All language subtitles for MY.STAND.IN.UNCUT.S01E11.IQ.x264.720p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,440 --> 00:01:37,440 Come in. 2 00:01:46,400 --> 00:01:48,160 I'm sorry to bother you, Mike. 3 00:01:49,200 --> 00:01:52,440 If this is about your boss, leave me out of it. 4 00:01:52,440 --> 00:01:53,880 This time, he's on his own. 5 00:01:57,080 --> 00:01:59,759 I don't really understand too. 6 00:01:59,759 --> 00:02:04,080 But Mr. Ming says if something like this happens, 7 00:02:04,080 --> 00:02:07,280 he asks me to inform you about the promise you gave him. 8 00:02:19,360 --> 00:02:27,720 Happy birthday to you, happy birthday to you. 9 00:02:27,720 --> 00:02:32,880 Happy birthday, happy birthday... 10 00:02:33,280 --> 00:02:38,640 Happy birthday to you. 11 00:02:39,760 --> 00:02:41,560 Happy birthday, Mom. 12 00:02:41,560 --> 00:02:43,160 Thank you so much. 13 00:02:43,160 --> 00:02:44,000 Of course. 14 00:02:44,000 --> 00:02:47,120 And, 15 00:02:47,120 --> 00:02:51,040 thank you too, Sol, for getting me a birthday cake. 16 00:02:51,040 --> 00:02:52,760 Please eat a lot. 17 00:02:52,760 --> 00:02:55,040 This foy-thong cake is very famous. Many celebs buy it. 18 00:02:55,040 --> 00:02:56,640 And they must wait for the order for a year. 19 00:02:59,520 --> 00:03:01,640 Then, let's eat. 20 00:03:01,640 --> 00:03:02,560 Alright. 21 00:03:03,560 --> 00:03:05,400 Sol, I'll get you some. 22 00:03:05,400 --> 00:03:06,200 Thank you. 23 00:03:06,200 --> 00:03:07,640 Thank you so much, Sol, 24 00:03:07,640 --> 00:03:10,080 for coming to my Mom's birthday party. 25 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 Since you came here, 26 00:03:13,000 --> 00:03:15,960 my Mom had been much happier. 27 00:03:15,960 --> 00:03:18,720 I had a lot of fun too. 28 00:03:18,720 --> 00:03:22,720 How about you? Did you have fun? 29 00:03:23,520 --> 00:03:26,400 Yes. 30 00:03:26,400 --> 00:03:30,400 But I've been tired lately. 31 00:03:31,520 --> 00:03:34,160 It's an important day for your Mom. 32 00:03:34,160 --> 00:03:38,160 He'll never let me be with you alone for sure. 33 00:03:38,160 --> 00:03:39,880 Did you guys have a fight? 34 00:03:47,240 --> 00:03:49,600 He's been trying to get back together with me. 35 00:03:49,600 --> 00:03:52,720 So his family isn't very happy about that. 36 00:03:52,720 --> 00:03:54,920 So I kinda leave some space. 37 00:03:57,560 --> 00:04:01,800 I've always known that you like him. 38 00:04:03,880 --> 00:04:04,840 When you told me 39 00:04:04,840 --> 00:04:07,600 that you weren't getting back together with him, 40 00:04:07,600 --> 00:04:09,600 I knew that you wouldn't be able to do it anyhow. 41 00:04:16,680 --> 00:04:19,000 I didn't know about that too, Sol. 42 00:04:19,000 --> 00:04:22,280 I didn't know why I could be so...foolish. 43 00:04:24,520 --> 00:04:26,520 Well, same here. 44 00:04:27,400 --> 00:04:30,240 I still can't get over you... 45 00:04:32,200 --> 00:04:37,320 even though I know that you're only seeing me as... 46 00:04:37,720 --> 00:04:40,120 your brother. 47 00:04:47,880 --> 00:04:52,120 The reason I'm saying this is because I mean you well. 48 00:04:52,120 --> 00:04:55,400 He and you live in different worlds. 49 00:04:55,400 --> 00:04:58,440 If you keep pushing, you'll get hurt, both of you. 50 00:05:02,720 --> 00:05:06,120 I'm just worried about him. 51 00:05:06,120 --> 00:05:08,560 He's been gone all week. 52 00:05:08,560 --> 00:05:11,160 And I couldn't reach him at all. 53 00:05:14,480 --> 00:05:17,960 If you have things on your mind, you can always talk to me. 54 00:05:17,960 --> 00:05:20,200 Don't put it on your shoulders. 55 00:05:21,960 --> 00:05:25,760 Anyhow, we're like brothers. 56 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 Come here. 57 00:05:42,920 --> 00:05:44,920 I'm gonna go home now. 58 00:05:45,400 --> 00:05:46,400 Safe travels. 59 00:06:36,240 --> 00:06:38,800 I'm waiting for you at your place. 60 00:06:40,240 --> 00:06:41,440 Ming. 61 00:06:50,280 --> 00:06:51,280 Ming! 62 00:07:01,240 --> 00:07:03,440 I'm the one who called you here. 63 00:07:06,920 --> 00:07:08,880 If you're gonna ask me where Ming is, 64 00:07:08,880 --> 00:07:10,480 I don't know about that. 65 00:07:11,240 --> 00:07:12,840 That, I know. 66 00:07:13,600 --> 00:07:16,120 Right now, Ming is locked up in the house. 67 00:07:16,120 --> 00:07:18,680 Because he told Dad that he's dating you. 68 00:07:21,640 --> 00:07:23,520 About Ming's personal stuff, 69 00:07:23,520 --> 00:07:25,880 our family knows about it a bit. 70 00:07:25,880 --> 00:07:29,640 But this is the first time Ming dared tell Dad directly. 71 00:07:36,600 --> 00:07:39,520 So the reason you're here is... 72 00:07:39,520 --> 00:07:41,680 trying to convince me to break up with him, right? 73 00:07:41,680 --> 00:07:43,000 I can prevent you two 74 00:07:43,000 --> 00:07:45,520 from seeing each other for the rest of your lives. 75 00:07:45,520 --> 00:07:49,520 But doing such a thing, Ming will hate me. 76 00:07:50,440 --> 00:07:52,920 I know that you're a reasonable person. 