All language subtitles for MY.STAND.IN.UNCUT.S01E09.IQ.x264.720p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,479 --> 00:02:00,640 Mr. Joe is here. 2 00:02:17,160 --> 00:02:18,880 Someone found your body? 3 00:02:20,960 --> 00:02:22,160 Yes. 4 00:02:23,240 --> 00:02:25,240 Someone found my dead body. 5 00:02:27,960 --> 00:02:29,680 But it still can't be fully identified yet, 6 00:02:29,680 --> 00:02:31,960 if it's really Mr. Joe. 7 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 But from the clothes on him, 8 00:02:34,320 --> 00:02:36,320 there's a high possibility. 9 00:03:05,520 --> 00:03:07,520 No matter if it's me or not, 10 00:03:11,320 --> 00:03:13,320 I'd like to go prove with my own eyes. 11 00:03:45,440 --> 00:03:46,440 Let's go. 12 00:03:56,200 --> 00:03:58,400 I have my people checked. It's here. 13 00:04:01,920 --> 00:04:03,560 But actually, you didn't have to come. 14 00:04:03,560 --> 00:04:05,360 I don't want to bother you. 15 00:04:05,360 --> 00:04:06,920 How? 16 00:04:06,920 --> 00:04:09,800 This is important. I'd like to know the truth too. 17 00:04:10,600 --> 00:04:11,640 Mmm. 18 00:04:12,480 --> 00:04:13,760 But don't forget. 19 00:04:14,040 --> 00:04:17,519 You now have nothing to do with the old Joe anymore. 20 00:04:18,240 --> 00:04:19,640 You must let us bring you in. 21 00:04:23,480 --> 00:04:24,400 Thanks. 22 00:04:32,080 --> 00:04:33,000 Okay? 23 00:04:36,000 --> 00:04:38,960 I guess... 24 00:04:41,040 --> 00:04:43,520 I don't know what to feel. 25 00:04:44,320 --> 00:04:46,040 When I think about it, 26 00:04:46,760 --> 00:04:49,560 I get scared...and sad... 27 00:04:51,880 --> 00:04:53,560 and some other feelings. 28 00:05:01,640 --> 00:05:02,440 Don't be scared. 29 00:05:18,440 --> 00:05:21,560 You are all here because of Joe, right? 30 00:05:22,200 --> 00:05:22,840 Yes. 31 00:05:23,640 --> 00:05:26,720 Somewhat, Joe was our friend. 32 00:05:27,480 --> 00:05:28,800 Please let us in to see. 33 00:05:29,680 --> 00:05:31,360 It's not quite possible now. 34 00:05:31,360 --> 00:05:34,520 Because Mr. Ming is having the men look at the DNA now. 35 00:05:51,480 --> 00:05:53,960 We will examine the DNA from the tissue first. 36 00:06:01,360 --> 00:06:02,840 And when the result is out... 37 00:06:03,240 --> 00:06:05,120 I'll let you know. 38 00:06:05,280 --> 00:06:08,760 Hey, what right do you have to manage this thing on your own? 39 00:06:09,160 --> 00:06:10,880 We are going to see him too. 40 00:06:11,320 --> 00:06:12,280 Right, Wut? 41 00:06:13,040 --> 00:06:16,600 Seriously, if we get involved right now, we would be interfering. 42 00:06:17,800 --> 00:06:19,120 And with those people's power... 43 00:06:19,920 --> 00:06:23,360 this may be the quickest way. 44 00:06:41,520 --> 00:06:43,120 Why did you fool me? 45 00:06:44,120 --> 00:06:46,120 When did I fool you? 46 00:06:46,880 --> 00:06:48,400 You made me believe that... 47 00:06:48,800 --> 00:06:50,520 The new Joe is the old Joe. 48 00:06:51,240 --> 00:06:54,520 But right now, I've found the old Joe. 49 00:06:55,880 --> 00:06:59,880 How could you be sure that he's the old Joe? 50 00:07:00,760 --> 00:07:02,200 How could it not be? 51 00:07:02,680 --> 00:07:04,480 It's definitely him. 52 00:07:06,400 --> 00:07:10,640 Sometimes, you can't see the truth with your eyes. 53 00:07:11,480 --> 00:07:12,920 That's enough, Master. 54 00:07:13,080 --> 00:07:14,800 I won't believe anything anymore. 