All language subtitles for Mrs.Browns.Boys.S02e06.New.Mammy.1080i.BluRay.X264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,390 --> 00:00:16,989 'Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys!' 2 00:00:16,990 --> 00:00:20,269 # She's Mrs Brown 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,909 # That's Mrs Brown 4 00:00:22,910 --> 00:00:26,070 # Our Mrs Brown. # 5 00:00:28,190 --> 00:00:30,510 KNOCK AT DOOR Door! 6 00:00:31,670 --> 00:00:33,189 KNOCKING CONTINUES 7 00:00:33,190 --> 00:00:34,550 Door! 8 00:00:36,110 --> 00:00:37,709 KNOCKING PERSISTS 9 00:00:37,710 --> 00:00:39,469 The door! 10 00:00:39,470 --> 00:00:41,469 Is that where it is, Grandad? 11 00:00:41,470 --> 00:00:45,070 Thanks very much! Me very own feckin' sat-nav! 12 00:00:46,630 --> 00:00:48,549 KNOCK AT DOOR 13 00:00:48,550 --> 00:00:50,910 You better be a buckin' woodpecker! 14 00:00:51,910 --> 00:00:53,988 Oh. Thank you. 15 00:00:54,790 --> 00:00:58,589 Ah, that's nice. Someone's getting flowers. 16 00:00:58,590 --> 00:01:01,590 Are they for me? No, Grandad. It's a bouquet, not a wreath! 17 00:01:05,550 --> 00:01:10,109 "To the most beautiful woman in the world." They're for me! 18 00:01:10,110 --> 00:01:14,429 "To my wife, just because I love you." Aw! 19 00:01:14,430 --> 00:01:16,909 That'll brighten Maria's day. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,749 It's nice to see Dermot doing things like that. 21 00:01:19,750 --> 00:01:23,709 Especially so close to the birth of the twins. Just weeks to go. 22 00:01:23,710 --> 00:01:26,469 Morning. Look! Flowers! 23 00:01:26,470 --> 00:01:29,029 Yes, for you! They're beautiful. But why? 24 00:01:29,030 --> 00:01:32,669 Just because. That's romance, Maria. 25 00:01:32,670 --> 00:01:34,789 And that's the Brown way. 26 00:01:34,790 --> 00:01:36,200 I haven't got time to put them in a vase. 27 00:01:36,201 --> 00:01:37,610 I'll look after them. 28 00:01:37,611 --> 00:01:40,430 Thanks, Mrs Brown. Ah, they're so lovely! 29 00:01:42,310 --> 00:01:47,469 Dermot. His father wasn't like that. You must be joking. 30 00:01:47,470 --> 00:01:51,190 The only time I saw Redser in the same room as flowers was his funeral! 31 00:01:52,830 --> 00:01:55,990 No, Dermot's a romantic. He gets that from me. 32 00:01:57,630 --> 00:02:00,589 It's that time of year and love is in the air. 33 00:02:00,590 --> 00:02:02,869 I hate you! I hate you! 34 00:02:02,870 --> 00:02:05,050 You can sit down! I don't want to sit down! 35 00:02:05,051 --> 00:02:07,229 Suit yourself! Don't you worry. I will! 36 00:02:07,230 --> 00:02:10,230 Like you always do... I've had a good teacher! 37 00:02:15,070 --> 00:02:18,589 That one's mine. And that one. And I think this is mine. 38 00:02:18,590 --> 00:02:21,469 You can think again. That's buckin' mine. 39 00:02:21,470 --> 00:02:25,050 There should be another one with this. 40 00:02:25,051 --> 00:02:28,629 It's a double album. Where is it? I ate it! Ooh-hoo-hoo! 41 00:02:34,990 --> 00:02:37,229 Mammy, did you hear that?! 42 00:02:37,230 --> 00:02:40,950 I know. Come here. Ssh, now, now. I know. 43 00:02:42,230 --> 00:02:45,070 Me, a bastard! 44 00:02:46,110 --> 00:02:48,189 Technically you're not! 45 00:02:48,190 --> 00:02:51,309 Technically?! Oh! 46 00:02:51,310 --> 00:02:53,149 Rory! 47 00:02:53,150 --> 00:02:54,709 Granny! 48 00:02:54,710 --> 00:02:56,789 Bono! 49 00:02:56,790 --> 00:02:59,229 Oh, me little man, let me look at you. 50 00:02:59,230 --> 00:03:02,509 Ooh, now, what's all this? I'm a Indian, Granny! 51 00:03:02,510 --> 00:03:04,790 An Indian! Here, little Indian, go in and play 52 00:03:04,791 --> 00:03:07,069 with your grandad. I'll be in to you in a minute. 53 00:03:07,070 --> 00:03:10,269 Thanks for keeping an eye on him. I won't be long at the dentist. 54 00:03:10,270 --> 00:03:13,469 No problem. I love having him around. He brightens up the place. 55 00:03:13,470 --> 00:03:15,590 And you're going to be longer at the dentist 56 00:03:15,591 --> 00:03:17,710 than you think with those buck teeth! 57 00:03:19,310 --> 00:03:21,229 Hello, Ma. Hello, son! 58 00:03:21,230 --> 00:03:24,389 Oh, what beautiful flowers. Flowers? Who got them? 59 00:03:24,390 --> 00:03:27,789 Maria. They came this morning. Actually... Maria was delighted! 