77 00:07:52,920 --> 00:07:54,920 So shall we find a new agreement? 78 00:07:56,480 --> 00:08:00,000 I admit that I needed the money. 79 00:08:00,000 --> 00:08:02,040 But not much that I'd make him sad. 80 00:08:02,040 --> 00:08:05,040 So you think my brother loves you so much, huh? 81 00:08:07,000 --> 00:08:09,920 Before, Ming used to fall in love with a guy, 82 00:08:09,920 --> 00:08:11,440 same name as you. 83 00:08:12,640 --> 00:08:15,040 And then he moved on to you. 84 00:08:15,960 --> 00:08:16,720 So that means one day, 85 00:08:16,720 --> 00:08:19,280 Ming may change his mind from you too. 86 00:08:21,720 --> 00:08:24,400 I don't know how to explain this to you. 87 00:08:24,400 --> 00:08:26,200 But no matter what, you won't understand both of us anyway. 88 00:08:26,200 --> 00:08:28,400 Althought it won't be like that, 89 00:08:30,040 --> 00:08:34,240 in the future, our family will push Ming harder. 90 00:08:37,799 --> 00:08:40,080 You understand that, right? 91 00:08:40,080 --> 00:08:44,080 And in the end, they will force you two to break up anyway. 92 00:08:45,160 --> 00:08:47,000 The sooner it ends, 93 00:08:47,000 --> 00:08:49,280 the sooner you two won't waste your time. 94 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 Then, okay. 95 00:09:01,680 --> 00:09:03,680 I'll break up with Ming. 96 00:09:05,080 --> 00:09:06,840 But I must be the one who tells him that. 97 00:09:06,840 --> 00:09:11,680 Sorry, my Dad won't let you two see each other. 98 00:09:13,880 --> 00:09:15,880 That means you will let me disappear from his life... 99 00:09:15,880 --> 00:09:17,880 without any explanation? 100 00:09:20,800 --> 00:09:23,200 You want me to disappear like the old Joe? 101 00:09:25,520 --> 00:09:28,080 If you can convince me, 102 00:09:30,360 --> 00:09:33,360 I think you may be able to convince your Dad too. 103 00:09:35,520 --> 00:09:36,520 Thank you. 104 00:09:51,160 --> 00:09:53,240 Mr. Joe, there's a trouble. 105 00:09:53,240 --> 00:09:55,720 When you were out, someone came to see Mrs. Ing. 106 00:09:55,720 --> 00:09:59,120 Why don't you go talk to her? 107 00:09:59,120 --> 00:10:01,120 Alright. What's wrong? 108 00:10:06,760 --> 00:10:10,640 Mom, are you alright? 109 00:10:10,640 --> 00:10:13,040 A lawyer came to see me. 110 00:10:13,040 --> 00:10:15,040 He gave me this. 111 00:10:26,640 --> 00:10:31,640 You told me that he lent you the money to pay off the debts. 112 00:10:34,360 --> 00:10:38,480 But the contract says you will be his paramore for one year. 113 00:10:38,480 --> 00:10:41,120 This is not an ordinary loan agreement. 114 00:10:41,120 --> 00:10:41,800 Mom. 115 00:10:41,800 --> 00:10:43,800 Mom, listen to me first. I can explain. 116 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 Joe! 117 00:10:45,920 --> 00:10:49,320 Stop talking! I'm not a fool. 118 00:10:50,840 --> 00:10:53,920 I don't understand why you agreed to this. 119 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 Even if I had to die, 120 00:10:56,080 --> 00:10:59,360 i would never want my son to get the money this way. 121 00:10:59,360 --> 00:11:01,280 Mom, I'm sorry. 122 00:11:01,280 --> 00:11:03,520 But please, let me explain first. 123 00:11:03,520 --> 00:11:04,320 Mom! 124 00:11:04,320 --> 00:11:05,880 I don't want to live in this house. 125 00:11:05,880 --> 00:11:07,520 I'm not gonna live in this house anymore because... 126 00:11:07,520 --> 00:11:09,240 this is not ours! 127 00:11:09,240 --> 00:11:12,000 I'm going to live with Auntie Nual. 128 00:11:12,000 --> 00:11:12,560 Mom! 129 00:11:12,960 --> 00:11:16,640 Once you pay off all the debts, you can see me. 130 00:11:20,000 --> 00:11:24,200 Mom! Mom, Mom, Mom, please listen to me first, Mom! 131 00:11:54,560 --> 00:11:56,200 What's up? 132 00:11:56,200 --> 00:11:58,360 Mike, why did you do it? 133 00:11:58,360 --> 00:11:59,760 I respected you. 134 00:11:59,760 --> 00:12:03,160 My mom has nothing to do with this. 135 00:12:03,160 --> 00:12:04,960 Someone came over to see your Mom? 136 00:12:04,960 --> 00:12:07,520 If it's not you, then who could it be? 137 00:12:08,000 --> 00:12:11,080 I would never use that lame trick. 138 00:12:11,080 --> 00:12:13,320 I'll look into this for you. 139 00:12:13,320 --> 00:12:15,920 And how can I trust you? 140 00:12:15,920 --> 00:12:19,440 How about this, as an apology, 141 00:12:20,840 --> 00:12:23,160 I'll take you to see Ming. 142 00:13:18,680 --> 00:13:20,680 You can still change your mind now. 143 00:13:23,280 --> 00:13:25,280 What if it were you, would you change your mind? 144 00:13:26,520 --> 00:13:28,400 I'm not going in. 145 00:13:28,400 --> 00:13:29,360 There are still lots of good people 146 00:13:29,360 --> 00:13:31,760 to be with and you won't get a headache. 147 00:13:31,760 --> 00:13:33,360 But I know that you can't do it. 148 00:13:48,960 --> 00:13:51,200 Ming hasn't eaten anything for a week now. 149 00:13:51,200 --> 00:13:53,000 Mom's very worried. 