All language subtitles for Mrs.Browns.Boys.S02e01.Mammy.Pulls.It.Off.1080i.BluRay.X264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,360 Grandad wants to hear all the nice things 2 00:00:04,401 --> 00:00:06,359 said about him. At his own funeral?! 3 00:00:08,060 --> 00:00:10,580 I suggested we have a pretend funeral and let 4 00:00:10,581 --> 00:00:14,299 Grandad hear them. We better ask the corpse. 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,719 Grandad, how would you like to die on Friday? 6 00:00:18,720 --> 00:00:21,559 Friday is grand! 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,439 Friday it is, then! 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,159 Hi, Grandad! 9 00:00:25,160 --> 00:00:27,439 Don't talk to him. He's fuckin' dead! 10 00:00:27,440 --> 00:00:30,519 What's this? It's Grandad's death certificate. 11 00:00:30,520 --> 00:00:33,319 You don't need a death certificate. Oh, yes, I do! 12 00:00:33,320 --> 00:00:36,039 He's due 15,000 euro from his union the day he dies. 13 00:00:36,040 --> 00:00:40,599 He's retired 15 years. I'm flipped if I'm waiting any longer! 14 00:00:40,600 --> 00:00:43,559 Now let us take a moment to remember him. 15 00:00:43,560 --> 00:00:45,880 Would anybody like to say a word in his memory? 16 00:00:50,680 --> 00:00:52,519 OK, then! 17 00:00:52,520 --> 00:00:54,479 GASPS 18 00:00:54,480 --> 00:00:56,719 Has nobody got anything good to say? 19 00:00:56,720 --> 00:00:59,559 He's... he's not dead! 20 00:00:59,560 --> 00:01:03,159 No, he's not! He's alive. Oh, my God... it's a miracle! 21 00:01:03,160 --> 00:01:05,000 It's a miracle, Father! 22 00:01:14,225 --> 00:01:16,225 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 23 00:01:16,320 --> 00:01:20,039 'Ladies and gentlemen, welcome to Mrs Brown's Boys!' 24 00:01:20,040 --> 00:01:23,439 # She's Mrs Brown 25 00:01:23,440 --> 00:01:26,839 # That's Mrs Brown 26 00:01:26,840 --> 00:01:29,079 # Oh, Mrs Brown. # 27 00:01:29,080 --> 00:01:31,079 APPLAUSE 28 00:01:31,080 --> 00:01:33,879 Winnie, put the kettle on. I just want to do Grandad's feet! 29 00:01:33,880 --> 00:01:36,799 Hello! I'll be with you in a couple of minutes. 30 00:01:36,800 --> 00:01:40,079 Grandad, are you ready for your pedicure? 31 00:01:40,080 --> 00:01:41,759 Ah, good man. Give me a second. 32 00:01:41,760 --> 00:01:45,079 Well, no sign of a flat yet for Dermot and Maria, 33 00:01:45,080 --> 00:01:46,439 but they are looking. 34 00:01:46,440 --> 00:01:49,279 Agnes, can I ask a stupid question? 35 00:01:49,280 --> 00:01:51,919 Better than anyone else I know! 36 00:01:51,920 --> 00:01:54,719 Why do crabs walk sideways? 37 00:01:54,720 --> 00:01:55,960 So they can do their song! 38 00:01:55,961 --> 00:01:56,999 What? 39 00:01:57,000 --> 00:02:00,560 # Oh, I do like to be beside the seaside! # 40 00:02:03,120 --> 00:02:04,679 Ah, right! 41 00:02:04,680 --> 00:02:08,280 Well, you can't blame Dermot and Maria for wanting to move out. 42 00:02:17,760 --> 00:02:19,080 Foot! 43 00:02:21,960 --> 00:02:24,799 NAILS SHOOT LIKE BULLETS 44 00:02:24,800 --> 00:02:26,919 I love The Blue Planet. 45 00:02:26,920 --> 00:02:28,639 I'm sure it loves you right back! 46 00:02:28,640 --> 00:02:30,759 No, the programme, on the telly. 47 00:02:30,760 --> 00:02:31,839 Oh, right! 48 00:02:31,840 --> 00:02:34,399 Did you know penguins mate for life? 49 00:02:34,400 --> 00:02:37,480 Of course they do. They all look the same! 50 00:02:39,600 --> 00:02:42,880 They're hardly going to leave for a feckin' better looking one! 51 00:02:44,480 --> 00:02:46,559 I suppose. 52 00:02:46,560 --> 00:02:50,319 It would be nice if Trevor could stay for the big event. 53 00:02:50,320 --> 00:02:54,279 Oh, I never told you. The big event! Maria's pregnant! 54 00:02:54,280 --> 00:02:56,839 It's so feckin' exciting! 55 00:02:56,840 --> 00:02:58,159 How's Sharon, Winnie? 56 00:02:58,160 --> 00:03:00,199 Don't ask... 57 00:03:00,200 --> 00:03:01,280 Why? What's up? 58 00:03:01,281 --> 00:03:04,679 She has no boyfriend. What happened? They wanted different things. 59 00:03:04,680 --> 00:03:06,620 Sharon wanted the big white wedding dress 60 00:03:06,621 --> 00:03:08,559 and the honeymoon in the Carrabini. 