60 00:03:27,790 --> 00:03:29,589 Was she? Yes. 61 00:03:29,590 --> 00:03:32,709 Is it an anniversary or something? No. Just because. 62 00:03:32,710 --> 00:03:35,749 Och, that's so romantic. Isn't it? 63 00:03:35,750 --> 00:03:38,029 Yeah. Very romantic. 64 00:03:38,030 --> 00:03:42,349 I wish you'd do something like that for me. You're not romantic at all. 65 00:03:42,350 --> 00:03:44,910 He used to be... before he married you! 66 00:03:46,030 --> 00:03:48,149 Ma! I'm just saying, you know. 67 00:03:48,150 --> 00:03:50,829 You get married, you forget things, you get so busy. 68 00:03:50,830 --> 00:03:53,429 He forgets to get flowers, she forgets to work out. 69 00:03:53,430 --> 00:03:56,869 Saggy arse, pimples popping out, teeth going bad, 70 00:03:56,870 --> 00:03:59,549 wrinkles popping up everywhere, you know... 71 00:03:59,550 --> 00:04:04,149 Now, now, don't be so hard on yourself. I'm sure Mr Brown loved you anyway! 72 00:04:04,150 --> 00:04:07,110 Right, we'd better go. Won't be long. 73 00:04:08,230 --> 00:04:09,910 Take your feckin' time! 74 00:04:11,030 --> 00:04:13,030 I haven't got feckin' wrinkles. 75 00:04:14,910 --> 00:04:17,709 Ha-ha-ha, Bono! 76 00:04:17,710 --> 00:04:19,790 What are you doing? 77 00:04:24,110 --> 00:04:26,829 Now, Bono, if you're going to do that to Grandad, 78 00:04:26,830 --> 00:04:29,310 take the rubber tip off. 79 00:04:31,190 --> 00:04:34,989 Is he your grandad? No, he's not my grandad, he's my husband's daddy. 80 00:04:34,990 --> 00:04:36,749 But I call him Grandad. 81 00:04:36,750 --> 00:04:38,430 Among other things... 82 00:04:39,910 --> 00:04:42,909 And I'm your daddy's mammy, so you call me... 83 00:04:42,910 --> 00:04:46,429 Granny! That's right. And Daddy calls me... 84 00:04:46,430 --> 00:04:48,909 Mammy! Yes! And your mammy calls me... 85 00:04:48,910 --> 00:04:51,630 An auld cow. An auld co... 86 00:04:54,870 --> 00:04:56,670 Does she, now? 87 00:05:02,150 --> 00:05:04,429 SHE LAUGHS 88 00:05:04,430 --> 00:05:06,589 "Pyschic wanted. 89 00:05:06,590 --> 00:05:08,550 "You know where to apply." 90 00:05:12,030 --> 00:05:15,549 I'm ordering meself a pizza, Mammy. Will I order you something? 91 00:05:15,550 --> 00:05:18,909 Give me the menu. It's in Italian. Will I just pick something for ya? 92 00:05:18,910 --> 00:05:23,630 I'm well capable of ordering for myself in any feckin' language! 93 00:05:25,310 --> 00:05:28,150 Hello? I'd like to order a delivery, please. 94 00:05:29,590 --> 00:05:33,110 Mammy? I'm only after getting it! Give me a feckin' second! 95 00:05:34,150 --> 00:05:35,950 Yes, 92 James Larkin Court. 96 00:05:37,030 --> 00:05:42,949 Brown. Er, a medium thin-crust Hawaiian, please. Yeah, and, erm... 97 00:05:42,950 --> 00:05:45,629 I'll have the pageone! 98 00:05:45,630 --> 00:05:47,990 And a lasagne, please. 99 00:05:49,310 --> 00:05:50,949 Thanks. 100 00:05:50,950 --> 00:05:54,149 Excuse me. I said a pageone! 101 00:05:54,150 --> 00:05:56,710 That's "page one". 102 00:06:04,230 --> 00:06:05,669 Howya, Cathy. 103 00:06:05,670 --> 00:06:07,730 You still having that dream where I'm covered 104 00:06:07,731 --> 00:06:09,790 in oil and you're sliding up and down me? 105 00:06:11,110 --> 00:06:14,670 I've never had a dream about you. Ah! That was my dream. 106 00:06:15,870 --> 00:06:18,789 Is Dermot here? No. 107 00:06:18,790 --> 00:06:22,389 I'll call later. If you see him, will you say I got that thing organised? 108 00:06:22,390 --> 00:06:24,669 What thing? I have a friend... 109 00:06:24,670 --> 00:06:26,909 We don't need to know. Good night, Buster! 110 00:06:26,910 --> 00:06:28,309 I'll see yous. 111 00:06:28,310 --> 00:06:30,909 SHE SIGHS 112 00:06:30,910 --> 00:06:34,109 What's up? I wish Rory and Dino would stop fighting so much. 113 00:06:34,110 --> 00:06:37,149 I don't think they understand how much it upsets other people. 114 00:06:37,150 --> 00:06:41,710 You could learn a lesson from that yourself. I beg your pardon? 115 00:06:43,070 --> 00:06:45,909 Sorry, will you give that to your son? 116 00:06:45,910 --> 00:06:48,270 I love you, Cathy. Piss off! 117 00:06:51,430 --> 00:06:54,189 What do you mean, I could learn a lesson? 