150 00:13:53,920 --> 00:13:56,360 They're stubborn, both Dad and Son. 151 00:13:56,360 --> 00:13:59,640 So this game, the soft one will lose. 152 00:14:00,720 --> 00:14:04,320 This game...which side are you on? 153 00:14:07,640 --> 00:14:09,520 I'm not siding up with anyone. 154 00:14:10,480 --> 00:14:13,160 If it's not for the goddamn promise. 155 00:14:14,560 --> 00:14:15,960 Ming's here. 156 00:14:30,880 --> 00:14:32,080 Ming. 157 00:14:33,280 --> 00:14:34,480 How are you doing, Ming? 158 00:14:36,040 --> 00:14:37,240 Joe. 159 00:14:45,560 --> 00:14:49,760 Just seeing you, I'm okay now. 160 00:14:53,280 --> 00:14:54,800 We don't have much time. 161 00:14:54,800 --> 00:14:56,280 Our parents will be back soon. 162 00:14:56,280 --> 00:14:58,640 Clear the things you need to first. 163 00:15:06,200 --> 00:15:08,960 Well... 164 00:15:08,960 --> 00:15:11,840 Someone came to tell my Mom about our contract. 165 00:15:14,560 --> 00:15:17,640 They wanted us to separate. 166 00:15:18,520 --> 00:15:21,040 No matter what, they won't let us be together, Ming. 167 00:15:25,200 --> 00:15:26,400 No, Joe! 168 00:15:28,120 --> 00:15:30,480 I'm not going to break up with you. 169 00:15:32,320 --> 00:15:33,520 Ming. 170 00:15:35,920 --> 00:15:40,000 But if you don't have me, 171 00:15:40,000 --> 00:15:41,880 your life will be so much better. 172 00:15:47,040 --> 00:15:50,440 But if I don't have you in my life, 173 00:15:50,440 --> 00:15:53,280 I don't know for whom I'll live. 174 00:15:54,960 --> 00:15:55,840 But your family... 175 00:15:55,840 --> 00:15:57,040 Joe. 176 00:15:58,720 --> 00:16:02,920 About that, Mike will help us. 177 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 He gave me a promise. 178 00:16:09,560 --> 00:16:13,680 Yes, I promised that if the old Joe was back, 179 00:16:13,680 --> 00:16:16,160 I would help you two be together. 180 00:16:16,160 --> 00:16:18,080 And what does this have to do with that? 181 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Well, who you're seeing in front of you right now... 182 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 is the old Joe. 183 00:16:37,320 --> 00:16:40,680 Have you gone nuts because you didn't eat anything? 184 00:16:42,200 --> 00:16:44,200 I'm not kidding. 185 00:16:45,280 --> 00:16:47,280 Do you remember what the Master said? 186 00:16:52,000 --> 00:16:54,800 The Master said Joe wasn't dead... 187 00:16:54,800 --> 00:16:56,800 but he wasn't really alive either. 188 00:16:59,560 --> 00:17:00,760 That's right. 189 00:17:02,680 --> 00:17:04,680 Because Joe came back into this new body instead. 190 00:17:04,680 --> 00:17:07,319 That's nonsense. Who would believe such a thing? 191 00:17:07,319 --> 00:17:09,760 I know that we can't prove anything now. 192 00:17:09,760 --> 00:17:13,920 But I know that some day you'll believe me. 193 00:17:20,640 --> 00:17:21,440 Oh, Dad! 194 00:17:24,119 --> 00:17:27,119 Mike, who let him in? 195 00:17:27,119 --> 00:17:27,920 I'm sorry. 196 00:17:30,160 --> 00:17:31,120 Dad, don't! 197 00:17:31,120 --> 00:17:31,560 Mom! 198 00:17:31,560 --> 00:17:33,200 Ming, Ming! 199 00:17:33,200 --> 00:17:34,360 That's enough! That's enough! 200 00:17:34,360 --> 00:17:35,440 Dad! 201 00:17:35,440 --> 00:17:36,920 Oh, that's it, that's enough. 202 00:17:36,920 --> 00:17:38,400 Mom! 203 00:17:38,400 --> 00:17:39,120 Dad! Dad! 204 00:17:39,120 --> 00:17:41,920 Ming, Ming, Ming! 205 00:17:41,920 --> 00:17:42,960 Dad, stop it! 206 00:17:45,080 --> 00:17:47,840 Ming, Ming, Ming! 207 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 Ming! 208 00:17:48,840 --> 00:17:49,600 Ming! / Ming! 209 00:17:49,600 --> 00:17:52,000 Ming, Ming! 210 00:17:52,000 --> 00:17:54,800 What are you standing there for? Call an ambulance! 211 00:17:56,480 --> 00:17:59,040 Ming, how are you doing, sweetie? 212 00:17:59,040 --> 00:18:00,240 Ming, Ming! 213 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 Ming! 214 00:18:01,240 --> 00:18:02,920 Ming, are you alright? 215 00:18:02,920 --> 00:18:06,880 Ming, are you alright? Ming! 216 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 Ming, are you alright? Ming! 217 00:18:37,720 --> 00:18:40,360 There are only us. You can stop acting now. 218 00:18:55,440 --> 00:18:57,440 Wow, you know me. 219 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 What does it mean? 220 00:19:05,200 --> 00:19:07,080 That vomitting was an act? 221 00:19:07,080 --> 00:19:10,560 If I didn't do it, would we be able to get here? 222 00:19:11,800 --> 00:19:14,200 I knew it. You let Dad lock you up on purpose. 223 00:19:14,200 --> 00:19:18,160 And you knew that Dad wouldn't be soft. 224 00:19:19,120 --> 00:19:20,520 But it's the only way... 225 00:19:21,080 --> 00:19:23,360 that will drag you into this. 226 00:19:25,160 --> 00:19:29,240 Ming, but not eating anything for a week, that's too much. 227 00:19:30,600 --> 00:19:34,240 If I didn't do this, would Mike believe me 228 00:19:34,240 --> 00:19:36,480 that he's really Joe? 229 00:19:39,240 --> 00:19:41,080 Because there's only one Joe... 230 00:19:41,080 --> 00:19:43,120 who would make me this way. 231 00:19:47,120 --> 00:19:49,120 I've called and checked with the Master already. 