All language subtitles for Naughty Flirt, The (1931)VO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,450 --> 00:01:20,730
I've raised a fuss, and now the old
jailhouse is yawning.
2
00:01:20,950 --> 00:01:21,950
All right.
3
00:01:22,890 --> 00:01:24,090
Make up another one, Kate.
4
00:01:24,390 --> 00:01:26,110
Wait a minute. They don't come that
fast.
5
00:01:26,890 --> 00:01:27,890
Let's see.
6
00:01:30,930 --> 00:01:32,650
Quiet. Quiet.
7
00:01:33,090 --> 00:01:34,430
Here's one for you, Jack.
8
00:01:34,930 --> 00:01:37,770
Got Chuck out of school, got a new
phone.
9
00:01:37,970 --> 00:01:40,930
Now I can't lose him wherever I go.
10
00:01:41,630 --> 00:01:42,670
Is that so?
11
00:01:43,690 --> 00:01:44,690
Here's one for you.
12
00:01:46,430 --> 00:01:52,820
Redhead. may be nifty, brunette's okay,
but it takes a blonde mama to get me
13
00:01:52,820 --> 00:01:53,738
that way.
14
00:01:53,740 --> 00:01:54,740
Oh, my.
15
00:01:56,040 --> 00:01:59,680
Brother dear, will you do me a favor?
16
00:01:59,940 --> 00:02:01,340
Yes, my dear sister. Anything.
17
00:02:01,840 --> 00:02:03,180
We have troubles enough.
18
00:02:03,680 --> 00:02:04,920
Please don't sing.
19
00:02:05,300 --> 00:02:06,740
Oh, we're cheap singing.
20
00:02:11,100 --> 00:02:13,740
I think Finch don't seem to worry that
kid any.
21
00:02:14,040 --> 00:02:15,980
Okay. She never worries.
22
00:02:20,270 --> 00:02:21,550
Then she'd have something to worry
about.
23
00:02:24,570 --> 00:02:27,810
The trouble with this bunch is too much
money and no responsibility.
24
00:02:28,250 --> 00:02:31,570
When I was your age, I was married and
had two children.
25
00:02:32,070 --> 00:02:33,070
Fancy that.
26
00:02:33,910 --> 00:02:35,050
That's an idea.
27
00:02:35,770 --> 00:02:36,770
Wait.
28
00:02:39,110 --> 00:02:40,110
Don't be silly.
29
00:02:40,390 --> 00:02:41,390
I mean it.
30
00:02:41,630 --> 00:02:43,970
Oh, Mr. Gregory, this is so sudden.
31
00:02:44,270 --> 00:02:47,090
I've been chasing you for three days.
Now that is a substitute.
32
00:02:47,610 --> 00:02:48,850
What's the joke, Kay?
33
00:02:50,410 --> 00:02:53,070
Kid Romeo wants me to marry him in the
police court tonight.
34
00:02:53,310 --> 00:02:56,190
There's going to be a marriage. There's
going to be a marriage. We'll have to
35
00:02:56,190 --> 00:02:58,130
give some presents. I'll give a baby
Carrie.
36
00:03:00,250 --> 00:03:01,250
Wait a minute.
37
00:03:01,550 --> 00:03:04,310
I haven't made up my mind yet. You're
all a bit previous.
38
00:03:04,770 --> 00:03:06,230
But you're going to, aren't you, honey?
39
00:03:06,430 --> 00:03:09,350
Go ahead, Kay. It'll be the most
exciting thing you've ever done.
40
00:03:09,590 --> 00:03:12,410
If you do it now, you'll be in time for
the morning papers.
41
00:03:12,630 --> 00:03:14,570
Go ahead. It's a delightful idea.
42
00:03:14,930 --> 00:03:18,050
But there is a little formality known as
getting the license.
43
00:03:27,820 --> 00:03:28,820
30 days.
44
00:04:09,160 --> 00:04:09,799
Mr. Ward?
45
00:04:09,800 --> 00:04:13,720
Yes, Your Honor. I have some work to do,
but I want to thank you for a very
46
00:04:13,720 --> 00:04:14,760
interesting experience.
47
00:04:15,160 --> 00:04:18,880
I'm always glad to see a young attorney
display an interest in the work done by
48
00:04:18,880 --> 00:04:19,880
the night guard.
49
00:04:33,240 --> 00:04:36,200
What's all this about, officer?
50
00:04:37,169 --> 00:04:39,390
Disorderly conduct and disturbing the
peace, Your Honor.
51
00:04:39,690 --> 00:04:41,250
Oh, Your Honor, we were not.
52
00:04:41,770 --> 00:04:42,770
Order?
53
00:04:43,110 --> 00:04:47,530
What were the circumstances, officer? We
got a riot call from the embassy roof.
54
00:04:47,710 --> 00:04:50,110
And when we got up there, what did we
find?
55
00:04:50,330 --> 00:04:52,710
But this young woman dancing.
56
00:04:53,370 --> 00:04:55,230
There's nothing disorderly in that.
57
00:04:56,130 --> 00:04:57,510
There wasn't this dance.
58
00:04:58,070 --> 00:04:59,070
Describe it.
59
00:04:59,570 --> 00:05:03,910
Well, it was a kind of a cross
between...
60
00:05:05,680 --> 00:05:11,500
Well, I can hardly describe it, Your
Honor, but it went something like this.
61
00:05:13,460 --> 00:05:18,260
Hi -ho, shake them up. Hi -ho, shake
them up. Order.
62
00:05:18,680 --> 00:05:23,000
Oh, Your Honor, it wasn't anything like
that. It went like this.
63
00:05:23,620 --> 00:05:26,940
Hi -ho, shake them up. Hi -ho.
64
00:05:28,060 --> 00:05:29,620
Order. Order.
65
00:05:30,260 --> 00:05:35,100
And the rest of the bunch were standing
up, pooping like Indians and fizzing.
66
00:05:37,230 --> 00:05:38,230
Like this.
67
00:05:41,090 --> 00:05:43,090
Squirting ginger ale all over the
customers.
68
00:05:44,710 --> 00:05:46,150
Guilty or not guilty?
69
00:05:47,710 --> 00:05:48,810
Guilty, Your Honor.
70
00:05:49,530 --> 00:05:53,790
Young lady, you and your friends will
have to learn that the world was not
71
00:05:53,790 --> 00:05:56,790
created exclusively for your
entertainment.
72
00:05:57,210 --> 00:06:01,610
It is time you began to respect the
rights of others instead of going on as
73
00:06:01,610 --> 00:06:04,990
are, thoughtless, selfish,
inconsiderate, wild.
74
00:06:06,510 --> 00:06:08,350
Ten dollars or ten days.
75
00:06:15,490 --> 00:06:18,910
Wilbur, darling, here's where you get
another chance to be a hero.
76
00:06:19,630 --> 00:06:20,950
Oh, why me?
77
00:06:21,410 --> 00:06:24,190
That's what you get for having a wealthy
jeweler for a father.
78
00:06:24,570 --> 00:06:25,570
Dig?
79
00:06:28,910 --> 00:06:32,730
Well... All right, come on. Step lively.
80
00:06:33,090 --> 00:06:34,670
Line up in front of the clerk.