118 00:06:54,190 --> 00:06:56,490 I don't think you realise how much you not 119 00:06:56,491 --> 00:06:58,790 getting on with Mrs Nicholson upsets Maria. 120 00:07:00,710 --> 00:07:04,749 Here, what's in the envelope? Two tickets for a weekend in Venice. 121 00:07:04,750 --> 00:07:08,749 God! Dermot's gone romance mad! Hasn't he? 122 00:07:08,750 --> 00:07:12,589 Here, I've to pick me dress up from the cleaners. 123 00:07:12,590 --> 00:07:15,670 Hiya, Rory. You feeling any better? 124 00:07:18,870 --> 00:07:20,869 HE SIGHS 125 00:07:20,870 --> 00:07:23,070 I got to go. Mammy, when the pizza comes, just 126 00:07:23,071 --> 00:07:25,270 put it in the oven. I won't be long. All right. 127 00:07:27,390 --> 00:07:30,509 Dermot's taking Maria off to Venice for the weekend. 128 00:07:30,510 --> 00:07:33,630 Going to be going up and down in their gonorrhoea. 129 00:07:42,550 --> 00:07:44,550 I think you mean "gorgonzola". 130 00:07:45,550 --> 00:07:48,070 You're right. Gorgonzola. 131 00:07:50,030 --> 00:07:54,230 It's in the gorgonzola. It's the gonorrhoea that rows it. 132 00:08:06,950 --> 00:08:08,870 Rory, why are you so sad? 133 00:08:24,670 --> 00:08:28,029 Rory, I wish there was something I could do to make things better. 134 00:08:28,030 --> 00:08:30,590 There's nothing. It's over! 135 00:08:31,590 --> 00:08:34,029 I know... I could beat him up! 136 00:08:34,030 --> 00:08:37,269 What?! No! I'm only joking. 137 00:08:37,270 --> 00:08:40,629 But you didn't want anything to happen to him all the same, did you? 138 00:08:40,630 --> 00:08:43,109 See. You care. It's not over. 139 00:08:43,110 --> 00:08:44,669 KNOCK AT DOOR 140 00:08:44,670 --> 00:08:46,270 It's open! 141 00:08:47,270 --> 00:08:50,349 Hey, Mrs Brown. Hello, Barbara. Sit down. 142 00:08:50,350 --> 00:08:54,190 How are you, Rory? I just dropped over to see how you are. Not there... 143 00:08:57,270 --> 00:09:00,029 He's not great, Barbara. He's not great at all. 144 00:09:00,030 --> 00:09:04,709 I don't blame you. That Dino is a bitchy diva at times. Wha'? 145 00:09:04,710 --> 00:09:07,109 DOORBELL RINGS There's the Italian food. 146 00:09:07,110 --> 00:09:09,349 I don't know how I haven't killed him before. 147 00:09:09,350 --> 00:09:12,949 He treats me like dirt sometimes. Shouts at me like I'm a trainee. 148 00:09:12,950 --> 00:09:15,830 Well... you are a trainee! 149 00:09:17,550 --> 00:09:20,069 Hello, Dino! Hello, Mrs Brown. 150 00:09:20,070 --> 00:09:22,870 I just called round to see if I left my white jacket here. 151 00:09:24,590 --> 00:09:26,309 Here, son. 152 00:09:26,310 --> 00:09:28,749 Dino... how are you? 153 00:09:28,750 --> 00:09:32,149 How am I? How am I? 154 00:09:32,150 --> 00:09:34,110 I haven't slept for two days. 155 00:09:34,111 --> 00:09:36,069 I've a blinding headache, bags under my eyes 156 00:09:36,070 --> 00:09:39,750 and last night I just curled up in the corner and I cried like a baby. 157 00:09:41,390 --> 00:09:43,430 I'm sorry I fuckin' asked now! 158 00:09:45,590 --> 00:09:47,109 Dino... 159 00:09:47,110 --> 00:09:49,870 Look, son, I know I didn't take to you at first. 160 00:09:50,870 --> 00:09:54,550 And I don't pretend to know too much about Los Homos... 161 00:09:56,670 --> 00:09:58,709 But I love my son. 162 00:09:58,710 --> 00:10:01,469 And all I ever wanted was for Rory to be happy. 163 00:10:01,470 --> 00:10:06,150 And I have to say, I've never seen Rory as happy as he is when he's with you. 164 00:10:07,190 --> 00:10:09,350 HE MOUTHS 165 00:10:10,390 --> 00:10:12,070 SHE MOUTHS 166 00:10:14,270 --> 00:10:15,669 Dino... 167 00:10:15,670 --> 00:10:17,590 why don't you come in, son? 168 00:10:18,990 --> 00:10:20,989 Rory's in the kitchen. 169 00:10:20,990 --> 00:10:23,610 He says he cares for you but anyone'll tell you 170 00:10:23,611 --> 00:10:26,229 he's always talking about you behind your back. 171 00:10:26,230 --> 00:10:31,069 And who would HE be, Barbara? The cat's mother? 172 00:10:31,070 --> 00:10:32,589 Hey, Dino! 173 00:10:32,590 --> 00:10:35,030 I was just saying that the boss doesn't realise how good Rory... 174 00:10:35,031 --> 00:10:37,469 Yous both are, wasn't I Rory? 175 00:10:37,470 --> 00:10:41,069 No, you weren't! You were back-biting about the man I love! 176 00:10:41,070 --> 00:10:43,709 I better go, so. Yes, you better. 