232 00:19:50,080 --> 00:19:52,080 Wow, I gotta believe it. 233 00:19:52,480 --> 00:19:55,920 I guess I have to keep my word. 234 00:19:57,120 --> 00:19:58,120 Thanks. 235 00:19:59,560 --> 00:20:02,520 If you just help me with that, I'll be fine. 236 00:20:02,520 --> 00:20:05,320 Hey, but I'm not promising anything here... 237 00:20:05,320 --> 00:20:07,400 And I'll have to borrow your secretary. 238 00:20:09,160 --> 00:20:10,200 Me? 239 00:20:13,040 --> 00:20:17,040 This job needs you to deal with every connection that we got. 240 00:20:21,800 --> 00:20:23,400 It will be burdensome. 241 00:20:25,680 --> 00:20:26,880 With pleasure, sir. 242 00:20:34,880 --> 00:20:37,080 What you did was too much, Ming. 243 00:20:42,920 --> 00:20:46,280 And, what will you have Mike do? 244 00:20:50,840 --> 00:20:53,840 I'll have him collect the weapons to defeat my Dad. 245 00:21:20,360 --> 00:21:21,560 I'm hungry now. 246 00:21:22,080 --> 00:21:24,920 What do you wanna eat? I'll order it. 247 00:21:37,200 --> 00:21:39,200 Can I have more chicken? 248 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Okay. 249 00:21:43,120 --> 00:21:45,120 Not that one, the other one. 250 00:21:45,720 --> 00:21:49,720 Hey, you can eat by yourself. 251 00:21:50,120 --> 00:21:51,920 Your arm is okay, right? 252 00:21:53,040 --> 00:21:55,040 I can eat myself and I'll get full. 253 00:21:55,960 --> 00:21:57,800 But if you feed me, my heart is fulfilled. 254 00:21:59,320 --> 00:22:01,320 Where did you get that? 255 00:22:01,760 --> 00:22:02,760 From you. 256 00:22:03,720 --> 00:22:05,320 You've leveled up now. 257 00:22:06,160 --> 00:22:07,760 Can you feed me now? 258 00:22:18,280 --> 00:22:19,480 Mom. 259 00:22:22,440 --> 00:22:24,040 No, please sit. 260 00:22:25,640 --> 00:22:30,640 If you don't feed him, he wouldn't eat anything for days. 261 00:22:31,720 --> 00:22:32,880 Sit down. 262 00:22:37,520 --> 00:22:40,640 I'm okay now, Mom. I'm okay. 263 00:22:40,640 --> 00:22:44,520 Don't smile. You're as bad as your Dad. 264 00:22:44,520 --> 00:22:46,520 Give me headaches. 265 00:22:49,240 --> 00:22:50,440 Let's eat. 266 00:22:56,720 --> 00:22:57,920 Here. 267 00:23:04,120 --> 00:23:05,440 Thank you 268 00:23:07,840 --> 00:23:09,840 for protecting Ming. 269 00:23:15,160 --> 00:23:17,320 It's me who needs to apologize. 270 00:23:17,320 --> 00:23:19,320 I'm the reason who makes him like this. 271 00:23:21,200 --> 00:23:25,760 Actually, I was the one who sent the lawyer to your house. 272 00:23:28,960 --> 00:23:30,160 I knew it. 273 00:23:37,720 --> 00:23:43,080 Ma'am, I know that you're worried about Ming. 274 00:23:44,760 --> 00:23:48,840 But before this, my Mom was very sick. 275 00:23:49,480 --> 00:23:53,120 And she had a huge debt. 276 00:23:53,120 --> 00:23:55,120 Ming just wanted to help. 277 00:23:55,880 --> 00:23:57,880 But don't you worry. 278 00:23:58,280 --> 00:24:00,840 When my career is more stable, 279 00:24:00,840 --> 00:24:04,280 I'll give you back everything as soon as possible. 280 00:24:07,040 --> 00:24:08,240 Mom. 281 00:24:08,680 --> 00:24:11,880 We are not together for benefits like you think. 282 00:24:13,360 --> 00:24:14,560 I'm serious. 283 00:24:15,800 --> 00:24:18,120 For me... 284 00:24:18,120 --> 00:24:22,120 The most important thing is your happiness. 285 00:24:24,440 --> 00:24:28,440 If you've already chosen, I won't intervene. 286 00:24:31,960 --> 00:24:35,960 But for your Dad, you gotta sort it yourself. 287 00:24:43,920 --> 00:24:46,120 I'm happy that you don't stop me. 288 00:24:50,240 --> 00:24:52,240 Are you gonna continue eating? 289 00:24:55,320 --> 00:24:56,920 Would you like to feed him? 290 00:24:56,920 --> 00:24:59,920 It's alright. If I did, he wouldn't eat. 291 00:25:02,520 --> 00:25:04,080 Not that one. 292 00:25:17,720 --> 00:25:21,920 Do you know how many laws I broke in order to get this? 293 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 I've taken it as I keep my word. 294 00:25:28,240 --> 00:25:30,480 The rest is on your own. 295 00:25:34,960 --> 00:25:36,160 Thank you. 296 00:25:37,480 --> 00:25:40,920 That side is preparing for this too. Be cautious. 297 00:25:47,080 --> 00:25:48,440 I'll take it to the car for you. 298 00:25:48,440 --> 00:25:50,240 Oh, thanks. 299 00:25:55,840 --> 00:25:58,720 Ming, what is going on now? 300 00:26:01,880 --> 00:26:05,040 If you wanna know, you gotta come with me. 301 00:26:05,920 --> 00:26:07,760 I have an appoinment with my Dad. 302 00:26:24,560 --> 00:26:26,160 Are you good now? 303 00:26:28,160 --> 00:26:29,720 I think you should worry about yourself. 304 00:26:37,000 --> 00:26:39,200 This is all the evidence. 305 00:26:39,200 --> 00:26:43,200 Tong used your company's name to get the money in order to clear his own debts. 306 00:26:43,560 --> 00:26:48,080 Er...Ming, where did you get that? 307 00:26:48,080 --> 00:26:49,320 That's not true, Dad. 308 00:26:49,320 --> 00:26:53,320 A business man like you should know that. 309 00:26:54,200 --> 00:26:54,840 I'd like to explain... 