All language subtitles for Naughty Flirt, The (1931)VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,450 --> 00:01:20,730 I've raised a fuss, and now the old jailhouse is yawning. 2 00:01:20,950 --> 00:01:21,950 All right. 3 00:01:22,890 --> 00:01:24,090 Make up another one, Kate. 4 00:01:24,390 --> 00:01:26,110 Wait a minute. They don't come that fast. 5 00:01:26,890 --> 00:01:27,890 Let's see. 6 00:01:30,930 --> 00:01:32,650 Quiet. Quiet. 7 00:01:33,090 --> 00:01:34,430 Here's one for you, Jack. 8 00:01:34,930 --> 00:01:37,770 Got Chuck out of school, got a new phone. 9 00:01:37,970 --> 00:01:40,930 Now I can't lose him wherever I go. 10 00:01:41,630 --> 00:01:42,670 Is that so? 11 00:01:43,690 --> 00:01:44,690 Here's one for you. 12 00:01:46,430 --> 00:01:52,820 Redhead. may be nifty, brunette's okay, but it takes a blonde mama to get me 13 00:01:52,820 --> 00:01:53,738 that way. 14 00:01:53,740 --> 00:01:54,740 Oh, my. 15 00:01:56,040 --> 00:01:59,680 Brother dear, will you do me a favor? 16 00:01:59,940 --> 00:02:01,340 Yes, my dear sister. Anything. 17 00:02:01,840 --> 00:02:03,180 We have troubles enough. 18 00:02:03,680 --> 00:02:04,920 Please don't sing. 19 00:02:05,300 --> 00:02:06,740 Oh, we're cheap singing. 20 00:02:11,100 --> 00:02:13,740 I think Finch don't seem to worry that kid any. 21 00:02:14,040 --> 00:02:15,980 Okay. She never worries. 22 00:02:20,270 --> 00:02:21,550 Then she'd have something to worry about. 23 00:02:24,570 --> 00:02:27,810 The trouble with this bunch is too much money and no responsibility. 24 00:02:28,250 --> 00:02:31,570 When I was your age, I was married and had two children. 25 00:02:32,070 --> 00:02:33,070 Fancy that. 26 00:02:33,910 --> 00:02:35,050 That's an idea. 27 00:02:35,770 --> 00:02:36,770 Wait. 28 00:02:39,110 --> 00:02:40,110 Don't be silly. 29 00:02:40,390 --> 00:02:41,390 I mean it. 30 00:02:41,630 --> 00:02:43,970 Oh, Mr. Gregory, this is so sudden. 31 00:02:44,270 --> 00:02:47,090 I've been chasing you for three days. Now that is a substitute. 32 00:02:47,610 --> 00:02:48,850 What's the joke, Kay? 33 00:02:50,410 --> 00:02:53,070 Kid Romeo wants me to marry him in the police court tonight. 34 00:02:53,310 --> 00:02:56,190 There's going to be a marriage. There's going to be a marriage. We'll have to 35 00:02:56,190 --> 00:02:58,130 give some presents. I'll give a baby Carrie. 36 00:03:00,250 --> 00:03:01,250 Wait a minute. 37 00:03:01,550 --> 00:03:04,310 I haven't made up my mind yet. You're all a bit previous. 38 00:03:04,770 --> 00:03:06,230 But you're going to, aren't you, honey? 39 00:03:06,430 --> 00:03:09,350 Go ahead, Kay. It'll be the most exciting thing you've ever done. 40 00:03:09,590 --> 00:03:12,410 If you do it now, you'll be in time for the morning papers. 41 00:03:12,630 --> 00:03:14,570 Go ahead. It's a delightful idea. 42 00:03:14,930 --> 00:03:18,050 But there is a little formality known as getting the license. 43 00:03:27,820 --> 00:03:28,820 30 days. 44 00:04:09,160 --> 00:04:09,799 Mr. Ward? 45 00:04:09,800 --> 00:04:13,720 Yes, Your Honor. I have some work to do, but I want to thank you for a very 46 00:04:13,720 --> 00:04:14,760 interesting experience. 47 00:04:15,160 --> 00:04:18,880 I'm always glad to see a young attorney display an interest in the work done by 48 00:04:18,880 --> 00:04:19,880 the night guard. 49 00:04:33,240 --> 00:04:36,200 What's all this about, officer? 50 00:04:37,169 --> 00:04:39,390 Disorderly conduct and disturbing the peace, Your Honor. 51 00:04:39,690 --> 00:04:41,250 Oh, Your Honor, we were not. 52 00:04:41,770 --> 00:04:42,770 Order? 53 00:04:43,110 --> 00:04:47,530 What were the circumstances, officer? We got a riot call from the embassy roof. 54 00:04:47,710 --> 00:04:50,110 And when we got up there, what did we find? 55 00:04:50,330 --> 00:04:52,710 But this young woman dancing. 56 00:04:53,370 --> 00:04:55,230 There's nothing disorderly in that. 57 00:04:56,130 --> 00:04:57,510 There wasn't this dance. 58 00:04:58,070 --> 00:04:59,070 Describe it. 59 00:04:59,570 --> 00:05:03,910 Well, it was a kind of a cross between... 60 00:05:05,680 --> 00:05:11,500 Well, I can hardly describe it, Your Honor, but it went something like this. 61 00:05:13,460 --> 00:05:18,260 Hi -ho, shake them up. Hi -ho, shake them up. Order. 62 00:05:18,680 --> 00:05:23,000 Oh, Your Honor, it wasn't anything like that. It went like this. 63 00:05:23,620 --> 00:05:26,940 Hi -ho, shake them up. Hi -ho. 64 00:05:28,060 --> 00:05:29,620 Order. Order. 65 00:05:30,260 --> 00:05:35,100 And the rest of the bunch were standing up, pooping like Indians and fizzing. 66 00:05:37,230 --> 00:05:38,230 Like this. 67 00:05:41,090 --> 00:05:43,090 Squirting ginger ale all over the customers. 68 00:05:44,710 --> 00:05:46,150 Guilty or not guilty? 69 00:05:47,710 --> 00:05:48,810 Guilty, Your Honor. 70 00:05:49,530 --> 00:05:53,790 Young lady, you and your friends will have to learn that the world was not 71 00:05:53,790 --> 00:05:56,790 created exclusively for your entertainment. 72 00:05:57,210 --> 00:06:01,610 It is time you began to respect the rights of others instead of going on as 73 00:06:01,610 --> 00:06:04,990 are, thoughtless, selfish, inconsiderate, wild. 74 00:06:06,510 --> 00:06:08,350 Ten dollars or ten days. 75 00:06:15,490 --> 00:06:18,910 Wilbur, darling, here's where you get another chance to be a hero. 76 00:06:19,630 --> 00:06:20,950 Oh, why me? 77 00:06:21,410 --> 00:06:24,190 That's what you get for having a wealthy jeweler for a father. 78 00:06:24,570 --> 00:06:25,570 Dig? 79 00:06:28,910 --> 00:06:32,730 Well... All right, come on. Step lively. 80 00:06:33,090 --> 00:06:34,670 Line up in front of the clerk. 81 00:06:48,810 --> 00:06:50,230 This happens all the time, Your Honor. 