All language subtitles for Mrs.Browns.Boys.S02e05.Mammys.Going.1080i.BluRay.X264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,659 --> 00:00:11,956 Sync and Corrections by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,439 SHE LAUGHS 3 00:00:13,440 --> 00:00:16,959 'Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys.' 4 00:00:16,960 --> 00:00:20,199 # She's Mrs Brown Agnes 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,159 # That's Mrs Brown Agnes 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,960 # Oh, Mrs Brown. # 7 00:00:30,400 --> 00:00:32,999 I don't know what's wrong with you, dog. 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,039 DOG WHINES This is good-quality food. 9 00:00:35,040 --> 00:00:37,999 There's dogs all over the world who'd be delighted with this. 10 00:00:38,000 --> 00:00:39,719 Spartacus still not eating? 11 00:00:39,720 --> 00:00:41,639 Not a bit. Sugar. 12 00:00:41,640 --> 00:00:44,239 What? Sprinkle a bit of sugar over it. 13 00:00:44,240 --> 00:00:48,239 It'll entice the dog to eat. I read it somewhere. Oh. 14 00:00:48,240 --> 00:00:49,319 Spartacus. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,440 Now look, sugar! 16 00:00:50,441 --> 00:00:51,879 DOG WHINES 17 00:00:51,880 --> 00:00:54,759 Pretend to eat it, Agnes. What? 18 00:00:54,760 --> 00:00:57,399 If you pretend to eat it, the dog will get jealous. 19 00:00:57,400 --> 00:00:59,839 Very protective of their dinners, dogs are. 20 00:00:59,840 --> 00:01:02,760 Spartacus, I'm going to eat this now, look. 21 00:01:03,880 --> 00:01:07,720 Agnes, like a dog! Here, put it on the floor and I'll show you. 22 00:01:10,720 --> 00:01:12,959 Here, Spartacus. Come on, darling. 23 00:01:12,960 --> 00:01:15,279 Look what I have! Come on, Spartacus. 24 00:01:15,280 --> 00:01:17,159 Num, num, num, num. Look, look! 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,080 No, Winnie, no. What? Winnie, no, no. 26 00:01:19,081 --> 00:01:20,759 She goes in sideways. Like this. 27 00:01:20,760 --> 00:01:23,799 Come on, Spartacus, pet, come on. 28 00:01:23,800 --> 00:01:26,879 Come on, Spartacus! Num, num, num. Oh, this is lovely. 29 00:01:26,880 --> 00:01:29,679 Oh, yes, Spartacus. Come on, darling. 30 00:01:29,680 --> 00:01:32,200 Come on, Spartacus, come on! Come on. 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,240 Your dinner's gone. It's gone! Num, num, num, num! 32 00:01:38,280 --> 00:01:39,440 Mammy! 33 00:01:44,720 --> 00:01:47,540 When you're finished your breakfast, Professor Clowne 34 00:01:47,541 --> 00:01:50,360 would like to ask you some questions. I'm off. 35 00:01:52,600 --> 00:01:54,599 Would you like a cup of tea? That depends. 36 00:01:54,600 --> 00:01:58,239 Will you answer the questions the professor wants to ask you for his book? 37 00:01:58,240 --> 00:02:01,079 As long as it doesn't take too long. Thank you, Mrs Brown. 38 00:02:01,080 --> 00:02:03,719 I didn't say you could fuckin' move in. Mammy! 39 00:02:03,720 --> 00:02:05,239 Oh, now, what's that? 40 00:02:05,240 --> 00:02:07,759 Just a computer to record the interview. 41 00:02:07,760 --> 00:02:09,660 Oh, well, you see, there. 42 00:02:14,360 --> 00:02:17,280 And if a man had a 3.5-inch floppy, he kept it to himself. 43 00:02:19,440 --> 00:02:23,159 If it takes all this equipment, would we be better doing it another night? 44 00:02:23,160 --> 00:02:26,359 It is cumbersome. I could come back later in the week if you like. 45 00:02:26,360 --> 00:02:27,879 Wednesday night, that suit? 46 00:02:27,880 --> 00:02:31,040 Yes, that'd be fine. Just not now. I'll walk you out to your car. 47 00:02:32,640 --> 00:02:35,479 Wednesday night. Something to look forward to, Mrs Brown. 48 00:02:35,480 --> 00:02:38,319 Oh, I'll be waiting with bated breath(!) 49 00:02:38,320 --> 00:02:40,199 FRONT DOOR SHUTS 50 00:02:40,200 --> 00:02:44,559 Hello. You just missed Cathy with the professor. 51 00:02:44,560 --> 00:02:49,199 There's something not right about him. I don't know what it is. 52 00:02:49,200 --> 00:02:52,599 My father used to say, "If it grunts like a pig and walks like a pig, 53 00:02:52,600 --> 00:02:54,159 "it's probably your mother." 