61 00:03:08,560 --> 00:03:11,160 And what did he want? He wanted to break up. 62 00:03:13,480 --> 00:03:15,760 Well, that is feckin' different. 63 00:03:16,760 --> 00:03:18,679 Oh, I better go. Get her up! 64 00:03:18,680 --> 00:03:20,759 I'll call in later. 65 00:03:20,760 --> 00:03:23,399 Oh, me life will be empty till then! 66 00:03:23,400 --> 00:03:25,559 Morning, Mammy! 67 00:03:25,560 --> 00:03:27,839 Hiya, Cathy. How's your Dick? 68 00:03:27,840 --> 00:03:29,520 It's Mick! 69 00:03:31,520 --> 00:03:36,039 And how are things there? Grand thanks, Winnie. How's Sharon? 70 00:03:36,040 --> 00:03:38,999 Not great. Jeez, better go, she'll be late! 71 00:03:39,000 --> 00:03:41,599 I'll call over her later and see if she's OK! 72 00:03:41,600 --> 00:03:42,959 Who's the letter from? 73 00:03:42,960 --> 00:03:46,479 The insurance company... about Grandad's insurance! 74 00:03:46,480 --> 00:03:50,399 They say they want to investigate his death. Why would that be? 75 00:03:50,400 --> 00:03:54,639 Let me think... Maybe because he's not dead! 76 00:03:54,640 --> 00:03:56,159 Well, I blame Grandad. 77 00:03:56,160 --> 00:03:59,199 I told him, "Stop collecting your pension." 78 00:03:59,200 --> 00:04:02,159 But would he listen? No! 79 00:04:02,160 --> 00:04:06,759 This is serious, Mammy. They're alleging fraud. 80 00:04:06,760 --> 00:04:08,519 You could go to prison! 81 00:04:08,520 --> 00:04:10,800 PSYCHO VIOLIN SCREECH 82 00:04:15,400 --> 00:04:17,320 Piss off! 83 00:04:29,640 --> 00:04:31,479 I better go. 84 00:04:31,480 --> 00:04:34,360 Don't touch me. Dead man walking! 85 00:04:40,040 --> 00:04:43,119 WASP BUZZES 86 00:04:43,120 --> 00:04:46,839 Grandad, now, remember, if anyone calls, you're dead! 87 00:04:46,840 --> 00:04:48,479 OK! 88 00:04:48,480 --> 00:04:51,760 WASP BUZZES 89 00:04:56,040 --> 00:04:57,839 Winnie? Yes, Agnes? 90 00:04:57,840 --> 00:04:58,920 Give us me flapper. 91 00:05:05,760 --> 00:05:07,440 BUZZING STOPS 92 00:05:12,120 --> 00:05:13,639 I'm dead! 93 00:05:13,640 --> 00:05:14,760 Don't feckin' move! 94 00:05:14,761 --> 00:05:17,319 Aarrgh! 95 00:05:17,320 --> 00:05:19,039 Fastest flapper in the west! 96 00:05:19,040 --> 00:05:21,000 Good shot, Agnes! Ah, thanks, Winnie. 97 00:05:21,001 --> 00:05:23,399 Ah, Jesus, you should clean this thing, Agnes. 98 00:05:23,400 --> 00:05:25,479 I tried, Winnie. You can't get it off! 99 00:05:25,480 --> 00:05:27,639 I'm sure I have stuff that would clean this. 100 00:05:27,640 --> 00:05:30,079 One of the products they sent me to test! 101 00:05:30,080 --> 00:05:31,160 I'll do it right now! 102 00:05:31,161 --> 00:05:33,279 Thanks very much, Winnie! DOORBELL RINGS 103 00:05:33,280 --> 00:05:36,639 Cathy, Cathy! Get that door will you please! 104 00:05:36,640 --> 00:05:38,399 Ah, Mammy, I'm doing me make up! 105 00:05:38,400 --> 00:05:41,319 It might be the insurance man and I have to prepare Grandad. 106 00:05:41,320 --> 00:05:43,039 Come on, Grandad! 107 00:05:43,040 --> 00:05:45,319 Get down! 108 00:05:45,320 --> 00:05:48,839 Oh, for God's sake, Mammy! 109 00:05:48,840 --> 00:05:50,840 He's supposed to be feckin' dead! 110 00:06:03,000 --> 00:06:04,119 Oh, it's YOU. 111 00:06:04,120 --> 00:06:06,479 Jesus, Cathy, what happened to you? 112 00:06:06,480 --> 00:06:09,039 Shut up, Buster Brady. I'm getting ready for a date. 113 00:06:09,040 --> 00:06:12,079 With who? The Lone Ranger? Oh, get stuffed! 114 00:06:12,080 --> 00:06:14,040 Hello, Mrs Brown. 115 00:06:15,400 --> 00:06:17,279 Hello, Grandad! 116 00:06:17,280 --> 00:06:18,999 I'm dead! 117 00:06:19,000 --> 00:06:20,879 Is Dermo here? 118 00:06:20,880 --> 00:06:24,119 No. Did you not get your insurance money yet, Mrs Brown? 119 00:06:24,120 --> 00:06:25,239 Not yet. 120 00:06:25,240 --> 00:06:28,039 Oh, lovely. Two sugars please. 121 00:06:28,040 --> 00:06:31,319 Don't be feckin' cheeky! And what are you doing here anyway? 122 00:06:31,320 --> 00:06:33,839 We haven't seen you since the Christmas party! 123 00:06:33,840 --> 00:06:35,839 I just popped around to say hello. 124 00:06:35,840 --> 00:06:37,880 Well, you've said it. Now shag off. 125 00:06:39,200 --> 00:06:41,159 I mean it, Buster Brady. 