82 00:06:50,650 --> 00:06:53,170 Young people of this type are becoming a problem. 83 00:06:53,490 --> 00:06:57,450 And yet you know there's no real harm in them. They are merely irresponsible. 84 00:07:03,890 --> 00:07:07,910 I beg your pardon, Your Honor, but we'd like to be married. 85 00:07:09,670 --> 00:07:10,670 Huh. 86 00:07:12,710 --> 00:07:15,650 Where do you get that wee stuff? I haven't made up my mind yet. 87 00:07:16,530 --> 00:07:17,530 That's all right, honey. 88 00:07:17,920 --> 00:07:19,920 I made it up for you. Oh, is that so? 89 00:07:20,300 --> 00:07:24,800 Well, get this, Mr. Jack Gregory. You or nobody else can make up my mind for me. 90 00:07:25,380 --> 00:07:27,000 Are you Kay Elliott? 91 00:07:27,560 --> 00:07:28,560 Yes, Your Honor. 92 00:07:28,980 --> 00:07:31,820 You must know her father, John R. Elliott. 93 00:07:32,480 --> 00:07:33,459 Know him? 94 00:07:33,460 --> 00:07:34,800 Why, I work for him. 95 00:07:35,320 --> 00:07:36,219 Now, listen. 96 00:07:36,220 --> 00:07:37,280 We have the witnesses. 97 00:07:37,660 --> 00:07:42,320 Do you mind if I speak to her a moment? Not at all. 98 00:07:42,880 --> 00:07:43,920 What do you want? 99 00:07:44,140 --> 00:07:46,020 Miss Elliott, my name is Alan Ward. 100 00:07:46,480 --> 00:07:50,340 I'm associated with your father's law firm, and I'm wondering whether he would 101 00:07:50,340 --> 00:07:52,500 quite approve of what you intend to do. 102 00:07:53,660 --> 00:07:55,500 You say you work for my father? 103 00:07:55,740 --> 00:07:59,060 Yes. Then suppose you attend to his affairs and leave mine alone. 104 00:07:59,660 --> 00:08:00,860 That's telling him, Kay. 105 00:08:01,560 --> 00:08:04,580 Really, Miss Elliott, I think you ought to give this matter a little 106 00:08:04,580 --> 00:08:07,300 consideration. I beg your pardon, Your Honor, we have. 107 00:08:07,520 --> 00:08:12,140 We got the license three days ago, and I don't think we need any advice from one 108 00:08:12,140 --> 00:08:13,440 of her father's clerks. 109 00:08:15,640 --> 00:08:19,780 I agree with Judge Drake, Miss Elliot. I hardly think you know your own mind. 110 00:08:20,900 --> 00:08:21,900 Really? 111 00:08:25,640 --> 00:08:28,140 Your Honor, will you marry us, please? 112 00:08:30,840 --> 00:08:32,059 That's the girl, Kate. 113 00:08:48,640 --> 00:08:49,640 Cedarhurst, 3 -2 -1. 114 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 You know what? 115 00:08:56,920 --> 00:08:57,920 What? 116 00:08:59,640 --> 00:09:00,640 What? 117 00:09:01,640 --> 00:09:02,640 Going to get married? 118 00:09:04,260 --> 00:09:05,920 You bring her home this minute. 119 00:09:06,260 --> 00:09:08,100 Hold the phone a moment, will you please? 120 00:09:13,560 --> 00:09:16,940 Mr. Elliott, would you mind repeating what you just told me to do? 121 00:09:18,480 --> 00:09:20,300 I said you bring her home at once. 122 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 Right. 123 00:09:24,540 --> 00:09:25,540 Is that it? 124 00:09:25,580 --> 00:09:27,720 I'm taking you home. You are not. 125 00:09:27,940 --> 00:09:30,340 Oh, yes, I am. I beg your pardon. 126 00:09:32,140 --> 00:09:36,200 I'm very sorry, but you're going to do one thing that your father wants you to 127 00:09:36,200 --> 00:09:37,200 do. Maxie. 128 00:09:37,280 --> 00:09:38,420 You're terrible. 129 00:09:38,760 --> 00:09:40,600 Stop it. This has gone too far. 130 00:09:41,040 --> 00:09:44,820 You're going home. That's where you... I say you are. 131 00:09:45,840 --> 00:09:46,840 Hey. 132 00:09:48,360 --> 00:09:50,220 I'll punch you with a little punch. Oh, you will, huh? 133 00:10:17,230 --> 00:10:18,230 sympathy from me. 134 00:10:18,430 --> 00:10:21,050 Five million dollars right in the palm of your hand. 135 00:10:21,250 --> 00:10:23,950 If you're not careful, you're going to ruin every plan we've made. 136 00:10:24,310 --> 00:10:26,710 Now, don't worry about me. I'll marry her within a month. 137 00:10:27,650 --> 00:10:29,170 You're not the athletic type. 138 00:10:29,850 --> 00:10:31,910 In fact, you're very hard to classify. 139 00:10:33,890 --> 00:10:35,770 I'm not familiar with your type at all. 140 00:10:43,290 --> 00:10:44,430 Try icicle. 141 00:10:52,840 --> 00:10:54,980 Mongolian weasel in four letters. 142 00:10:59,960 --> 00:11:02,060 Are you always as chatty as this? 143 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Are you? 144 00:11:43,530 --> 00:11:44,530 Wait, please 145 00:12:12,040 --> 00:12:13,040 Good evening, Mr. Elliot. 146 00:12:14,840 --> 00:12:15,840 Hello, Lord. 147 00:12:16,640 --> 00:12:17,640 Hello, Daddy. 148 00:12:18,520 --> 00:12:19,520 Thank you very much. 149 00:12:19,720 --> 00:12:20,800 I'll see you in the morning. 150 00:12:21,020 --> 00:12:22,700 All right, sir. Good night, Mr. Elliot. 151 00:12:23,240 --> 00:12:24,420 Good night, Miss Elliot. 152 00:12:41,390 --> 00:12:44,330 Young lady, I've stood about all I'm going to from you. 153 00:12:49,890 --> 00:12:52,850 You've been expelled from every school you ever attended. 154 00:12:55,050 --> 00:12:56,470 You've been home now three days. 155 00:12:56,970 --> 00:13:00,710 And in that time, you've committed every crime on the calendar. 156 00:13:02,070 --> 00:13:04,010 With the possible exception of murder. 157 00:13:07,470 --> 00:13:08,850 You're at two automobiles. 158 00:13:09,770 --> 00:13:11,110 Set fire to the speedboat. 159 00:13:11,990 --> 00:13:16,130 And thrown ginger ale bottles through every pane of glass in the hothouse. 160 00:13:18,330 --> 00:13:21,710 Say nothing of running up bills in every nightclub in town. 161 00:13:24,150 --> 00:13:28,050 I don't mind telling you that my patience is just about exhausted. 162 00:13:30,810 --> 00:13:33,750 Daddy? Why didn't you tell me? 163 00:13:34,490 --> 00:13:35,490 Tell you what? 164 00:13:35,730 --> 00:13:38,650 That you had such a nice young man working in your office. 