81
00:06:48,810 --> 00:06:50,230
This happens all the time, Your Honor.
82
00:06:50,650 --> 00:06:53,170
Young people of this type are becoming a
problem.
83
00:06:53,490 --> 00:06:57,450
And yet you know there's no real harm in
them. They are merely irresponsible.
84
00:07:03,890 --> 00:07:07,910
I beg your pardon, Your Honor, but we'd
like to be married.
85
00:07:09,670 --> 00:07:10,670
Huh.
86
00:07:12,710 --> 00:07:15,650
Where do you get that wee stuff? I
haven't made up my mind yet.
87
00:07:16,530 --> 00:07:17,530
That's all right, honey.
88
00:07:17,920 --> 00:07:19,920
I made it up for you. Oh, is that so?
89
00:07:20,300 --> 00:07:24,800
Well, get this, Mr. Jack Gregory. You or
nobody else can make up my mind for me.
90
00:07:25,380 --> 00:07:27,000
Are you Kay Elliott?
91
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
Yes, Your Honor.
92
00:07:28,980 --> 00:07:31,820
You must know her father, John R.
Elliott.
93
00:07:32,480 --> 00:07:33,459
Know him?
94
00:07:33,460 --> 00:07:34,800
Why, I work for him.
95
00:07:35,320 --> 00:07:36,219
Now, listen.
96
00:07:36,220 --> 00:07:37,280
We have the witnesses.
97
00:07:37,660 --> 00:07:42,320
Do you mind if I speak to her a moment?
Not at all.
98
00:07:42,880 --> 00:07:43,920
What do you want?
99
00:07:44,140 --> 00:07:46,020
Miss Elliott, my name is Alan Ward.
100
00:07:46,480 --> 00:07:50,340
I'm associated with your father's law
firm, and I'm wondering whether he would
101
00:07:50,340 --> 00:07:52,500
quite approve of what you intend to do.
102
00:07:53,660 --> 00:07:55,500
You say you work for my father?
103
00:07:55,740 --> 00:07:59,060
Yes. Then suppose you attend to his
affairs and leave mine alone.
104
00:07:59,660 --> 00:08:00,860
That's telling him, Kay.
105
00:08:01,560 --> 00:08:04,580
Really, Miss Elliott, I think you ought
to give this matter a little
106
00:08:04,580 --> 00:08:07,300
consideration. I beg your pardon, Your
Honor, we have.
107
00:08:07,520 --> 00:08:12,140
We got the license three days ago, and I
don't think we need any advice from one
108
00:08:12,140 --> 00:08:13,440
of her father's clerks.
109
00:08:15,640 --> 00:08:19,780
I agree with Judge Drake, Miss Elliot. I
hardly think you know your own mind.
110
00:08:20,900 --> 00:08:21,900
Really?
111
00:08:25,640 --> 00:08:28,140
Your Honor, will you marry us, please?
112
00:08:30,840 --> 00:08:32,059
That's the girl, Kate.
113
00:08:48,640 --> 00:08:49,640
Cedarhurst, 3 -2 -1.
114
00:08:53,560 --> 00:08:54,560
You know what?
115
00:08:56,920 --> 00:08:57,920
What?
116
00:08:59,640 --> 00:09:00,640
What?
117
00:09:01,640 --> 00:09:02,640
Going to get married?
118
00:09:04,260 --> 00:09:05,920
You bring her home this minute.
119
00:09:06,260 --> 00:09:08,100
Hold the phone a moment, will you
please?
120
00:09:13,560 --> 00:09:16,940
Mr. Elliott, would you mind repeating
what you just told me to do?
121
00:09:18,480 --> 00:09:20,300
I said you bring her home at once.
122
00:09:21,840 --> 00:09:22,840
Right.
123
00:09:24,540 --> 00:09:25,540
Is that it?
124
00:09:25,580 --> 00:09:27,720
I'm taking you home. You are not.
125
00:09:27,940 --> 00:09:30,340
Oh, yes, I am. I beg your pardon.
126
00:09:32,140 --> 00:09:36,200
I'm very sorry, but you're going to do
one thing that your father wants you to
127
00:09:36,200 --> 00:09:37,200
do. Maxie.
128
00:09:37,280 --> 00:09:38,420
You're terrible.
129
00:09:38,760 --> 00:09:40,600
Stop it. This has gone too far.
130
00:09:41,040 --> 00:09:44,820
You're going home. That's where you... I
say you are.
131
00:09:45,840 --> 00:09:46,840
Hey.
132
00:09:48,360 --> 00:09:50,220
I'll punch you with a little punch. Oh,
you will, huh?
133
00:10:17,230 --> 00:10:18,230
sympathy from me.
134
00:10:18,430 --> 00:10:21,050
Five million dollars right in the palm
of your hand.
135
00:10:21,250 --> 00:10:23,950
If you're not careful, you're going to
ruin every plan we've made.
136
00:10:24,310 --> 00:10:26,710
Now, don't worry about me. I'll marry
her within a month.
137
00:10:27,650 --> 00:10:29,170
You're not the athletic type.
138
00:10:29,850 --> 00:10:31,910
In fact, you're very hard to classify.
139
00:10:33,890 --> 00:10:35,770
I'm not familiar with your type at all.
140
00:10:43,290 --> 00:10:44,430
Try icicle.
141
00:10:52,840 --> 00:10:54,980
Mongolian weasel in four letters.
142
00:10:59,960 --> 00:11:02,060
Are you always as chatty as this?
143
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Are you?
144
00:11:43,530 --> 00:11:44,530
Wait, please
145
00:12:12,040 --> 00:12:13,040
Good evening, Mr. Elliot.
146
00:12:14,840 --> 00:12:15,840
Hello, Lord.
147
00:12:16,640 --> 00:12:17,640
Hello, Daddy.
148
00:12:18,520 --> 00:12:19,520
Thank you very much.
149
00:12:19,720 --> 00:12:20,800
I'll see you in the morning.
150
00:12:21,020 --> 00:12:22,700
All right, sir. Good night, Mr. Elliot.
151
00:12:23,240 --> 00:12:24,420
Good night, Miss Elliot.
152
00:12:41,390 --> 00:12:44,330
Young lady, I've stood about all I'm
going to from you.
153
00:12:49,890 --> 00:12:52,850
You've been expelled from every school
you ever attended.
154
00:12:55,050 --> 00:12:56,470
You've been home now three days.
155
00:12:56,970 --> 00:13:00,710
And in that time, you've committed every
crime on the calendar.
156
00:13:02,070 --> 00:13:04,010
With the possible exception of murder.
157
00:13:07,470 --> 00:13:08,850
You're at two automobiles.
158
00:13:09,770 --> 00:13:11,110
Set fire to the speedboat.
159
00:13:11,990 --> 00:13:16,130
And thrown ginger ale bottles through
every pane of glass in the hothouse.
160
00:13:18,330 --> 00:13:21,710
Say nothing of running up bills in every
nightclub in town.
161
00:13:24,150 --> 00:13:28,050
I don't mind telling you that my
patience is just about exhausted.
162
00:13:30,810 --> 00:13:33,750
Daddy? Why didn't you tell me?
163
00:13:34,490 --> 00:13:35,490
Tell you what?