54 00:02:54,160 --> 00:02:56,759 Mammy, is me blouse on the clothes line? 55 00:02:56,760 --> 00:02:59,119 No, why? Do you need it for tonight? 56 00:02:59,120 --> 00:03:02,119 Are you going on a date with Clown the shrink? 57 00:03:02,120 --> 00:03:04,159 His name is Clowne, Mammy! 58 00:03:04,160 --> 00:03:08,159 Thomas Clowne, not CLOWN. And he's not a shrink, he's a psychiatrist. 59 00:03:08,160 --> 00:03:09,640 He's a fuckin' clown. 60 00:03:11,480 --> 00:03:13,079 Well, I find him interesting. 61 00:03:13,080 --> 00:03:16,800 I find Mexican food interesting, but I wouldn't take me clothes off for it. 62 00:03:19,200 --> 00:03:21,599 I'm telling you, there's something weird. 63 00:03:21,600 --> 00:03:26,479 I can't put me finger on it, but if I did, I'd have to wash me feckin' hands. 64 00:03:26,480 --> 00:03:28,719 DOG WHINES 65 00:03:28,720 --> 00:03:31,520 It's OK, girl. Take it easy. 66 00:03:33,760 --> 00:03:35,839 Here's Donatella! 67 00:03:35,840 --> 00:03:38,319 Mammy, Spartacus looks a bit sluggish. 68 00:03:38,320 --> 00:03:42,319 I know. she caught something wild and ate it. Must have. 69 00:03:42,320 --> 00:03:44,720 I'll get her to the Blue Cross vet during the week. 70 00:03:44,721 --> 00:03:47,119 I'll take her tomorrow. Good boy. 71 00:03:47,120 --> 00:03:48,719 Look at you. 72 00:03:48,720 --> 00:03:51,359 I say, that brings back memories. 73 00:03:51,360 --> 00:03:55,479 What? Do you not remember your turtle? Zip? 74 00:03:55,480 --> 00:03:59,159 Oh, God, yeah! Zip! I forgot about him. 75 00:03:59,160 --> 00:04:01,279 Old Spartacus didn't like him. 76 00:04:01,280 --> 00:04:04,079 She did, more than you think. 77 00:04:04,080 --> 00:04:07,840 I remember now. Daddy gave him to a farmer. 78 00:04:10,600 --> 00:04:14,359 Well, not exactly. Spartacus killed it. 79 00:04:14,360 --> 00:04:16,960 We used the shell for an ashtray. 80 00:04:18,280 --> 00:04:19,800 Shit happens, son! 81 00:04:21,840 --> 00:04:24,359 That looks big and bulky. 82 00:04:24,360 --> 00:04:26,759 It is. Last day, thank God. 83 00:04:26,760 --> 00:04:28,959 Tomorrow I'm promoting Star Trek. 84 00:04:28,960 --> 00:04:33,240 Oh, it will be nice to see you coming out of your shell! SHE CHUCKLES 85 00:04:35,040 --> 00:04:38,839 God, I remember the day Daddy brought her home. 86 00:04:38,840 --> 00:04:40,359 She was just a little puppy. 87 00:04:40,360 --> 00:04:42,319 Well, she's not a puppy any more. 88 00:04:42,320 --> 00:04:45,560 I picked her name, you know. Spartacus. 89 00:04:46,760 --> 00:04:48,079 That's right. 90 00:04:48,080 --> 00:04:52,199 Here, Spartacus! Good girl, Spartacus! 91 00:04:52,200 --> 00:04:54,279 Yeah, Rory. we get the point. 92 00:04:54,280 --> 00:04:57,879 That was 15 years ago. She's old and tired now. 93 00:04:57,880 --> 00:05:00,799 She can barely bark any more. 94 00:05:00,800 --> 00:05:04,120 SCOTTISH ACCENT: She just cannae take any more, Captain! 95 00:05:07,320 --> 00:05:11,559 But putting her down, God, that feels like murder. 96 00:05:11,560 --> 00:05:14,959 # There was a young sailor... # Psst! Watch it! 97 00:05:14,960 --> 00:05:17,119 # Who sat on the dock 98 00:05:17,120 --> 00:05:21,800 # Shaking and waving his big hairy fist... # 99 00:05:25,800 --> 00:05:27,919 Cathy, I rinsed out your blouse. 100 00:05:27,920 --> 00:05:30,159 Thanks, Mammy. 101 00:05:30,160 --> 00:05:34,800 # He had a nice boyfriend and he liked to hunt 102 00:05:37,480 --> 00:05:40,439 # He sat by the river... 103 00:05:40,440 --> 00:05:43,200 # Eating the sandwiches... # 104 00:05:45,080 --> 00:05:47,160 I'm going to hang it on the line now. 105 00:05:55,080 --> 00:05:59,399 Right, she's gone. Now, the big question. Who's going to tell Mammy? 106 00:05:59,400 --> 00:06:01,519 Well, not me. Not me. Not me. 107 00:06:01,520 --> 00:06:04,759 Not me. Well, not me. Not me! 108 00:06:04,760 --> 00:06:06,559 She loves that dog. 109 00:06:06,560 --> 00:06:08,080 I'll kill that fuckin' dog. 110 00:06:10,120 --> 00:06:12,480 Mammy needs to be told. 111 00:06:16,600 --> 00:06:18,559 No, not me. 112 00:06:18,560 --> 00:06:21,719 Come on, Mark, you know you're the best at talking to her. 113 00:06:21,720 --> 00:06:23,719 BOTH: Yeah. Aye. 114 00:06:23,720 --> 00:06:25,279 OK, I'll do it. 115 00:06:25,280 --> 00:06:27,640 Poor Mammy, she'll be very upset. 