165 00:13:39,130 --> 00:13:40,830 Thank you. 166 00:15:02,020 --> 00:15:04,820 Congratulations. Why? 167 00:15:05,760 --> 00:15:08,380 On your birthday, of course. I brought you a little present. 168 00:15:08,600 --> 00:15:10,180 Why, I didn't know it was your birthday. 169 00:15:10,540 --> 00:15:11,540 It isn't. 170 00:15:13,800 --> 00:15:17,780 Why, I... Oh, this is just our regular Thursday evening dinner dance. 171 00:15:34,500 --> 00:15:37,680 Yes, it seemed to be a complete surprise to your father. 172 00:15:38,040 --> 00:15:39,660 Why, I... Hey, hey, hey. 173 00:15:39,920 --> 00:15:41,180 This is still our dance. 174 00:15:41,520 --> 00:15:43,500 I know, Wilbur, but I'll dance with you later. 175 00:15:43,700 --> 00:15:45,780 Right now, I want to take care of Mr. 176 00:15:45,980 --> 00:15:50,860 Ward. I appreciate your solicitude, Miss Elliot. But really, I think you've done 177 00:15:50,860 --> 00:15:52,200 quite enough for me already. 178 00:15:55,340 --> 00:15:57,480 And that seems to be that. 179 00:15:58,260 --> 00:16:00,320 Now, come on and dance if you're still conscious. 180 00:16:00,580 --> 00:16:01,640 And that's that, huh? 181 00:16:02,280 --> 00:16:03,920 Wouldn't want to gamble on it, would you? 182 00:16:04,140 --> 00:16:05,460 Baby, I'm giving odd. 183 00:16:06,380 --> 00:16:07,600 What are you worked up about? 184 00:16:09,600 --> 00:16:11,500 Do you know who just came in? 185 00:16:12,040 --> 00:16:13,500 How many guesses do I get? 186 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 Listen, comedian. 187 00:16:15,020 --> 00:16:16,320 Alan Ward is here. 188 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 Well, what of it? 189 00:16:17,880 --> 00:16:18,880 What of it? 190 00:16:21,120 --> 00:16:23,560 I told you three weeks ago what would happen. 191 00:16:23,800 --> 00:16:25,840 She's been chasing him relentlessly. 192 00:16:26,460 --> 00:16:30,080 Invitation after invitation, and he's turned her down cold every time. 193 00:16:30,420 --> 00:16:34,220 Now. She's out to get him. She tricked him into coming here tonight. 194 00:16:34,520 --> 00:16:37,980 And when Kay Elliott starts after a man, she never misses. 195 00:16:38,820 --> 00:16:39,820 What can I do? 196 00:16:40,760 --> 00:16:43,540 Well, you can get in there and let her know that you're alive. 197 00:16:44,440 --> 00:16:46,080 Keep Alan Ward out of the way. 198 00:16:47,140 --> 00:16:48,720 You haven't lost your technique. 199 00:16:51,560 --> 00:16:52,539 Just a minute. 200 00:16:52,540 --> 00:16:59,520 Ladies and gentlemen, we are about to introduce, for the first time on 201 00:16:59,520 --> 00:17:04,540 any stage, the outstanding novelty of the year, a Cinderella dance. 202 00:17:05,760 --> 00:17:11,260 The ladies will kindly remove one slipper and place the aforementioned 203 00:17:11,260 --> 00:17:12,920 -Wootsie in the center of the floor. 204 00:17:13,579 --> 00:17:19,260 At a given signal, the gentleman will dash for the slippers, pick one out, and 205 00:17:19,260 --> 00:17:23,099 when you have found the owner, you have found your partner for the next dance 206 00:17:23,099 --> 00:17:24,560 and supper that follows. 207 00:17:25,420 --> 00:17:26,800 Now remember the signal. 208 00:17:27,440 --> 00:17:29,640 And then, every man for himself. 209 00:17:30,200 --> 00:17:31,540 Come on, girls, come on. 210 00:17:31,960 --> 00:17:32,960 Come on. 211 00:17:39,480 --> 00:17:41,180 Want to do a favor for a friend? 212 00:17:41,600 --> 00:17:44,000 Anything you say, anytime you say. 213 00:17:44,280 --> 00:17:48,900 Be a nice, clever Jack and see that Alan Ward gets my slipper. I don't know just 214 00:17:48,900 --> 00:17:51,400 how you'll do it, but please get it done. 215 00:17:51,720 --> 00:17:55,320 That's like asking a man to dust off his own electric chair. I wanted you for 216 00:17:55,320 --> 00:17:57,820 myself. Please, Jack, there's a reason. 217 00:17:58,100 --> 00:17:59,240 You won't be sorry. 218 00:18:00,780 --> 00:18:01,780 Alright. 219 00:19:12,460 --> 00:19:13,460 Double -crosser. 220 00:19:16,600 --> 00:19:18,980 Well, little Wilbur drew the bell of the ball. 221 00:19:19,860 --> 00:19:20,860 Where'd you get that? 222 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 From Alan Ward. 223 00:19:22,500 --> 00:19:24,360 I traded him Linda's shoe. 224 00:19:24,640 --> 00:19:26,360 I thought he'd be much safer with her. 225 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 Catch on? 226 00:19:31,940 --> 00:19:32,940 What's the matter? 227 00:19:33,400 --> 00:19:36,400 Well, I hope you make a better lawyer than you do a shoe clerk. 228 00:19:37,040 --> 00:19:40,680 Why? Oh, you made a terrible job of putting on my shoes. 229 00:19:40,900 --> 00:19:41,900 Oh, I... Sorry. 230 00:19:42,420 --> 00:19:43,480 Let's go out on the ground. 231 00:19:43,820 --> 00:19:44,820 All right. 232 00:19:56,600 --> 00:19:57,900 Shall we finish the dance? 233 00:19:58,960 --> 00:20:01,740 Well, it's rather nice out here, don't you think? 234 00:20:02,560 --> 00:20:05,040 Wait a minute, Wilbur. I want to see a man about a cat. 235 00:20:09,310 --> 00:20:13,670 Received any invitations from little blonde girls lately? 236 00:20:14,970 --> 00:20:18,370 Well, I accepted one tonight that I think was a mistake. 237 00:20:18,710 --> 00:20:22,650 I want you to dance with Linda. I don't want to dance with Linda. You're going 238 00:20:22,650 --> 00:20:23,790 to dance with Linda. 239 00:20:29,510 --> 00:20:32,470 Linda, my dear, may I have the pleasure of this dance? 240 00:20:34,190 --> 00:20:37,550 Well, of course. I've been waiting for you to ask me all evening, Mr. Elliott. 