55 00:07:14,800 --> 00:07:15,840 That would be all. 56 00:07:33,000 --> 00:07:34,960 Let them handle it. 57 00:07:35,560 --> 00:07:37,520 How can you be sure that they're gonna be able to do it? 58 00:07:37,920 --> 00:07:40,120 Sol, c'mon. 59 00:07:40,520 --> 00:07:43,320 This kind of thing, no one is gonna joke about it. 60 00:07:44,080 --> 00:07:45,880 Everyone wants the truth. 61 00:07:46,800 --> 00:07:48,240 Especially... 62 00:07:49,120 --> 00:07:50,400 Ming. 63 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 Wut. 64 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Huh? 65 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 I've been wanting to ask you for a long time. 66 00:08:01,480 --> 00:08:03,880 Why did you give Ming my home? 67 00:08:07,960 --> 00:08:09,800 Since the accident happened, 68 00:08:10,720 --> 00:08:13,720 I tried calling your relatives... 69 00:08:15,360 --> 00:08:17,680 but when they knew about it, 70 00:08:18,040 --> 00:08:20,200 everyone wanted your belongings. 71 00:08:20,520 --> 00:08:22,600 Some wanted your house, some wanted your car. 72 00:08:24,400 --> 00:08:26,160 When Ming found that out, 73 00:08:26,920 --> 00:08:29,000 he took care of all your belongings. 74 00:08:31,040 --> 00:08:32,600 Even though I didn't like that, 75 00:08:33,760 --> 00:08:36,400 but it's better than all your belongings gone. 76 00:08:38,799 --> 00:08:40,559 But I still don't understand... 77 00:08:40,559 --> 00:08:43,440 why does Ming still keep my stuff? 78 00:08:44,320 --> 00:08:47,520 If you ask me, I'd think... 79 00:08:47,520 --> 00:08:48,960 I told you. 80 00:08:49,920 --> 00:08:51,120 The reason he did all of that was... 81 00:08:51,720 --> 00:08:53,080 because he felt guilty. 82 00:08:55,520 --> 00:08:56,960 Right, Wut? 83 00:08:59,160 --> 00:09:02,160 Mmm, I guess. 84 00:09:05,080 --> 00:09:06,480 Joe, go take a shower. 85 00:09:07,200 --> 00:09:10,000 It's been a long ride, you must be tired. 86 00:09:12,400 --> 00:09:14,560 Mmm, I'll go take a shower now. 87 00:09:28,240 --> 00:09:30,040 What were you gonna say earlier? 88 00:09:32,880 --> 00:09:33,800 I was just... 89 00:09:33,800 --> 00:09:35,160 Do you really believe that? 90 00:09:35,680 --> 00:09:37,800 Do you believe that Ming really loves Joe? 91 00:09:39,240 --> 00:09:40,560 You know... 92 00:09:41,120 --> 00:09:43,720 who made Joe like this... 93 00:09:46,680 --> 00:09:47,840 Yes, I do. 94 00:09:49,200 --> 00:09:50,920 But believe me, Sol. 95 00:09:51,840 --> 00:09:55,680 Everything is not as easy as you'd like it to be. 96 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 Mr. Ming. 97 00:10:10,120 --> 00:10:11,880 Would you like to eat something? 98 00:10:19,160 --> 00:10:20,960 The DNA result is out. 99 00:10:22,960 --> 00:10:24,640 Would you like me to tell you... 100 00:10:26,680 --> 00:10:28,520 or would you like to see it yourself? 101 00:10:32,920 --> 00:10:34,800 Then I'll read it for you. 102 00:12:36,280 --> 00:12:37,640 Why are you here? 103 00:12:38,680 --> 00:12:42,240 I'd like to get in and see if it's really him. 104 00:12:43,920 --> 00:12:47,040 If it's Wut or Sol, it's understandable. 105 00:12:47,520 --> 00:12:50,320 But you...why are you involved in this? 106 00:12:53,000 --> 00:12:54,800 Just let me in, Secretary Jim. 107 00:12:56,040 --> 00:12:57,880 There's nothing to see. 108 00:12:58,320 --> 00:12:59,920 A guy was dead for years. 109 00:13:00,520 --> 00:13:01,960 There are only bones. 