116 00:06:29,320 --> 00:06:31,280 Is there not a home we could put her into? 117 00:06:35,280 --> 00:06:39,120 Then she could spend her last days with other old bitches. 118 00:06:41,480 --> 00:06:45,159 Well, I could ring around and check out a good home. 119 00:06:45,160 --> 00:06:47,520 But we have to do something, and soon. 120 00:06:50,160 --> 00:06:53,639 Maria's right. She's getting worse. I'm afraid to let her go near Bono. 121 00:06:53,640 --> 00:06:55,080 She keeps trying to lick him. 122 00:06:57,440 --> 00:07:00,799 I was watching her in the back garden last week. 123 00:07:00,800 --> 00:07:02,880 She was just pissing as she walked along. 124 00:07:05,760 --> 00:07:08,640 And the worst thing was she didn't even know it. 125 00:07:19,600 --> 00:07:23,239 Look, she doesn't know where she is half the time. 126 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 I think her mind has gone. 127 00:07:27,200 --> 00:07:30,080 Right, then, it's agreed, she has to go. 128 00:07:31,520 --> 00:07:34,000 I'll tell her, but not yet. Give her a week or so. 129 00:07:34,001 --> 00:07:35,400 ALL: Yeah. 130 00:07:43,320 --> 00:07:44,560 Are you OK, Mammy? 131 00:07:44,561 --> 00:07:46,880 I never felt better in me fuckin' life! 132 00:07:50,040 --> 00:07:53,039 Right. What about the other thing? The birthday surprise. 133 00:07:53,040 --> 00:07:56,119 Shh! Will you shut up, Rory? He's going to give it away! 134 00:07:56,120 --> 00:07:59,359 Rory, the party is a secret. If I hear you let it out, I'll kill you. 135 00:07:59,360 --> 00:08:02,479 I'm only asking where we are on it. Well, I'll talk to Winnie 136 00:08:02,480 --> 00:08:05,719 and make sure she has everybody down at Foley's for about 9pm. 137 00:08:05,720 --> 00:08:08,100 But we do the surprise thing here, right? Right. 138 00:08:08,101 --> 00:08:10,479 But in the meantime, nobody mention her birthday. 139 00:08:10,480 --> 00:08:13,239 We'll all pretend we forgot it. THEY ALL LAUGH 140 00:08:13,240 --> 00:08:15,820 Oh, I have to go apartment hunting with Dino. 141 00:08:15,821 --> 00:08:18,399 I hope you have better luck than me and Maria. 142 00:08:18,400 --> 00:08:21,719 I'm sure they will. At least they're looking. It's not easy. 143 00:08:21,720 --> 00:08:25,919 The ones we like, we can't afford and all the rest of them are dumps. 144 00:08:25,920 --> 00:08:30,399 Still, it's great fun poking around in other people's places. 145 00:08:30,400 --> 00:08:32,559 Does Mammy know you're moving out yet? 146 00:08:32,560 --> 00:08:35,959 Nah, I won't say anything until we have a place. 147 00:08:35,960 --> 00:08:37,920 Well, be prepared. She'll not be happy. 148 00:08:37,921 --> 00:08:40,240 I know. I'm not looking forward to telling her. 149 00:08:40,241 --> 00:08:42,559 Would you like me to tell her? Would you? 150 00:08:42,560 --> 00:08:44,360 No. 151 00:08:56,360 --> 00:08:58,840 Right. I'm off for me jog! 152 00:09:07,280 --> 00:09:09,879 Oh, Jesus. 153 00:09:09,880 --> 00:09:12,799 Have you gone completely mad, Agnes Brown? 154 00:09:12,800 --> 00:09:15,880 Waa... What? 155 00:09:17,200 --> 00:09:18,879 Waa... 156 00:09:18,880 --> 00:09:20,479 Waa...? 157 00:09:20,480 --> 00:09:23,399 Waaaaaa. Water! Yeah. 158 00:09:23,400 --> 00:09:25,399 Get inside. I'll get you water, love. 159 00:09:25,400 --> 00:09:26,959 Waa... 160 00:09:26,960 --> 00:09:32,039 Oh, Winnie, I passed Mrs O'Brien on the way out. 161 00:09:32,040 --> 00:09:34,040 She said, "Hello, Mr McEnroe." 162 00:09:36,840 --> 00:09:38,800 She's on feckin' drugs! 163 00:09:40,560 --> 00:09:44,439 Here. Drink that, and I'll get you some tea. 164 00:09:44,440 --> 00:09:46,919 Winnie, me life flashed before me eyes. 165 00:09:46,920 --> 00:09:48,639 What were you doing, Agnes? 166 00:09:48,640 --> 00:09:50,799 Laps. Laps of the house. 167 00:09:50,800 --> 00:09:54,359 You'll kill yourself, you will. How many did you do? 168 00:09:54,360 --> 00:09:56,200 One. 169 00:09:57,800 --> 00:09:59,159 You've gone mad, Agnes! 170 00:09:59,160 --> 00:10:01,959 Winnie, they're watching everything I do. 171 00:10:01,960 --> 00:10:04,439 The professor's writing things down. 172 00:10:04,440 --> 00:10:07,959 I have to prove that I'm mentally and physically fit. 173 00:10:07,960 --> 00:10:11,519 Oh, I don't know, Agnes. Here, I'll get you that tea. 174 00:10:11,520 --> 00:10:12,959 I'm grand. 