241 00:20:37,870 --> 00:20:38,870 Thank you. 242 00:20:52,200 --> 00:20:52,919 talk to you. 243 00:20:52,920 --> 00:20:55,920 I've been trying to make you pay some attention to me for the past three 244 00:20:56,060 --> 00:20:58,720 I sent you one invitation after another and nothing happened. 245 00:20:58,980 --> 00:21:03,020 I had a ball fast one to get you here tonight and when you did come, you 246 00:21:03,020 --> 00:21:05,380 me down so cold I haven't thought out yet. 247 00:21:05,760 --> 00:21:09,840 That Cinderella dance was my idea and the darn thing turned right around and 248 00:21:09,840 --> 00:21:13,780 me. Listen, Mr. Warren, I'm not so bad when you get to know me. 249 00:21:14,140 --> 00:21:16,740 I like you a whole lot and I want to be friends. 250 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 What do you say? 251 00:21:21,550 --> 00:21:24,470 Miss Elliot, your frankness is certainly refreshing. 252 00:21:24,890 --> 00:21:27,710 But seriously, why have you avoided me? 253 00:21:28,210 --> 00:21:32,970 Well, I'll be as frank as you are. To tell you the truth, I've been afraid of 254 00:21:32,970 --> 00:21:34,430 you. Afraid of me? 255 00:21:34,690 --> 00:21:36,570 For the love of Mike, why? 256 00:21:37,150 --> 00:21:38,470 I know your reputation. 257 00:21:38,910 --> 00:21:40,410 You're supposed to be fatal. 258 00:21:40,650 --> 00:21:44,470 They tell me one time that you became engaged to a man after only having known 259 00:21:44,470 --> 00:21:45,470 him for 30 minutes. 260 00:21:45,850 --> 00:21:46,850 How silly. 261 00:21:47,790 --> 00:21:49,070 What time is it now? 262 00:22:27,600 --> 00:22:30,560 Do you promise to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? 263 00:22:31,880 --> 00:22:32,880 I do. 264 00:22:37,540 --> 00:22:39,540 Now, where were you last night? 265 00:22:39,980 --> 00:22:41,000 At the Blue Mouse. 266 00:22:41,820 --> 00:22:43,120 Describe the Blue Mouse, please. 267 00:22:43,540 --> 00:22:45,360 It's sort of a roadhouse. 268 00:22:45,660 --> 00:22:47,040 What sort of a roadhouse? 269 00:22:47,380 --> 00:22:52,360 Well, there's a perfectly peachy orchestra and a divine... 270 00:22:56,200 --> 00:22:58,160 And what time did you return home? 271 00:22:59,100 --> 00:23:01,020 Maybe six, maybe seven. 272 00:23:01,520 --> 00:23:05,640 Now, Miss Elliot, to how many men are you engaged at the present time? 273 00:23:06,480 --> 00:23:07,660 I don't remember. 274 00:23:08,100 --> 00:23:10,240 Maybe six, maybe seven. 275 00:23:10,640 --> 00:23:12,760 Well, that's enough to make the court rest. 276 00:23:13,240 --> 00:23:15,340 That's enough to make anybody rest. 277 00:23:20,160 --> 00:23:21,160 Team K? 278 00:23:21,320 --> 00:23:22,320 No. 279 00:23:23,200 --> 00:23:25,700 You know, if I'd stay up like you do... 280 00:23:26,160 --> 00:23:29,040 And now the prisoner takes a stand in her own defense. 281 00:23:29,940 --> 00:23:35,820 Listen, Alan, I have an income of $100 ,000 a year, and every man I know is 282 00:23:35,820 --> 00:23:38,760 trying to marry me. They don't fool me for a second. 283 00:23:39,000 --> 00:23:40,700 Do you blame me for fooling them? 284 00:23:41,240 --> 00:23:43,820 I go out a lot, and I stay out late. 285 00:23:44,480 --> 00:23:47,760 I don't like golf or tennis or horses. 286 00:23:48,120 --> 00:23:50,000 So what else is there for me to do? 287 00:23:50,440 --> 00:23:52,820 One more word before you pass sentence. 288 00:23:53,840 --> 00:23:55,360 I've always played fair. 289 00:23:56,000 --> 00:23:58,780 And I've never done a deliberately rotten thing. 290 00:23:59,160 --> 00:24:01,260 Now what has the court got to say? 291 00:24:02,480 --> 00:24:03,900 You're charming. 292 00:24:04,720 --> 00:24:05,880 In a sentence? 293 00:24:06,500 --> 00:24:07,399 A kiss. 294 00:24:07,400 --> 00:24:08,400 I object. 295 00:24:09,500 --> 00:24:11,000 Objection overruled. 296 00:24:39,340 --> 00:24:42,660 Hey, you're... I'm crazy about you. 297 00:24:49,720 --> 00:24:53,300 And now, honey, I think we ought to get back to the dance. 298 00:24:53,580 --> 00:24:56,620 After all, we've been out here a long time. 299 00:24:57,700 --> 00:25:00,020 I don't want to dance with anybody else tonight. 300 00:25:00,320 --> 00:25:01,920 It would spoil everything. 301 00:25:02,780 --> 00:25:05,920 Go get our things. I want you to drive me home. 302 00:25:06,540 --> 00:25:07,540 Fine. 303 00:25:13,870 --> 00:25:17,370 Got this stuff off the boat. Off the whole boat or just the propeller? The 304 00:25:17,370 --> 00:25:19,210 boat. What do you say, Wilbur? 305 00:25:19,890 --> 00:25:21,190 Oh, same as yourself. 306 00:25:22,130 --> 00:25:23,410 Another set up, George. 307 00:25:29,330 --> 00:25:30,530 Must have known I was coming. 308 00:25:31,230 --> 00:25:32,390 My coat right here. 309 00:25:33,410 --> 00:25:34,530 Well, she did it again. 310 00:25:35,790 --> 00:25:37,070 Who did what to who? 311 00:25:37,490 --> 00:25:38,409 Little Kay. 312 00:25:38,410 --> 00:25:41,230 She bet me she'd have this ward guy roped and tied by midnight. 313 00:25:41,840 --> 00:25:43,300 She did it with 20 minutes to spare. 314 00:25:44,280 --> 00:25:45,760 Did you ever win a bet from her? 315 00:25:46,080 --> 00:25:46,879 Yeah, once. 316 00:25:46,880 --> 00:25:51,520 She bet me she'd have a certain chap in her arms by 12 o 'clock. He got told me 317 00:25:51,520 --> 00:25:52,520 and went home at 9. 318 00:25:54,060 --> 00:25:58,240 Let me get this straight, Wilbur. 319 00:25:58,640 --> 00:26:00,800 Did you make a bet with Kay about me? 320 00:26:01,880 --> 00:26:02,880 Unfortunately, yes. 321 00:26:03,600 --> 00:26:04,600 You did, huh? 322 00:26:05,580 --> 00:26:06,660 Don't let that worry you. 323 00:26:07,150 --> 00:26:08,270 It's just a gag. 324 00:26:08,650 --> 00:26:12,750 Sure, I'll let it show. Get it. Many times. 325 00:26:16,810 --> 00:26:18,450 Is he burning? 