110 00:13:07,800 --> 00:13:09,080 Please, I'm begging you. 111 00:13:10,680 --> 00:13:12,240 Please let me in, Secretary Jim. 112 00:13:13,240 --> 00:13:14,960 The DNA result is out. 113 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 Mr. Ming forbids anyone to get in. 114 00:13:17,800 --> 00:13:19,080 No one can get in. 115 00:13:23,960 --> 00:13:25,080 No, Secretary Jim. 116 00:13:25,080 --> 00:13:26,320 I must know about this. 117 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 Back off. 118 00:14:18,800 --> 00:14:20,040 Lastly, 119 00:14:24,480 --> 00:14:26,040 The old Joe... 120 00:14:28,160 --> 00:14:30,480 is dead... 121 00:15:44,320 --> 00:15:45,000 Joe. 122 00:15:48,880 --> 00:15:50,280 Thanks a lot. I'm okay. 123 00:15:58,840 --> 00:16:01,200 I'm sorry for making you worry last night. 124 00:16:01,760 --> 00:16:05,040 If you can't handle it yet, don't fight it. 125 00:16:06,160 --> 00:16:08,000 And other stuff, 126 00:16:08,920 --> 00:16:10,520 Sol and I will handle it, alright? 127 00:16:11,200 --> 00:16:12,200 Alright. 128 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 Thank you. 129 00:16:18,440 --> 00:16:20,960 But I'm okay now. 130 00:16:22,880 --> 00:16:25,600 Look on the bright side, I get to start a new life. 131 00:16:25,600 --> 00:16:27,640 Without having anything stuck in my mind. 132 00:16:29,400 --> 00:16:30,600 That's true, Joe. 133 00:16:31,680 --> 00:16:33,600 Right now, the death certificate can be issued. 134 00:16:34,520 --> 00:16:36,960 Your belongings will be with your relatives. 135 00:16:37,600 --> 00:16:41,400 Even though how big they are, they won't be with him. 136 00:16:42,840 --> 00:16:46,280 But for that matter, I still can't take all my stuff back anyway. 137 00:16:46,880 --> 00:16:47,960 Don't you worry about that. 138 00:16:48,600 --> 00:16:50,120 I'll buy those stuff first. 139 00:16:50,600 --> 00:16:52,120 Hey, that's alright. 140 00:16:53,920 --> 00:16:55,560 I'll buy those stuff first. 141 00:16:56,200 --> 00:16:58,040 And you can pay me back later. 142 00:17:01,800 --> 00:17:04,520 Last time, you had him help you. 143 00:17:04,880 --> 00:17:07,200 So let me help you this time. 144 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 Thanks. 145 00:17:14,160 --> 00:17:17,040 But before that part... 146 00:17:17,960 --> 00:17:19,480 The thing is... 147 00:17:20,800 --> 00:17:25,359 Ming's going to organize your funeral here nearby. 148 00:17:25,839 --> 00:17:29,240 Hey, why not in Bangkok? 149 00:17:31,040 --> 00:17:34,240 Because it's the fastest way. 150 00:17:34,240 --> 00:17:35,640 Pray and then comes the cremation. 151 00:17:35,640 --> 00:17:37,080 What right does he have? 152 00:17:37,080 --> 00:17:38,520 I won't let him do that. 153 00:17:38,520 --> 00:17:42,520 C'mon, Joe died a long time ago. 154 00:17:43,480 --> 00:17:46,200 The funeral takes place at this time is actually quite late. 155 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 The sooner it ends, the better. 156 00:17:50,520 --> 00:17:52,000 And Joe... 157 00:17:54,040 --> 00:17:57,520 it's your body, anyway. 158 00:17:58,520 --> 00:18:00,760 I want to send you off for the last time. 159 00:18:08,080 --> 00:18:09,080 Me too. 160 00:18:11,280 --> 00:18:12,280 I'm going with you. 161 00:18:13,800 --> 00:18:14,800 Don't, Joe. 162 00:18:16,920 --> 00:18:17,920 Trust me. 163 00:18:19,600 --> 00:18:22,840 No one should ever have to go to his own funeral. 164 00:18:24,160 --> 00:18:27,320 About other stuff, Sol and I will handle it. 165 00:21:23,560 --> 00:21:24,480 Joe. 166 00:21:25,040 --> 00:21:26,160 Joe, where are you? 167 00:21:26,400 --> 00:21:28,080 Ming, let me go, please. 168 00:21:28,480 --> 00:21:30,600 No, I wanna be with you, Joe. 169 00:21:31,920 --> 00:21:33,920 Let's start all over again. 