310 00:26:54,840 --> 00:26:56,600 That's enough, stop talking. 311 00:26:56,600 --> 00:26:59,040 If this gets to the press, 312 00:26:59,040 --> 00:27:02,640 you know how the family's stock will turn out. 313 00:27:03,840 --> 00:27:05,600 And when Mom goes to the opening events... 314 00:27:06,080 --> 00:27:08,560 You might have to hear people gossip 315 00:27:08,920 --> 00:27:10,840 your son-in-law is a fraud. 316 00:27:14,080 --> 00:27:15,720 What do you want? 317 00:27:16,200 --> 00:27:18,440 I won't release this to the press, 318 00:27:18,440 --> 00:27:20,360 but you gotta promise me first, 319 00:27:20,880 --> 00:27:23,280 that you will stop messing with me. 320 00:27:23,280 --> 00:27:26,840 You dare exchange our family's reputation with him? 321 00:27:30,240 --> 00:27:31,240 Ming. 322 00:27:32,160 --> 00:27:33,360 Think about this. 323 00:27:34,280 --> 00:27:37,320 If you do this, 324 00:27:37,320 --> 00:27:38,920 I won't have any place in the entertainment industry. 325 00:27:39,080 --> 00:27:42,600 You did this to yourself. Why would I feel sorry for you? 326 00:27:42,600 --> 00:27:45,280 You don't have to feel sorry for me. 327 00:27:45,280 --> 00:27:47,560 But you should at least feel sorry for you nephew. 328 00:27:54,440 --> 00:27:58,840 Well...May is 4-month pregnant now. 329 00:28:01,040 --> 00:28:04,360 I was about to tell this to everyone 330 00:28:04,360 --> 00:28:07,920 at Mom's birthday party next month. 331 00:28:07,920 --> 00:28:11,560 Ming, let's talk nicely. 332 00:28:11,920 --> 00:28:13,920 At least, for your nephew. 333 00:28:21,280 --> 00:28:23,080 This doesn't have anything to do with my child. 334 00:28:24,400 --> 00:28:28,000 May, we're talking business here. 335 00:28:28,000 --> 00:28:31,560 Then keep talking. Why would you have our child involved? 336 00:28:33,440 --> 00:28:35,760 Ming, do whatever you need to do. 337 00:28:35,760 --> 00:28:37,240 Don't worry about me and the child. 338 00:28:37,880 --> 00:28:39,080 Sis. 339 00:28:41,120 --> 00:28:42,560 May... 340 00:28:42,560 --> 00:28:44,000 How could you say that? 341 00:28:44,480 --> 00:28:47,200 This is my family. 342 00:28:47,200 --> 00:28:52,080 But you, you're then one taking advantage of my family. 343 00:28:58,720 --> 00:29:00,720 So, what is it, Dad? 344 00:29:00,720 --> 00:29:03,560 Between the youngest son who gives you a headache... 345 00:29:04,080 --> 00:29:05,440 and protecting your company 346 00:29:05,440 --> 00:29:07,720 which you've been building your entire life. 347 00:29:07,720 --> 00:29:09,600 I think it's not so difficult to choose. 348 00:29:12,760 --> 00:29:13,960 Alright. 349 00:29:15,040 --> 00:29:16,840 I'll allow you two to be together. 350 00:29:22,640 --> 00:29:24,840 But you must leave this house empty-handed. 351 00:29:25,240 --> 00:29:26,720 And never come back and see me again. 352 00:29:26,720 --> 00:29:28,480 My dear... 353 00:29:28,480 --> 00:29:32,880 My business, I got the money to manage it on my own. 354 00:29:32,880 --> 00:29:35,080 And what right do you have to take my business from me? 355 00:29:35,080 --> 00:29:38,280 The connections that you have, also the knowledge, 356 00:29:38,800 --> 00:29:41,000 you got them all from me. 357 00:29:41,000 --> 00:29:48,360 So what it's gonna be? Your life savings and that man... 358 00:29:48,360 --> 00:29:50,440 I think... 359 00:29:51,160 --> 00:29:53,120 it's not so difficult to choose. 360 00:30:01,320 --> 00:30:02,840 That's true, Dad. 361 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 But I choose Joe. 362 00:30:14,120 --> 00:30:18,520 Ming! Ming! Dear... 363 00:30:29,840 --> 00:30:31,840 So how was it, Mr. Ming? 364 00:30:35,480 --> 00:30:37,080 I got kicked out of the house. 365 00:30:38,920 --> 00:30:41,080 From now on, you won't have to take care of me anymore. 366 00:30:42,200 --> 00:30:46,040 No, wherever you go, I will follow. 367 00:30:49,440 --> 00:30:50,640 Thanks. 368 00:30:50,920 --> 00:30:53,320 But I won't have the money to hire you anymore. 369 00:30:54,200 --> 00:30:56,080 But I know who does. 370 00:30:59,440 --> 00:31:01,640 Mike is looking for a secretary. 371 00:31:01,640 --> 00:31:04,040 But he hasn't found the right one yet. 372 00:31:04,040 --> 00:31:07,320 Do you think working for my brother... 373 00:31:07,320 --> 00:31:09,000 will be good for you? 374 00:31:10,960 --> 00:31:12,160 Er... 375 00:31:13,280 --> 00:31:16,000 I've already made an interview appointment for you. 376 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 Hurry up and go! 377 00:31:27,600 --> 00:31:30,200 Thank you for everything, Mr. Ming. 378 00:31:49,400 --> 00:31:50,600 Ming. 379 00:31:56,280 --> 00:31:59,080 Are you sure that you're gonna leave this house? 380 00:32:03,160 --> 00:32:06,560 Because if you're leaving, 381 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 you'll have to start from zero with me. 382 00:32:12,960 --> 00:32:15,360 And are you sure about that? 383 00:32:15,360 --> 00:32:17,920 Once we step out of this house, 384 00:32:17,920 --> 00:32:20,520 we're starting a war with my family. 