177 00:10:43,710 --> 00:10:46,509 Be in early in the morning, Barbara. 178 00:10:46,510 --> 00:10:48,990 I've a new sweeping brush for you to try out. 179 00:10:51,710 --> 00:10:55,309 Were you defending my honour? Bit late for that. 180 00:10:55,310 --> 00:10:58,069 Oh, Rory! Ah, Dino! 181 00:10:58,070 --> 00:11:00,550 Oh, Jaysus! 182 00:11:03,350 --> 00:11:07,109 Let's start again. A new beginning. We'll go on a date! 183 00:11:07,110 --> 00:11:08,269 DOORBELL RINGS 184 00:11:08,270 --> 00:11:11,149 There's that feckin' Italian food now! 185 00:11:11,150 --> 00:11:13,730 I've a friend. He owns an indoor horse-riding school. 186 00:11:13,731 --> 00:11:16,309 I'll pick you up Thursday, seven o'clock. 187 00:11:16,310 --> 00:11:20,150 But I was never on a horse before. Ach! Neither have I! It'll be an adventure! 188 00:11:23,270 --> 00:11:26,230 He seemed happy. We're going on a date! 189 00:11:31,670 --> 00:11:34,270 See how relieved you are now they're not fighting? Yes. 190 00:11:34,271 --> 00:11:36,870 Wouldn't it be nice if Maria could feel that way? 191 00:11:38,750 --> 00:11:41,629 Ring Mrs Nicholson. I don't think so. 192 00:11:41,630 --> 00:11:44,390 I've dialled the number. Speak to her! 193 00:11:48,990 --> 00:11:50,429 Hello, Hidley? 194 00:11:50,430 --> 00:11:52,750 Yes, how do do do? 195 00:11:54,390 --> 00:11:55,670 It's Agnes. 196 00:11:56,670 --> 00:11:58,429 Agnes Brown. 197 00:11:58,430 --> 00:12:00,830 How many fuckin' Agneses do you know? 198 00:12:01,870 --> 00:12:03,389 Mammy! 199 00:12:03,390 --> 00:12:04,710 Sorry. 200 00:12:05,910 --> 00:12:08,909 No. Look, Hillary, I was just thinking. 201 00:12:08,910 --> 00:12:11,869 You know, we're going to have twins in the family. 202 00:12:11,870 --> 00:12:15,430 You're going to be one granny, I'm going to be their real granny... 203 00:12:17,150 --> 00:12:20,830 I just thought, you know... I'd like to take you to dinner. 204 00:12:22,190 --> 00:12:24,429 No, no, not here. 205 00:12:24,430 --> 00:12:26,829 I'll take you out. 206 00:12:26,830 --> 00:12:28,870 We'll go somewhere nice. 207 00:12:32,310 --> 00:12:34,629 We come here all the time. 208 00:12:34,630 --> 00:12:36,230 That's nice. 209 00:12:43,390 --> 00:12:45,949 Would you like some ketchup? No, thank you. 210 00:12:45,950 --> 00:12:49,750 Here. Put them in your bag, say nothing. 211 00:12:51,470 --> 00:12:55,029 You'll have a drink, will you? I have a sherry. 212 00:12:55,030 --> 00:12:58,589 No, you'd have a DRINK, though. Mr Foley, two pints of cider, please! 213 00:12:58,590 --> 00:13:02,469 You're very lucky to have your husband at home, Mrs Nicholson. 214 00:13:02,470 --> 00:13:05,709 Yes, I suppose. Mine's in hospital most of the time. 215 00:13:05,710 --> 00:13:09,149 Oh, I'm so sorry. Thanks, Mr Foley. 216 00:13:09,150 --> 00:13:10,830 Do you be gettin' it regular, now? 217 00:13:12,830 --> 00:13:13,870 Winnie! 218 00:13:15,030 --> 00:13:17,670 That's not the kind of question you ask. 219 00:13:23,150 --> 00:13:26,950 Getting what? The bonky-bonky thing! 220 00:13:29,870 --> 00:13:33,630 Where can one powder one's nose? On one's face. 221 00:13:35,430 --> 00:13:38,950 Oh, the toilet? It's back there. 222 00:13:41,110 --> 00:13:44,390 BOTH: She's not getting it. No, she's not. 223 00:13:45,430 --> 00:13:48,909 So, how's Sharon? She's taking cookery lessons now. 224 00:13:48,910 --> 00:13:51,390 That's no harm. Do you remember she tried to make 225 00:13:51,391 --> 00:13:53,870 French toast and caught her tongue in the toaster? 226 00:13:57,990 --> 00:14:03,029 She made a carrot cake last night. A carrot cake? How did it turn out? 227 00:14:03,030 --> 00:14:05,510 She didn't grate the carrots. 228 00:14:08,310 --> 00:14:11,469 What she feckin' needs is a man! You're right, Agnes. 229 00:14:11,470 --> 00:14:13,590 Especially her being a virgin. 230 00:14:16,990 --> 00:14:18,830 Yeah! 231 00:14:19,870 --> 00:14:22,669 Amazing time, losing your virginity. 