164
00:13:35,730 --> 00:13:38,650
That you had such a nice young man
working in your office.
165
00:13:39,130 --> 00:13:40,830
Thank you.
166
00:15:02,020 --> 00:15:04,820
Congratulations. Why?
167
00:15:05,760 --> 00:15:08,380
On your birthday, of course. I brought
you a little present.
168
00:15:08,600 --> 00:15:10,180
Why, I didn't know it was your birthday.
169
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
It isn't.
170
00:15:13,800 --> 00:15:17,780
Why, I... Oh, this is just our regular
Thursday evening dinner dance.
171
00:15:34,500 --> 00:15:37,680
Yes, it seemed to be a complete surprise
to your father.
172
00:15:38,040 --> 00:15:39,660
Why, I... Hey, hey, hey.
173
00:15:39,920 --> 00:15:41,180
This is still our dance.
174
00:15:41,520 --> 00:15:43,500
I know, Wilbur, but I'll dance with you
later.
175
00:15:43,700 --> 00:15:45,780
Right now, I want to take care of Mr.
176
00:15:45,980 --> 00:15:50,860
Ward. I appreciate your solicitude, Miss
Elliot. But really, I think you've done
177
00:15:50,860 --> 00:15:52,200
quite enough for me already.
178
00:15:55,340 --> 00:15:57,480
And that seems to be that.
179
00:15:58,260 --> 00:16:00,320
Now, come on and dance if you're still
conscious.
180
00:16:00,580 --> 00:16:01,640
And that's that, huh?
181
00:16:02,280 --> 00:16:03,920
Wouldn't want to gamble on it, would
you?
182
00:16:04,140 --> 00:16:05,460
Baby, I'm giving odd.
183
00:16:06,380 --> 00:16:07,600
What are you worked up about?
184
00:16:09,600 --> 00:16:11,500
Do you know who just came in?
185
00:16:12,040 --> 00:16:13,500
How many guesses do I get?
186
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Listen, comedian.
187
00:16:15,020 --> 00:16:16,320
Alan Ward is here.
188
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
Well, what of it?
189
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
What of it?
190
00:16:21,120 --> 00:16:23,560
I told you three weeks ago what would
happen.
191
00:16:23,800 --> 00:16:25,840
She's been chasing him relentlessly.
192
00:16:26,460 --> 00:16:30,080
Invitation after invitation, and he's
turned her down cold every time.
193
00:16:30,420 --> 00:16:34,220
Now. She's out to get him. She tricked
him into coming here tonight.
194
00:16:34,520 --> 00:16:37,980
And when Kay Elliott starts after a man,
she never misses.
195
00:16:38,820 --> 00:16:39,820
What can I do?
196
00:16:40,760 --> 00:16:43,540
Well, you can get in there and let her
know that you're alive.
197
00:16:44,440 --> 00:16:46,080
Keep Alan Ward out of the way.
198
00:16:47,140 --> 00:16:48,720
You haven't lost your technique.
199
00:16:51,560 --> 00:16:52,539
Just a minute.
200
00:16:52,540 --> 00:16:59,520
Ladies and gentlemen, we are about to
introduce, for the first time on
201
00:16:59,520 --> 00:17:04,540
any stage, the outstanding novelty of
the year, a Cinderella dance.
202
00:17:05,760 --> 00:17:11,260
The ladies will kindly remove one
slipper and place the aforementioned
203
00:17:11,260 --> 00:17:12,920
-Wootsie in the center of the floor.
204
00:17:13,579 --> 00:17:19,260
At a given signal, the gentleman will
dash for the slippers, pick one out, and
205
00:17:19,260 --> 00:17:23,099
when you have found the owner, you have
found your partner for the next dance
206
00:17:23,099 --> 00:17:24,560
and supper that follows.
207
00:17:25,420 --> 00:17:26,800
Now remember the signal.
208
00:17:27,440 --> 00:17:29,640
And then, every man for himself.
209
00:17:30,200 --> 00:17:31,540
Come on, girls, come on.
210
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
Come on.
211
00:17:39,480 --> 00:17:41,180
Want to do a favor for a friend?
212
00:17:41,600 --> 00:17:44,000
Anything you say, anytime you say.
213
00:17:44,280 --> 00:17:48,900
Be a nice, clever Jack and see that Alan
Ward gets my slipper. I don't know just
214
00:17:48,900 --> 00:17:51,400
how you'll do it, but please get it
done.
215
00:17:51,720 --> 00:17:55,320
That's like asking a man to dust off his
own electric chair. I wanted you for
216
00:17:55,320 --> 00:17:57,820
myself. Please, Jack, there's a reason.
217
00:17:58,100 --> 00:17:59,240
You won't be sorry.
218
00:18:00,780 --> 00:18:01,780
Alright.
219
00:19:12,460 --> 00:19:13,460
Double -crosser.
220
00:19:16,600 --> 00:19:18,980
Well, little Wilbur drew the bell of the
ball.
221
00:19:19,860 --> 00:19:20,860
Where'd you get that?
222
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
From Alan Ward.
223
00:19:22,500 --> 00:19:24,360
I traded him Linda's shoe.
224
00:19:24,640 --> 00:19:26,360
I thought he'd be much safer with her.
225
00:19:26,840 --> 00:19:27,840
Catch on?
226
00:19:31,940 --> 00:19:32,940
What's the matter?
227
00:19:33,400 --> 00:19:36,400
Well, I hope you make a better lawyer
than you do a shoe clerk.
228
00:19:37,040 --> 00:19:40,680
Why? Oh, you made a terrible job of
putting on my shoes.
229
00:19:40,900 --> 00:19:41,900
Oh, I... Sorry.
230
00:19:42,420 --> 00:19:43,480
Let's go out on the ground.
231
00:19:43,820 --> 00:19:44,820
All right.
232
00:19:56,600 --> 00:19:57,900
Shall we finish the dance?
233
00:19:58,960 --> 00:20:01,740
Well, it's rather nice out here, don't
you think?
234
00:20:02,560 --> 00:20:05,040
Wait a minute, Wilbur. I want to see a
man about a cat.
235
00:20:09,310 --> 00:20:13,670
Received any invitations from little
blonde girls lately?
236
00:20:14,970 --> 00:20:18,370
Well, I accepted one tonight that I
think was a mistake.
237
00:20:18,710 --> 00:20:22,650
I want you to dance with Linda. I don't
want to dance with Linda. You're going
238
00:20:22,650 --> 00:20:23,790
to dance with Linda.
239
00:20:29,510 --> 00:20:32,470
Linda, my dear, may I have the pleasure
of this dance?
240
00:20:34,190 --> 00:20:37,550
Well, of course. I've been waiting for
you to ask me all evening, Mr. Elliott.
241
00:20:37,870 --> 00:20:38,870
Thank you.
242
00:20:52,200 --> 00:20:52,919
talk to you.
243
00:20:52,920 --> 00:20:55,920
I've been trying to make you pay some
attention to me for the past three
244
00:20:56,060 --> 00:20:58,720
I sent you one invitation after another
and nothing happened.
245
00:20:58,980 --> 00:21:03,020
I had a ball fast one to get you here
tonight and when you did come, you
246
00:21:03,020 --> 00:21:05,380
me down so cold I haven't thought out
yet.