175 00:10:12,960 --> 00:10:15,320 Well, I'll check in and see you later, all right? 176 00:10:15,321 --> 00:10:18,639 OK. Put that telly on, love. Where's the remote, pet? 177 00:10:18,640 --> 00:10:21,440 See if it is down the arm of the chair. OK. 178 00:10:22,920 --> 00:10:24,119 Ah, no! 179 00:10:24,120 --> 00:10:26,319 No, you have to go under it. Go under it. 180 00:10:26,320 --> 00:10:29,159 Yeah, I have it, but... Ah, shite! 181 00:10:29,160 --> 00:10:31,720 Did you drop it? No, me arm is stuck! 182 00:10:33,880 --> 00:10:36,479 Hold on, hold on. On three! OK. 183 00:10:36,480 --> 00:10:39,879 One, two, three. 184 00:10:39,880 --> 00:10:42,479 One, two, three. 185 00:10:42,480 --> 00:10:46,040 One, two, three! Mammy! 186 00:10:55,680 --> 00:10:58,840 Right, that's me warmed up for me jog! 187 00:11:00,760 --> 00:11:02,359 But, Mammy, the interview... 188 00:11:02,360 --> 00:11:03,440 I'm too busy! 189 00:11:07,440 --> 00:11:09,999 AGNES SNIFFS 190 00:11:10,000 --> 00:11:14,039 Winnie? Mmm-hmm. Can you smell methylated spirits? 191 00:11:14,040 --> 00:11:17,160 Jesus, Agnes, I can barely spell me name. 192 00:11:24,840 --> 00:11:27,439 I'm exhausted from that jogging today. 193 00:11:27,440 --> 00:11:29,519 Well, you're no Paula Radcliffe. 194 00:11:29,520 --> 00:11:32,119 Huh! You should talk. I've seen you run. 195 00:11:32,120 --> 00:11:36,479 It's like watching a blind ferret in a minefield. 196 00:11:36,480 --> 00:11:38,740 Winnie, get us another drink, will you? I can't get up. 197 00:11:38,741 --> 00:11:40,999 If I do, me arse will fall off. Right. 198 00:11:41,000 --> 00:11:43,260 Look, Cathy, there's Winnie going to the bar. 199 00:11:43,261 --> 00:11:45,519 Now's your chance to nab her on her own. 200 00:11:45,520 --> 00:11:49,279 You're right. Rory, with your mother there on her own, 201 00:11:49,280 --> 00:11:53,999 it might be a good idea to tell her we're getting an apartment together. 202 00:11:54,000 --> 00:11:56,879 Do you want me to tell her? ALL: No! 203 00:11:56,880 --> 00:11:59,439 All right, here goes. 204 00:11:59,440 --> 00:12:02,840 Good luck. He'll need it. He's so brave! 205 00:12:03,880 --> 00:12:07,520 All right, son? Mammy, while I have you on your own, can I talk to you? 206 00:12:10,160 --> 00:12:14,599 Sure. Sit down. What is it? 207 00:12:14,600 --> 00:12:16,239 Mammy, I've been thinking... 208 00:12:16,240 --> 00:12:18,919 What's seldom is wonderful. 209 00:12:18,920 --> 00:12:22,200 Mammy, do you not think the house is a bit crowded? 210 00:12:25,320 --> 00:12:26,400 So it's you. 211 00:12:27,640 --> 00:12:30,999 I thought it was going to be Mark. What? 212 00:12:31,000 --> 00:12:33,879 Winnie, did anyone tell you about the party? 213 00:12:33,880 --> 00:12:35,879 No! What party? 214 00:12:35,880 --> 00:12:39,599 We're organising a surprise party for Mammy's birthday next week. 215 00:12:39,600 --> 00:12:41,999 She'll be thrilled. Anything I can do to help? 216 00:12:42,000 --> 00:12:44,520 Actually, there is. Can you arrange for all her 217 00:12:44,521 --> 00:12:47,039 friends from the bingo to be down here for about 9pm? 218 00:12:47,040 --> 00:12:50,599 I can. We're going to surprise her at home, then have the party here. 219 00:12:50,600 --> 00:12:54,039 Well, you leave everything to me, Cathy, I'll have everybody there. 220 00:12:54,040 --> 00:12:57,040 Ah, thanks, Winnie. And, listen, not a word! Oh. 221 00:12:58,200 --> 00:12:59,879 AGNES SNIFFS 222 00:12:59,880 --> 00:13:01,680 No, Rory... 223 00:13:04,640 --> 00:13:06,399 No! 224 00:13:06,400 --> 00:13:08,439 I don't think the house is crowded. 225 00:13:08,440 --> 00:13:10,999 I like the house exactly the way it is, thank you. 226 00:13:11,000 --> 00:13:12,999 No, I'm putting it wrong. 227 00:13:13,000 --> 00:13:17,039 Mammy, do you not think that no matter how comfortable you are at home 228 00:13:17,040 --> 00:13:19,240 the time comes to... leave? 229 00:13:20,240 --> 00:13:21,480 No! 230 00:13:23,720 --> 00:13:27,919 Go somewhere new? No! Ah, Mammy, everybody else is gone. 231 00:13:27,920 --> 00:13:29,840 I don't care what everybody else is doing. 