326 00:26:21,610 --> 00:26:24,430 Or you'll have to get used to that in time. 327 00:26:38,760 --> 00:26:40,180 There, you're just man -crazy. 328 00:27:06,140 --> 00:27:07,140 Oh, Mr. Ward! 329 00:27:07,470 --> 00:27:09,730 Mr. Elliott wants you to look these papers over. 330 00:27:10,010 --> 00:27:11,010 Thank you, Miss Hall. 331 00:27:25,970 --> 00:27:26,970 Good morning. 332 00:27:35,270 --> 00:27:36,470 What are you doing here? 333 00:27:39,690 --> 00:27:40,690 Working? 334 00:27:41,390 --> 00:27:42,790 Working? Yes. 335 00:27:43,450 --> 00:27:46,390 You know, you made quite an impression on me last night. 336 00:27:48,050 --> 00:27:49,750 What is this, another bet? 337 00:27:50,650 --> 00:27:52,830 No. I'm serious. 338 00:27:53,210 --> 00:27:54,590 I don't believe you. 339 00:27:54,790 --> 00:27:57,710 I didn't expect you to, but it's true just the same. 340 00:28:25,680 --> 00:28:26,880 So you want to work, eh? 341 00:28:27,860 --> 00:28:28,860 I do. 342 00:28:29,300 --> 00:28:31,220 All right. Clean my inkwell. 343 00:28:32,540 --> 00:28:33,540 Certainly. 344 00:29:35,440 --> 00:29:36,279 Good morning. 345 00:29:36,280 --> 00:29:37,420 Good morning, Mr. Ward. 346 00:29:37,780 --> 00:29:41,820 Daddy wants... That is, I should say, Mr. Elliott wishes to see you in regard 347 00:29:41,820 --> 00:29:42,799 the Lawson case. 348 00:29:42,800 --> 00:29:43,860 Thank you. Good morning. 349 00:29:44,260 --> 00:29:45,260 My name is Gregory. 350 00:29:45,660 --> 00:29:47,060 I'd like to speak to Miss Elliott. 351 00:29:47,340 --> 00:29:50,460 Just a moment. She's in Mr. Ward's office. I'll tell her you're here. 352 00:29:50,660 --> 00:29:51,660 Thank you very much. 353 00:29:57,820 --> 00:30:00,280 Good morning. Good morning. May I speak to Miss Elliott? 354 00:30:01,040 --> 00:30:02,080 Certainly. Go right in. 355 00:30:02,520 --> 00:30:03,520 Thank you. 356 00:30:10,710 --> 00:30:13,030 Kay, I can't understand your attitude. 357 00:30:13,270 --> 00:30:15,630 Are you deliberately trying to avoid me? 358 00:30:16,010 --> 00:30:17,930 Don't be silly. Why should I? 359 00:30:18,370 --> 00:30:21,190 Then what's the big idea, down here working every day? 360 00:30:22,190 --> 00:30:24,270 Maybe I'm trying to make myself over. 361 00:30:59,399 --> 00:31:03,860 Well, I guess I'll be going. I won't keep you from your work any longer. 362 00:31:08,180 --> 00:31:12,040 Oh, I nearly forgot what I came for. 363 00:31:12,740 --> 00:31:16,220 We're leaving this afternoon on the Van Dyne yacht from Sands Point at 2 o 364 00:31:16,220 --> 00:31:17,220 'clock. We? 365 00:31:18,080 --> 00:31:20,700 Why, surely. You accepted the invitation over two weeks ago. 366 00:31:21,160 --> 00:31:23,220 You know, I've forgotten all about it. 367 00:31:23,620 --> 00:31:25,820 You know the Van Dynes, don't you, Mr. Ward? 368 00:31:26,160 --> 00:31:27,840 Huh? No, I don't know them. 369 00:31:28,120 --> 00:31:29,120 He doesn't know them. 370 00:31:30,140 --> 00:31:32,220 Well, anyway, they're depending on you. 371 00:31:35,140 --> 00:31:40,680 I'd love to go, but... I've a lot of work to do. 372 00:31:41,180 --> 00:31:42,180 Kay. 373 00:31:43,060 --> 00:31:44,880 No, I won't go. 374 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 Do it yourself. 375 00:31:49,000 --> 00:31:50,920 You're passing up a swell party. 376 00:31:58,220 --> 00:31:59,220 Ta -ta. 377 00:32:06,260 --> 00:32:07,660 I don't get it. 378 00:32:08,800 --> 00:32:10,140 I don't get it at all. 379 00:32:10,940 --> 00:32:11,940 Get what? 380 00:32:12,200 --> 00:32:15,800 This passionate attachment you have for your work. Unless, of course, it's to 381 00:32:15,800 --> 00:32:17,200 win another bet. 382 00:32:19,040 --> 00:32:20,040 Little do, dear heart. 383 00:32:30,280 --> 00:32:31,640 It would be a swell party at that. 384 00:32:37,180 --> 00:32:38,960 I cleaned your ink well again. 385 00:32:43,800 --> 00:32:46,320 That Van Dyne yacht is a dream. 386 00:32:55,560 --> 00:32:56,920 I couldn't go though. 387 00:32:57,450 --> 00:32:59,710 There's a lot of filing to be done, isn't there? 388 00:33:01,530 --> 00:33:02,750 Don't let that worry you. 389 00:33:03,190 --> 00:33:05,650 You'll only be away from the office three or four days. 390 00:33:06,150 --> 00:33:08,190 Do you really mean you don't mind if I go? 391 00:33:08,890 --> 00:33:10,510 Mind? Not at all. 392 00:33:11,390 --> 00:33:12,730 The whole gang's going. 393 00:33:13,910 --> 00:33:18,870 Wilford, and Linda, and Jack, you know, the chap that was just here. 394 00:33:19,610 --> 00:33:22,050 Yes, I know him. A lovely fellow. 395 00:33:23,130 --> 00:33:25,150 But that filing has to be done. 396 00:33:26,459 --> 00:33:29,900 Perhaps three or four of the other girls can take care of it for you. You think 397 00:33:29,900 --> 00:33:30,900 they would? 398 00:33:30,960 --> 00:33:31,960 Surely. 399 00:33:32,500 --> 00:33:33,820 All right, then I'll go. 400 00:33:34,040 --> 00:33:35,120 And thanks a lot. 401 00:33:41,900 --> 00:33:44,380 I'm going to stop in at Saks and get a new bathing suit. 402 00:33:46,120 --> 00:33:48,400 You've never seen me in a bathing suit, have you? 403 00:33:48,980 --> 00:33:49,980 No. 404 00:34:13,159 --> 00:34:16,320 Henry R. Wentworth, 461 Metropolitan Building City. 405 00:34:45,710 --> 00:34:46,710 on the yachting party. 406 00:34:51,889 --> 00:34:55,070 And what led you to believe that Cincinnati was in Pennsylvania? 407 00:34:55,929 --> 00:34:57,250 It isn't, is it? 408 00:34:57,670 --> 00:34:59,790 No, it isn't. And that's not all. 409 00:35:00,210 --> 00:35:04,030 Since you've been here, you've made one mistake after another, which the other 410 00:35:04,030 --> 00:35:07,090 girls have tried to cover up for you just because you happen to be John 411 00:35:07,090 --> 00:35:08,090 Elliott's daughter. 