126 00:06:41,160 --> 00:06:43,519 Every time your name comes up, Maria gets upset 127 00:06:43,520 --> 00:06:45,360 and I don't want her upset. Not now. 128 00:06:45,361 --> 00:06:47,479 If she walks in and sees you sitting there, 129 00:06:47,480 --> 00:06:49,320 she'll go through the feckin' roof. 130 00:06:53,120 --> 00:06:54,280 Oh, shite. 131 00:06:56,080 --> 00:06:57,320 How are you, Maria? 132 00:06:57,321 --> 00:06:58,800 Don't feckin' wave! 133 00:06:59,920 --> 00:07:02,120 Are you pregnant, Maria? 134 00:07:03,440 --> 00:07:05,879 No, Buster, it's a cyst! 135 00:07:05,880 --> 00:07:06,959 A cyst? 136 00:07:06,960 --> 00:07:10,639 Yes, a cyst. A big lump of useless fatty tissue. 137 00:07:10,640 --> 00:07:13,280 Ah yeah, my Ma had one of them. 138 00:07:17,520 --> 00:07:19,200 Yes, she feckin' did! 139 00:07:21,920 --> 00:07:23,479 Will you have a cuppa tea, love? 140 00:07:23,480 --> 00:07:25,839 Oh, I'd love one... and a biscuit or something. 141 00:07:25,840 --> 00:07:27,599 And a biscuit. Thanks, Mrs Brown. 142 00:07:27,600 --> 00:07:30,440 Maria, I wish you'd stop calling me Mrs Brown. It's Agnes! 143 00:07:32,320 --> 00:07:34,480 I'll have a biscuit, Agnes. 144 00:07:38,200 --> 00:07:42,079 It's Mrs Brown to you! And ask properly. 145 00:07:42,080 --> 00:07:45,599 Sorry. May I have a biscuit please, Mrs Brown. 146 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 That's better. Thanks. No! 147 00:07:49,840 --> 00:07:52,999 Are you not talking to me, Maria? 148 00:07:53,000 --> 00:07:57,319 Are you upset about the little incident at the Christmas party? LITTLE incident? 149 00:07:57,320 --> 00:07:59,199 You stole my mother's handbag. 150 00:07:59,200 --> 00:08:01,479 I made a mistake, that's all. 151 00:08:01,480 --> 00:08:05,800 What, you robbed it by accident? Well, no, I didn't know it was hers. 152 00:08:09,680 --> 00:08:12,599 All right, listen, I'm off. Will you tell Dermo I called? 153 00:08:12,600 --> 00:08:13,759 No. No. 154 00:08:13,760 --> 00:08:17,480 Well, I'll just call round and see him tomorrow so, see yis. 155 00:08:19,080 --> 00:08:20,999 Maybe I was a little hard on him. 156 00:08:21,000 --> 00:08:22,719 Do you think does he still steal? 157 00:08:22,720 --> 00:08:26,120 Are you kidding me? Does the Pope shit in the woods? 158 00:08:27,120 --> 00:08:29,720 Well, he would if there was a bear chasing him. 159 00:08:33,880 --> 00:08:36,720 Thanks, Mrs Brown. You're welcome. DOORBELL RINGS 160 00:08:39,000 --> 00:08:40,919 Maria, get that door! 161 00:08:40,920 --> 00:08:44,639 Grandad! Oh, Jesus Christ! OK. Plan B! 162 00:08:44,640 --> 00:08:45,920 Code red! Code red! 163 00:08:46,960 --> 00:08:48,920 Hold on, Maria! 164 00:08:57,560 --> 00:08:59,280 Go! 165 00:09:03,200 --> 00:09:05,479 Hi, Mum! 166 00:09:05,480 --> 00:09:07,080 Come in! 167 00:09:09,200 --> 00:09:10,879 So what are you doing here? 168 00:09:10,880 --> 00:09:13,960 I just picked up the most beautiful mater... 169 00:09:16,400 --> 00:09:17,839 nity dress! 170 00:09:17,840 --> 00:09:21,359 I just couldn't resist it. I wanted you to try it on. 171 00:09:21,360 --> 00:09:24,319 Ah, thanks, Mum... I'll try it on now. 172 00:09:24,320 --> 00:09:26,599 Mrs Brown, it's my mother! 173 00:09:26,600 --> 00:09:29,439 Hello, Hillary, how are you? 174 00:09:29,440 --> 00:09:32,239 Sore shoulder from the tennis. And you? 175 00:09:32,240 --> 00:09:33,960 Oh, itchy crotch from the golf! 176 00:09:51,200 --> 00:09:55,399 Oh, well a new baby's so exciting, isn't it, Agnes? 177 00:09:55,400 --> 00:09:58,639 Well, yes, it is but the excitement wears off after six. 178 00:09:58,640 --> 00:10:01,599 I don't even think I went into hospital for the last one. 179 00:10:01,600 --> 00:10:03,319 I just dropped it. Badump! 180 00:10:03,320 --> 00:10:07,320 "Oh, look there's a baby. Put it in the pram!" 181 00:10:08,760 --> 00:10:12,520 Great fashion eye, Mrs Nicholson. It looks well on her! 182 00:10:13,760 --> 00:10:15,999 It's lovely, Mum, thank you. 183 00:10:16,000 --> 00:10:17,719 Cuppa tea, Maria? 