Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,659 --> 00:00:11,956
Sync and Corrections by APOLLO
www.addic7ed.com
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,439
SHE LAUGHS
3
00:00:13,440 --> 00:00:16,959
'Ladies and gentlemen,
welcome to Mrs Brown's Boys.'
4
00:00:16,960 --> 00:00:20,199
# She's Mrs Brown
Agnes
5
00:00:20,200 --> 00:00:23,159
# That's Mrs Brown
Agnes
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,960
# Oh, Mrs Brown. #
7
00:00:30,400 --> 00:00:32,999
I don't know
what's wrong with you, dog.
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,039
DOG WHINES
This is good-quality food.
9
00:00:35,040 --> 00:00:37,999
There's dogs all over the world
who'd be delighted with this.
10
00:00:38,000 --> 00:00:39,719
Spartacus still not eating?
11
00:00:39,720 --> 00:00:41,639
Not a bit. Sugar.
12
00:00:41,640 --> 00:00:44,239
What?
Sprinkle a bit of sugar over it.
13
00:00:44,240 --> 00:00:48,239
It'll entice the dog to eat.
I read it somewhere. Oh.
14
00:00:48,240 --> 00:00:49,319
Spartacus.
15
00:00:49,320 --> 00:00:50,440
Now look, sugar!
16
00:00:50,441 --> 00:00:51,879
DOG WHINES
17
00:00:51,880 --> 00:00:54,759
Pretend to eat it, Agnes. What?
18
00:00:54,760 --> 00:00:57,399
If you pretend to eat it,
the dog will get jealous.
19
00:00:57,400 --> 00:00:59,839
Very protective of their dinners,
dogs are.
20
00:00:59,840 --> 00:01:02,760
Spartacus,
I'm going to eat this now, look.
21
00:01:03,880 --> 00:01:07,720
Agnes, like a dog! Here, put it
on the floor and I'll show you.
22
00:01:10,720 --> 00:01:12,959
Here, Spartacus. Come on, darling.
23
00:01:12,960 --> 00:01:15,279
Look what I have!
Come on, Spartacus.
24
00:01:15,280 --> 00:01:17,159
Num, num, num, num. Look, look!
25
00:01:17,160 --> 00:01:19,080
No, Winnie, no. What?
Winnie, no, no.
26
00:01:19,081 --> 00:01:20,759
She goes in sideways. Like this.
27
00:01:20,760 --> 00:01:23,799
Come on, Spartacus, pet, come on.
28
00:01:23,800 --> 00:01:26,879
Come on, Spartacus! Num, num, num.
Oh, this is lovely.
29
00:01:26,880 --> 00:01:29,679
Oh, yes, Spartacus.
Come on, darling.
30
00:01:29,680 --> 00:01:32,200
Come on, Spartacus, come on!
Come on.
31
00:01:34,000 --> 00:01:37,240
Your dinner's gone. It's gone!
Num, num, num, num!
32
00:01:38,280 --> 00:01:39,440
Mammy!
33
00:01:44,720 --> 00:01:47,540
When you're finished your
breakfast, Professor Clowne
34
00:01:47,541 --> 00:01:50,360
would like to ask you some questions.
I'm off.
35
00:01:52,600 --> 00:01:54,599
Would you like a cup of tea?
That depends.
36
00:01:54,600 --> 00:01:58,239
Will you answer the questions the
professor wants to ask you for his book?
37
00:01:58,240 --> 00:02:01,079
As long as it doesn't take too long.
Thank you, Mrs Brown.
38
00:02:01,080 --> 00:02:03,719
I didn't say you could
fuckin' move in. Mammy!
39
00:02:03,720 --> 00:02:05,239
Oh, now, what's that?
40
00:02:05,240 --> 00:02:07,759
Just a computer
to record the interview.
41
00:02:07,760 --> 00:02:09,660
Oh, well, you see, there.
42
00:02:14,360 --> 00:02:17,280
And if a man had a 3.5-inch
floppy, he kept it to himself.
43
00:02:19,440 --> 00:02:23,159
If it takes all this equipment, would
we be better doing it another night?
44
00:02:23,160 --> 00:02:26,359
It is cumbersome. I could come
back later in the week if you like.
45
00:02:26,360 --> 00:02:27,879
Wednesday night, that suit?
46
00:02:27,880 --> 00:02:31,040
Yes, that'd be fine. Just not now.
I'll walk you out to your car.
47
00:02:32,640 --> 00:02:35,479
Wednesday night. Something
to look forward to, Mrs Brown.
48
00:02:35,480 --> 00:02:38,319
Oh, I'll be waiting
with bated breath(!)
49
00:02:38,320 --> 00:02:40,199
FRONT DOOR SHUTS
50
00:02:40,200 --> 00:02:44,559
Hello. You just missed Cathy
with the professor.
51
00:02:44,560 --> 00:02:49,199
There's something not right about
him. I don't know what it is.
52
00:02:49,200 --> 00:02:52,599
My father used to say, "If it grunts
like a pig and walks like a pig,
53
00:02:52,600 --> 00:02:54,159
"it's probably your mother."
54
00:02:54,160 --> 00:02:56,759
Mammy, is me blouse
on the clothes line?
55
00:02:56,760 --> 00:02:59,119
No, why? Do you need it for tonight?
56
00:02:59,120 --> 00:03:02,119
Are you going on a date
with Clown the shrink?
57
00:03:02,120 --> 00:03:04,159
His name is Clowne, Mammy!