247
00:21:05,760 --> 00:21:09,840
That Cinderella dance was my idea and
the darn thing turned right around and
248
00:21:09,840 --> 00:21:13,780
me. Listen, Mr. Warren, I'm not so bad
when you get to know me.
249
00:21:14,140 --> 00:21:16,740
I like you a whole lot and I want to be
friends.
250
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
What do you say?
251
00:21:21,550 --> 00:21:24,470
Miss Elliot, your frankness is certainly
refreshing.
252
00:21:24,890 --> 00:21:27,710
But seriously, why have you avoided me?
253
00:21:28,210 --> 00:21:32,970
Well, I'll be as frank as you are. To
tell you the truth, I've been afraid of
254
00:21:32,970 --> 00:21:34,430
you. Afraid of me?
255
00:21:34,690 --> 00:21:36,570
For the love of Mike, why?
256
00:21:37,150 --> 00:21:38,470
I know your reputation.
257
00:21:38,910 --> 00:21:40,410
You're supposed to be fatal.
258
00:21:40,650 --> 00:21:44,470
They tell me one time that you became
engaged to a man after only having known
259
00:21:44,470 --> 00:21:45,470
him for 30 minutes.
260
00:21:45,850 --> 00:21:46,850
How silly.
261
00:21:47,790 --> 00:21:49,070
What time is it now?
262
00:22:27,600 --> 00:22:30,560
Do you promise to tell the truth, the
whole truth, and nothing but the truth?
263
00:22:31,880 --> 00:22:32,880
I do.
264
00:22:37,540 --> 00:22:39,540
Now, where were you last night?
265
00:22:39,980 --> 00:22:41,000
At the Blue Mouse.
266
00:22:41,820 --> 00:22:43,120
Describe the Blue Mouse, please.
267
00:22:43,540 --> 00:22:45,360
It's sort of a roadhouse.
268
00:22:45,660 --> 00:22:47,040
What sort of a roadhouse?
269
00:22:47,380 --> 00:22:52,360
Well, there's a perfectly peachy
orchestra and a divine...
270
00:22:56,200 --> 00:22:58,160
And what time did you return home?
271
00:22:59,100 --> 00:23:01,020
Maybe six, maybe seven.
272
00:23:01,520 --> 00:23:05,640
Now, Miss Elliot, to how many men are
you engaged at the present time?
273
00:23:06,480 --> 00:23:07,660
I don't remember.
274
00:23:08,100 --> 00:23:10,240
Maybe six, maybe seven.
275
00:23:10,640 --> 00:23:12,760
Well, that's enough to make the court
rest.
276
00:23:13,240 --> 00:23:15,340
That's enough to make anybody rest.
277
00:23:20,160 --> 00:23:21,160
Team K?
278
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
No.
279
00:23:23,200 --> 00:23:25,700
You know, if I'd stay up like you do...
280
00:23:26,160 --> 00:23:29,040
And now the prisoner takes a stand in
her own defense.
281
00:23:29,940 --> 00:23:35,820
Listen, Alan, I have an income of $100
,000 a year, and every man I know is
282
00:23:35,820 --> 00:23:38,760
trying to marry me. They don't fool me
for a second.
283
00:23:39,000 --> 00:23:40,700
Do you blame me for fooling them?
284
00:23:41,240 --> 00:23:43,820
I go out a lot, and I stay out late.
285
00:23:44,480 --> 00:23:47,760
I don't like golf or tennis or horses.
286
00:23:48,120 --> 00:23:50,000
So what else is there for me to do?
287
00:23:50,440 --> 00:23:52,820
One more word before you pass sentence.
288
00:23:53,840 --> 00:23:55,360
I've always played fair.
289
00:23:56,000 --> 00:23:58,780
And I've never done a deliberately
rotten thing.
290
00:23:59,160 --> 00:24:01,260
Now what has the court got to say?
291
00:24:02,480 --> 00:24:03,900
You're charming.
292
00:24:04,720 --> 00:24:05,880
In a sentence?
293
00:24:06,500 --> 00:24:07,399
A kiss.
294
00:24:07,400 --> 00:24:08,400
I object.
295
00:24:09,500 --> 00:24:11,000
Objection overruled.
296
00:24:39,340 --> 00:24:42,660
Hey, you're... I'm crazy about you.
297
00:24:49,720 --> 00:24:53,300
And now, honey, I think we ought to get
back to the dance.
298
00:24:53,580 --> 00:24:56,620
After all, we've been out here a long
time.
299
00:24:57,700 --> 00:25:00,020
I don't want to dance with anybody else
tonight.
300
00:25:00,320 --> 00:25:01,920
It would spoil everything.
301
00:25:02,780 --> 00:25:05,920
Go get our things. I want you to drive
me home.
302
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
Fine.
303
00:25:13,870 --> 00:25:17,370
Got this stuff off the boat. Off the
whole boat or just the propeller? The
304
00:25:17,370 --> 00:25:19,210
boat. What do you say, Wilbur?
305
00:25:19,890 --> 00:25:21,190
Oh, same as yourself.
306
00:25:22,130 --> 00:25:23,410
Another set up, George.
307
00:25:29,330 --> 00:25:30,530
Must have known I was coming.
308
00:25:31,230 --> 00:25:32,390
My coat right here.
309
00:25:33,410 --> 00:25:34,530
Well, she did it again.
310
00:25:35,790 --> 00:25:37,070
Who did what to who?
311
00:25:37,490 --> 00:25:38,409
Little Kay.
312
00:25:38,410 --> 00:25:41,230
She bet me she'd have this ward guy
roped and tied by midnight.
313
00:25:41,840 --> 00:25:43,300
She did it with 20 minutes to spare.
314
00:25:44,280 --> 00:25:45,760
Did you ever win a bet from her?
315
00:25:46,080 --> 00:25:46,879
Yeah, once.
316
00:25:46,880 --> 00:25:51,520
She bet me she'd have a certain chap in
her arms by 12 o 'clock. He got told me
317
00:25:51,520 --> 00:25:52,520
and went home at 9.
318
00:25:54,060 --> 00:25:58,240
Let me get this straight, Wilbur.
319
00:25:58,640 --> 00:26:00,800
Did you make a bet with Kay about me?
320
00:26:01,880 --> 00:26:02,880
Unfortunately, yes.
321
00:26:03,600 --> 00:26:04,600
You did, huh?
322
00:26:05,580 --> 00:26:06,660
Don't let that worry you.
323
00:26:07,150 --> 00:26:08,270
It's just a gag.
324
00:26:08,650 --> 00:26:12,750
Sure, I'll let it show. Get it. Many
times.
325
00:26:16,810 --> 00:26:18,450
Is he burning?
326
00:26:21,610 --> 00:26:24,430
Or you'll have to get used to that in
time.
327
00:26:38,760 --> 00:26:40,180
There, you're just man -crazy.
328
00:27:06,140 --> 00:27:07,140
Oh, Mr. Ward!
329
00:27:07,470 --> 00:27:09,730
Mr. Elliott wants you to look these
papers over.
330
00:27:10,010 --> 00:27:11,010
Thank you, Miss Hall.
331
00:27:25,970 --> 00:27:26,970
Good morning.