184 00:10:17,720 --> 00:10:19,159 Sure. Tea, Mum? 185 00:10:19,160 --> 00:10:22,039 No, thanks, I'm off. I'm playing golf in an hour. 186 00:10:22,040 --> 00:10:23,640 Oh, watch out for the... 187 00:10:26,200 --> 00:10:30,119 OK, I'll see you tomorrow, I'll call over after work! 188 00:10:30,120 --> 00:10:33,279 You were right, Agnes, even my stuff didn't clean it! 189 00:10:33,280 --> 00:10:34,919 Ah, hello, Mrs Nicholson. 190 00:10:34,920 --> 00:10:37,359 Hello, I'm just going. Oh, here, Mrs Nicholson, 191 00:10:37,360 --> 00:10:40,440 how do YOU clean the dead flies off YOUR flapper? 192 00:10:44,280 --> 00:10:45,599 What?! 193 00:10:45,600 --> 00:10:50,519 I'll try bleach Agnes. I'll dip your flapper in bleach! 194 00:10:50,520 --> 00:10:53,999 BLEACH? I must be off... 195 00:10:54,000 --> 00:10:57,359 It's such an exciting time, childbirth! 196 00:10:57,360 --> 00:10:59,279 Well, I've been excited six times! 197 00:10:59,280 --> 00:11:03,119 I only had Maria, but it was such a wonderful time. 198 00:11:03,120 --> 00:11:05,759 Jonathan was so generous. That's nice. 199 00:11:05,760 --> 00:11:09,039 When he found out I was pregnant he bought me this diamond ring. 200 00:11:09,040 --> 00:11:10,319 That's nice! 201 00:11:10,320 --> 00:11:12,679 And then when I was five months pregnant 202 00:11:12,680 --> 00:11:15,759 he took me away for the weekend to Paris! 203 00:11:15,760 --> 00:11:17,799 That's France! 204 00:11:17,800 --> 00:11:19,079 That's nice. 205 00:11:19,080 --> 00:11:22,519 And THEN when Maria was born, he bought me a Mercedes Benz! 206 00:11:22,520 --> 00:11:23,759 That's nice. 207 00:11:23,760 --> 00:11:25,799 What did your husband buy for you? 208 00:11:25,800 --> 00:11:27,759 He got me elocution lessons! 209 00:11:27,760 --> 00:11:31,319 (LAUGHS) Didn't really work, did they? 210 00:11:31,320 --> 00:11:32,999 Actually, they did! 211 00:11:33,000 --> 00:11:35,239 I used to say "Fuck off"... 212 00:11:35,240 --> 00:11:37,480 but now I say, "That's nice." 213 00:11:43,680 --> 00:11:48,640 Yes, I understand. Yes, I'll tell her that. 214 00:11:51,040 --> 00:11:53,079 I'll pass that on, goodbye. 215 00:11:53,080 --> 00:11:54,519 Who was that? 216 00:11:54,520 --> 00:11:57,799 A Mr Rooney. Claims adjuster from Celtic Life Insurance. 217 00:11:57,800 --> 00:12:01,079 Oh. What did HE want? He wants to interview you. He's coming today! 218 00:12:01,080 --> 00:12:04,079 I sent them the death certificate. That's all that matters! 219 00:12:04,080 --> 00:12:06,279 And HE knows he's dead, don't you Grandad? 220 00:12:06,280 --> 00:12:07,439 What? 221 00:12:07,440 --> 00:12:08,759 You... dead! 222 00:12:08,760 --> 00:12:10,839 Yeah... dead! 223 00:12:10,840 --> 00:12:14,039 Mammy, look, this is really serious. You're not going to get paid. 224 00:12:14,040 --> 00:12:16,879 Grandad is NOT dead! That's just a technicality! 225 00:12:16,880 --> 00:12:19,279 It says Cadbury's Chocolate on the side of buses 226 00:12:19,280 --> 00:12:20,480 and they don't sell it! 227 00:12:22,520 --> 00:12:25,079 I promised the money to Maria and Dermot 228 00:12:25,080 --> 00:12:27,399 to get them started in a place of their own. 229 00:12:27,400 --> 00:12:29,719 Well, you'll have to unpromise them, then. No. 230 00:12:29,720 --> 00:12:33,559 Mammy, never mind the money, you could go to prison for fraud! 231 00:12:33,560 --> 00:12:35,439 You're being ridiculous now, son! 232 00:12:35,440 --> 00:12:36,760 I hope you're right! 233 00:12:39,240 --> 00:12:40,719 Hi, there! 234 00:12:40,720 --> 00:12:42,399 Hello, Maria. How was work? 235 00:12:42,400 --> 00:12:46,879 Don't talk to me. I've never seen A&E so busy! Hiya, Trevor. 236 00:12:46,880 --> 00:12:49,759 Any word about going back on the missions? Nothing yet. 237 00:12:49,760 --> 00:12:52,079 Now we don't need to be talking about that now. 238 00:12:52,080 --> 00:12:54,239 Let's just thank God you're home. 239 00:12:54,240 --> 00:12:56,519 I'll make you a sandwich, Maria. No, I'm grand. 240 00:12:56,520 --> 00:12:59,199 I've got some couscous. Some what what? 241 00:12:59,200 --> 00:13:00,999 Couscous. It's healthy. 242 00:13:01,000 --> 00:13:02,240 Looks shit shit! 243 00:13:04,040 --> 00:13:08,080 Don't worry about anything for Dermot, I have a pesto pasta salad. 244 00:13:10,400 --> 00:13:12,260 I'm after cooking some Superquinn sausages! 