232 00:13:29,841 --> 00:13:31,759 I like me house exactly the way it is. 233 00:13:31,760 --> 00:13:34,960 If it doesn't suit you, you can fuckin' move out. 234 00:13:38,040 --> 00:13:40,119 Well, how did it go? 235 00:13:40,120 --> 00:13:44,039 I'm not sure. At first, she wouldn't let me leave, 236 00:13:44,040 --> 00:13:46,000 then I think she threw me out! 237 00:13:49,560 --> 00:13:51,159 What was all that about? 238 00:13:51,160 --> 00:13:53,799 They're definitely putting me in a home! Who is? 239 00:13:53,800 --> 00:13:56,159 The family. Ah, no, they're not. 240 00:13:56,160 --> 00:13:59,079 They are, Winnie. I hear them talking about it, 241 00:13:59,080 --> 00:14:01,119 and they're whispering. 242 00:14:01,120 --> 00:14:03,360 TEARFULLY: They think I don't see them, but I do. 243 00:14:03,361 --> 00:14:05,600 That'll be about the parrr... 244 00:14:08,600 --> 00:14:09,719 What? 245 00:14:09,720 --> 00:14:11,560 Nothing. You're imagining it. 246 00:14:12,760 --> 00:14:15,559 Maybe you're right. Maybe I'm losing me marbles. 247 00:14:15,560 --> 00:14:19,879 The psychiatrist! What? Cathy's boyfriend, the psychiatrist. 248 00:14:19,880 --> 00:14:23,679 He's not interviewing me for a book, he's testing me for the home! 249 00:14:23,680 --> 00:14:26,999 Hold on, Agnes... Well, I'll tell you now, Winnie, 250 00:14:27,000 --> 00:14:29,519 they'll have to drag me out of that house screaming. 251 00:14:29,520 --> 00:14:33,839 And I'm taking every strip of fuckin' wallpaper with me. 252 00:14:33,840 --> 00:14:36,680 Well, now, here's the man that God forgot. 253 00:14:37,920 --> 00:14:40,999 How are you, Grandad? Were you out for your evening walk? 254 00:14:41,000 --> 00:14:44,439 Just up the graveyard. Oh, who's dead? 255 00:14:44,440 --> 00:14:47,560 The whole feckin' lot of them! 256 00:14:54,040 --> 00:14:56,159 Hello, son! 257 00:14:56,160 --> 00:14:58,359 Can I sit for a second? 258 00:14:58,360 --> 00:15:00,479 Is there something wrong? No, Ma. 259 00:15:00,480 --> 00:15:03,480 I just wanted to ask you not to make any plans for Friday night. 260 00:15:06,440 --> 00:15:10,119 Friday night? We're all going to be here for a family meeting. 261 00:15:10,120 --> 00:15:13,599 Family meeting, is it? SPARTACUS WHINES 262 00:15:13,600 --> 00:15:15,359 We need to discuss something. 263 00:15:15,360 --> 00:15:17,319 Do we? Make a decision. 264 00:15:17,320 --> 00:15:18,959 I see. 265 00:15:18,960 --> 00:15:21,880 Then we're going to take you somewhere. Oh! 266 00:15:23,840 --> 00:15:25,119 Are youse? 267 00:15:25,120 --> 00:15:28,559 Yeah, but it's somewhere nice. Is it now? 268 00:15:28,560 --> 00:15:30,400 SHE SOBS 269 00:15:32,280 --> 00:15:35,399 Mark, are youse all together on this? Yes, Ma. Every one of us. 270 00:15:35,400 --> 00:15:40,399 Well, you won't take me without a fight, you bastards! 271 00:15:40,400 --> 00:15:42,639 What? Mammy, let me explain. 272 00:15:42,640 --> 00:15:45,399 No! I'm going out to feed the dog. 273 00:15:45,400 --> 00:15:47,319 SPARTACUS WHINES 274 00:15:47,320 --> 00:15:48,640 I'm going, Ma. 275 00:15:49,960 --> 00:15:51,999 Hiya, Mark. 276 00:15:52,000 --> 00:15:55,239 Sit down. Where's Mammy? Out the back feeding Spartacus. 277 00:15:55,240 --> 00:15:57,560 Did you tell her about putting the dog in a home? 278 00:15:57,561 --> 00:15:59,879 I prepared her. Kind of. 279 00:15:59,880 --> 00:16:04,479 She's in a very weird mood. I'm going. See ya. 280 00:16:04,480 --> 00:16:06,199 Mammy, Thomas is here! 281 00:16:06,200 --> 00:16:07,480 Oh, for feck's sake! 282 00:16:09,040 --> 00:16:10,480 That's nice(!) 283 00:16:16,200 --> 00:16:18,999 Are you sure you want to do this, Thomas? 284 00:16:19,000 --> 00:16:22,999 I've tried working with my mother before and she makes YOU feel like the patient. 285 00:16:23,000 --> 00:16:25,800 With respect, Cathy, I have a lot more 286 00:16:25,801 --> 00:16:28,600 experience of these matters than you have. OK. 287 00:16:31,240 --> 00:16:32,839 Thomas. 288 00:16:32,840 --> 00:16:34,078 Hello, Mrs Brown. 289 00:16:34,079 --> 00:16:35,320 Hello, Dr Zhivago. 290 00:16:37,720 --> 00:16:40,839 Mrs Brown, I hope you're ready to answer those few questions 291 00:16:40,840 --> 00:16:43,759 Cathy was telling you about. It's research for my book. 292 00:16:43,760 --> 00:16:46,719 Yeah, research(!) For a book(!) 