332
00:27:35,270 --> 00:27:36,470
What are you doing here?
333
00:27:39,690 --> 00:27:40,690
Working?
334
00:27:41,390 --> 00:27:42,790
Working? Yes.
335
00:27:43,450 --> 00:27:46,390
You know, you made quite an impression
on me last night.
336
00:27:48,050 --> 00:27:49,750
What is this, another bet?
337
00:27:50,650 --> 00:27:52,830
No. I'm serious.
338
00:27:53,210 --> 00:27:54,590
I don't believe you.
339
00:27:54,790 --> 00:27:57,710
I didn't expect you to, but it's true
just the same.
340
00:28:25,680 --> 00:28:26,880
So you want to work, eh?
341
00:28:27,860 --> 00:28:28,860
I do.
342
00:28:29,300 --> 00:28:31,220
All right. Clean my inkwell.
343
00:28:32,540 --> 00:28:33,540
Certainly.
344
00:29:35,440 --> 00:29:36,279
Good morning.
345
00:29:36,280 --> 00:29:37,420
Good morning, Mr. Ward.
346
00:29:37,780 --> 00:29:41,820
Daddy wants... That is, I should say,
Mr. Elliott wishes to see you in regard
347
00:29:41,820 --> 00:29:42,799
the Lawson case.
348
00:29:42,800 --> 00:29:43,860
Thank you. Good morning.
349
00:29:44,260 --> 00:29:45,260
My name is Gregory.
350
00:29:45,660 --> 00:29:47,060
I'd like to speak to Miss Elliott.
351
00:29:47,340 --> 00:29:50,460
Just a moment. She's in Mr. Ward's
office. I'll tell her you're here.
352
00:29:50,660 --> 00:29:51,660
Thank you very much.
353
00:29:57,820 --> 00:30:00,280
Good morning. Good morning. May I speak
to Miss Elliott?
354
00:30:01,040 --> 00:30:02,080
Certainly. Go right in.
355
00:30:02,520 --> 00:30:03,520
Thank you.
356
00:30:10,710 --> 00:30:13,030
Kay, I can't understand your attitude.
357
00:30:13,270 --> 00:30:15,630
Are you deliberately trying to avoid me?
358
00:30:16,010 --> 00:30:17,930
Don't be silly. Why should I?
359
00:30:18,370 --> 00:30:21,190
Then what's the big idea, down here
working every day?
360
00:30:22,190 --> 00:30:24,270
Maybe I'm trying to make myself over.
361
00:30:59,399 --> 00:31:03,860
Well, I guess I'll be going. I won't
keep you from your work any longer.
362
00:31:08,180 --> 00:31:12,040
Oh, I nearly forgot what I came for.
363
00:31:12,740 --> 00:31:16,220
We're leaving this afternoon on the Van
Dyne yacht from Sands Point at 2 o
364
00:31:16,220 --> 00:31:17,220
'clock. We?
365
00:31:18,080 --> 00:31:20,700
Why, surely. You accepted the invitation
over two weeks ago.
366
00:31:21,160 --> 00:31:23,220
You know, I've forgotten all about it.
367
00:31:23,620 --> 00:31:25,820
You know the Van Dynes, don't you, Mr.
Ward?
368
00:31:26,160 --> 00:31:27,840
Huh? No, I don't know them.
369
00:31:28,120 --> 00:31:29,120
He doesn't know them.
370
00:31:30,140 --> 00:31:32,220
Well, anyway, they're depending on you.
371
00:31:35,140 --> 00:31:40,680
I'd love to go, but... I've a lot of
work to do.
372
00:31:41,180 --> 00:31:42,180
Kay.
373
00:31:43,060 --> 00:31:44,880
No, I won't go.
374
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
Do it yourself.
375
00:31:49,000 --> 00:31:50,920
You're passing up a swell party.
376
00:31:58,220 --> 00:31:59,220
Ta -ta.
377
00:32:06,260 --> 00:32:07,660
I don't get it.
378
00:32:08,800 --> 00:32:10,140
I don't get it at all.
379
00:32:10,940 --> 00:32:11,940
Get what?
380
00:32:12,200 --> 00:32:15,800
This passionate attachment you have for
your work. Unless, of course, it's to
381
00:32:15,800 --> 00:32:17,200
win another bet.
382
00:32:19,040 --> 00:32:20,040
Little do, dear heart.
383
00:32:30,280 --> 00:32:31,640
It would be a swell party at that.
384
00:32:37,180 --> 00:32:38,960
I cleaned your ink well again.
385
00:32:43,800 --> 00:32:46,320
That Van Dyne yacht is a dream.
386
00:32:55,560 --> 00:32:56,920
I couldn't go though.
387
00:32:57,450 --> 00:32:59,710
There's a lot of filing to be done,
isn't there?
388
00:33:01,530 --> 00:33:02,750
Don't let that worry you.
389
00:33:03,190 --> 00:33:05,650
You'll only be away from the office
three or four days.
390
00:33:06,150 --> 00:33:08,190
Do you really mean you don't mind if I
go?
391
00:33:08,890 --> 00:33:10,510
Mind? Not at all.
392
00:33:11,390 --> 00:33:12,730
The whole gang's going.
393
00:33:13,910 --> 00:33:18,870
Wilford, and Linda, and Jack, you know,
the chap that was just here.
394
00:33:19,610 --> 00:33:22,050
Yes, I know him. A lovely fellow.
395
00:33:23,130 --> 00:33:25,150
But that filing has to be done.
396
00:33:26,459 --> 00:33:29,900
Perhaps three or four of the other girls
can take care of it for you. You think
397
00:33:29,900 --> 00:33:30,900
they would?
398
00:33:30,960 --> 00:33:31,960
Surely.
399
00:33:32,500 --> 00:33:33,820
All right, then I'll go.
400
00:33:34,040 --> 00:33:35,120
And thanks a lot.
401
00:33:41,900 --> 00:33:44,380
I'm going to stop in at Saks and get a
new bathing suit.
402
00:33:46,120 --> 00:33:48,400
You've never seen me in a bathing suit,
have you?
403
00:33:48,980 --> 00:33:49,980
No.
404
00:34:13,159 --> 00:34:16,320
Henry R. Wentworth, 461 Metropolitan
Building City.
405
00:34:45,710 --> 00:34:46,710
on the yachting party.
406
00:34:51,889 --> 00:34:55,070
And what led you to believe that
Cincinnati was in Pennsylvania?
407
00:34:55,929 --> 00:34:57,250
It isn't, is it?
408
00:34:57,670 --> 00:34:59,790
No, it isn't. And that's not all.
409
00:35:00,210 --> 00:35:04,030
Since you've been here, you've made one
mistake after another, which the other
410
00:35:04,030 --> 00:35:07,090
girls have tried to cover up for you
just because you happen to be John
411
00:35:07,090 --> 00:35:08,090
Elliott's daughter.
412
00:35:08,250 --> 00:35:09,450
But I... Don't interrupt me.
413
00:35:09,990 --> 00:35:14,120
Not satisfied with destroying the morale
of the office... You expect a pat on
414
00:35:14,120 --> 00:35:17,480
the back for coming here tonight to
finish some work that a schoolgirl could
415
00:35:17,480 --> 00:35:18,480
during the day.