58
00:03:04,160 --> 00:03:08,159
Thomas Clowne, not CLOWN. And he's
not a shrink, he's a psychiatrist.
59
00:03:08,160 --> 00:03:09,640
He's a fuckin' clown.
60
00:03:11,480 --> 00:03:13,079
Well, I find him interesting.
61
00:03:13,080 --> 00:03:16,800
I find Mexican food interesting, but I
wouldn't take me clothes off for it.
62
00:03:19,200 --> 00:03:21,599
I'm telling you,
there's something weird.
63
00:03:21,600 --> 00:03:26,479
I can't put me finger on it, but if I
did, I'd have to wash me feckin' hands.
64
00:03:26,480 --> 00:03:28,719
DOG WHINES
65
00:03:28,720 --> 00:03:31,520
It's OK, girl. Take it easy.
66
00:03:33,760 --> 00:03:35,839
Here's Donatella!
67
00:03:35,840 --> 00:03:38,319
Mammy,
Spartacus looks a bit sluggish.
68
00:03:38,320 --> 00:03:42,319
I know. she caught something wild
and ate it. Must have.
69
00:03:42,320 --> 00:03:44,720
I'll get her to the Blue
Cross vet during the week.
70
00:03:44,721 --> 00:03:47,119
I'll take her tomorrow.
Good boy.
71
00:03:47,120 --> 00:03:48,719
Look at you.
72
00:03:48,720 --> 00:03:51,359
I say, that brings back memories.
73
00:03:51,360 --> 00:03:55,479
What? Do you not remember
your turtle? Zip?
74
00:03:55,480 --> 00:03:59,159
Oh, God, yeah!
Zip! I forgot about him.
75
00:03:59,160 --> 00:04:01,279
Old Spartacus didn't like him.
76
00:04:01,280 --> 00:04:04,079
She did, more than you think.
77
00:04:04,080 --> 00:04:07,840
I remember now.
Daddy gave him to a farmer.
78
00:04:10,600 --> 00:04:14,359
Well, not exactly.
Spartacus killed it.
79
00:04:14,360 --> 00:04:16,960
We used the shell for an ashtray.
80
00:04:18,280 --> 00:04:19,800
Shit happens, son!
81
00:04:21,840 --> 00:04:24,359
That looks big and bulky.
82
00:04:24,360 --> 00:04:26,759
It is. Last day, thank God.
83
00:04:26,760 --> 00:04:28,959
Tomorrow I'm promoting Star Trek.
84
00:04:28,960 --> 00:04:33,240
Oh, it will be nice to see you coming
out of your shell! SHE CHUCKLES
85
00:04:35,040 --> 00:04:38,839
God, I remember the day
Daddy brought her home.
86
00:04:38,840 --> 00:04:40,359
She was just a little puppy.
87
00:04:40,360 --> 00:04:42,319
Well, she's not a puppy any more.
88
00:04:42,320 --> 00:04:45,560
I picked her name, you know.
Spartacus.
89
00:04:46,760 --> 00:04:48,079
That's right.
90
00:04:48,080 --> 00:04:52,199
Here, Spartacus!
Good girl, Spartacus!
91
00:04:52,200 --> 00:04:54,279
Yeah, Rory. we get the point.
92
00:04:54,280 --> 00:04:57,879
That was 15 years ago.
She's old and tired now.
93
00:04:57,880 --> 00:05:00,799
She can barely bark any more.
94
00:05:00,800 --> 00:05:04,120
SCOTTISH ACCENT: She just cannae
take any more, Captain!
95
00:05:07,320 --> 00:05:11,559
But putting her down,
God, that feels like murder.
96
00:05:11,560 --> 00:05:14,959
# There was a young sailor... #
Psst! Watch it!
97
00:05:14,960 --> 00:05:17,119
# Who sat on the dock
98
00:05:17,120 --> 00:05:21,800
# Shaking and waving
his big hairy fist... #
99
00:05:25,800 --> 00:05:27,919
Cathy, I rinsed out your blouse.
100
00:05:27,920 --> 00:05:30,159
Thanks, Mammy.
101
00:05:30,160 --> 00:05:34,800
# He had a nice boyfriend
and he liked to hunt
102
00:05:37,480 --> 00:05:40,439
# He sat by the river...
103
00:05:40,440 --> 00:05:43,200
# Eating the sandwiches... #
104
00:05:45,080 --> 00:05:47,160
I'm going to hang it on the line now.
105
00:05:55,080 --> 00:05:59,399
Right, she's gone. Now, the big
question. Who's going to tell Mammy?
106
00:05:59,400 --> 00:06:01,519
Well, not me. Not me. Not me.
107
00:06:01,520 --> 00:06:04,759
Not me. Well, not me. Not me!
108
00:06:04,760 --> 00:06:06,559
She loves that dog.
109
00:06:06,560 --> 00:06:08,080
I'll kill that fuckin' dog.
110
00:06:10,120 --> 00:06:12,480
Mammy needs to be told.
111
00:06:16,600 --> 00:06:18,559
No, not me.
112
00:06:18,560 --> 00:06:21,719
Come on, Mark, you know
you're the best at talking to her.
113
00:06:21,720 --> 00:06:23,719
BOTH: Yeah.
Aye.
114
00:06:23,720 --> 00:06:25,279
OK, I'll do it.
115
00:06:25,280 --> 00:06:27,640
Poor Mammy, she'll be very upset.
116
00:06:29,320 --> 00:06:31,280
Is there not a home
we could put her into?
117
00:06:35,280 --> 00:06:39,120
Then she could spend her last days
with other old bitches.