245 00:13:12,261 --> 00:13:14,119 No. The salad's better for him. 246 00:13:14,120 --> 00:13:16,800 He'll have the sausages! Oh, no, he won't! 247 00:13:18,080 --> 00:13:20,799 I think I know what my son likes! 248 00:13:20,800 --> 00:13:24,159 Well, I think I know what's good for my husband! 249 00:13:24,160 --> 00:13:26,160 I think I'll just go and say a few prayers. 250 00:13:27,800 --> 00:13:29,520 Chicken bastard! 251 00:13:31,400 --> 00:13:34,519 Maria, look, I know you're only new to being a wife, 252 00:13:34,520 --> 00:13:36,719 but I'm cooking for my children for years. 253 00:13:36,720 --> 00:13:39,559 I know what Dermot likes. Let's just leave it at that! 254 00:13:39,560 --> 00:13:41,999 No, Mrs Brown, let's not leave it at that. 255 00:13:42,000 --> 00:13:44,759 What you fed your children in the past was dictated 256 00:13:44,760 --> 00:13:47,799 by budget and availability but times have changed. 257 00:13:47,800 --> 00:13:51,040 There's healthier options out there now than everything fried. 258 00:13:52,800 --> 00:13:54,200 Dermot will have the salad! 259 00:13:54,201 --> 00:13:56,360 Dermot will eat the sausages. 260 00:13:59,920 --> 00:14:01,200 Hello, everybody!! 261 00:14:01,201 --> 00:14:04,359 Hello, son. Come on, sit down in Mammy's chair. 262 00:14:04,360 --> 00:14:06,799 Thanks, Mammy. 263 00:14:06,800 --> 00:14:10,799 Hiya darling, I got you a lovely salad. 264 00:14:10,800 --> 00:14:14,999 Yeah! And once you've realised you're not a white rabbit, 265 00:14:15,000 --> 00:14:17,360 you can have some lovely Superquinn sausages! 266 00:14:40,040 --> 00:14:41,719 Right then, let's begin. 267 00:14:41,720 --> 00:14:43,999 You have six offspring? 268 00:14:44,000 --> 00:14:47,079 Yes. Five boys and a child. 269 00:14:47,080 --> 00:14:49,280 And this is? 270 00:14:55,160 --> 00:14:59,399 That's Gretchen, our exchange student from Switzerland. 271 00:14:59,400 --> 00:15:01,679 I see. And Grandad is dead? 272 00:15:01,680 --> 00:15:04,719 (SOBS) Why do you keep bringing it up?! 273 00:15:04,720 --> 00:15:06,319 When did Grandad die? 274 00:15:06,320 --> 00:15:10,439 If he'd lived till next Friday, he'd be dead ten months. And he died of? 275 00:15:10,440 --> 00:15:12,919 A Tuesday. Right. 276 00:15:12,920 --> 00:15:14,719 What is this? 277 00:15:14,720 --> 00:15:18,079 It's a toe nail. It's all we have left of him. 278 00:15:18,080 --> 00:15:20,879 Well, one of the problems we are having Mrs Brown is 279 00:15:20,880 --> 00:15:23,399 we can find no record of Grandad dying. 280 00:15:23,400 --> 00:15:26,239 Well, I sent in the death certificate. Oh, this! 281 00:15:26,240 --> 00:15:28,799 Yes, well, although this IS the death certificate, 282 00:15:28,800 --> 00:15:30,919 it was never officially registered 283 00:15:30,920 --> 00:15:33,679 at the office of Births, Marriages And Deaths. 284 00:15:33,680 --> 00:15:36,279 Well, that's not my fault. 285 00:15:36,280 --> 00:15:39,439 And actually, I put it to you, Mrs Brown, 286 00:15:39,440 --> 00:15:44,119 that this strange little girl is in fact Grandad! 287 00:15:44,120 --> 00:15:48,119 No, no that's Gretchen our exchange student from Switzerland! 288 00:15:48,120 --> 00:15:49,519 Hello, Mrs Brown! 289 00:15:49,520 --> 00:15:50,840 How are you, Grandad?! 290 00:15:55,240 --> 00:15:58,999 You feckin' ejit! Well, that's that! Fair enough. 291 00:15:59,000 --> 00:16:01,799 Thanks very much for dropping in. No, hold on Mrs. Brown, 292 00:16:01,800 --> 00:16:03,040 That is NOT that. 293 00:16:03,041 --> 00:16:06,159 My company takes a very dim view of your actions. 294 00:16:06,160 --> 00:16:08,639 A false insurance claim is a criminal offence. 295 00:16:08,640 --> 00:16:11,159 I have to caution you, you may be charged. 296 00:16:11,160 --> 00:16:12,559 How much? 297 00:16:12,560 --> 00:16:14,959 Charged in a court of law, Mrs Brown. 298 00:16:14,960 --> 00:16:16,440 You could go to prison! 299 00:16:18,880 --> 00:16:22,599 Hold on there, pal. You can't talk to Mrs Brown like that! 300 00:16:22,600 --> 00:16:25,639 If you knew about this, you could be charged as an accessory. 301 00:16:25,640 --> 00:16:27,040 You could also go to prison. 