416
00:35:18,600 --> 00:35:22,340
Miss Elliot, as far as I am concerned,
you're a total loss.
417
00:35:35,560 --> 00:35:39,860
And now let me tell you something, Mr.
Alan J. Ward. You thought I played a
418
00:35:39,860 --> 00:35:43,950
rotten trick on you, and I want to show
you how... I'm sorry I was. I wanted to
419
00:35:43,950 --> 00:35:47,570
prove to you that I wasn't just a wild
kid. That I could make something of
420
00:35:47,570 --> 00:35:48,570
myself.
421
00:35:48,930 --> 00:35:49,930
Don't interrupt.
422
00:35:50,150 --> 00:35:53,590
You're the only man in the world who
could have helped me. But instead,
423
00:35:53,590 --> 00:35:55,130
gone out of your way to make things...
424
00:36:11,400 --> 00:36:13,540
I'm sorry, honey. I've been all wrong.
425
00:36:14,140 --> 00:36:15,700
Sorry. Kay,
426
00:36:17,840 --> 00:36:19,620
please listen to me.
427
00:36:19,940 --> 00:36:21,160
But I don't want to talk to you.
428
00:36:26,060 --> 00:36:27,160
Kay, please.
429
00:36:28,420 --> 00:36:29,700
Let me in, Kay.
430
00:36:29,900 --> 00:36:31,260
You must let me explain.
431
00:36:31,780 --> 00:36:32,920
I didn't understand.
432
00:36:33,740 --> 00:36:35,480
Don't you know that I love you?
433
00:36:37,320 --> 00:36:38,600
Please forgive me.
434
00:36:44,620 --> 00:36:45,620
Open the door.
435
00:37:11,370 --> 00:37:15,110
When Mr. Elliott calls, tell him I've
gone to Cedarhurst on important
436
00:37:23,990 --> 00:37:30,730
All three points more.
437
00:37:31,110 --> 00:37:33,150
That does it. We're wiped out.
438
00:37:35,130 --> 00:37:37,910
The man who told me to buy that said...
I don't care what he said.
439
00:37:39,530 --> 00:37:41,930
Merrill. I've been standing here for an
hour.
440
00:37:42,310 --> 00:37:43,590
How about finding me a chair?
441
00:37:44,050 --> 00:37:47,410
Why, I think there'll be two bacon in
just a minute, Mr. Higginbottom.
442
00:37:50,030 --> 00:37:54,230
I'm sorry to tell you this, Mr. Gregory,
but we'll need another $10 ,000 to
443
00:37:54,230 --> 00:37:55,230
margin your account.
444
00:37:55,250 --> 00:37:58,830
And I'm sorry to tell you, Mr. Merrill,
I haven't got it.
445
00:38:00,710 --> 00:38:01,589
Oh, Mr.
446
00:38:01,590 --> 00:38:02,590
Higginbottom.
447
00:38:12,710 --> 00:38:13,930
What a great day this is.
448
00:38:14,450 --> 00:38:15,450
Says you.
449
00:38:15,590 --> 00:38:16,590
Got some great news for you.
450
00:38:17,290 --> 00:38:18,290
Have a look.
451
00:38:19,110 --> 00:38:20,110
Who's that for?
452
00:38:20,210 --> 00:38:21,210
Kay.
453
00:38:21,230 --> 00:38:22,970
Kay? Mm -hmm. You?
454
00:38:23,310 --> 00:38:24,530
No, Alan Ward.
455
00:38:24,750 --> 00:38:26,750
He picked it out down at my old man's
place yesterday.
456
00:38:27,050 --> 00:38:30,050
Said they're giving a great big weekend
party at their place up on the lake to
457
00:38:30,050 --> 00:38:31,830
formally announce it. You'll probably
get a bid.
458
00:38:32,330 --> 00:38:34,410
Save your money, you'll have to kick in
with a wedding present.
459
00:38:34,890 --> 00:38:35,890
Well, see you further.
460
00:38:36,450 --> 00:38:38,470
I gotta go and collect a few grand from
these birds.
461
00:38:38,730 --> 00:38:40,950
Little Wilbur sold short just before the
crash.
462
00:38:41,510 --> 00:38:42,510
Hello.
463
00:38:50,990 --> 00:38:52,610
You know, there's still a way out. How?
464
00:38:53,510 --> 00:39:00,430
Well, I know a... I
465
00:39:00,430 --> 00:39:04,590
know how to break up that little romance
so I can never... Go ahead.
466
00:39:20,490 --> 00:39:21,490
who join me in a moment.
467
00:39:21,850 --> 00:39:23,110
Here's to Kay and Alan.
468
00:39:23,350 --> 00:39:25,350
May they know nothing but happiness.
469
00:39:26,110 --> 00:39:27,970
Take it down.
470
00:39:30,510 --> 00:39:31,970
Come on, Alan. Give it to me.
471
00:39:32,170 --> 00:39:32,529
Come on, Alan.
472
00:39:32,530 --> 00:39:33,189
Give it to me.
473
00:39:33,190 --> 00:39:34,190
Give it to me.
474
00:39:34,670 --> 00:39:35,870
Give it to
475
00:39:35,870 --> 00:39:44,290
me.
476
00:39:51,629 --> 00:39:52,629
Everything arranged?
477
00:39:53,650 --> 00:39:57,050
I had my bags out of the room and his in
there five minutes after we arrived.
478
00:40:01,870 --> 00:40:03,390
Someone take this cue, will you?
479
00:40:03,630 --> 00:40:07,270
I don't know any more about that game of
pool than I do about making a watch.
480
00:40:08,210 --> 00:40:09,210
Oh, Alan.
481
00:40:09,850 --> 00:40:12,790
This is the first time I've had a chance
to talk to you alone.
482
00:40:13,490 --> 00:40:16,550
I just want to add my congratulations to
the others.
483
00:40:16,790 --> 00:40:17,910
It's mighty nice of you, Linda.
484
00:40:18,870 --> 00:40:19,870
And...
485
00:40:21,740 --> 00:40:23,020
Linda, what's the matter?
486
00:40:25,160 --> 00:40:27,480
Oh, it's quite all right.
487
00:40:28,240 --> 00:40:30,160
I just felt faint for a moment.
488
00:40:31,280 --> 00:40:33,600
It's this silly old heart of mine, you
see.
489
00:40:33,980 --> 00:40:36,320
I think I... I guess I need some rest.
490
00:40:51,560 --> 00:40:54,380
Before going horseback riding in the
morning, we ought to get some sleep.
491
00:40:56,440 --> 00:40:57,720
Feel better now, Linda?
492
00:40:58,860 --> 00:41:00,080
Yes, thank you, Alan.
493
00:41:03,440 --> 00:41:04,440
Good night.
494
00:41:04,820 --> 00:41:05,820
Good night.
495
00:41:05,840 --> 00:41:07,920
And remember what I told you.
496
00:41:17,840 --> 00:41:18,840
Happy, honey?
497
00:41:19,340 --> 00:41:20,340
Happy.
498
00:41:20,840 --> 00:41:23,160
I'm so happy it scares me. Really?