118
00:06:41,480 --> 00:06:45,159
Well, I could ring around
and check out a good home.
119
00:06:45,160 --> 00:06:47,520
But we have to do something,
and soon.
120
00:06:50,160 --> 00:06:53,639
Maria's right. She's getting worse.
I'm afraid to let her go near Bono.
121
00:06:53,640 --> 00:06:55,080
She keeps trying to lick him.
122
00:06:57,440 --> 00:07:00,799
I was watching her
in the back garden last week.
123
00:07:00,800 --> 00:07:02,880
She was just pissing
as she walked along.
124
00:07:05,760 --> 00:07:08,640
And the worst thing was
she didn't even know it.
125
00:07:19,600 --> 00:07:23,239
Look, she doesn't know where
she is half the time.
126
00:07:23,240 --> 00:07:25,040
I think her mind has gone.
127
00:07:27,200 --> 00:07:30,080
Right, then, it's agreed,
she has to go.
128
00:07:31,520 --> 00:07:34,000
I'll tell her, but not yet.
Give her a week or so.
129
00:07:34,001 --> 00:07:35,400
ALL: Yeah.
130
00:07:43,320 --> 00:07:44,560
Are you OK, Mammy?
131
00:07:44,561 --> 00:07:46,880
I never felt better
in me fuckin' life!
132
00:07:50,040 --> 00:07:53,039
Right. What about the other thing?
The birthday surprise.
133
00:07:53,040 --> 00:07:56,119
Shh! Will you shut up, Rory?
He's going to give it away!
134
00:07:56,120 --> 00:07:59,359
Rory, the party is a secret. If I
hear you let it out, I'll kill you.
135
00:07:59,360 --> 00:08:02,479
I'm only asking where we are on it.
Well, I'll talk to Winnie
136
00:08:02,480 --> 00:08:05,719
and make sure she has everybody down
at Foley's for about 9pm.
137
00:08:05,720 --> 00:08:08,100
But we do the surprise
thing here, right? Right.
138
00:08:08,101 --> 00:08:10,479
But in the meantime, nobody
mention her birthday.
139
00:08:10,480 --> 00:08:13,239
We'll all pretend we forgot it.
THEY ALL LAUGH
140
00:08:13,240 --> 00:08:15,820
Oh, I have to go apartment
hunting with Dino.
141
00:08:15,821 --> 00:08:18,399
I hope you have better
luck than me and Maria.
142
00:08:18,400 --> 00:08:21,719
I'm sure they will. At least
they're looking. It's not easy.
143
00:08:21,720 --> 00:08:25,919
The ones we like, we can't afford
and all the rest of them are dumps.
144
00:08:25,920 --> 00:08:30,399
Still, it's great fun poking around
in other people's places.
145
00:08:30,400 --> 00:08:32,559
Does Mammy know
you're moving out yet?
146
00:08:32,560 --> 00:08:35,959
Nah, I won't say anything
until we have a place.
147
00:08:35,960 --> 00:08:37,920
Well, be prepared.
She'll not be happy.
148
00:08:37,921 --> 00:08:40,240
I know. I'm not looking
forward to telling her.
149
00:08:40,241 --> 00:08:42,559
Would you like me to tell her?
Would you?
150
00:08:42,560 --> 00:08:44,360
No.
151
00:08:56,360 --> 00:08:58,840
Right. I'm off for me jog!
152
00:09:07,280 --> 00:09:09,879
Oh, Jesus.
153
00:09:09,880 --> 00:09:12,799
Have you gone completely mad,
Agnes Brown?
154
00:09:12,800 --> 00:09:15,880
Waa... What?
155
00:09:17,200 --> 00:09:18,879
Waa...
156
00:09:18,880 --> 00:09:20,479
Waa...?
157
00:09:20,480 --> 00:09:23,399
Waaaaaa. Water! Yeah.
158
00:09:23,400 --> 00:09:25,399
Get inside.
I'll get you water, love.
159
00:09:25,400 --> 00:09:26,959
Waa...
160
00:09:26,960 --> 00:09:32,039
Oh, Winnie,
I passed Mrs O'Brien on the way out.
161
00:09:32,040 --> 00:09:34,040
She said, "Hello, Mr McEnroe."
162
00:09:36,840 --> 00:09:38,800
She's on feckin' drugs!
163
00:09:40,560 --> 00:09:44,439
Here. Drink that,
and I'll get you some tea.
164
00:09:44,440 --> 00:09:46,919
Winnie,
me life flashed before me eyes.
165
00:09:46,920 --> 00:09:48,639
What were you doing, Agnes?
166
00:09:48,640 --> 00:09:50,799
Laps. Laps of the house.
167
00:09:50,800 --> 00:09:54,359
You'll kill yourself, you will.
How many did you do?
168
00:09:54,360 --> 00:09:56,200
One.
169
00:09:57,800 --> 00:09:59,159
You've gone mad, Agnes!
170
00:09:59,160 --> 00:10:01,959
Winnie,
they're watching everything I do.
171
00:10:01,960 --> 00:10:04,439
The professor's writing things down.
172
00:10:04,440 --> 00:10:07,959
I have to prove that
I'm mentally and physically fit.
173
00:10:07,960 --> 00:10:11,519
Oh, I don't know, Agnes.
Here, I'll get you that tea.
174
00:10:11,520 --> 00:10:12,959
I'm grand.
175
00:10:12,960 --> 00:10:15,320
Well, I'll check in
and see you later, all right?