170 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 Ming, telling me now...it's too late. 171 00:21:39,000 --> 00:21:40,000 I promise you. 172 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 I won't let you be a replacement anymore. 173 00:23:22,760 --> 00:23:23,760 Joe. 174 00:24:41,320 --> 00:24:43,040 You might think I'm crazy. 175 00:24:43,920 --> 00:24:46,280 But deep down, I still have hope... 176 00:24:47,920 --> 00:24:50,200 that my body is still out there... 177 00:24:51,200 --> 00:24:54,200 in a coma or something somewhere. 178 00:24:55,360 --> 00:24:56,360 And one day, 179 00:24:57,640 --> 00:24:59,960 I'll get into the old body and be the same Joe. 180 00:27:22,880 --> 00:27:25,920 You know, my parents passed away when I was little. 181 00:27:27,360 --> 00:27:29,560 So I grew up alone. 182 00:27:31,280 --> 00:27:32,960 And my dream was... 183 00:27:33,440 --> 00:27:35,600 seeing lights on when I came home. 184 00:27:37,840 --> 00:27:40,920 And the lovely smell of the food. 185 00:27:40,920 --> 00:27:44,800 And someone...to say, "You're home?". 186 00:27:46,040 --> 00:27:48,520 Thank you, Ming, for making my dream come true. 187 00:27:51,360 --> 00:27:54,080 If you like it, make a copy of the key for me. 188 00:27:54,280 --> 00:27:55,520 Ming, what do you mean? 189 00:27:56,720 --> 00:27:58,760 Well, you were the one who invited me the other day, weren't you? 190 00:28:00,720 --> 00:28:02,760 Ming, are you really moving in with me? 191 00:28:04,440 --> 00:28:05,240 Seriously? 192 00:28:05,240 --> 00:28:06,240 But on one condition, 193 00:28:06,240 --> 00:28:07,280 Do you see me as a dog? 194 00:28:07,280 --> 00:28:09,280 What dog could be so adorable like this? 195 00:28:09,720 --> 00:28:10,720 I'm tired today. 196 00:28:11,320 --> 00:28:12,320 So you can relax. 197 00:28:14,560 --> 00:28:16,040 i'm hungry already. Do you want to eat something? 198 00:28:16,040 --> 00:28:17,080 Yeah, Of course. 199 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 Let's go / Yes. 200 00:28:19,040 --> 00:28:19,480 You choose something. 201 00:28:24,840 --> 00:28:25,600 Oh, that's enough. 202 00:28:25,600 --> 00:28:26,600 Why? 203 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Why are you crying now? 204 00:30:40,240 --> 00:30:41,800 Why the hell are you crying now? 205 00:30:42,800 --> 00:30:44,520 Why? Why are you crying now? 206 00:30:44,800 --> 00:30:46,880 Huh? Why? Why are you crying now? 207 00:30:48,840 --> 00:30:50,160 Why are you crying now? 208 00:30:50,320 --> 00:30:52,400 Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe! 209 00:30:52,400 --> 00:30:53,360 No! No! No! Joe! 210 00:30:53,360 --> 00:30:54,680 Why the hell are you crying now? 211 00:31:35,680 --> 00:31:37,280 Sol, let go. 212 00:31:44,320 --> 00:31:48,560 Joe, I told you not to come, didn't I? 213 00:31:51,440 --> 00:31:52,560 I swear... 214 00:31:53,720 --> 00:31:55,720 I'll never forgive him, ever. 215 00:32:05,720 --> 00:32:07,000 What the hell do you want? 216 00:32:08,320 --> 00:32:09,840 I'd like to tell you all that... 217 00:32:10,560 --> 00:32:12,080 from now on, about Joe's stuff... 218 00:32:12,920 --> 00:32:14,120 I'll be the one who takes care of everything. 219 00:32:15,600 --> 00:32:16,600 What do you mean? 220 00:32:17,680 --> 00:32:21,680 Everything. Ashes. Belongings. 221 00:32:22,000 --> 00:32:23,920 But Joe's got his relatives. 222 00:32:25,040 --> 00:32:26,720 I've had Secretary Jim cleared things up with them already. 