232 00:14:22,670 --> 00:14:26,469 Oh, it is! I remember it, I remember mine. Oh, now! 233 00:14:26,470 --> 00:14:28,910 I was sitting there, me mother and father 234 00:14:28,911 --> 00:14:31,349 downstairs looking across from me. 235 00:14:31,350 --> 00:14:33,270 I gave him a nudge, I said, "Shall we sneak upstairs? 236 00:14:33,271 --> 00:14:35,189 " So we sneaked upstairs. 237 00:14:35,190 --> 00:14:36,590 Well, we... Hrrrr! 238 00:14:37,830 --> 00:14:40,229 Oh, it was such fun, and when we finished 239 00:14:40,230 --> 00:14:42,230 everybody on the bus just clapped! 240 00:14:49,830 --> 00:14:53,029 I remember mine. Oh? 241 00:14:53,030 --> 00:14:56,829 Pictures first, then home for a quiet drink. 242 00:14:56,830 --> 00:15:01,149 I'd left the electric blanket on so the bed was nice and cosy. 243 00:15:01,150 --> 00:15:05,509 And afterwards, just lay there, smoking me cigarette. 244 00:15:05,510 --> 00:15:09,149 God, I was in heaven! I can imagine. 245 00:15:09,150 --> 00:15:11,590 I only wish Jacko had been there! 246 00:15:18,550 --> 00:15:22,389 We were just talking... how did you meet Jonathan? 247 00:15:22,390 --> 00:15:24,549 Well, I met him in France. 248 00:15:24,550 --> 00:15:28,909 Ooooh! Winnie went out with a French man once, didn't you? I did. 249 00:15:28,910 --> 00:15:30,789 Really? What was his name? 250 00:15:30,790 --> 00:15:33,510 Creme de Monty! 251 00:15:34,710 --> 00:15:36,349 That's a liquor! 252 00:15:36,350 --> 00:15:38,110 BOTH: Do you know him?! 253 00:15:43,990 --> 00:15:46,149 Dermot sent Maria flowers. 254 00:15:46,150 --> 00:15:48,069 Where is she? What? 255 00:15:48,070 --> 00:15:50,589 Maria. Where did he send the flowers to? 256 00:15:50,590 --> 00:15:51,949 Our house, home. 257 00:15:51,950 --> 00:15:55,909 But they both live there... why didn't he bring them home and save a few bob? 258 00:15:55,910 --> 00:15:57,669 You're missing the point, Winnie. 259 00:15:57,670 --> 00:15:59,669 It's a surprise, the romance of it all. 260 00:15:59,670 --> 00:16:01,229 Ah, right. 261 00:16:01,230 --> 00:16:04,029 Dermot's father wasn't like that at all. 262 00:16:04,030 --> 00:16:07,389 Ah, now, Agnes, he did give you that surprise party! 263 00:16:07,390 --> 00:16:08,990 That was his funeral! 264 00:16:12,990 --> 00:16:16,190 Mr Foley! Another pint of cider for the Queen of Sheba! 265 00:16:25,350 --> 00:16:29,189 Howya, Maria. Is Dermot here? 266 00:16:29,190 --> 00:16:31,749 No, he's still in work... the shop's open till ten. 267 00:16:31,750 --> 00:16:34,349 I'll call back later and see him. Do you have to? 268 00:16:34,350 --> 00:16:37,709 Do you have to call at all? What? 269 00:16:37,710 --> 00:16:40,469 Every time Dermot tries to go straight you turn up, 270 00:16:40,470 --> 00:16:42,709 and he's back being the master burglar. 271 00:16:42,710 --> 00:16:44,909 Oh, thanks very much, it's no bother! 272 00:16:44,910 --> 00:16:47,710 It's not a compliment. 273 00:16:48,830 --> 00:16:50,229 Just leave us alone. 274 00:16:50,230 --> 00:16:53,629 Just go away and leave us alone! SHE GROANS 275 00:16:53,630 --> 00:16:56,149 OK. 276 00:16:56,150 --> 00:16:58,269 AUDIENCE: Awww. 277 00:16:58,270 --> 00:17:00,189 Will you give that to Dermot? 278 00:17:00,190 --> 00:17:01,429 What is it? 279 00:17:01,430 --> 00:17:03,549 I knew yous two were looking for a place 280 00:17:03,550 --> 00:17:06,109 and a friend of mine just moved out of an apartment. 281 00:17:06,110 --> 00:17:08,229 The rent's cheap. 282 00:17:08,230 --> 00:17:10,229 That's the keys. 283 00:17:10,230 --> 00:17:11,509 Buster... 284 00:17:11,510 --> 00:17:13,349 Buster, look, I'm sorry. 285 00:17:13,350 --> 00:17:16,989 Don't mind me. My hormones are all over the place. 286 00:17:16,990 --> 00:17:19,510 Do you want me to help you look for them? 287 00:17:27,310 --> 00:17:29,029 Howya, Dermot! Howya, Buster! 288 00:17:29,030 --> 00:17:30,269 Uuurgh! 289 00:17:30,270 --> 00:17:31,989 Are you all right, love? 290 00:17:31,990 --> 00:17:33,750 She can't find her harmonica. 291 00:17:36,190 --> 00:17:37,909 I think the babies are coming. 292 00:17:37,910 --> 00:17:40,069 Jaysus! Jaysus! 293 00:17:40,070 --> 00:17:42,109 Get the suitcase! The suitcase! 294 00:17:42,110 --> 00:17:44,309 Call the ambulance! The ambulance! 