176
00:10:15,321 --> 00:10:18,639
OK. Put that telly on, love.
Where's the remote, pet?
177
00:10:18,640 --> 00:10:21,440
See if it is down
the arm of the chair. OK.
178
00:10:22,920 --> 00:10:24,119
Ah, no!
179
00:10:24,120 --> 00:10:26,319
No, you have to go under it.
Go under it.
180
00:10:26,320 --> 00:10:29,159
Yeah, I have it, but... Ah, shite!
181
00:10:29,160 --> 00:10:31,720
Did you drop it? No, me arm is stuck!
182
00:10:33,880 --> 00:10:36,479
Hold on, hold on. On three! OK.
183
00:10:36,480 --> 00:10:39,879
One, two, three.
184
00:10:39,880 --> 00:10:42,479
One, two, three.
185
00:10:42,480 --> 00:10:46,040
One, two, three! Mammy!
186
00:10:55,680 --> 00:10:58,840
Right, that's me warmed up
for me jog!
187
00:11:00,760 --> 00:11:02,359
But, Mammy, the interview...
188
00:11:02,360 --> 00:11:03,440
I'm too busy!
189
00:11:07,440 --> 00:11:09,999
AGNES SNIFFS
190
00:11:10,000 --> 00:11:14,039
Winnie? Mmm-hmm.
Can you smell methylated spirits?
191
00:11:14,040 --> 00:11:17,160
Jesus, Agnes,
I can barely spell me name.
192
00:11:24,840 --> 00:11:27,439
I'm exhausted
from that jogging today.
193
00:11:27,440 --> 00:11:29,519
Well, you're no Paula Radcliffe.
194
00:11:29,520 --> 00:11:32,119
Huh! You should talk.
I've seen you run.
195
00:11:32,120 --> 00:11:36,479
It's like watching
a blind ferret in a minefield.
196
00:11:36,480 --> 00:11:38,740
Winnie, get us another drink, will you?
I can't get up.
197
00:11:38,741 --> 00:11:40,999
If I do, me arse will fall off.
Right.
198
00:11:41,000 --> 00:11:43,260
Look, Cathy, there's
Winnie going to the bar.
199
00:11:43,261 --> 00:11:45,519
Now's your chance to
nab her on her own.
200
00:11:45,520 --> 00:11:49,279
You're right. Rory, with
your mother there on her own,
201
00:11:49,280 --> 00:11:53,999
it might be a good idea to tell her
we're getting an apartment together.
202
00:11:54,000 --> 00:11:56,879
Do you want me to tell her?
ALL: No!
203
00:11:56,880 --> 00:11:59,439
All right, here goes.
204
00:11:59,440 --> 00:12:02,840
Good luck. He'll need it.
He's so brave!
205
00:12:03,880 --> 00:12:07,520
All right, son? Mammy, while I have
you on your own, can I talk to you?
206
00:12:10,160 --> 00:12:14,599
Sure. Sit down. What is it?
207
00:12:14,600 --> 00:12:16,239
Mammy, I've been thinking...
208
00:12:16,240 --> 00:12:18,919
What's seldom is wonderful.
209
00:12:18,920 --> 00:12:22,200
Mammy, do you not think
the house is a bit crowded?
210
00:12:25,320 --> 00:12:26,400
So it's you.
211
00:12:27,640 --> 00:12:30,999
I thought it was going to be Mark.
What?
212
00:12:31,000 --> 00:12:33,879
Winnie, did anyone tell you
about the party?
213
00:12:33,880 --> 00:12:35,879
No! What party?
214
00:12:35,880 --> 00:12:39,599
We're organising a surprise party
for Mammy's birthday next week.
215
00:12:39,600 --> 00:12:41,999
She'll be thrilled.
Anything I can do to help?
216
00:12:42,000 --> 00:12:44,520
Actually, there is.
Can you arrange for all her
217
00:12:44,521 --> 00:12:47,039
friends from the bingo to
be down here for about 9pm?
218
00:12:47,040 --> 00:12:50,599
I can. We're going to surprise her
at home, then have the party here.
219
00:12:50,600 --> 00:12:54,039
Well, you leave everything to me,
Cathy, I'll have everybody there.
220
00:12:54,040 --> 00:12:57,040
Ah, thanks, Winnie.
And, listen, not a word! Oh.
221
00:12:58,200 --> 00:12:59,879
AGNES SNIFFS
222
00:12:59,880 --> 00:13:01,680
No, Rory...
223
00:13:04,640 --> 00:13:06,399
No!
224
00:13:06,400 --> 00:13:08,439
I don't think the house is crowded.
225
00:13:08,440 --> 00:13:10,999
I like the house
exactly the way it is, thank you.
226
00:13:11,000 --> 00:13:12,999
No, I'm putting it wrong.
227
00:13:13,000 --> 00:13:17,039
Mammy, do you not think that no matter
how comfortable you are at home
228
00:13:17,040 --> 00:13:19,240
the time comes to... leave?
229
00:13:20,240 --> 00:13:21,480
No!
230
00:13:23,720 --> 00:13:27,919
Go somewhere new? No!
Ah, Mammy, everybody else is gone.
231
00:13:27,920 --> 00:13:29,840
I don't care what
everybody else is doing.
232
00:13:29,841 --> 00:13:31,759
I like me house exactly
the way it is.
233
00:13:31,760 --> 00:13:34,960
If it doesn't suit you,
you can fuckin' move out.
234
00:13:38,040 --> 00:13:40,119
Well, how did it go?
235
00:13:40,120 --> 00:13:44,039
I'm not sure.