223 00:32:27,480 --> 00:32:29,120 Right now, all of Joe's belongings, 224 00:32:30,080 --> 00:32:31,720 are mine legally. 225 00:32:33,400 --> 00:32:34,400 Huh? 226 00:32:36,440 --> 00:32:38,040 And how are you gonna handle his ashes? 227 00:32:39,320 --> 00:32:40,960 I'll have them scattered into the sea. 228 00:32:42,560 --> 00:32:46,080 And all of his stuff, I'll burn them. 229 00:32:47,120 --> 00:32:48,680 So there will be no memories left. 230 00:32:49,600 --> 00:32:50,680 No, Ming. 231 00:32:51,200 --> 00:32:55,360 Those stuff is Joe's memories. 232 00:32:56,360 --> 00:32:57,360 Why not? 233 00:32:58,080 --> 00:32:59,520 Those belongings are mine. 234 00:33:00,480 --> 00:33:01,760 It's up to me what I wanna do with them. 235 00:33:02,040 --> 00:33:02,720 You! 236 00:33:02,720 --> 00:33:03,440 Hey, Sol! 237 00:33:05,880 --> 00:33:07,040 Calm down. 238 00:33:18,520 --> 00:33:20,520 What right do you have? 239 00:33:22,320 --> 00:33:23,560 Because he's mine. 240 00:33:26,360 --> 00:33:27,760 Mine, only. 241 00:34:02,600 --> 00:34:05,040 Shit, this is getting too much. 242 00:34:05,840 --> 00:34:09,000 No matter how big his family is, I don't give a shit this time. 243 00:34:12,440 --> 00:34:14,199 Why are you guys still so calm? 244 00:34:16,679 --> 00:34:17,800 Well... 245 00:34:18,159 --> 00:34:19,960 I think that they... 246 00:34:20,480 --> 00:34:22,760 may not be able to manage everything that fast. 247 00:34:23,560 --> 00:34:25,199 Paperwork. 248 00:34:25,960 --> 00:34:27,400 Ownership transfering. 249 00:34:28,600 --> 00:34:30,679 Right, I agree with Wut. 250 00:34:32,040 --> 00:34:35,120 This might be the trap he wants us to cut things off with my relatives. 251 00:34:36,719 --> 00:34:39,000 I've been trying to call your relatives. 252 00:34:39,760 --> 00:34:41,120 But no one has answered. 253 00:34:43,159 --> 00:34:45,159 I think that family is stopping them from me. 254 00:34:47,000 --> 00:34:47,840 It's alright. 255 00:34:48,040 --> 00:34:49,480 I'll try to make it happen. 256 00:34:49,800 --> 00:34:50,760 But in the meantime, 257 00:34:51,360 --> 00:34:53,679 you must calm down and do not do anything. 258 00:34:53,800 --> 00:34:54,800 Okay? 259 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 Alright. 260 00:35:19,280 --> 00:35:19,760 Joe. 261 00:35:22,880 --> 00:35:24,880 I knew that you're gonna be here. 262 00:35:26,480 --> 00:35:27,960 Sol. 263 00:35:27,960 --> 00:35:29,720 Don't stop me, Sol. 264 00:35:29,720 --> 00:35:31,720 Those stuff in my house is my memory. 265 00:35:32,840 --> 00:35:34,720 Let me have something to keep to myself. 266 00:35:35,280 --> 00:35:36,840 I'm not here to stop you. 267 00:35:37,280 --> 00:35:38,640 I'm here to help you. 268 00:35:40,320 --> 00:35:44,200 Today, I'm not gonna let you risk alone. 269 00:36:17,280 --> 00:36:18,560 The key is still at the same place. 270 00:36:19,320 --> 00:36:20,320 That's a relief. 271 00:36:21,160 --> 00:36:23,040 I'll be your lookout. 272 00:36:31,160 --> 00:36:32,160 Joe. 273 00:36:32,840 --> 00:36:33,720 What's up? 274 00:36:34,480 --> 00:36:37,480 If there's anything, you must call me. 275 00:36:38,600 --> 00:36:39,600 Thanks. 276 00:37:29,920 --> 00:37:30,920 Joe. 277 00:37:32,320 --> 00:37:33,320 Are you back? 278 00:37:42,360 --> 00:37:43,360 No. 279 00:37:46,040 --> 00:37:48,240 The only one who knows where that pic is... 280 00:37:49,080 --> 00:37:51,160 and how important the mugs are... 281 00:37:52,080 --> 00:37:53,560 is you, isn't it? 282 00:37:54,240 --> 00:37:55,520 Mr. Joe is dead. 283 00:37:56,560 --> 00:37:58,760 You organized his funeral, did you forget? 