295 00:17:44,310 --> 00:17:47,869 Breathe, in and out, in and out! 296 00:17:47,870 --> 00:17:49,509 Feel any better? 297 00:17:49,510 --> 00:17:51,349 Bit dizzy, Dermot. 298 00:17:51,350 --> 00:17:53,709 Not you! 299 00:17:53,710 --> 00:17:55,269 Yes, it's easing. 300 00:17:55,270 --> 00:17:57,909 Good! Dermot, you look very pale. 301 00:17:57,910 --> 00:17:59,149 I'm grand. 302 00:17:59,150 --> 00:18:01,229 Aaaargh! 303 00:18:01,230 --> 00:18:02,830 Oooooh... 304 00:18:05,270 --> 00:18:06,949 Eh... 305 00:18:06,950 --> 00:18:09,589 It has two bedrooms and there's a lift that goes... 306 00:18:09,590 --> 00:18:11,109 Buster, go and get help! 307 00:18:11,110 --> 00:18:13,349 Get help, get help... 308 00:18:13,350 --> 00:18:15,669 HELP! HELP! 309 00:18:15,670 --> 00:18:19,229 Buster, will you get someone?! Get someone. Get someone... 310 00:18:19,230 --> 00:18:21,789 JUST GO! I'm going! 311 00:18:21,790 --> 00:18:24,510 ALL: Go! Go! Go! Go! Go! Go... 312 00:18:28,790 --> 00:18:30,590 ALL: Yes! 313 00:18:32,270 --> 00:18:34,189 The winner! 314 00:18:34,190 --> 00:18:36,789 Free drink for everyone! 315 00:18:36,790 --> 00:18:38,949 Mrs Brown, you have to go home. 316 00:18:38,950 --> 00:18:41,949 I'm having a good time, leave me alone. No, you have to come now. 317 00:18:41,950 --> 00:18:44,549 Buster, I don't remember marrying you, now piss off! 318 00:18:44,550 --> 00:18:46,869 They're coming! Who's coming? 319 00:18:46,870 --> 00:18:49,349 The babies, they're coming! Winnie! 320 00:18:49,350 --> 00:18:50,709 It's Maria's time! 321 00:18:50,710 --> 00:18:52,869 Where's Dermot? He's at your house. 322 00:18:52,870 --> 00:18:54,950 I think he's dead! 323 00:18:56,230 --> 00:18:59,310 Winnie, come on, let's go. You, get Hillary. 324 00:19:03,470 --> 00:19:04,909 Where was I? 325 00:19:04,910 --> 00:19:06,829 Breathe, in and out... 326 00:19:06,830 --> 00:19:08,349 Aaaargh! 327 00:19:08,350 --> 00:19:10,310 Oooh... 328 00:19:11,790 --> 00:19:14,349 Maria, how far apart are the pains? 329 00:19:14,350 --> 00:19:18,109 Oh, not too far, a few minutes. Where's Dermot? 330 00:19:18,110 --> 00:19:20,749 He's on the floor... he's not able for this! 331 00:19:20,750 --> 00:19:23,749 Winnie, we'd better get things started. Right, Agnes, 332 00:19:23,750 --> 00:19:26,509 I'll get hot water, whisky, a lamp and newspapers. 333 00:19:26,510 --> 00:19:27,869 Winnie! 334 00:19:27,870 --> 00:19:30,469 I'm not feckin' John Wayne! 335 00:19:30,470 --> 00:19:32,110 Just call an ambulance! 336 00:19:33,870 --> 00:19:35,709 Mammy, thank God you're here! 337 00:19:35,710 --> 00:19:37,149 Just relax. 338 00:19:37,150 --> 00:19:39,069 Son, look after your wife. 339 00:19:39,070 --> 00:19:40,870 Uh, uh, uh, uh, uh... 340 00:19:44,790 --> 00:19:48,069 Mother, are you all right? I'm fine, thank you. 341 00:19:48,070 --> 00:19:50,109 Come on, I can take you! 342 00:19:50,110 --> 00:19:52,789 Aaargh! 343 00:19:52,790 --> 00:19:54,349 Ooooh... 344 00:19:54,350 --> 00:19:56,149 Oh, God, Maria, are you all right? 345 00:19:56,150 --> 00:19:58,669 She's fine, the babies are coming. 346 00:19:58,670 --> 00:20:01,070 The babies are... THE BABIES ARE COMING! Calm down! 347 00:20:01,071 --> 00:20:02,869 THE BABIES ARE COMING! Calm down. 348 00:20:02,870 --> 00:20:04,709 THE BABIES ARE COMING! 349 00:20:04,710 --> 00:20:06,790 ECHOING THUMP 350 00:20:13,190 --> 00:20:15,350 ECHOING THUMP 351 00:20:20,990 --> 00:20:23,430 ECHOING CRACK 352 00:20:27,270 --> 00:20:30,349 Maria, come on, lie down. 353 00:20:30,350 --> 00:20:32,909 Everybody else, into the kitchen! 354 00:20:32,910 --> 00:20:34,709 Come on, love, lie down. 355 00:20:34,710 --> 00:20:36,669 Lie down, get your feet up. 356 00:20:36,670 --> 00:20:40,669 Remember your classes - breathe in, breathe out... 357 00:20:40,670 --> 00:20:42,109 Can't see the telly! 358 00:20:42,110 --> 00:20:43,629 Piss off, you! 359 00:20:43,630 --> 00:20:45,429 Breathe in... 360 00:20:45,430 --> 00:20:47,110 I can't see the telly! 361 00:20:51,230 --> 00:20:52,670 Breathe in, breathe out... 362 00:20:52,671 --> 00:20:55,229 Oh, Dermot, good man, look after your wife. 363 00:20:55,230 --> 00:20:57,589 What will I do?! Encourage her! 364 00:20:57,590 --> 00:20:59,189 Go, Maria! Go, Maria! 