293 00:16:46,720 --> 00:16:48,800 Oh, yeah(!) 294 00:16:51,840 --> 00:16:54,039 Interview with Mrs Agnes Brown. 295 00:16:54,040 --> 00:16:56,199 Female subject aged...? 296 00:16:56,200 --> 00:16:58,200 Over 21. 297 00:16:59,200 --> 00:17:02,239 Do you mind if I stay? Sorry, what did you say? 298 00:17:02,240 --> 00:17:04,840 DO YOU MIND IF SHE STAYS? MIC FEEDBACK SCREECHES 299 00:17:07,960 --> 00:17:09,959 No, Cathy, you sit there. 300 00:17:09,960 --> 00:17:11,919 Now, Mrs Brown, 301 00:17:11,920 --> 00:17:17,240 could you pick one obvious difference between your mother and yourself? 302 00:17:18,880 --> 00:17:22,039 Yes, I could. 303 00:17:22,040 --> 00:17:23,520 Over. 304 00:17:26,440 --> 00:17:29,519 Right. And what would it be? 305 00:17:29,520 --> 00:17:32,040 My mother is dead. 306 00:17:33,240 --> 00:17:35,519 I am not. 307 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 Over. 308 00:17:40,120 --> 00:17:43,559 No, Mrs Brown, I'm looking for an opinion. 309 00:17:43,560 --> 00:17:45,200 In my opinion... 310 00:17:46,960 --> 00:17:48,360 my mother is dead. 311 00:17:50,600 --> 00:17:52,680 We fuckin' buried her. 312 00:17:54,080 --> 00:17:56,320 Over. 313 00:17:58,960 --> 00:18:01,520 Three out of three. 314 00:18:03,600 --> 00:18:05,239 Mrs Brown, let me explain. 315 00:18:05,240 --> 00:18:09,919 I'm trying to compare things from your mother's time with your time. 316 00:18:09,920 --> 00:18:13,440 Mammy, Thomas wants... Ah, Cathy! 317 00:18:14,440 --> 00:18:15,560 Please... 318 00:18:18,440 --> 00:18:20,239 Excuse me. 319 00:18:20,240 --> 00:18:25,519 Now, Mrs Brown, I want you to cast your mind back to your mother's day. 320 00:18:25,520 --> 00:18:27,840 Mother's Day? Yes. 321 00:18:29,960 --> 00:18:32,080 The 29th of March. 322 00:18:33,520 --> 00:18:36,319 What? That was Mother's Day. 323 00:18:36,320 --> 00:18:40,279 HE CHUCKLES No, Mrs Brown, your MOTHER'S day. 324 00:18:40,280 --> 00:18:44,199 That was everybody's Mother's Day. Or did you not have a mother? 325 00:18:44,200 --> 00:18:46,399 Of course I had a mother. And did you love her? 326 00:18:46,400 --> 00:18:49,960 Course I loved her. Then why didn't you remember on Mother's Day? 327 00:18:51,960 --> 00:18:54,119 TEARFULLY: Well, I did. 328 00:18:54,120 --> 00:18:55,600 She was always so busy. 329 00:18:57,720 --> 00:19:02,639 All those friends of hers. That social circle. 330 00:19:02,640 --> 00:19:05,519 She never had any time for me, you know. 331 00:19:05,520 --> 00:19:08,079 Me! 332 00:19:08,080 --> 00:19:10,999 Her little boy! 333 00:19:11,000 --> 00:19:13,199 HE SOBS 334 00:19:13,200 --> 00:19:16,200 Thomas, are you all right? Are you fuckin' blind? 335 00:19:17,920 --> 00:19:20,119 AGNES MOUTHS 336 00:19:20,120 --> 00:19:22,040 SHE MOUTHS: Stop it! 337 00:19:24,560 --> 00:19:26,000 I'm sorry. 338 00:19:28,000 --> 00:19:30,119 Oh, dear. 339 00:19:30,120 --> 00:19:31,639 How unprofessional. 340 00:19:31,640 --> 00:19:34,559 Oh, not at all, son. Don't be worried. These things happen. 341 00:19:34,560 --> 00:19:37,640 (I'm not fuckin' doing it. He's mad.) (Mammy!) 342 00:19:42,880 --> 00:19:46,319 Now, Mrs Brown, where were we? 343 00:19:46,320 --> 00:19:49,799 You were saying that your mother didn't like you. 344 00:19:49,800 --> 00:19:51,600 HE SOBS 345 00:19:54,360 --> 00:19:57,000 MOUTHS: He's fuckin' mad. 346 00:19:58,760 --> 00:20:00,999 So... how is he? 347 00:20:01,000 --> 00:20:02,319 I put him in a taxi. 348 00:20:02,320 --> 00:20:04,799 I can see the headlines in the morning... 349 00:20:04,800 --> 00:20:06,959 "Taxi man fuckin' hangs himself." 350 00:20:06,960 --> 00:20:09,240 Mammy! 351 00:20:11,840 --> 00:20:13,439 He was very upset. 352 00:20:13,440 --> 00:20:15,479 Well, you can't blame him. 353 00:20:15,480 --> 00:20:17,740 It's hard enough driving a taxi around 354 00:20:17,741 --> 00:20:19,999 Dublin without picking up lunatics as well. 355 00:20:20,000 --> 00:20:22,879 Not the taxi driver, Mammy, Thomas. 356 00:20:22,880 --> 00:20:24,359 Thomas was upset! 