412 00:35:08,250 --> 00:35:09,450 But I... Don't interrupt me. 413 00:35:09,990 --> 00:35:14,120 Not satisfied with destroying the morale of the office... You expect a pat on 414 00:35:14,120 --> 00:35:17,480 the back for coming here tonight to finish some work that a schoolgirl could 415 00:35:17,480 --> 00:35:18,480 during the day. 416 00:35:18,600 --> 00:35:22,340 Miss Elliot, as far as I am concerned, you're a total loss. 417 00:35:35,560 --> 00:35:39,860 And now let me tell you something, Mr. Alan J. Ward. You thought I played a 418 00:35:39,860 --> 00:35:43,950 rotten trick on you, and I want to show you how... I'm sorry I was. I wanted to 419 00:35:43,950 --> 00:35:47,570 prove to you that I wasn't just a wild kid. That I could make something of 420 00:35:47,570 --> 00:35:48,570 myself. 421 00:35:48,930 --> 00:35:49,930 Don't interrupt. 422 00:35:50,150 --> 00:35:53,590 You're the only man in the world who could have helped me. But instead, 423 00:35:53,590 --> 00:35:55,130 gone out of your way to make things... 424 00:36:11,400 --> 00:36:13,540 I'm sorry, honey. I've been all wrong. 425 00:36:14,140 --> 00:36:15,700 Sorry. Kay, 426 00:36:17,840 --> 00:36:19,620 please listen to me. 427 00:36:19,940 --> 00:36:21,160 But I don't want to talk to you. 428 00:36:26,060 --> 00:36:27,160 Kay, please. 429 00:36:28,420 --> 00:36:29,700 Let me in, Kay. 430 00:36:29,900 --> 00:36:31,260 You must let me explain. 431 00:36:31,780 --> 00:36:32,920 I didn't understand. 432 00:36:33,740 --> 00:36:35,480 Don't you know that I love you? 433 00:36:37,320 --> 00:36:38,600 Please forgive me. 434 00:36:44,620 --> 00:36:45,620 Open the door. 435 00:37:11,370 --> 00:37:15,110 When Mr. Elliott calls, tell him I've gone to Cedarhurst on important 436 00:37:23,990 --> 00:37:30,730 All three points more. 437 00:37:31,110 --> 00:37:33,150 That does it. We're wiped out. 438 00:37:35,130 --> 00:37:37,910 The man who told me to buy that said... I don't care what he said. 439 00:37:39,530 --> 00:37:41,930 Merrill. I've been standing here for an hour. 440 00:37:42,310 --> 00:37:43,590 How about finding me a chair? 441 00:37:44,050 --> 00:37:47,410 Why, I think there'll be two bacon in just a minute, Mr. Higginbottom. 442 00:37:50,030 --> 00:37:54,230 I'm sorry to tell you this, Mr. Gregory, but we'll need another $10 ,000 to 443 00:37:54,230 --> 00:37:55,230 margin your account. 444 00:37:55,250 --> 00:37:58,830 And I'm sorry to tell you, Mr. Merrill, I haven't got it. 445 00:38:00,710 --> 00:38:01,589 Oh, Mr. 446 00:38:01,590 --> 00:38:02,590 Higginbottom. 447 00:38:12,710 --> 00:38:13,930 What a great day this is. 448 00:38:14,450 --> 00:38:15,450 Says you. 449 00:38:15,590 --> 00:38:16,590 Got some great news for you. 450 00:38:17,290 --> 00:38:18,290 Have a look. 451 00:38:19,110 --> 00:38:20,110 Who's that for? 452 00:38:20,210 --> 00:38:21,210 Kay. 453 00:38:21,230 --> 00:38:22,970 Kay? Mm -hmm. You? 454 00:38:23,310 --> 00:38:24,530 No, Alan Ward. 455 00:38:24,750 --> 00:38:26,750 He picked it out down at my old man's place yesterday. 456 00:38:27,050 --> 00:38:30,050 Said they're giving a great big weekend party at their place up on the lake to 457 00:38:30,050 --> 00:38:31,830 formally announce it. You'll probably get a bid. 458 00:38:32,330 --> 00:38:34,410 Save your money, you'll have to kick in with a wedding present. 459 00:38:34,890 --> 00:38:35,890 Well, see you further. 460 00:38:36,450 --> 00:38:38,470 I gotta go and collect a few grand from these birds. 461 00:38:38,730 --> 00:38:40,950 Little Wilbur sold short just before the crash. 462 00:38:41,510 --> 00:38:42,510 Hello. 463 00:38:50,990 --> 00:38:52,610 You know, there's still a way out. How? 464 00:38:53,510 --> 00:39:00,430 Well, I know a... I 465 00:39:00,430 --> 00:39:04,590 know how to break up that little romance so I can never... Go ahead. 466 00:39:20,490 --> 00:39:21,490 who join me in a moment. 467 00:39:21,850 --> 00:39:23,110 Here's to Kay and Alan. 468 00:39:23,350 --> 00:39:25,350 May they know nothing but happiness. 469 00:39:26,110 --> 00:39:27,970 Take it down. 470 00:39:30,510 --> 00:39:31,970 Come on, Alan. Give it to me. 471 00:39:32,170 --> 00:39:32,529 Come on, Alan. 472 00:39:32,530 --> 00:39:33,189 Give it to me. 473 00:39:33,190 --> 00:39:34,190 Give it to me. 474 00:39:34,670 --> 00:39:35,870 Give it to 475 00:39:35,870 --> 00:39:44,290 me. 476 00:39:51,629 --> 00:39:52,629 Everything arranged? 477 00:39:53,650 --> 00:39:57,050 I had my bags out of the room and his in there five minutes after we arrived. 478 00:40:01,870 --> 00:40:03,390 Someone take this cue, will you? 479 00:40:03,630 --> 00:40:07,270 I don't know any more about that game of pool than I do about making a watch. 480 00:40:08,210 --> 00:40:09,210 Oh, Alan. 481 00:40:09,850 --> 00:40:12,790 This is the first time I've had a chance to talk to you alone. 482 00:40:13,490 --> 00:40:16,550 I just want to add my congratulations to the others. 483 00:40:16,790 --> 00:40:17,910 It's mighty nice of you, Linda. 484 00:40:18,870 --> 00:40:19,870 And... 485 00:40:21,740 --> 00:40:23,020 Linda, what's the matter? 486 00:40:25,160 --> 00:40:27,480 Oh, it's quite all right. 487 00:40:28,240 --> 00:40:30,160 I just felt faint for a moment. 488 00:40:31,280 --> 00:40:33,600 It's this silly old heart of mine, you see. 489 00:40:33,980 --> 00:40:36,320 I think I... I guess I need some rest. 490 00:40:51,560 --> 00:40:54,380 Before going horseback riding in the morning, we ought to get some sleep. 491 00:40:56,440 --> 00:40:57,720 Feel better now, Linda? 492 00:40:58,860 --> 00:41:00,080 Yes, thank you, Alan. 493 00:41:03,440 --> 00:41:04,440 Good night. 494 00:41:04,820 --> 00:41:05,820 Good night. 495 00:41:05,840 --> 00:41:07,920 And remember what I told you. 496 00:41:17,840 --> 00:41:18,840 Happy, honey? 497 00:41:19,340 --> 00:41:20,340 Happy. 