365 00:20:59,190 --> 00:21:01,750 Shut up, you moron! Aargh! 366 00:21:05,270 --> 00:21:07,829 Mammy, have her waters gone yet? No, not yet! 367 00:21:07,830 --> 00:21:09,029 Uuurgh! 368 00:21:09,030 --> 00:21:11,030 WATER GUSHES 369 00:21:12,750 --> 00:21:14,509 Scratch that last message! 370 00:21:14,510 --> 00:21:16,109 Give me a towel! 371 00:21:16,110 --> 00:21:18,790 SIREN WAILS 372 00:21:20,910 --> 00:21:22,949 Oh, you're here, thank God! 373 00:21:22,950 --> 00:21:25,029 Maria, the ambulance is here. 374 00:21:25,030 --> 00:21:27,349 Everything's going to be fine! 375 00:21:27,350 --> 00:21:28,990 NOT HIM! HER! 376 00:21:31,430 --> 00:21:33,910 Not her! THIS her! 377 00:21:35,950 --> 00:21:37,349 Dermot, Dermot... 378 00:21:37,350 --> 00:21:40,789 Dermot, son, you go in the ambulance with Maria. 379 00:21:40,790 --> 00:21:43,549 For God's sake, don't you dare faint again, go! 380 00:21:43,550 --> 00:21:45,829 She's close, five centimetres! 381 00:21:45,830 --> 00:21:48,109 Aaargh! 382 00:21:48,110 --> 00:21:51,510 She's close, five kilometres! 383 00:21:55,990 --> 00:21:58,470 REPETITIVE TAPPING 384 00:22:02,190 --> 00:22:03,790 Buster, stop it. 385 00:22:06,270 --> 00:22:07,709 Sorry. 386 00:22:07,710 --> 00:22:10,589 I'm not able for this feckin' waiting! 387 00:22:10,590 --> 00:22:13,989 Your father was great... he was so cool. 388 00:22:13,990 --> 00:22:15,869 I remember when I was in on Rory. 389 00:22:15,870 --> 00:22:18,589 He just came in and said, "Any news of the baby?" 390 00:22:18,590 --> 00:22:20,750 I said, "He's two." 391 00:22:24,470 --> 00:22:26,750 PHONE RINGS 392 00:22:30,390 --> 00:22:31,990 Hello? 393 00:22:33,550 --> 00:22:36,069 Kieron? Yes, hold on, he's here. 394 00:22:36,070 --> 00:22:37,470 Kieron, it's for you. 395 00:22:48,030 --> 00:22:50,069 PHONE RINGS 396 00:22:50,070 --> 00:22:52,309 Is that your phone? No! 397 00:22:52,310 --> 00:22:54,629 Of course not... you wouldn't be silly enough 398 00:22:54,630 --> 00:22:56,830 to leave your phone on in a feckin' studio! 399 00:22:58,990 --> 00:23:01,030 It's OUR phone! 400 00:23:06,310 --> 00:23:07,830 Hello? 401 00:23:09,030 --> 00:23:11,870 Fuck's sake, Kieron! 402 00:23:16,790 --> 00:23:19,350 REPETITIVE TAPPING 403 00:23:20,790 --> 00:23:22,909 Stop, Buster! 404 00:23:22,910 --> 00:23:24,749 Sorry. 405 00:23:24,750 --> 00:23:28,070 PHONE RINGS 406 00:23:29,630 --> 00:23:31,989 Hello? 407 00:23:31,990 --> 00:23:33,829 Dermot! 408 00:23:33,830 --> 00:23:35,349 Yes? 409 00:23:35,350 --> 00:23:36,829 Hold on. 410 00:23:36,830 --> 00:23:39,229 The first one was born an hour ago... it's a boy! 411 00:23:39,230 --> 00:23:41,589 Yes! Yes, love. 412 00:23:41,590 --> 00:23:46,149 The second was born ten minutes ago... it's another boy! Twin boys! 413 00:23:46,150 --> 00:23:47,669 Yes! 414 00:23:47,670 --> 00:23:50,110 I'm still here, love, yes. 415 00:23:51,550 --> 00:23:53,030 You what? 416 00:23:55,030 --> 00:23:56,750 Well, I... 417 00:23:59,870 --> 00:24:03,029 They're expecting the third any minute now. 418 00:24:03,030 --> 00:24:04,309 Yes! 419 00:24:04,310 --> 00:24:06,749 My God, life doesn't get better than this! 420 00:24:06,750 --> 00:24:08,030 Well done, Mammy! 421 00:24:08,031 --> 00:24:10,150 I must bring her night clothes in the morning. 422 00:24:10,151 --> 00:24:12,269 And I'll bring her flowers tomorrow. 423 00:24:12,270 --> 00:24:15,549 They're not her flowers. They are... the ones you got for Dermot. 424 00:24:15,550 --> 00:24:18,309 I didn't get them for Dermot, I got them for Mark. 425 00:24:18,310 --> 00:24:20,189 For Mark? 426 00:24:20,190 --> 00:24:21,509 DOOR OPENS 427 00:24:21,510 --> 00:24:22,909 Ooh, ooh, ooh! 428 00:24:22,910 --> 00:24:24,990 Oh, Rory, Rory, great news! 429 00:24:28,190 --> 00:24:30,109 Rory, are you all right? 430 00:24:30,110 --> 00:24:33,549 Ah, it's me back, Mammy, I feel like I'm two foot tall. 431 00:24:33,550 --> 00:24:35,709 Did you fall? No, Mammy. 432 00:24:35,710 --> 00:24:38,629 Me and Dino were up in the park, riding! 