At first, she wouldn't let me leave,
236
00:13:44,040 --> 00:13:46,000
then I think she threw me out!
237
00:13:49,560 --> 00:13:51,159
What was all that about?
238
00:13:51,160 --> 00:13:53,799
They're definitely putting me
in a home! Who is?
239
00:13:53,800 --> 00:13:56,159
The family. Ah, no, they're not.
240
00:13:56,160 --> 00:13:59,079
They are, Winnie.
I hear them talking about it,
241
00:13:59,080 --> 00:14:01,119
and they're whispering.
242
00:14:01,120 --> 00:14:03,360
TEARFULLY: They think I
don't see them, but I do.
243
00:14:03,361 --> 00:14:05,600
That'll be about the parrr...
244
00:14:08,600 --> 00:14:09,719
What?
245
00:14:09,720 --> 00:14:11,560
Nothing. You're imagining it.
246
00:14:12,760 --> 00:14:15,559
Maybe you're right.
Maybe I'm losing me marbles.
247
00:14:15,560 --> 00:14:19,879
The psychiatrist! What?
Cathy's boyfriend, the psychiatrist.
248
00:14:19,880 --> 00:14:23,679
He's not interviewing me for a book,
he's testing me for the home!
249
00:14:23,680 --> 00:14:26,999
Hold on, Agnes...
Well, I'll tell you now, Winnie,
250
00:14:27,000 --> 00:14:29,519
they'll have to drag me out
of that house screaming.
251
00:14:29,520 --> 00:14:33,839
And I'm taking every strip
of fuckin' wallpaper with me.
252
00:14:33,840 --> 00:14:36,680
Well, now,
here's the man that God forgot.
253
00:14:37,920 --> 00:14:40,999
How are you, Grandad?
Were you out for your evening walk?
254
00:14:41,000 --> 00:14:44,439
Just up the graveyard.
Oh, who's dead?
255
00:14:44,440 --> 00:14:47,560
The whole feckin' lot of them!
256
00:14:54,040 --> 00:14:56,159
Hello, son!
257
00:14:56,160 --> 00:14:58,359
Can I sit for a second?
258
00:14:58,360 --> 00:15:00,479
Is there something wrong? No, Ma.
259
00:15:00,480 --> 00:15:03,480
I just wanted to ask you not
to make any plans for Friday night.
260
00:15:06,440 --> 00:15:10,119
Friday night? We're all going
to be here for a family meeting.
261
00:15:10,120 --> 00:15:13,599
Family meeting, is it?
SPARTACUS WHINES
262
00:15:13,600 --> 00:15:15,359
We need to discuss something.
263
00:15:15,360 --> 00:15:17,319
Do we? Make a decision.
264
00:15:17,320 --> 00:15:18,959
I see.
265
00:15:18,960 --> 00:15:21,880
Then we're going
to take you somewhere. Oh!
266
00:15:23,840 --> 00:15:25,119
Are youse?
267
00:15:25,120 --> 00:15:28,559
Yeah, but it's somewhere nice.
Is it now?
268
00:15:28,560 --> 00:15:30,400
SHE SOBS
269
00:15:32,280 --> 00:15:35,399
Mark, are youse all together on this?
Yes, Ma. Every one of us.
270
00:15:35,400 --> 00:15:40,399
Well, you won't take me
without a fight, you bastards!
271
00:15:40,400 --> 00:15:42,639
What? Mammy, let me explain.
272
00:15:42,640 --> 00:15:45,399
No! I'm going out to feed the dog.
273
00:15:45,400 --> 00:15:47,319
SPARTACUS WHINES
274
00:15:47,320 --> 00:15:48,640
I'm going, Ma.
275
00:15:49,960 --> 00:15:51,999
Hiya, Mark.
276
00:15:52,000 --> 00:15:55,239
Sit down. Where's Mammy?
Out the back feeding Spartacus.
277
00:15:55,240 --> 00:15:57,560
Did you tell her about
putting the dog in a home?
278
00:15:57,561 --> 00:15:59,879
I prepared her. Kind of.
279
00:15:59,880 --> 00:16:04,479
She's in a very weird mood.
I'm going. See ya.
280
00:16:04,480 --> 00:16:06,199
Mammy, Thomas is here!
281
00:16:06,200 --> 00:16:07,480
Oh, for feck's sake!
282
00:16:09,040 --> 00:16:10,480
That's nice(!)
283
00:16:16,200 --> 00:16:18,999
Are you sure you want to do this,
Thomas?
284
00:16:19,000 --> 00:16:22,999
I've tried working with my mother before
and she makes YOU feel like the patient.
285
00:16:23,000 --> 00:16:25,800
With respect, Cathy,
I have a lot more
286
00:16:25,801 --> 00:16:28,600
experience of these matters
than you have. OK.
287
00:16:31,240 --> 00:16:32,839
Thomas.
288
00:16:32,840 --> 00:16:34,078
Hello, Mrs Brown.
289
00:16:34,079 --> 00:16:35,320
Hello, Dr Zhivago.
290
00:16:37,720 --> 00:16:40,839
Mrs Brown, I hope you're ready
to answer those few questions
291
00:16:40,840 --> 00:16:43,759
Cathy was telling you about.
It's research for my book.
292
00:16:43,760 --> 00:16:46,719
Yeah, research(!) For a book(!)
293
00:16:46,720 --> 00:16:48,800
Oh, yeah(!)
294
00:16:51,840 --> 00:16:54,039
Interview with Mrs Agnes Brown.