385 00:32:21,400 --> 00:32:23,400 I don't know what we're facing next. 386 00:32:27,760 --> 00:32:30,960 Then why not? I'm ready for it. 387 00:32:44,120 --> 00:32:45,320 Let's go. 388 00:33:35,360 --> 00:33:36,560 What? 389 00:33:42,960 --> 00:33:46,960 What is it? How long are you going to look at me? 390 00:33:49,240 --> 00:33:51,360 I just wanna see your face clearly. 391 00:33:54,200 --> 00:33:56,200 So that I'll know that I'm not dreaming. 392 00:34:04,720 --> 00:34:08,920 Ming, you know...after we did it, 393 00:34:11,880 --> 00:34:15,760 I looked at you and thought the same way too. 394 00:34:24,320 --> 00:34:25,320 Joe. 395 00:34:25,320 --> 00:34:26,440 Huh? 396 00:34:31,239 --> 00:34:33,239 Finally, we are really together. 397 00:34:56,199 --> 00:34:59,200 But there's still one more thing I need to sort. 398 00:35:05,800 --> 00:35:07,800 About your Mom, right? 399 00:35:11,640 --> 00:35:15,440 Let's go see her this afternoon. 400 00:35:17,160 --> 00:35:21,760 So I can go apologize and...explain everything to her. 401 00:35:24,520 --> 00:35:25,720 Alright. 402 00:35:48,000 --> 00:35:50,600 You had your secretary send me a divorce paper? 403 00:35:51,600 --> 00:35:52,800 Huh? 404 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Need I say more? 405 00:36:06,920 --> 00:36:09,240 You chose your brother over me. 406 00:36:10,240 --> 00:36:12,440 I didn't see that Ming was more important than you. 407 00:36:16,120 --> 00:36:18,840 I just thought that our child... 408 00:36:18,840 --> 00:36:22,720 was more important than being a leverage. 409 00:36:23,960 --> 00:36:25,840 Pack your bags and leave my house. 410 00:36:26,280 --> 00:36:29,680 Tong, why are you saying this? 411 00:36:33,560 --> 00:36:36,360 I've always wondered one thing. 412 00:36:36,840 --> 00:36:40,160 If I didn't have money, 413 00:36:40,160 --> 00:36:42,960 would you still wanna marry me? 414 00:36:52,720 --> 00:36:54,840 You already know the answer. 415 00:37:10,200 --> 00:37:13,400 I'm...I'm sorry. 416 00:37:46,000 --> 00:37:49,560 Hey, Joe. You wanna go grab a bite after this? 417 00:37:49,560 --> 00:37:50,720 Today? 418 00:37:50,720 --> 00:37:51,920 Yeah. 419 00:37:52,960 --> 00:37:55,560 Sorry, my boyfriend is picking me up. 420 00:37:55,560 --> 00:37:59,040 Oh, someone's picking him up. 421 00:37:59,040 --> 00:38:01,840 Let's go, guys. We're jealous of the love in the air. 422 00:38:01,840 --> 00:38:03,080 Let's go, let's go. 423 00:38:03,080 --> 00:38:04,360 Sorry, see ya later. 424 00:38:04,360 --> 00:38:05,960 Alright, see ya. 425 00:38:06,640 --> 00:38:07,520 So who's treating tonight? 426 00:38:07,520 --> 00:38:08,840 I got you, bros. 427 00:38:27,520 --> 00:38:29,720 Just one sec, Ming, let me check my stuff first. 428 00:38:32,160 --> 00:38:33,360 Joe. 429 00:38:38,400 --> 00:38:39,600 Tong. 430 00:38:41,240 --> 00:38:42,840 Joe, help me. 431 00:38:43,600 --> 00:38:45,840 Please talk to Ming for me. 432 00:38:45,840 --> 00:38:48,040 Let him help me. 433 00:38:48,040 --> 00:38:49,920 Or else the loan shark will kill me. 434 00:38:49,920 --> 00:38:53,280 Tong, you know, Ming's got no money now. 435 00:38:53,280 --> 00:38:56,600 Just apologize to his Dad. He'll go soft. 436 00:38:56,600 --> 00:38:57,920 Please help me, Joe. 437 00:38:57,920 --> 00:38:59,400 Joe, you're the only person Ming listens to. 438 00:38:59,400 --> 00:39:00,480 Tong. 439 00:39:00,480 --> 00:39:02,280 Right now, I don't believe you anymore. 440 00:39:02,280 --> 00:39:04,920 Even though you're telling the truth, I'm not helping. 441 00:39:06,360 --> 00:39:09,360 Joe, please help me. 442 00:39:09,880 --> 00:39:10,640 Let go, Tong. 443 00:39:10,640 --> 00:39:12,280 I still wanna see my baby's face. 444 00:39:12,280 --> 00:39:14,640 I don't want him to be an orphan. 445 00:39:14,640 --> 00:39:15,920 Please, for my baby. 446 00:39:15,920 --> 00:39:18,960 Oh, there...there... 447 00:39:20,720 --> 00:39:24,360 So this is a No.1 superstar? Look at him now. 448 00:39:25,120 --> 00:39:28,520 Joe, please help me. They're here. 449 00:39:29,400 --> 00:39:33,520 Hey, give him to us. And we'll go our separate ways. 450 00:39:33,520 --> 00:39:35,720 Joe, I'm begging you. 451 00:39:56,720 --> 00:39:57,920 Go, go! 452 00:40:25,080 --> 00:40:26,480 Joe! 453 00:40:51,680 --> 00:40:53,040 Joe. 454 00:40:53,040 --> 00:40:56,560 Tong, calm down. Calm down! 455 00:40:56,560 --> 00:40:59,640 I'll take care of this. 456 00:41:00,120 --> 00:41:01,320 Joe. 457 00:41:03,800 --> 00:41:08,000 He knew that they'd definitely take me. 458 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 So he switched himself wth me. 459 00:41:13,040 --> 00:41:17,120 Liar! Why would Joe help you? 460 00:41:18,080 --> 00:41:20,080 He didn't think about helping me. He wanted to help my baby. 461 00:41:20,560 --> 00:41:22,560 He didn't think about helping me. He wanted to help my baby. 462 00:41:23,320 --> 00:41:25,320 So that I could see my baby's face. 463 00:41:26,720 --> 00:41:29,920 Joe! How long are you gonna be the good guy? 464 00:41:30,320 --> 00:41:34,320 I'm so sorry. Everything happened so fast. 465 00:41:35,400 --> 00:41:36,920 If I knew that something would happen, 466 00:41:36,920 --> 00:41:38,400 I wouldn't let Joe go. 467 00:41:38,400 --> 00:41:40,000 Why are you saying sorry now? 468 00:41:40,000 --> 00:41:42,680 Huh? It's too late, see? 469 00:41:42,680 --> 00:41:45,080 Hey, stop fighting. 