433 00:24:38,630 --> 00:24:42,390 LAUGHTER AND APPLAUSE 434 00:24:47,150 --> 00:24:50,989 Three beautiful boys, and they're the image of me. 435 00:24:50,990 --> 00:24:53,789 That'll be the trauma of the birth, Agnes. 436 00:24:53,790 --> 00:24:55,390 It'll wear off. 437 00:24:56,430 --> 00:24:58,470 Sorry. 438 00:24:59,630 --> 00:25:01,789 Three beautiful new Brown boys! 439 00:25:01,790 --> 00:25:04,669 You won't know yourself with babies in the house. 440 00:25:04,670 --> 00:25:06,690 I know! Mind you, they're moving out shortly. 441 00:25:06,691 --> 00:25:08,709 I should make the most of it while I can. 442 00:25:08,710 --> 00:25:09,829 Yeah. 443 00:25:09,830 --> 00:25:11,709 Triplets! 444 00:25:11,710 --> 00:25:13,750 What a way to end the series. Yeah. 445 00:25:15,630 --> 00:25:18,989 What? This isn't the last episode? Yes, it is. 446 00:25:18,990 --> 00:25:21,749 But it can't be... there's been no song! 447 00:25:21,750 --> 00:25:24,230 You're right, Winnie! 448 00:25:25,670 --> 00:25:26,710 We have a problem. 449 00:25:26,711 --> 00:25:28,549 Well, just hold on. 450 00:25:28,550 --> 00:25:30,909 First, I have a problem. 451 00:25:30,910 --> 00:25:33,749 Betty, I didn't want to upset Maria... 452 00:25:33,750 --> 00:25:35,829 but I got those flowers for you. 453 00:25:35,830 --> 00:25:38,290 I know. And the tickets to Venice weren't 454 00:25:38,291 --> 00:25:40,749 for Dermot and Maria I got them for us. 455 00:25:40,750 --> 00:25:43,429 I know. And I'm fed up with being told... 456 00:25:43,430 --> 00:25:46,469 You know? Yes, Buster told me everything. 457 00:25:46,470 --> 00:25:47,870 The hero again. 458 00:25:48,990 --> 00:25:52,069 OK, then. Fine. 459 00:25:52,070 --> 00:25:55,949 Sorry, Ma, what's your problem? Well, it's much bigger than yours! 460 00:25:55,950 --> 00:25:59,349 This is the last programme in the series... we've no song! 461 00:25:59,350 --> 00:26:01,269 I'll give you a song, Ma. 462 00:26:01,270 --> 00:26:03,669 Mark, love, you can't sing. Want to bet? 463 00:26:03,670 --> 00:26:05,749 MUSIC: Macy Gray's "I Try" 464 00:26:05,750 --> 00:26:10,189 # Games, changes and fears 465 00:26:10,190 --> 00:26:12,470 # Where do they go from here? 466 00:26:13,990 --> 00:26:15,629 # When do they stop? 467 00:26:15,630 --> 00:26:20,910 # I believe that fate has brought us here 468 00:26:22,550 --> 00:26:26,509 # And we should be together, babe 469 00:26:26,510 --> 00:26:28,870 # But we are not 470 00:26:30,910 --> 00:26:35,390 # I play it cool but I'm thinking of you 471 00:26:36,830 --> 00:26:40,869 # I keep my cool, but I'm feelin' 472 00:26:40,870 --> 00:26:45,069 ALL: # I try to say goodbye and I choke 473 00:26:45,070 --> 00:26:48,589 # Try to walk away and I stumble 474 00:26:48,590 --> 00:26:51,229 # Though I try to hide it, it's clear 475 00:26:51,230 --> 00:26:55,589 # My world crumbles when you are not near 476 00:26:55,590 --> 00:26:57,669 # Goodbye and I choke 477 00:26:57,670 --> 00:27:00,909 # Try to walk away and I stumble 478 00:27:00,910 --> 00:27:03,909 # Though I try to hide it, it's clear 479 00:27:03,910 --> 00:27:07,989 # My world crumbles when you are not near 480 00:27:07,990 --> 00:27:10,509 # Goodbye and I choke 481 00:27:10,510 --> 00:27:13,549 # Try to walk away and I stumble 482 00:27:13,550 --> 00:27:16,349 # Though I try to hide it, it's clear 483 00:27:16,350 --> 00:27:20,350 # My world crumbles when you are not near. # 484 00:27:26,550 --> 00:27:30,149 You see?! It always works out the way it's supposed to. 485 00:27:30,150 --> 00:27:31,629 Good night! 486 00:27:31,630 --> 00:27:33,150 One more time! 487 00:27:35,270 --> 00:27:38,629 # I try to say goodbye and I choke 488 00:27:38,630 --> 00:27:41,709 # Try to walk away and I stumble 489 00:27:41,710 --> 00:27:45,269 # Though I try to hide it, it's clear 490 00:27:45,270 --> 00:27:48,869 # My world crumbles when you are not near 491 00:27:48,870 --> 00:27:51,989 # Goodbye and I choke 492 00:27:51,990 --> 00:27:55,109 # Try to walk away and I stumble 493 00:27:55,110 --> 00:27:58,149 # Though I try to hide it, it's clear 494 00:27:58,150 --> 00:28:02,550 # My world crumbles when you are not near. # 495 00:28:10,230 --> 00:28:11,910 That's nice! 36027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.