499
00:41:29,960 --> 00:41:33,840
We'll give you just one minute, Alan, to
kiss her goodnight. Then we're coming
500
00:41:33,840 --> 00:41:34,840
up.
501
00:41:36,080 --> 00:41:37,120
Goodnight, little Kay.
502
00:41:41,140 --> 00:41:42,140
Goodnight, Twee.
503
00:42:07,820 --> 00:42:08,820
I thought this was my room.
504
00:42:09,060 --> 00:42:10,300
Well, there must be some mistake.
505
00:42:10,540 --> 00:42:11,860
I found my bags here.
506
00:42:13,240 --> 00:42:14,240
How stupid of me.
507
00:42:14,360 --> 00:42:15,600
My bags are across the hall.
508
00:42:16,560 --> 00:42:18,640
If you'd rather have this room, I'd be
only too glad.
509
00:42:18,880 --> 00:42:20,520
No, not at all. I'm sorry to have
disturbed you.
510
00:42:20,760 --> 00:42:23,640
Only Linda's in there, and I generally
have the room next to her. Of course, it
511
00:42:23,640 --> 00:42:24,558
makes no difference.
512
00:42:24,560 --> 00:42:25,560
Good night. Good night.
513
00:42:55,180 --> 00:42:57,300
Jack! Oh, Jack, I'm ill!
514
00:43:02,560 --> 00:43:03,920
Jack, help me!
515
00:43:04,600 --> 00:43:06,180
Linda, what's the matter?
516
00:43:09,160 --> 00:43:10,160
I think I'm going to faint.
517
00:43:14,160 --> 00:43:15,540
Oh, I feel ill.
518
00:43:18,280 --> 00:43:23,120
Why, I called Jack. Oh, I'm in there.
Jack's across the hall. I'll call him.
519
00:43:23,920 --> 00:43:24,960
Oh, my heart.
520
00:43:27,980 --> 00:43:29,180
Some brandy.
521
00:43:47,690 --> 00:43:51,670
Oh, Sid, did you pack... Linda.
522
00:43:53,970 --> 00:43:55,770
Jack, I felt faint.
523
00:43:56,030 --> 00:43:57,230
I called you.
524
00:43:58,570 --> 00:43:59,570
You called me?
525
00:44:00,990 --> 00:44:02,110
Now, wait a minute, Gregory.
526
00:44:02,390 --> 00:44:04,330
Don't lose your head. Don't lose my
head?
527
00:44:04,530 --> 00:44:05,830
What did you expect me to do?
528
00:44:07,150 --> 00:44:08,150
All right, Linda.
529
00:44:08,670 --> 00:44:09,670
Let's hit it.
530
00:44:11,430 --> 00:44:15,690
Why... Why... I, uh...
531
00:44:21,360 --> 00:44:22,400
before I came upstairs.
532
00:44:23,800 --> 00:44:25,080
That's true, isn't it, Alan?
533
00:44:25,800 --> 00:44:26,800
Yes.
534
00:44:31,160 --> 00:44:34,380
And after I turned off my light, I had
another attack.
535
00:44:35,300 --> 00:44:39,040
I called to you, believing you to be in
the next room, as you usually are.
536
00:44:40,120 --> 00:44:43,660
And Alan heard me, came in and gave me a
drink of brandy.
537
00:44:44,340 --> 00:44:45,640
Now that's what happened.
538
00:44:46,100 --> 00:44:47,440
And that's all that happened.
539
00:44:47,680 --> 00:44:49,720
And you can take it or leave it, all of
you.
540
00:44:50,510 --> 00:44:51,570
That's a great story.
541
00:44:52,610 --> 00:44:54,170
But you've overlooked one thing.
542
00:44:55,130 --> 00:44:58,730
When we arrived this afternoon, my bags
were put in that room.
543
00:44:59,330 --> 00:45:02,290
Later, someone took them out and put
them in the room across the hall.
544
00:45:07,150 --> 00:45:08,150
Say,
545
00:45:10,290 --> 00:45:12,530
I hardly know what to say.
546
00:45:12,790 --> 00:45:14,270
If you don't, I do.
547
00:45:14,990 --> 00:45:19,630
I think you're a wonder. You certainly
fool me, and I'm hard to fool.
548
00:45:21,060 --> 00:45:22,480
Old Stillwater himself.
549
00:45:22,820 --> 00:45:26,160
I always thought you weren't as
hardworking young men did all right for
550
00:45:26,160 --> 00:45:28,200
yourself. Okay, you don't understand.
551
00:45:29,160 --> 00:45:30,520
And it's for you, Linda.
552
00:45:31,260 --> 00:45:32,260
Naughty, naughty.
553
00:45:33,580 --> 00:45:36,860
Say, I might feel faint myself
sometimes.
554
00:46:23,380 --> 00:46:26,340
Land and Company, 37 Pine Street City.
555
00:46:26,720 --> 00:46:31,500
Gentlemen, in regard to the Loftus case,
which comes up for trial on the 15th,
556
00:46:31,500 --> 00:46:34,080
we wish to say... Hello, Wilbur.
557
00:46:34,420 --> 00:46:35,420
Hello.
558
00:46:35,720 --> 00:46:37,540
Got an aspirin? Headache?
559
00:46:37,920 --> 00:46:41,020
I got a headache that'll win a prize at
any county fair.
560
00:46:43,580 --> 00:46:44,960
Sorry, no aspirin.
561
00:46:45,900 --> 00:46:48,160
Daddy, let's not talk about it anymore.
562
00:46:48,640 --> 00:46:51,480
But we've got to talk about it. Do you
realize what's happened?
563
00:46:52,090 --> 00:46:53,270
Alan Ward has resigned.
564
00:46:54,490 --> 00:46:55,630
He's leaving this week.
565
00:46:56,870 --> 00:46:58,230
Best man I ever had.
566
00:46:59,570 --> 00:47:01,290
You and your love affairs.
567
00:47:03,370 --> 00:47:06,310
They have been kind of cockeyed lately,
haven't they?
568
00:47:06,790 --> 00:47:09,870
I've got to be in court in a half hour,
Wilbur. I'll see you later.
569
00:47:11,070 --> 00:47:12,190
By golly.
570
00:47:12,410 --> 00:47:14,550
I wouldn't put it past those two at
that.
571
00:47:32,200 --> 00:47:33,200
Oh, well.
572
00:47:33,640 --> 00:47:34,780
Such is life.
573
00:47:44,580 --> 00:47:46,860
Well, Miss
574
00:47:46,860 --> 00:47:57,920
Elliot,
575
00:47:58,220 --> 00:47:59,840
get an earful of this.
576
00:48:08,160 --> 00:48:12,700
Gentlemen, in regard to the Loftus case,
which comes up for trial on the 15th,
577
00:48:12,720 --> 00:48:15,220
we wish to say... Hello, Wilbur.
578
00:48:15,620 --> 00:48:16,620
Hello.
579
00:48:16,940 --> 00:48:18,760
Got an aspirin? Headache?
580
00:48:19,140 --> 00:48:22,240
I got a headache that'll win a prize at
any county fair.
581
00:48:24,860 --> 00:48:26,180
Sorry, no aspirin.
582
00:48:27,340 --> 00:48:29,840
I just can't keep up with Kay and that
bunch.