295
00:16:54,040 --> 00:16:56,199
Female subject aged...?
296
00:16:56,200 --> 00:16:58,200
Over 21.
297
00:16:59,200 --> 00:17:02,239
Do you mind if I stay?
Sorry, what did you say?
298
00:17:02,240 --> 00:17:04,840
DO YOU MIND IF SHE STAYS?
MIC FEEDBACK SCREECHES
299
00:17:07,960 --> 00:17:09,959
No, Cathy, you sit there.
300
00:17:09,960 --> 00:17:11,919
Now, Mrs Brown,
301
00:17:11,920 --> 00:17:17,240
could you pick one obvious difference
between your mother and yourself?
302
00:17:18,880 --> 00:17:22,039
Yes, I could.
303
00:17:22,040 --> 00:17:23,520
Over.
304
00:17:26,440 --> 00:17:29,519
Right. And what would it be?
305
00:17:29,520 --> 00:17:32,040
My mother is dead.
306
00:17:33,240 --> 00:17:35,519
I am not.
307
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
Over.
308
00:17:40,120 --> 00:17:43,559
No, Mrs Brown,
I'm looking for an opinion.
309
00:17:43,560 --> 00:17:45,200
In my opinion...
310
00:17:46,960 --> 00:17:48,360
my mother is dead.
311
00:17:50,600 --> 00:17:52,680
We fuckin' buried her.
312
00:17:54,080 --> 00:17:56,320
Over.
313
00:17:58,960 --> 00:18:01,520
Three out of three.
314
00:18:03,600 --> 00:18:05,239
Mrs Brown, let me explain.
315
00:18:05,240 --> 00:18:09,919
I'm trying to compare things from
your mother's time with your time.
316
00:18:09,920 --> 00:18:13,440
Mammy, Thomas wants... Ah, Cathy!
317
00:18:14,440 --> 00:18:15,560
Please...
318
00:18:18,440 --> 00:18:20,239
Excuse me.
319
00:18:20,240 --> 00:18:25,519
Now, Mrs Brown, I want you to cast
your mind back to your mother's day.
320
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
Mother's Day? Yes.
321
00:18:29,960 --> 00:18:32,080
The 29th of March.
322
00:18:33,520 --> 00:18:36,319
What? That was Mother's Day.
323
00:18:36,320 --> 00:18:40,279
HE CHUCKLES
No, Mrs Brown, your MOTHER'S day.
324
00:18:40,280 --> 00:18:44,199
That was everybody's Mother's Day.
Or did you not have a mother?
325
00:18:44,200 --> 00:18:46,399
Of course I had a mother.
And did you love her?
326
00:18:46,400 --> 00:18:49,960
Course I loved her. Then why didn't
you remember on Mother's Day?
327
00:18:51,960 --> 00:18:54,119
TEARFULLY: Well, I did.
328
00:18:54,120 --> 00:18:55,600
She was always so busy.
329
00:18:57,720 --> 00:19:02,639
All those friends of hers.
That social circle.
330
00:19:02,640 --> 00:19:05,519
She never had any time for me,
you know.
331
00:19:05,520 --> 00:19:08,079
Me!
332
00:19:08,080 --> 00:19:10,999
Her little boy!
333
00:19:11,000 --> 00:19:13,199
HE SOBS
334
00:19:13,200 --> 00:19:16,200
Thomas, are you all right?
Are you fuckin' blind?
335
00:19:17,920 --> 00:19:20,119
AGNES MOUTHS
336
00:19:20,120 --> 00:19:22,040
SHE MOUTHS: Stop it!
337
00:19:24,560 --> 00:19:26,000
I'm sorry.
338
00:19:28,000 --> 00:19:30,119
Oh, dear.
339
00:19:30,120 --> 00:19:31,639
How unprofessional.
340
00:19:31,640 --> 00:19:34,559
Oh, not at all, son. Don't be
worried. These things happen.
341
00:19:34,560 --> 00:19:37,640
(I'm not fuckin' doing it. He's mad.)
(Mammy!)
342
00:19:42,880 --> 00:19:46,319
Now, Mrs Brown, where were we?
343
00:19:46,320 --> 00:19:49,799
You were saying
that your mother didn't like you.
344
00:19:49,800 --> 00:19:51,600
HE SOBS
345
00:19:54,360 --> 00:19:57,000
MOUTHS: He's fuckin' mad.
346
00:19:58,760 --> 00:20:00,999
So... how is he?
347
00:20:01,000 --> 00:20:02,319
I put him in a taxi.
348
00:20:02,320 --> 00:20:04,799
I can see the headlines
in the morning...
349
00:20:04,800 --> 00:20:06,959
"Taxi man fuckin' hangs himself."
350
00:20:06,960 --> 00:20:09,240
Mammy!
351
00:20:11,840 --> 00:20:13,439
He was very upset.
352
00:20:13,440 --> 00:20:15,479
Well, you can't blame him.
353
00:20:15,480 --> 00:20:17,740
It's hard enough
driving a taxi around
354
00:20:17,741 --> 00:20:19,999
Dublin without picking
up lunatics as well.
355
00:20:20,000 --> 00:20:22,879
Not the taxi driver, Mammy, Thomas.
356
00:20:22,880 --> 00:20:24,359
Thomas was upset!
357
00:20:24,360 --> 00:20:27,119
Oh. Well, maybe he's not.
358
00:20:27,120 --> 00:20:30,479
Maybe he's relieved now
that he's said that. Out, you know.