498 00:41:20,840 --> 00:41:23,160 I'm so happy it scares me. Really? 499 00:41:29,960 --> 00:41:33,840 We'll give you just one minute, Alan, to kiss her goodnight. Then we're coming 500 00:41:33,840 --> 00:41:34,840 up. 501 00:41:36,080 --> 00:41:37,120 Goodnight, little Kay. 502 00:41:41,140 --> 00:41:42,140 Goodnight, Twee. 503 00:42:07,820 --> 00:42:08,820 I thought this was my room. 504 00:42:09,060 --> 00:42:10,300 Well, there must be some mistake. 505 00:42:10,540 --> 00:42:11,860 I found my bags here. 506 00:42:13,240 --> 00:42:14,240 How stupid of me. 507 00:42:14,360 --> 00:42:15,600 My bags are across the hall. 508 00:42:16,560 --> 00:42:18,640 If you'd rather have this room, I'd be only too glad. 509 00:42:18,880 --> 00:42:20,520 No, not at all. I'm sorry to have disturbed you. 510 00:42:20,760 --> 00:42:23,640 Only Linda's in there, and I generally have the room next to her. Of course, it 511 00:42:23,640 --> 00:42:24,558 makes no difference. 512 00:42:24,560 --> 00:42:25,560 Good night. Good night. 513 00:42:55,180 --> 00:42:57,300 Jack! Oh, Jack, I'm ill! 514 00:43:02,560 --> 00:43:03,920 Jack, help me! 515 00:43:04,600 --> 00:43:06,180 Linda, what's the matter? 516 00:43:09,160 --> 00:43:10,160 I think I'm going to faint. 517 00:43:14,160 --> 00:43:15,540 Oh, I feel ill. 518 00:43:18,280 --> 00:43:23,120 Why, I called Jack. Oh, I'm in there. Jack's across the hall. I'll call him. 519 00:43:23,920 --> 00:43:24,960 Oh, my heart. 520 00:43:27,980 --> 00:43:29,180 Some brandy. 521 00:43:47,690 --> 00:43:51,670 Oh, Sid, did you pack... Linda. 522 00:43:53,970 --> 00:43:55,770 Jack, I felt faint. 523 00:43:56,030 --> 00:43:57,230 I called you. 524 00:43:58,570 --> 00:43:59,570 You called me? 525 00:44:00,990 --> 00:44:02,110 Now, wait a minute, Gregory. 526 00:44:02,390 --> 00:44:04,330 Don't lose your head. Don't lose my head? 527 00:44:04,530 --> 00:44:05,830 What did you expect me to do? 528 00:44:07,150 --> 00:44:08,150 All right, Linda. 529 00:44:08,670 --> 00:44:09,670 Let's hit it. 530 00:44:11,430 --> 00:44:15,690 Why... Why... I, uh... 531 00:44:21,360 --> 00:44:22,400 before I came upstairs. 532 00:44:23,800 --> 00:44:25,080 That's true, isn't it, Alan? 533 00:44:25,800 --> 00:44:26,800 Yes. 534 00:44:31,160 --> 00:44:34,380 And after I turned off my light, I had another attack. 535 00:44:35,300 --> 00:44:39,040 I called to you, believing you to be in the next room, as you usually are. 536 00:44:40,120 --> 00:44:43,660 And Alan heard me, came in and gave me a drink of brandy. 537 00:44:44,340 --> 00:44:45,640 Now that's what happened. 538 00:44:46,100 --> 00:44:47,440 And that's all that happened. 539 00:44:47,680 --> 00:44:49,720 And you can take it or leave it, all of you. 540 00:44:50,510 --> 00:44:51,570 That's a great story. 541 00:44:52,610 --> 00:44:54,170 But you've overlooked one thing. 542 00:44:55,130 --> 00:44:58,730 When we arrived this afternoon, my bags were put in that room. 543 00:44:59,330 --> 00:45:02,290 Later, someone took them out and put them in the room across the hall. 544 00:45:07,150 --> 00:45:08,150 Say, 545 00:45:10,290 --> 00:45:12,530 I hardly know what to say. 546 00:45:12,790 --> 00:45:14,270 If you don't, I do. 547 00:45:14,990 --> 00:45:19,630 I think you're a wonder. You certainly fool me, and I'm hard to fool. 548 00:45:21,060 --> 00:45:22,480 Old Stillwater himself. 549 00:45:22,820 --> 00:45:26,160 I always thought you weren't as hardworking young men did all right for 550 00:45:26,160 --> 00:45:28,200 yourself. Okay, you don't understand. 551 00:45:29,160 --> 00:45:30,520 And it's for you, Linda. 552 00:45:31,260 --> 00:45:32,260 Naughty, naughty. 553 00:45:33,580 --> 00:45:36,860 Say, I might feel faint myself sometimes. 554 00:46:23,380 --> 00:46:26,340 Land and Company, 37 Pine Street City. 555 00:46:26,720 --> 00:46:31,500 Gentlemen, in regard to the Loftus case, which comes up for trial on the 15th, 556 00:46:31,500 --> 00:46:34,080 we wish to say... Hello, Wilbur. 557 00:46:34,420 --> 00:46:35,420 Hello. 558 00:46:35,720 --> 00:46:37,540 Got an aspirin? Headache? 559 00:46:37,920 --> 00:46:41,020 I got a headache that'll win a prize at any county fair. 560 00:46:43,580 --> 00:46:44,960 Sorry, no aspirin. 561 00:46:45,900 --> 00:46:48,160 Daddy, let's not talk about it anymore. 562 00:46:48,640 --> 00:46:51,480 But we've got to talk about it. Do you realize what's happened? 563 00:46:52,090 --> 00:46:53,270 Alan Ward has resigned. 564 00:46:54,490 --> 00:46:55,630 He's leaving this week. 565 00:46:56,870 --> 00:46:58,230 Best man I ever had. 566 00:46:59,570 --> 00:47:01,290 You and your love affairs. 567 00:47:03,370 --> 00:47:06,310 They have been kind of cockeyed lately, haven't they? 568 00:47:06,790 --> 00:47:09,870 I've got to be in court in a half hour, Wilbur. I'll see you later. 569 00:47:11,070 --> 00:47:12,190 By golly. 570 00:47:12,410 --> 00:47:14,550 I wouldn't put it past those two at that. 571 00:47:32,200 --> 00:47:33,200 Oh, well. 572 00:47:33,640 --> 00:47:34,780 Such is life. 573 00:47:44,580 --> 00:47:46,860 Well, Miss 574 00:47:46,860 --> 00:47:57,920 Elliot, 575 00:47:58,220 --> 00:47:59,840 get an earful of this. 576 00:48:08,160 --> 00:48:12,700 Gentlemen, in regard to the Loftus case, which comes up for trial on the 15th, 577 00:48:12,720 --> 00:48:15,220 we wish to say... Hello, Wilbur. 578 00:48:15,620 --> 00:48:16,620 Hello. 579 00:48:16,940 --> 00:48:18,760 Got an aspirin? Headache? 580 00:48:19,140 --> 00:48:22,240 I got a headache that'll win a prize at any county fair. 581 00:48:24,860 --> 00:48:26,180 Sorry, no aspirin. 582 00:48:27,340 --> 00:48:29,840 I just can't keep up with Kay and that bunch. 583 00:48:30,180 --> 00:48:31,900 Is she to stay out all night? 