583
00:48:30,180 --> 00:48:31,900
Is she to stay out all night?
584
00:48:43,600 --> 00:48:45,800
Jack and Linda certainly put it over.
Huh?
585
00:48:46,300 --> 00:48:49,840
I mean that little scene up in Linda's
room. It was a frame -up.
586
00:48:50,360 --> 00:48:52,020
But why should they want to frame you?
587
00:48:54,140 --> 00:48:56,520
Doesn't Jack want to marry Kay himself?
588
00:48:57,560 --> 00:48:58,880
By golly, that's right.
589
00:48:59,720 --> 00:49:01,220
Why don't you explain to Kay?
590
00:49:02,960 --> 00:49:03,960
Explain nothing.
591
00:49:04,180 --> 00:49:08,140
If she's so blind that she can't see it
herself, she can go jump in the lake.
592
00:49:09,580 --> 00:49:11,840
Well, what are you going to do about it?
593
00:49:35,050 --> 00:49:36,050
Boy, what a smack.
594
00:49:37,670 --> 00:49:39,250
And right up to the pin, too.
595
00:49:49,450 --> 00:49:52,350
It's the first time I had a chance to
make a birdie in this...
596
00:50:06,250 --> 00:50:07,770
Come on, Linda. You're invited to a
wedding.
597
00:50:08,230 --> 00:50:09,330
Whose? Mine, Angel.
598
00:50:09,830 --> 00:50:13,390
To Kate? I'll say she did. I guess I'm
pretty good.
599
00:50:13,590 --> 00:50:14,348
You're good.
600
00:50:14,350 --> 00:50:17,430
Whose idea was that little bedroom farce
that broke her up with Alan?
601
00:50:17,670 --> 00:50:20,530
You win. I haven't time to argue. We're
to be married in Bayside in 20 minutes.
602
00:50:20,610 --> 00:50:21,610
Come on.
603
00:51:00,080 --> 00:51:01,080
Riccardi's pudding.
604
00:51:02,620 --> 00:51:09,180
Or... Or
605
00:51:09,180 --> 00:51:10,180
nuts.
606
00:51:12,520 --> 00:51:14,800
You've got to listen to me. Kay's going
to be married.
607
00:51:15,420 --> 00:51:18,220
Married? Yeah, she and Jack Gregory are
on their way to Bayside now.
608
00:51:18,520 --> 00:51:19,520
Come on.
609
00:51:21,260 --> 00:51:24,520
How did you ever get her to say yes?
610
00:51:25,000 --> 00:51:26,880
Did anyone ever say no to me?
611
00:51:30,600 --> 00:51:31,680
We'll stop them, won't we?
612
00:51:31,920 --> 00:51:33,100
If we get there in time.
613
00:52:01,320 --> 00:52:02,320
Will you step up?
614
00:52:03,260 --> 00:52:05,080
Respective bridegroom on the right,
please.
615
00:52:06,960 --> 00:52:11,760
We are gathered together here to join
this man and this woman in holy
616
00:52:12,680 --> 00:52:16,900
It is a union which must not be entered
into unadvisedly or lightly, but
617
00:52:16,900 --> 00:52:18,140
discreetly and soberly.
618
00:52:18,780 --> 00:52:22,960
Into this holiest state, these two
people present come now to be joined.
619
00:52:28,330 --> 00:52:31,530
I require and charge you both as you
will answer at that dreadful day of
620
00:52:31,530 --> 00:52:34,530
judgment when the secrets of all hearts
shall be disclosed.
621
00:52:40,470 --> 00:52:42,970
That if either of you know any reason
why you...
622
00:52:42,970 --> 00:52:49,850
That
623
00:52:49,850 --> 00:52:51,070
if either of you know any...
624
00:52:57,900 --> 00:53:02,040
that if either of you know any reason
why you may not be legally joined
625
00:53:02,040 --> 00:53:06,720
together, or if any man can show just
cause why they may not be legally joined
626
00:53:06,720 --> 00:53:10,940
together, let him now speak, or else
hereafter forever hold his peace.
627
00:53:11,580 --> 00:53:12,960
Go ahead, go ahead.
628
00:53:16,020 --> 00:53:22,140
John Thomas Gregory, wilt thou have this
woman to be thy wedded wife to live?
629
00:53:22,460 --> 00:53:26,120
Together in the holy state of matrimony,
wilt thou love her, comfort her, honor
630
00:53:26,120 --> 00:53:30,340
and keep her in sickness and in health,
and forsaking all others, keep thee only
631
00:53:30,340 --> 00:53:32,580
unto her, as long as ye both shall live?
632
00:53:33,500 --> 00:53:34,500
I will.
633
00:53:34,740 --> 00:53:39,060
How can I stop her? I was a fool to come
here.
634
00:53:39,380 --> 00:53:40,840
She knows her own mind.
635
00:53:41,420 --> 00:53:42,420
Let's go.
636
00:53:43,440 --> 00:53:48,500
Catherine Constance Elliot, wilt thou
have this man to be thy wedded husband
637
00:53:48,500 --> 00:53:50,400
live together in the holy state of
matrimony?
638
00:53:50,840 --> 00:53:54,680
Will thou obey him and serve him, love,
honor, and keep him in sickness and in
639
00:53:54,680 --> 00:53:59,320
health, and forsaking all others, keep
thee only unto him, so long as ye both
640
00:53:59,320 --> 00:54:00,320
shall live?
641
00:54:00,640 --> 00:54:01,640
No.
642
00:54:02,800 --> 00:54:04,700
Young lady, you're supposed to say yes.
643
00:54:05,020 --> 00:54:07,000
No. But, Kay, dear.
644
00:54:07,780 --> 00:54:10,500
I said no, emphatically no.
645
00:54:10,920 --> 00:54:11,920
But what's the idea?
646
00:54:12,160 --> 00:54:13,200
Don't you want to get married?
647
00:54:13,620 --> 00:54:15,520
Uh -huh, but not to you.
648
00:54:21,710 --> 00:54:22,710
Hello, Wilbur.
649
00:54:26,150 --> 00:54:30,050
Alan, I want to talk to you. Let's stop
acting like a couple of silly kids.
650
00:54:30,530 --> 00:54:34,850
You're crazy about me, and I'm crazy
about you. A great way you had of
651
00:54:34,850 --> 00:54:39,010
it. You came up here to marry Jack
Gregory, didn't you? Don't yell at me. I
652
00:54:39,010 --> 00:54:40,370
to do something to wake you up.
653
00:54:41,070 --> 00:54:42,070
Didn't I, Daddy?
654
00:54:42,350 --> 00:54:43,350
Yes, we did.
655
00:54:43,770 --> 00:54:47,170
But how did you know that I would follow
you here?
656
00:54:47,990 --> 00:54:50,270
I had little Wilbur take care of that.
657
00:54:51,080 --> 00:54:52,080
Here's your marriage license.
658
00:54:52,480 --> 00:54:53,580
You won't need it.
659
00:54:55,200 --> 00:54:56,200
Huh?
660
00:55:07,360 --> 00:55:08,600
Court's adjourned.
661
00:55:09,660 --> 00:55:12,860
Well, Judge, do you mind working a
little overtime?
46932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.