470 00:41:45,800 --> 00:41:48,000 Let's come up with a way to help Joe first, okay? 471 00:41:54,120 --> 00:41:57,320 I just knew that a stand-in took a job off work also. 472 00:41:58,560 --> 00:42:00,760 You're Tong's collector? 473 00:42:00,760 --> 00:42:04,760 Yes, but today you're gonna die for him instead. 474 00:42:07,120 --> 00:42:08,320 Kill him. 475 00:42:18,640 --> 00:42:19,840 Let me go! 476 00:42:28,760 --> 00:42:29,960 Call him. 477 00:43:04,400 --> 00:43:05,400 Hello. 478 00:43:05,400 --> 00:43:10,800 Hello. I'm Ming, Tong's brother-in-law. 479 00:43:11,680 --> 00:43:13,680 Oh, the real wallet is here. 480 00:43:16,200 --> 00:43:17,400 Hey, wait. 481 00:43:27,120 --> 00:43:29,960 I know that you got the wrong guy. 482 00:43:29,960 --> 00:43:31,960 I promise you that I'm gonna give you back every Baht. 483 00:43:35,240 --> 00:43:39,000 But you must promise me that you won't hurt him too. 484 00:43:39,360 --> 00:43:43,600 Before, you never thought about helping your brother-in-law. 485 00:43:44,000 --> 00:43:47,080 But now you're helping him because of this stand-in? 486 00:43:56,160 --> 00:43:58,240 How much does Tong owe you? 487 00:43:58,240 --> 00:44:00,640 So this stand-in isn't just an ordinary guy. 488 00:44:01,000 --> 00:44:04,560 Tong owes me three hundreds of million Baht-ish. 489 00:44:04,560 --> 00:44:07,280 Plus the interest and for wasting my time... 490 00:44:07,280 --> 00:44:10,440 I'll just say he owes me five hundreds of million Baht. 491 00:44:12,280 --> 00:44:15,000 Hey, that's taking advantage of us! Cheater! 492 00:44:15,000 --> 00:44:18,200 I want this in cash before Midnight today. 493 00:44:18,560 --> 00:44:21,560 And if you call the police, 494 00:44:21,560 --> 00:44:23,680 you will never see him again. 495 00:44:23,680 --> 00:44:27,000 That amount of money, we can't find it in time for you. 496 00:44:27,000 --> 00:44:29,480 Then call your Dad. 497 00:44:30,240 --> 00:44:33,280 Just a snap of fingers, he'll find the money. 498 00:44:50,440 --> 00:44:55,240 Dad, I'm not here to borrow your money. 499 00:44:56,240 --> 00:44:58,240 But I'm asking you to return the money to my bank account. 500 00:45:01,680 --> 00:45:03,080 My dear... 501 00:45:06,840 --> 00:45:09,960 Okay, you win. 502 00:45:12,280 --> 00:45:14,280 I'll do everything. 503 00:45:15,200 --> 00:45:17,200 Just help Joe. 504 00:45:19,640 --> 00:45:22,360 Mike, take them out. 505 00:45:22,760 --> 00:45:24,320 I'd like to take a rest. 506 00:45:28,360 --> 00:45:30,160 This is all my fault. 507 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 Joe has nothing to do with this. 508 00:45:36,880 --> 00:45:39,720 But he still sacrificed himself... 509 00:45:39,720 --> 00:45:42,080 in order to save your grandchild. 510 00:45:44,360 --> 00:45:46,960 So now, you're acting like a Dad? 511 00:45:46,960 --> 00:45:49,320 You just used him as a leverage before. 512 00:45:51,400 --> 00:45:53,840 Even though you destroyed Ming's evidence. 513 00:45:53,840 --> 00:45:56,840 I still have a copy of it. 514 00:45:56,840 --> 00:46:01,440 If you're not helping, I'll send this to the press. 515 00:46:02,560 --> 00:46:05,680 I'd rather leave the entertainment industry 516 00:46:05,680 --> 00:46:08,880 than having to avoid my child. 517 00:46:14,840 --> 00:46:17,400 The ones whom you cheated, 518 00:46:17,400 --> 00:46:19,400 I already sent people to clear off the debts. 519 00:46:20,680 --> 00:46:23,480 But for the loan shark of yours, 520 00:46:24,160 --> 00:46:25,680 you're on your own. 521 00:46:36,440 --> 00:46:37,640 Alright. 522 00:46:38,960 --> 00:46:42,560 If you're not helping... 523 00:46:42,560 --> 00:46:44,560 I'll handle it. 524 00:46:49,080 --> 00:46:50,880 Excuse me, Dad. 525 00:47:14,400 --> 00:47:15,880 It's almost midnight, Boss. 526 00:47:15,880 --> 00:47:19,080 Alright, we gotta send them something as a warning. 527 00:47:19,080 --> 00:47:20,120 Go. 528 00:47:36,640 --> 00:47:38,320 I'm in front of the house. 529 00:47:38,320 --> 00:47:42,040 Alright, I'll send some people to welcome you. 530 00:47:43,680 --> 00:47:44,680 Alright. 531 00:47:45,800 --> 00:47:47,000 Hey, search them. 532 00:48:02,880 --> 00:48:04,080 All cleared. Boss 533 00:48:05,240 --> 00:48:06,440 Send them up. 534 00:48:07,440 --> 00:48:08,640 Let them in. 535 00:48:12,440 --> 00:48:13,440 Wait. 536 00:48:14,840 --> 00:48:16,840 Boss only allows one person to go up. 537 00:48:21,200 --> 00:48:22,400 I'll go. 538 00:48:22,600 --> 00:48:23,800 No. 539 00:48:25,840 --> 00:48:27,040 This must be me, only. 540 00:48:28,920 --> 00:48:30,120 This way. 541 00:48:44,600 --> 00:48:45,800 Joe. 542 00:48:47,080 --> 00:48:48,080 Ming. 543 00:48:48,080 --> 00:48:51,600 Oh, mister, you're here by yourself... 