359
00:20:30,480 --> 00:20:34,480
Now he realises
that he's, you know... mad.
360
00:20:36,120 --> 00:20:38,100
Mammy, maybe you're right.
361
00:20:38,101 --> 00:20:40,079
Maybe he does feel better
for getting that out.
362
00:20:40,080 --> 00:20:42,120
You can't move forward while
you're looking backwards.
363
00:20:42,121 --> 00:20:44,159
You're right. I know it.
364
00:20:44,160 --> 00:20:46,679
Have you ever thought
about becoming a counsellor?
365
00:20:46,680 --> 00:20:50,400
Oh, don't be ridiculous, Cathy,
I'd never get elected.
366
00:20:52,840 --> 00:20:56,199
No, Mammy, a counsellor... I mean
listening to people's problems
367
00:20:56,200 --> 00:20:59,759
and helping them find the answers.
That's what a counsellor does.
368
00:20:59,760 --> 00:21:02,959
That's funny,
that's what a mother does too.
369
00:21:02,960 --> 00:21:04,719
Except we don't get paid.
370
00:21:04,720 --> 00:21:06,519
I suppose.
371
00:21:06,520 --> 00:21:08,359
SHE LAUGHS SARCASTICALLY
372
00:21:08,360 --> 00:21:10,959
Mammy...
373
00:21:10,960 --> 00:21:12,720
did Mark talk to you about the home?
374
00:21:17,480 --> 00:21:19,559
Yes, he did.
375
00:21:19,560 --> 00:21:21,160
I'm sorry, Mammy. Are you upset?
376
00:21:25,240 --> 00:21:28,280
No, no, I'm fuckin' delighted(!)
377
00:21:33,240 --> 00:21:34,400
What do you think?!
378
00:21:35,960 --> 00:21:37,399
It is for the best.
379
00:21:37,400 --> 00:21:38,919
Oh!
380
00:21:38,920 --> 00:21:41,479
Et tu, Brutus! That's right,
381
00:21:41,480 --> 00:21:42,959
stab me in the back,
382
00:21:42,960 --> 00:21:45,680
just like Brutus did to... Popeye!
383
00:21:49,720 --> 00:21:53,439
Mammy, it really is for the best.
It's a lovely home.
384
00:21:53,440 --> 00:21:56,519
AGNES SOBS It's clean, and
there's lots of fields,
385
00:21:56,520 --> 00:21:58,680
and plenty of space to run around.
386
00:22:03,280 --> 00:22:05,840
Am I Red Rum all of a sudden?!
387
00:22:08,240 --> 00:22:12,359
Mammy, the people running
this place are so dedicated.
388
00:22:12,360 --> 00:22:14,439
TEARFULLY: I don't care!
389
00:22:14,440 --> 00:22:17,719
They go around all day
with smiles on their faces
390
00:22:17,720 --> 00:22:20,160
picking up shit
with their little scoops.
391
00:22:25,720 --> 00:22:27,800
SHE SOBS VIOLENTLY
392
00:22:30,360 --> 00:22:33,559
Look, Mammy,
I'm sorry you're upset. Upset...?
393
00:22:33,560 --> 00:22:35,759
It is for the best. Now good night!
394
00:22:35,760 --> 00:22:38,119
AGNES JABBERS
395
00:22:38,120 --> 00:22:40,520
SHE JABBERS
396
00:22:42,400 --> 00:22:44,520
Shit scoopers?!
397
00:22:54,200 --> 00:22:57,919
Are youse ready? Yeah, will
you come on? I'm in here ages.
398
00:22:57,920 --> 00:22:59,240
Shut up, Buster.
399
00:23:05,440 --> 00:23:07,320
Are youse ready? ALL: Yeah!
400
00:23:10,240 --> 00:23:11,840
BOTH: Ready!
401
00:23:16,240 --> 00:23:17,520
Ma, are you right?
402
00:23:27,560 --> 00:23:29,239
What's the suitcase for?
403
00:23:29,240 --> 00:23:32,999
They're my curtains.
I'll take them if I want them.
404
00:23:33,000 --> 00:23:34,879
So are you ready?
405
00:23:34,880 --> 00:23:36,719
OK. Let's go.
406
00:23:36,720 --> 00:23:37,759
Now!
407
00:23:37,760 --> 00:23:41,879
ALL: Surprise! Happy Birthday!
408
00:23:41,880 --> 00:23:46,159
This is it? This is the surprise?
Yeah. Are you delighted?
409
00:23:46,160 --> 00:23:49,000
You've no idea
how fuckin' delighted I am.
410
00:23:50,320 --> 00:23:52,999
I thought you were going
to put me in a home!
411
00:23:53,000 --> 00:23:56,599
A home? Yes!
Why would we do that?
412
00:23:56,600 --> 00:23:58,280
It's in the script.
413
00:24:01,040 --> 00:24:04,280
Ma, we'd be all lost without you.
414
00:24:05,560 --> 00:24:07,479
I suppose.
415
00:24:07,480 --> 00:24:11,519
Oh, no, Mammy, you heard us talking
about putting Spartacus in a home.
416
00:24:11,520 --> 00:24:15,599
Spartacus? Now, come on, Ma, they're
all waiting down at Foleys for you.
417
00:24:15,600 --> 00:24:18,079
Let's get this party started.
ALL: Woo-hoo!