302 00:16:27,041 --> 00:16:29,839 Prison? 303 00:16:29,840 --> 00:16:32,879 It was her. 304 00:16:32,880 --> 00:16:34,400 See yas! 305 00:16:37,880 --> 00:16:39,719 (SOBS) Prison? 306 00:16:39,720 --> 00:16:41,560 EASTENDERS DRUM ROLL 307 00:16:48,080 --> 00:16:51,960 You could become some big, butch woman's bitch! 308 00:16:54,720 --> 00:16:56,040 I beg your pardon, Sharon? 309 00:16:56,041 --> 00:16:59,279 In prison! You'll have to get a tattoo! 310 00:16:59,280 --> 00:17:00,559 Sharon! 311 00:17:00,560 --> 00:17:02,439 Shut up, Sharon! 312 00:17:02,440 --> 00:17:04,759 You are not going to any prison, Agnes Brown. 313 00:17:04,760 --> 00:17:06,199 Thanks you, Winnie. 314 00:17:06,200 --> 00:17:09,239 But I did check and the number 40 bus stops right outside, 315 00:17:09,240 --> 00:17:12,279 so I'll have no problem visiting. 316 00:17:12,280 --> 00:17:15,839 Well, thanks for the feckin' pep talk! Will you stop, Winnie?! 317 00:17:15,840 --> 00:17:18,439 Mammy, maybe you should get a solicitor. 318 00:17:18,440 --> 00:17:21,839 I tried. I called Mr McGocchi of Hardy, Kunch and McGocchi. 319 00:17:21,840 --> 00:17:23,479 Tom? Tom McGocchi? 320 00:17:23,480 --> 00:17:25,759 Yes. 321 00:17:25,760 --> 00:17:27,079 What did he say? 322 00:17:27,080 --> 00:17:28,760 He's in prison. 323 00:17:30,640 --> 00:17:32,999 I'm off to the toilet, who's coming? 324 00:17:33,000 --> 00:17:34,679 I'll go with you, Winnie. 325 00:17:34,680 --> 00:17:36,839 Are you comin' Sharon? No. 326 00:17:36,840 --> 00:17:39,399 Maybe you should. With your complaint. 327 00:17:39,400 --> 00:17:41,119 What complaint? 328 00:17:41,120 --> 00:17:42,600 She's anorexic. 329 00:17:46,600 --> 00:17:48,199 Anaemic! 330 00:17:48,200 --> 00:17:50,879 Oh, that's better. 331 00:17:50,880 --> 00:17:52,919 Oh, Sharon, I'm sorry about the break-up. 332 00:17:52,920 --> 00:17:56,680 It's all right. Plenty more fish in the sea! 333 00:17:57,760 --> 00:17:59,439 Hiya. 334 00:17:59,440 --> 00:18:02,359 Speaking about prison, he's only out after 15 years. 335 00:18:02,360 --> 00:18:04,160 What did he do? He murdered his wife. 336 00:18:04,161 --> 00:18:07,000 He's single! 337 00:18:10,520 --> 00:18:12,960 Well, God help the feckin' fish in the sea! 338 00:18:15,120 --> 00:18:17,839 Hello, son! Hello, Maria love. How are you? 339 00:18:17,840 --> 00:18:22,119 I'm fine. I heard about the letter. How are you? I'm OK. 340 00:18:22,120 --> 00:18:24,279 Sharon. How are you, Dermot? 341 00:18:24,280 --> 00:18:26,719 Could we have a quiet word with me mammy? 342 00:18:26,720 --> 00:18:28,479 Sure. 343 00:18:28,480 --> 00:18:30,600 QUIET! 344 00:18:33,680 --> 00:18:35,520 There you go, Dermot. 345 00:18:37,200 --> 00:18:39,680 Sharon, family business. Feck off! 346 00:18:45,320 --> 00:18:48,719 Mammy, we heard about the insurance letter. 347 00:18:48,720 --> 00:18:50,360 PSYCHO VIOLIN SCREECH 348 00:18:54,360 --> 00:18:56,200 I said PISS OFF! 349 00:19:06,080 --> 00:19:09,680 That sound goes through me feckin' head! 350 00:19:11,120 --> 00:19:13,239 We heard about the letter, Mrs Brown. 351 00:19:13,240 --> 00:19:15,479 I wanted to help you's get a place of our own. 352 00:19:15,480 --> 00:19:17,399 Don't worry about that, Mrs Brown. 353 00:19:17,400 --> 00:19:19,239 We will get a place and actually, 354 00:19:19,240 --> 00:19:21,519 I think we'd prefer to get it ourselves. 355 00:19:21,520 --> 00:19:22,999 Wouldn't we, Dermot? 356 00:19:23,000 --> 00:19:26,240 Well, yeah, but if the money was there... Dermot! 357 00:19:27,800 --> 00:19:31,279 Yeah, we would. So don't you be worrying about us, Mammy. 358 00:19:31,280 --> 00:19:33,320 Let's just get this fraud thing sorted. 359 00:19:35,040 --> 00:19:38,000 Anyway, with you going to prison there'll be a lot more room! 360 00:19:41,520 --> 00:19:43,559 It'll probably just blow over. 361 00:19:43,560 --> 00:19:47,039 I'm not sure, son. Celtic Insurance are a big company, 362 00:19:47,040 --> 00:19:49,759 and that man looked VERY serious! 363 00:19:49,760 --> 00:19:51,839 Celtic Insurance? Yes. 364 00:19:51,840 --> 00:19:53,679 Hmm. They are big. 365 00:19:53,680 --> 00:19:58,160 Jaysus, all this just cos Grandad is still alive! 