544 00:48:51,600 --> 00:48:53,920 I get it now. This stand-in is not just an ordinary guy. 545 00:48:55,080 --> 00:48:56,280 Let him go first. 546 00:48:57,240 --> 00:48:58,440 Let him go. 547 00:49:03,160 --> 00:49:04,760 Ming! / Joe, Joe! 548 00:49:06,040 --> 00:49:07,240 Now your turn. 549 00:49:22,480 --> 00:49:23,680 What's this? 550 00:49:26,600 --> 00:49:30,600 Ten million Baht in exchange of me and him. 551 00:49:30,600 --> 00:49:33,000 Ming, you can't do this, Ming! 552 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 That's enough. That's enough! 553 00:49:36,160 --> 00:49:38,480 If you want the rest of the money, 554 00:49:38,480 --> 00:49:39,560 you will need me. 555 00:49:40,560 --> 00:49:42,560 My Mom can give you more than five hundred million Baht. 556 00:49:46,920 --> 00:49:49,720 Why are you doing all this for just this guy? 557 00:49:58,520 --> 00:50:01,320 Because he's an important one to me. 558 00:50:01,320 --> 00:50:03,320 No one can ever replace him. 559 00:50:06,040 --> 00:50:08,440 Alright, okay. Deal. 560 00:50:24,560 --> 00:50:26,000 You called the police? 561 00:50:26,920 --> 00:50:29,160 Who called the police? / Must be my Mom. 562 00:50:30,280 --> 00:50:31,640 They called the police! 563 00:50:31,640 --> 00:50:32,960 What the fuck!? 564 00:50:32,960 --> 00:50:34,280 What are you playing?! 565 00:50:34,480 --> 00:50:36,200 I'm not, I'm not! 566 00:50:38,760 --> 00:50:39,760 You called the police?! 567 00:50:39,760 --> 00:50:40,760 Drop your weapons, this is the police! 568 00:50:40,760 --> 00:50:45,440 Drop your weapons, drop them now! 569 00:50:45,440 --> 00:50:47,160 Drop them! 570 00:50:49,080 --> 00:50:50,360 On your knees! Down! 571 00:50:52,280 --> 00:50:53,720 What are you trying to do?! 572 00:50:53,720 --> 00:50:55,200 I'm not, I don't know anything. 573 00:51:01,280 --> 00:51:02,760 Ming, run, now! 574 00:51:03,480 --> 00:51:04,360 Run! 575 00:51:16,960 --> 00:51:18,160 Joe! 576 00:51:24,800 --> 00:51:26,000 Ming! 577 00:51:26,920 --> 00:51:28,120 Ming! 578 00:51:29,440 --> 00:51:30,640 Ming! 579 00:51:50,120 --> 00:51:52,320 Joe!, Joe! 580 00:51:52,320 --> 00:51:53,720 Joe. 581 00:51:54,640 --> 00:51:55,640 Joe. 582 00:51:56,080 --> 00:51:58,880 Joe, Joe, Joe. 583 00:51:58,880 --> 00:51:59,880 Joe. 584 00:52:00,160 --> 00:52:01,160 Joe. 585 00:52:01,560 --> 00:52:02,560 Joe. 586 00:52:03,080 --> 00:52:04,080 Joe. 587 00:52:04,480 --> 00:52:05,480 Joe. 588 00:52:06,120 --> 00:52:07,120 Joe. 589 00:52:07,800 --> 00:52:08,800 Joe. 590 00:52:11,120 --> 00:52:12,120 Joe. 591 00:52:15,000 --> 00:52:16,000 Joe. 592 00:52:17,840 --> 00:52:19,560 Ming... / Joe. 593 00:52:22,880 --> 00:52:25,880 Stop right there! Drop your weapon! 594 00:52:25,880 --> 00:52:27,280 Drop it! 595 00:52:30,040 --> 00:52:31,240 Joe. 596 00:52:37,200 --> 00:52:38,400 Joe. 597 00:52:42,440 --> 00:52:43,440 Joe! 598 00:52:43,600 --> 00:52:44,600 Joe! 599 00:52:45,080 --> 00:52:46,280 Joe. 600 00:52:47,960 --> 00:52:49,160 Joe. 601 00:52:49,840 --> 00:52:51,040 Joe. 602 00:52:51,200 --> 00:52:52,400 Joe. 603 00:52:53,200 --> 00:52:54,400 Joe. 604 00:54:31,160 --> 00:54:33,160 Finally, we meet. 605 00:54:36,680 --> 00:54:38,680 Who are you? 606 00:54:39,240 --> 00:54:41,560 I'm Ming's master. 607 00:54:41,560 --> 00:54:44,360 What you're seeing now is my mind. 608 00:54:58,400 --> 00:55:02,400 So that means I'm dead? 609 00:55:03,240 --> 00:55:07,320 Not dead...nor alive. 610 00:55:07,320 --> 00:55:11,280 You're between life and death once again. 611 00:55:11,280 --> 00:55:12,480 Once again? 612 00:55:13,040 --> 00:55:16,720 Last time, the heaven decided your fate. 613 00:55:16,720 --> 00:55:20,120 So that's why you're facing all of this again. 614 00:55:20,120 --> 00:55:24,120 But today, you can choose it yourself. 615 00:55:24,520 --> 00:55:27,440 If you want to torture yourself and remain in this loop, 616 00:55:27,440 --> 00:55:29,160 just return to the body. 617 00:55:29,160 --> 00:55:32,080 But if you wanna get out of this cycle, 618 00:55:32,840 --> 00:55:35,480 you can walk out that door. 619 00:56:05,080 --> 00:56:07,080 Aren't you tired? 620 00:56:10,240 --> 00:56:14,800 A life that you need to be a stand-in for someone... 621 00:56:22,120 --> 00:56:23,320 Tong. 622 00:56:26,200 --> 00:56:27,400 Who are you? 623 00:56:31,320 --> 00:56:33,320 Why didn't you choose me, Tong? 624 00:56:36,000 --> 00:56:38,080 If I don't go to there, everyone will be in trouble. 625 00:56:38,080 --> 00:56:40,280 As long as I'm here, 626 00:56:40,280 --> 00:56:42,240 you're not going anywhere. 627 00:56:42,240 --> 00:56:45,480 I bought you, so you can wig a tail for me, 628 00:56:45,480 --> 00:56:47,480 not to bite me like this. 42755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.