357 00:20:24,360 --> 00:20:27,119 Oh. Well, maybe he's not. 358 00:20:27,120 --> 00:20:30,479 Maybe he's relieved now that he's said that. Out, you know. 359 00:20:30,480 --> 00:20:34,480 Now he realises that he's, you know... mad. 360 00:20:36,120 --> 00:20:38,100 Mammy, maybe you're right. 361 00:20:38,101 --> 00:20:40,079 Maybe he does feel better for getting that out. 362 00:20:40,080 --> 00:20:42,120 You can't move forward while you're looking backwards. 363 00:20:42,121 --> 00:20:44,159 You're right. I know it. 364 00:20:44,160 --> 00:20:46,679 Have you ever thought about becoming a counsellor? 365 00:20:46,680 --> 00:20:50,400 Oh, don't be ridiculous, Cathy, I'd never get elected. 366 00:20:52,840 --> 00:20:56,199 No, Mammy, a counsellor... I mean listening to people's problems 367 00:20:56,200 --> 00:20:59,759 and helping them find the answers. That's what a counsellor does. 368 00:20:59,760 --> 00:21:02,959 That's funny, that's what a mother does too. 369 00:21:02,960 --> 00:21:04,719 Except we don't get paid. 370 00:21:04,720 --> 00:21:06,519 I suppose. 371 00:21:06,520 --> 00:21:08,359 SHE LAUGHS SARCASTICALLY 372 00:21:08,360 --> 00:21:10,959 Mammy... 373 00:21:10,960 --> 00:21:12,720 did Mark talk to you about the home? 374 00:21:17,480 --> 00:21:19,559 Yes, he did. 375 00:21:19,560 --> 00:21:21,160 I'm sorry, Mammy. Are you upset? 376 00:21:25,240 --> 00:21:28,280 No, no, I'm fuckin' delighted(!) 377 00:21:33,240 --> 00:21:34,400 What do you think?! 378 00:21:35,960 --> 00:21:37,399 It is for the best. 379 00:21:37,400 --> 00:21:38,919 Oh! 380 00:21:38,920 --> 00:21:41,479 Et tu, Brutus! That's right, 381 00:21:41,480 --> 00:21:42,959 stab me in the back, 382 00:21:42,960 --> 00:21:45,680 just like Brutus did to... Popeye! 383 00:21:49,720 --> 00:21:53,439 Mammy, it really is for the best. It's a lovely home. 384 00:21:53,440 --> 00:21:56,519 AGNES SOBS It's clean, and there's lots of fields, 385 00:21:56,520 --> 00:21:58,680 and plenty of space to run around. 386 00:22:03,280 --> 00:22:05,840 Am I Red Rum all of a sudden?! 387 00:22:08,240 --> 00:22:12,359 Mammy, the people running this place are so dedicated. 388 00:22:12,360 --> 00:22:14,439 TEARFULLY: I don't care! 389 00:22:14,440 --> 00:22:17,719 They go around all day with smiles on their faces 390 00:22:17,720 --> 00:22:20,160 picking up shit with their little scoops. 391 00:22:25,720 --> 00:22:27,800 SHE SOBS VIOLENTLY 392 00:22:30,360 --> 00:22:33,559 Look, Mammy, I'm sorry you're upset. Upset...? 393 00:22:33,560 --> 00:22:35,759 It is for the best. Now good night! 394 00:22:35,760 --> 00:22:38,119 AGNES JABBERS 395 00:22:38,120 --> 00:22:40,520 SHE JABBERS 396 00:22:42,400 --> 00:22:44,520 Shit scoopers?! 397 00:22:54,200 --> 00:22:57,919 Are youse ready? Yeah, will you come on? I'm in here ages. 398 00:22:57,920 --> 00:22:59,240 Shut up, Buster. 399 00:23:05,440 --> 00:23:07,320 Are youse ready? ALL: Yeah! 400 00:23:10,240 --> 00:23:11,840 BOTH: Ready! 401 00:23:16,240 --> 00:23:17,520 Ma, are you right? 402 00:23:27,560 --> 00:23:29,239 What's the suitcase for? 403 00:23:29,240 --> 00:23:32,999 They're my curtains. I'll take them if I want them. 404 00:23:33,000 --> 00:23:34,879 So are you ready? 405 00:23:34,880 --> 00:23:36,719 OK. Let's go. 406 00:23:36,720 --> 00:23:37,759 Now! 407 00:23:37,760 --> 00:23:41,879 ALL: Surprise! Happy Birthday! 408 00:23:41,880 --> 00:23:46,159 This is it? This is the surprise? Yeah. Are you delighted? 409 00:23:46,160 --> 00:23:49,000 You've no idea how fuckin' delighted I am. 410 00:23:50,320 --> 00:23:52,999 I thought you were going to put me in a home! 411 00:23:53,000 --> 00:23:56,599 A home? Yes! Why would we do that? 412 00:23:56,600 --> 00:23:58,280 It's in the script. 413 00:24:01,040 --> 00:24:04,280 Ma, we'd be all lost without you. 414 00:24:05,560 --> 00:24:07,479 I suppose. 