,020 --> 00:54:18,900 You thought up these murders and I committed them. Mr. Scott, you're mad. 959 00:54:19,120 --> 00:54:21,480 Mad? Of course I'm mad. In all my life I'll be mad. 960 00:54:21,820 --> 00:54:25,580 Because all my life I'll see that girl standing there asking me why I killed 961 00:54:25,580 --> 00:54:29,340 mother. And I want you to enjoy the picture with me. I want you to wake up 962 00:54:29,340 --> 00:54:32,000 the night and see your own squashy, putrid little soul. 963 00:54:32,260 --> 00:54:35,920 I want you to know that everybody that works for you knows what a diseased, 964 00:54:35,940 --> 00:54:37,280 hypocritical person you are. 965 00:54:37,840 --> 00:54:41,200 We take your money and we do your work because we're afraid to starve. 966 00:54:41,580 --> 00:54:42,580 Well, I'm not. 967 00:54:42,800 --> 00:54:44,660 I'm handing in my resignation right now. 968 00:54:44,900 --> 00:54:47,000 But, Mr. Scott, I want to discuss this. Get out! 969 00:54:58,830 --> 00:55:00,410 Herman, get my stuff and send it up to the house. 970 00:55:02,910 --> 00:55:05,990 Hey, listen, you once said something about getting disinfected. Well, we're 971 00:55:05,990 --> 00:55:07,070 getting out of here, you and I. 972 00:55:07,310 --> 00:55:08,470 Get your hat and coat on. 973 00:55:08,950 --> 00:55:11,090 You're fired. It's my last official act. 974 00:55:13,610 --> 00:55:14,610 Yes? 975 00:55:15,490 --> 00:55:17,150 It's the Federal Communications Commission. 976 00:55:18,530 --> 00:55:19,530 Scott speaking. 977 00:55:20,070 --> 00:55:21,070 What? 978 00:55:21,490 --> 00:55:22,490 Next Wednesday? 979 00:55:22,930 --> 00:55:24,650 You bet your life I'll be there. 980 00:55:25,010 --> 00:55:27,590 And say, listen, put me on as the first witness. 981 00:55:28,520 --> 00:55:32,600 And now, I present Mr. Reynolds, president of the United Broadcasting 982 00:55:32,600 --> 00:55:37,280 friends, UBC prides itself on being a voice of the people. 77316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.