366 00:20:17,480 --> 00:20:18,880 Grandad! 367 00:20:21,360 --> 00:20:23,759 I have some chocolate eclairs for you! 368 00:20:23,760 --> 00:20:26,679 No. 369 00:20:26,680 --> 00:20:29,559 Come on, lovely chocolate eclairs. You know you love them! 370 00:20:29,560 --> 00:20:32,839 Come on, follow me into chocolate eclair land! 371 00:20:32,840 --> 00:20:35,000 Ooh, I'm going to chocolate eclair land! 372 00:20:39,060 --> 00:20:43,419 Grandad, look I mean it, real chocolate eclairs, look! 373 00:20:43,420 --> 00:20:46,139 No. 374 00:20:46,140 --> 00:20:49,139 Who is that? I'm chocolate eclair. 375 00:20:49,140 --> 00:20:52,579 I want somebody to eat me! Come on Grandad, eat me! 376 00:20:52,580 --> 00:20:56,859 Grandad, look, I mean it, real chocolate eclairs! 377 00:20:56,860 --> 00:20:59,899 Look, smell, smell, smell! Mmm, Lovely! 378 00:20:59,900 --> 00:21:03,220 PHONE RINGS 379 00:21:16,380 --> 00:21:19,419 SPEAKS IN A STRAINED VOICE: Hello? 380 00:21:19,420 --> 00:21:21,180 Hold on, Mick. 381 00:21:22,980 --> 00:21:24,020 Cathy! 382 00:21:26,860 --> 00:21:28,179 SHE WHEEZES 383 00:21:28,180 --> 00:21:30,980 Cathy! Mick the dick is on the phone! 384 00:21:34,380 --> 00:21:36,740 Hi Mick. Oh, great. 385 00:21:39,420 --> 00:21:43,379 Yes, Mick. Where are you? 386 00:21:43,380 --> 00:21:45,499 Ah, that's just around the corner! 387 00:21:45,500 --> 00:21:49,219 Cathy! Have you got a light? 388 00:21:49,220 --> 00:21:51,100 In me handbag, Mammy. 389 00:22:06,140 --> 00:22:07,579 No, don't get a coffee. 390 00:22:07,580 --> 00:22:09,940 I'll meet you. You can come here for a cup of tea. 391 00:22:09,941 --> 00:22:12,099 Ah, for feck's sake! 392 00:22:12,100 --> 00:22:14,699 Listen, I'm just slipping out to meet Mick. 393 00:22:14,700 --> 00:22:19,259 I'll be back in a few minutes, all right? I said I'd... 394 00:22:19,260 --> 00:22:21,360 I said... I'd go down the shops with Winnie. 395 00:22:21,361 --> 00:22:23,459 KNOCK ON DOOR 396 00:22:23,460 --> 00:22:25,340 It's open, Winnie! 397 00:22:27,500 --> 00:22:31,419 How are ye, Cathy? How's it going with Mick the dick? 398 00:22:31,420 --> 00:22:34,539 I wish you'd all mind your own business! 399 00:22:34,540 --> 00:22:36,979 Jaysus, she's in bad form. 400 00:22:36,980 --> 00:22:39,699 She mustn't be getting it. 401 00:22:39,700 --> 00:22:41,980 Maybe he hasn't shown her his truncheon! 402 00:22:45,340 --> 00:22:48,939 Here, are we going to the shops? Let me finish me tea... 403 00:22:48,940 --> 00:22:50,659 Here. Look. 404 00:22:50,660 --> 00:22:56,099 Jaysus, where did you get them? Cathy's handbag. They fell out! 405 00:22:56,100 --> 00:22:58,379 Why Jesus, Winnie, how times change. 406 00:22:58,380 --> 00:23:01,019 So many different feckin' kinds nowadays. 407 00:23:01,020 --> 00:23:04,940 I remember when there was only Wrigley's or Juicy Fruit! 408 00:23:09,580 --> 00:23:11,739 I don't think they're chewing gum, Agnes! 409 00:23:11,740 --> 00:23:13,860 They're French Letters. Jaysus! 410 00:23:16,140 --> 00:23:19,739 What's she doing, wearing them? 411 00:23:19,740 --> 00:23:22,219 They're not for her, they're for him. 412 00:23:22,220 --> 00:23:23,700 That's the thing nowadays. 413 00:23:23,701 --> 00:23:28,019 Girls do buy them, keep them handy. Sensible I say. 414 00:23:28,020 --> 00:23:30,979 I've never used one, Winnie. No? No. 415 00:23:30,980 --> 00:23:35,699 Redser wouldn't, he said it'd be like having a bath with his socks on. 416 00:23:35,700 --> 00:23:39,620 I'd have been happy if he just had the feckin' bath! 417 00:23:42,380 --> 00:23:45,379 Oh, look at that Winnie. Ah-choo! 418 00:23:45,380 --> 00:23:49,579 That's disgusting Agnes! 419 00:23:49,580 --> 00:23:51,660 Here, look, what do you think of this? 420 00:23:54,540 --> 00:23:56,740 I see he's a large! 421 00:23:57,980 --> 00:23:59,460 Next patient please! 422 00:24:02,420 --> 00:24:04,379 Oh, Winnie, I remember one night, 423 00:24:04,380 --> 00:24:08,059 me and Redser walking along the beach in Portmarnock. 424 00:24:08,060 --> 00:24:10,539 He started chasing me into the sand dunes. 