415 00:24:07,480 --> 00:24:11,519 Oh, no, Mammy, you heard us talking about putting Spartacus in a home. 416 00:24:11,520 --> 00:24:15,599 Spartacus? Now, come on, Ma, they're all waiting down at Foleys for you. 417 00:24:15,600 --> 00:24:18,079 Let's get this party started. ALL: Woo-hoo! 418 00:24:18,080 --> 00:24:19,720 # Oh, when the saints Oh, when the saints 419 00:24:19,721 --> 00:24:21,519 # Go marching in Go marching in 420 00:24:21,520 --> 00:24:25,159 # Oh, when the saints go marching in 421 00:24:25,160 --> 00:24:28,199 # I want to be in that number 422 00:24:28,200 --> 00:24:30,079 # Oh, when the saints... # 423 00:24:30,080 --> 00:24:32,959 BOTH MURMUR Are you right? Come on, you two. 424 00:24:32,960 --> 00:24:36,319 # Oh, when the saints... # Come on, like this - up! 425 00:24:36,320 --> 00:24:37,720 # Oh, when the saints... # 426 00:24:39,240 --> 00:24:40,639 What is it? 427 00:24:40,640 --> 00:24:44,559 You know I said we were talking about putting Spartacus in a home? 428 00:24:44,560 --> 00:24:45,639 Yes. 429 00:24:45,640 --> 00:24:48,919 Well, we can't. Why not? 430 00:24:48,920 --> 00:24:53,319 Ma, the vet said she was too sick to put her in a home. 431 00:24:53,320 --> 00:24:54,839 Well, then we get another vet. 432 00:24:54,840 --> 00:24:58,399 No, Ma. We had to have her put her down. 433 00:24:58,400 --> 00:25:01,640 Dermot, the woman was only doing her job. 434 00:25:04,800 --> 00:25:07,319 You can't go around whacking professionals 435 00:25:07,320 --> 00:25:10,959 because you disagree with their feckin' diagnosis. 436 00:25:10,960 --> 00:25:13,360 I'm talking about the dog, Ma! 437 00:25:14,720 --> 00:25:16,599 I know you were. 438 00:25:16,600 --> 00:25:19,399 I was just trying to make light of it. 439 00:25:19,400 --> 00:25:23,039 I remember the day your father brought her home. 440 00:25:23,040 --> 00:25:26,160 She was just a little puppy. He was drunk. 441 00:25:27,360 --> 00:25:29,759 I went to give him a piece of my mind 442 00:25:29,760 --> 00:25:33,719 and he just stood there with a silly feckin' grin on his face 443 00:25:33,720 --> 00:25:36,520 and this little hairy thing in his hand. 444 00:25:40,440 --> 00:25:42,960 And the dog running around the feckin' place. 445 00:25:47,120 --> 00:25:52,719 I can't begin to tell you the marvellous summer evenings 446 00:25:52,720 --> 00:25:57,319 I had with Spartacus, walking along the canal. 447 00:25:57,320 --> 00:26:01,759 Me and your father, Spartacus running ahead of us. 448 00:26:01,760 --> 00:26:04,279 Your father stopping to talk to everyone. 449 00:26:04,280 --> 00:26:06,759 I sat on the bank 450 00:26:06,760 --> 00:26:09,440 just there with Spartacus. 451 00:26:11,011 --> 00:26:14,251 I sat there sucking a Fisherman's Friend. 452 00:26:20,440 --> 00:26:22,599 It's nobody's fault. 453 00:26:22,600 --> 00:26:26,039 Mammy, come on and we'll buy you... Martyr! 454 00:26:26,040 --> 00:26:27,880 Sorry. 455 00:26:29,200 --> 00:26:31,639 Don't be like that, Mammy! 456 00:26:31,640 --> 00:26:33,559 Come on. 457 00:26:33,560 --> 00:26:34,960 We'll buy you that drink. 458 00:26:34,961 --> 00:26:39,319 You go on, love. I want to get me cigarettes. I'll follow you down. OK. 459 00:26:39,320 --> 00:26:40,800 Dermot... 460 00:26:42,560 --> 00:26:43,600 Come here, son. 461 00:26:46,400 --> 00:26:47,440 Come here. 462 00:26:49,760 --> 00:26:51,880 It was her decision, wasn't it? 463 00:26:52,920 --> 00:26:54,240 Bitch. 464 00:26:56,894 --> 00:26:59,945 Dermot, son, I'm very sad. 465 00:27:02,360 --> 00:27:05,101 And you know what always cheers me up? 466 00:27:05,766 --> 00:27:07,566 When you do I'm A Little Teapot. 467 00:27:22,240 --> 00:27:23,760 Chicken! 468 00:27:27,040 --> 00:27:28,960 Oh. 469 00:27:29,741 --> 00:27:32,101 Happy birthday to me. 470 00:27:32,640 --> 00:27:35,680 Frightened the shite out of me, they did. 471 00:27:51,720 --> 00:27:54,960 Well, I won't be needing that any more. 472 00:28:01,000 --> 00:28:03,760 Go easy, go easy, go easy for feck's sake! 473 00:28:05,520 --> 00:28:07,640 Get down off the feckin' chair! 474 00:28:13,520 --> 00:28:15,440 FAINT BARKING 475 00:28:17,680 --> 00:28:19,160 Good luck, Spartacus. 476 00:28:31,640 --> 00:28:37,639 # Say hello to the queen of Dublin town 477 00:28:37,640 --> 00:28:42,840 # As the best mum of all She wears the crown 478 00:28:44,021 --> 00:28:46,781 # Mother hen watching all the chicks 479 00:28:47,000 --> 00:28:49,759 # Sassy old lady full of tricks 480 00:28:49,760 --> 00:28:53,039 # It's a safe bet she'd never let 481 00:28:53,040 --> 00:28:55,839 # Life get her down 482 00:28:55,840 --> 00:28:59,239 # She's Mrs Brown 483 00:28:59,240 --> 00:29:01,200 # That's Mrs Brown... # 36346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.