418
00:24:18,080 --> 00:24:19,720
# Oh, when the saints
Oh, when the saints
419
00:24:19,721 --> 00:24:21,519
# Go marching in
Go marching in
420
00:24:21,520 --> 00:24:25,159
# Oh, when the saints go marching in
421
00:24:25,160 --> 00:24:28,199
# I want to be in that number
422
00:24:28,200 --> 00:24:30,079
# Oh, when the saints... #
423
00:24:30,080 --> 00:24:32,959
BOTH MURMUR
Are you right? Come on, you two.
424
00:24:32,960 --> 00:24:36,319
# Oh, when the saints... #
Come on, like this - up!
425
00:24:36,320 --> 00:24:37,720
# Oh, when the saints... #
426
00:24:39,240 --> 00:24:40,639
What is it?
427
00:24:40,640 --> 00:24:44,559
You know I said we were talking
about putting Spartacus in a home?
428
00:24:44,560 --> 00:24:45,639
Yes.
429
00:24:45,640 --> 00:24:48,919
Well, we can't. Why not?
430
00:24:48,920 --> 00:24:53,319
Ma, the vet said she was too sick
to put her in a home.
431
00:24:53,320 --> 00:24:54,839
Well, then we get another vet.
432
00:24:54,840 --> 00:24:58,399
No, Ma.
We had to have her put her down.
433
00:24:58,400 --> 00:25:01,640
Dermot,
the woman was only doing her job.
434
00:25:04,800 --> 00:25:07,319
You can't go around
whacking professionals
435
00:25:07,320 --> 00:25:10,959
because you disagree
with their feckin' diagnosis.
436
00:25:10,960 --> 00:25:13,360
I'm talking about the dog, Ma!
437
00:25:14,720 --> 00:25:16,599
I know you were.
438
00:25:16,600 --> 00:25:19,399
I was just trying
to make light of it.
439
00:25:19,400 --> 00:25:23,039
I remember the day
your father brought her home.
440
00:25:23,040 --> 00:25:26,160
She was just a little puppy.
He was drunk.
441
00:25:27,360 --> 00:25:29,759
I went to give him a piece of my mind
442
00:25:29,760 --> 00:25:33,719
and he just stood there with
a silly feckin' grin on his face
443
00:25:33,720 --> 00:25:36,520
and this little hairy thing
in his hand.
444
00:25:40,440 --> 00:25:42,960
And the dog running
around the feckin' place.
445
00:25:47,120 --> 00:25:52,719
I can't begin to tell you
the marvellous summer evenings
446
00:25:52,720 --> 00:25:57,319
I had with Spartacus,
walking along the canal.
447
00:25:57,320 --> 00:26:01,759
Me and your father,
Spartacus running ahead of us.
448
00:26:01,760 --> 00:26:04,279
Your father stopping
to talk to everyone.
449
00:26:04,280 --> 00:26:06,759
I sat on the bank
450
00:26:06,760 --> 00:26:09,440
just there with Spartacus.
451
00:26:11,011 --> 00:26:14,251
I sat there sucking
a Fisherman's Friend.
452
00:26:20,440 --> 00:26:22,599
It's nobody's fault.
453
00:26:22,600 --> 00:26:26,039
Mammy, come on and we'll buy you...
Martyr!
454
00:26:26,040 --> 00:26:27,880
Sorry.
455
00:26:29,200 --> 00:26:31,639
Don't be like that, Mammy!
456
00:26:31,640 --> 00:26:33,559
Come on.
457
00:26:33,560 --> 00:26:34,960
We'll buy you that drink.
458
00:26:34,961 --> 00:26:39,319
You go on, love. I want to get me
cigarettes. I'll follow you down. OK.
459
00:26:39,320 --> 00:26:40,800
Dermot...
460
00:26:42,560 --> 00:26:43,600
Come here, son.
461
00:26:46,400 --> 00:26:47,440
Come here.
462
00:26:49,760 --> 00:26:51,880
It was her decision, wasn't it?
463
00:26:52,920 --> 00:26:54,240
Bitch.
464
00:26:56,894 --> 00:26:59,945
Dermot, son, I'm very sad.
465
00:27:02,360 --> 00:27:05,101
And you know
what always cheers me up?
466
00:27:05,766 --> 00:27:07,566
When you do I'm A Little Teapot.
467
00:27:22,240 --> 00:27:23,760
Chicken!
468
00:27:27,040 --> 00:27:28,960
Oh.
469
00:27:29,741 --> 00:27:32,101
Happy birthday to me.
470
00:27:32,640 --> 00:27:35,680
Frightened the shite out of me,
they did.
471
00:27:51,720 --> 00:27:54,960
Well,
I won't be needing that any more.
472
00:28:01,000 --> 00:28:03,760
Go easy, go easy,
go easy for feck's sake!
473
00:28:05,520 --> 00:28:07,640
Get down off the feckin' chair!
474
00:28:13,520 --> 00:28:15,440
FAINT BARKING
475
00:28:17,680 --> 00:28:19,160
Good luck, Spartacus.
476
00:28:31,640 --> 00:28:37,639
# Say hello to the queen
of Dublin town
477
00:28:37,640 --> 00:28:42,840
# As the best mum of all
She wears the crown
478
00:28:44,021 --> 00:28:46,781
# Mother hen watching all the chicks
479
00:28:47,000 --> 00:28:49,759
# Sassy old lady full of tricks
480
00:28:49,760 --> 00:28:53,039
# It's a safe bet she'd never let
481
00:28:53,040 --> 00:28:55,839
# Life get her down
482
00:28:55,840 --> 00:28:59,239
# She's Mrs Brown
483
00:28:59,240 --> 00:29:01,200
# That's Mrs Brown... #
36346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.