584 00:48:43,600 --> 00:48:45,800 Jack and Linda certainly put it over. Huh? 585 00:48:46,300 --> 00:48:49,840 I mean that little scene up in Linda's room. It was a frame -up. 586 00:48:50,360 --> 00:48:52,020 But why should they want to frame you? 587 00:48:54,140 --> 00:48:56,520 Doesn't Jack want to marry Kay himself? 588 00:48:57,560 --> 00:48:58,880 By golly, that's right. 589 00:48:59,720 --> 00:49:01,220 Why don't you explain to Kay? 590 00:49:02,960 --> 00:49:03,960 Explain nothing. 591 00:49:04,180 --> 00:49:08,140 If she's so blind that she can't see it herself, she can go jump in the lake. 592 00:49:09,580 --> 00:49:11,840 Well, what are you going to do about it? 593 00:49:35,050 --> 00:49:36,050 Boy, what a smack. 594 00:49:37,670 --> 00:49:39,250 And right up to the pin, too. 595 00:49:49,450 --> 00:49:52,350 It's the first time I had a chance to make a birdie in this... 596 00:50:06,250 --> 00:50:07,770 Come on, Linda. You're invited to a wedding. 597 00:50:08,230 --> 00:50:09,330 Whose? Mine, Angel. 598 00:50:09,830 --> 00:50:13,390 To Kate? I'll say she did. I guess I'm pretty good. 599 00:50:13,590 --> 00:50:14,348 You're good. 600 00:50:14,350 --> 00:50:17,430 Whose idea was that little bedroom farce that broke her up with Alan? 601 00:50:17,670 --> 00:50:20,530 You win. I haven't time to argue. We're to be married in Bayside in 20 minutes. 602 00:50:20,610 --> 00:50:21,610 Come on. 603 00:51:00,080 --> 00:51:01,080 Riccardi's pudding. 604 00:51:02,620 --> 00:51:09,180 Or... Or 605 00:51:09,180 --> 00:51:10,180 nuts. 606 00:51:12,520 --> 00:51:14,800 You've got to listen to me. Kay's going to be married. 607 00:51:15,420 --> 00:51:18,220 Married? Yeah, she and Jack Gregory are on their way to Bayside now. 608 00:51:18,520 --> 00:51:19,520 Come on. 609 00:51:21,260 --> 00:51:24,520 How did you ever get her to say yes? 610 00:51:25,000 --> 00:51:26,880 Did anyone ever say no to me? 611 00:51:30,600 --> 00:51:31,680 We'll stop them, won't we? 612 00:51:31,920 --> 00:51:33,100 If we get there in time. 613 00:52:01,320 --> 00:52:02,320 Will you step up? 614 00:52:03,260 --> 00:52:05,080 Respective bridegroom on the right, please. 615 00:52:06,960 --> 00:52:11,760 We are gathered together here to join this man and this woman in holy 616 00:52:12,680 --> 00:52:16,900 It is a union which must not be entered into unadvisedly or lightly, but 617 00:52:16,900 --> 00:52:18,140 discreetly and soberly. 618 00:52:18,780 --> 00:52:22,960 Into this holiest state, these two people present come now to be joined. 619 00:52:28,330 --> 00:52:31,530 I require and charge you both as you will answer at that dreadful day of 620 00:52:31,530 --> 00:52:34,530 judgment when the secrets of all hearts shall be disclosed. 621 00:52:40,470 --> 00:52:42,970 That if either of you know any reason why you... 622 00:52:42,970 --> 00:52:49,850 That 623 00:52:49,850 --> 00:52:51,070 if either of you know any... 624 00:52:57,900 --> 00:53:02,040 that if either of you know any reason why you may not be legally joined 625 00:53:02,040 --> 00:53:06,720 together, or if any man can show just cause why they may not be legally joined 626 00:53:06,720 --> 00:53:10,940 together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace. 627 00:53:11,580 --> 00:53:12,960 Go ahead, go ahead. 628 00:53:16,020 --> 00:53:22,140 John Thomas Gregory, wilt thou have this woman to be thy wedded wife to live? 629 00:53:22,460 --> 00:53:26,120 Together in the holy state of matrimony, wilt thou love her, comfort her, honor 630 00:53:26,120 --> 00:53:30,340 and keep her in sickness and in health, and forsaking all others, keep thee only 631 00:53:30,340 --> 00:53:32,580 unto her, as long as ye both shall live? 632 00:53:33,500 --> 00:53:34,500 I will. 633 00:53:34,740 --> 00:53:39,060 How can I stop her? I was a fool to come here. 634 00:53:39,380 --> 00:53:40,840 She knows her own mind. 635 00:53:41,420 --> 00:53:42,420 Let's go. 636 00:53:43,440 --> 00:53:48,500 Catherine Constance Elliot, wilt thou have this man to be thy wedded husband 637 00:53:48,500 --> 00:53:50,400 live together in the holy state of matrimony? 638 00:53:50,840 --> 00:53:54,680 Will thou obey him and serve him, love, honor, and keep him in sickness and in 639 00:53:54,680 --> 00:53:59,320 health, and forsaking all others, keep thee only unto him, so long as ye both 640 00:53:59,320 --> 00:54:00,320 shall live? 641 00:54:00,640 --> 00:54:01,640 No. 642 00:54:02,800 --> 00:54:04,700 Young lady, you're supposed to say yes. 643 00:54:05,020 --> 00:54:07,000 No. But, Kay, dear. 644 00:54:07,780 --> 00:54:10,500 I said no, emphatically no. 645 00:54:10,920 --> 00:54:11,920 But what's the idea? 646 00:54:12,160 --> 00:54:13,200 Don't you want to get married? 647 00:54:13,620 --> 00:54:15,520 Uh -huh, but not to you. 648 00:54:21,710 --> 00:54:22,710 Hello, Wilbur. 649 00:54:26,150 --> 00:54:30,050 Alan, I want to talk to you. Let's stop acting like a couple of silly kids. 650 00:54:30,530 --> 00:54:34,850 You're crazy about me, and I'm crazy about you. A great way you had of 651 00:54:34,850 --> 00:54:39,010 it. You came up here to marry Jack Gregory, didn't you? Don't yell at me. I 652 00:54:39,010 --> 00:54:40,370 to do something to wake you up. 653 00:54:41,070 --> 00:54:42,070 Didn't I, Daddy? 654 00:54:42,350 --> 00:54:43,350 Yes, we did. 655 00:54:43,770 --> 00:54:47,170 But how did you know that I would follow you here? 656 00:54:47,990 --> 00:54:50,270 I had little Wilbur take care of that. 657 00:54:51,080 --> 00:54:52,080 Here's your marriage license. 658 00:54:52,480 --> 00:54:53,580 You won't need it. 659 00:54:55,200 --> 00:54:56,200 Huh? 660 00:55:07,360 --> 00:55:08,600 Court's adjourned. 661 00:55:09,660 --> 00:55:12,860 Well, Judge, do you mind working a little overtime? 46932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.