425 00:24:10,540 --> 00:24:13,299 So I was there pretending to run. 426 00:24:13,300 --> 00:24:15,979 And he caught me and he threw me on the sand. 427 00:24:15,980 --> 00:24:18,980 So I was lying there and I said, "What do you want?" 428 00:24:20,380 --> 00:24:25,859 And he said, "I want your knickers around your ankles!" 429 00:24:25,860 --> 00:24:28,620 I had to get them out of me feckin' handbag and put them on! 430 00:24:38,140 --> 00:24:43,019 Then he starts to... And I go, "Will ya stop it?" 431 00:24:43,020 --> 00:24:46,979 Why? He was flicking sand up me arse! 432 00:24:46,980 --> 00:24:53,219 There was a sandcastle there when I was finished! 433 00:24:53,220 --> 00:24:57,419 Those were the days! Those were the feckin' days! 434 00:24:57,420 --> 00:25:01,299 Winnie, imagine looking at a man's willy wrapped in one of them. 435 00:25:01,300 --> 00:25:05,179 It'd look like a little bank robber. 436 00:25:05,180 --> 00:25:07,980 With one eye! 437 00:25:09,940 --> 00:25:12,020 Gimme the fuckin' money! 438 00:25:14,340 --> 00:25:16,580 Look who's here for a cup of tea! 439 00:25:23,660 --> 00:25:25,619 We have to go down the shops. 440 00:25:25,620 --> 00:25:27,419 Don't be so rude, Mammy! 441 00:25:27,420 --> 00:25:30,499 Gimme a second to introduce Winnie. She's already met him! 442 00:25:30,500 --> 00:25:35,059 Not properly. Mick, this is my mother's friend Winnie McGoogan. 443 00:25:35,060 --> 00:25:37,900 Hello, Mrs McGoogan. Hello, son! 444 00:25:44,340 --> 00:25:45,980 Hello again, Mrs Brown. 445 00:26:00,220 --> 00:26:02,059 That's a condom on your hand! 446 00:26:02,060 --> 00:26:05,820 Well, you can't be too careful with some of the wankers you meet nowadays! 447 00:26:09,700 --> 00:26:13,059 All right, Grandad, your bath is ready. 448 00:26:13,060 --> 00:26:17,779 Now, you get into that bath and soak in the bubbles 449 00:26:17,780 --> 00:26:21,819 and just lie back and relax and let the whole world drift away! 450 00:26:21,820 --> 00:26:24,540 Here, take that with you, I'll be up in a minute. 451 00:26:26,100 --> 00:26:28,539 Morning Grandad. I'll look after this! 452 00:26:28,540 --> 00:26:29,820 Mammy, what are you at? 453 00:26:29,821 --> 00:26:32,340 I was only joking! 454 00:26:38,090 --> 00:26:41,089 Shit! Shit! Shit! 455 00:26:41,090 --> 00:26:44,529 One for you from the insurance company. 456 00:26:44,530 --> 00:26:47,729 And one for me, from the Bishop's office! 457 00:26:47,730 --> 00:26:51,409 What's that Trevor? A letter from the Bishop. 458 00:26:51,410 --> 00:26:55,009 They've nothing for me, I'll be here at least another ten days. Great! 459 00:26:55,010 --> 00:26:58,769 Well, you know what I mean, Trevor. Well, go ahead Mammy. Read it. 460 00:26:58,770 --> 00:27:00,890 You read it, son. 461 00:27:03,250 --> 00:27:06,129 Dear Mrs Brown, it is the conclusion of this company 462 00:27:06,130 --> 00:27:10,209 that the insurance claim on the death of Mr Brown is without foundation. 463 00:27:10,210 --> 00:27:12,689 Oh, Jesus! No, wait, Mammy. 464 00:27:12,690 --> 00:27:15,329 However, I've been instructed by my supervisor, 465 00:27:15,330 --> 00:27:18,129 Mr James Nicholson, to take no further action. 466 00:27:18,130 --> 00:27:20,329 Yes! Yippee! Yes! 467 00:27:20,330 --> 00:27:23,449 Trevor, get the piranha out of Granddad's bath! 468 00:27:23,450 --> 00:27:26,729 What? I'm joking! 469 00:27:26,730 --> 00:27:28,489 But go up and check that he's OK. 470 00:27:28,490 --> 00:27:31,369 That's fantastic, Mrs Brown. Isn't it? 471 00:27:31,370 --> 00:27:35,889 Maria, his supervisor's name is Mr Nicholson. 472 00:27:35,890 --> 00:27:40,089 Your name is Nicholson! So it is. 473 00:27:40,090 --> 00:27:43,449 Isn't that a coincidence? I'll make you a cup of tea, Mrs Brown. 474 00:27:43,450 --> 00:27:46,610 I knew those bastards wouldn't take me on! 475 00:27:48,570 --> 00:27:50,590 It's lovely to have Grandad back from the dead. 476 00:27:50,591 --> 00:27:52,609 Mrs Brown, would you like a biscuit? 477 00:27:52,610 --> 00:27:59,329 No, thanks love. I'll have a cracker with some couscous. 478 00:27:59,330 --> 00:28:00,850 What? 479 00:28:03,170 --> 00:28:05,249 People change! Good n... 480 00:28:05,250 --> 00:28:10,009 Maria, don't open the feckin' fridge! 35987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.