284 00:37:59,560 --> 00:38:01,560 That body might be yours. 285 00:38:02,360 --> 00:38:04,360 But right now, you're here. 286 00:38:06,120 --> 00:38:09,200 When I saw you very mad when your body was cremated, 287 00:38:10,120 --> 00:38:11,760 I was more confident. 288 00:38:15,920 --> 00:38:17,160 That means... 289 00:38:18,040 --> 00:38:20,280 the reason you said you're gonna throw all my stuff away... 290 00:38:22,360 --> 00:38:24,640 was the trap to get me here, right? 291 00:38:26,680 --> 00:38:29,240 Why didn't you tell me that you're back? 292 00:38:29,920 --> 00:38:31,840 You've been around me all along. 293 00:38:33,120 --> 00:38:34,520 If I told you, 294 00:38:35,400 --> 00:38:37,960 you would make me Tong's replacement for the rest of my life. 295 00:38:42,120 --> 00:38:43,280 I'm sorry. 296 00:38:44,920 --> 00:38:46,920 But the one whom I miss is you. 297 00:38:47,360 --> 00:38:48,960 These past three years, 298 00:38:49,680 --> 00:38:50,960 I missed you everyday. 299 00:38:51,280 --> 00:38:52,280 No, Ming. 300 00:38:52,880 --> 00:38:54,040 Because if you really missed me, 301 00:38:54,320 --> 00:38:56,040 you wouldn't think of Tong...when we did it... 302 00:38:56,240 --> 00:38:57,200 when you locked me up... 303 00:38:57,200 --> 00:38:58,520 when you made me die... 304 00:38:58,960 --> 00:39:00,360 Wasn't that because you loved Tong? 305 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 No! 306 00:39:09,080 --> 00:39:15,080 The one that I love is you, Joe. 307 00:39:34,360 --> 00:39:35,920 Please give me a chance. 308 00:39:37,360 --> 00:39:38,640 Let's start over. 309 00:39:40,480 --> 00:39:45,480 I promise you that I won't ever make you sad. 310 00:39:57,080 --> 00:39:57,520 Ming. 311 00:40:01,600 --> 00:40:03,600 I'm not gonna let you hurt him anymore. 312 00:40:06,080 --> 00:40:07,080 Ming. 313 00:40:30,720 --> 00:40:34,160 Why, why is everything like this? 314 00:40:34,720 --> 00:40:37,240 Joe, get yourself together. 315 00:40:38,040 --> 00:40:41,360 He doesn't love you, he just feels guilty. 316 00:40:44,200 --> 00:40:45,640 Guilty? 317 00:40:45,640 --> 00:40:46,800 Yes. 318 00:40:47,280 --> 00:40:50,200 A guy like him...when he lost something, he just wanted to get that something back. 319 00:40:50,560 --> 00:40:54,560 But when he got it back, he wouldn't take a good care of it. 320 00:40:59,080 --> 00:41:00,440 Right. 321 00:41:01,640 --> 00:41:03,560 Because if I didn't die, 322 00:41:05,120 --> 00:41:09,680 all of my life, I would be Tong's replacement to him forever. 323 00:41:19,880 --> 00:41:21,240 Can you promise me? 324 00:41:23,560 --> 00:41:25,320 That you won't go back to him. 325 00:41:28,120 --> 00:41:31,280 Yes, I promise you. 326 00:41:32,760 --> 00:41:34,920 Everything must not repeat itself. 327 00:41:54,880 --> 00:41:56,160 Joe, wake up, Son. 328 00:41:57,720 --> 00:42:01,880 Joe, wake up, wake up. 329 00:42:02,320 --> 00:42:06,320 Joe, Joe, wake up! 330 00:42:15,960 --> 00:42:17,080 What's wrong? 331 00:42:17,080 --> 00:42:21,160 I saw you come back last night and all you did was staying in your room. 332 00:42:23,720 --> 00:42:26,720 I'm alright, I'm just tired. 333 00:42:31,280 --> 00:42:36,000 Right, Joe, you told me that you had an important thing to do today. 334 00:42:36,000 --> 00:42:37,760 Do you still have that? 335 00:42:39,680 --> 00:42:40,520 Today? 336 00:42:40,520 --> 00:42:41,600 Yeah. 337 00:42:49,560 --> 00:42:50,560 Hey! 338 00:42:51,320 --> 00:42:54,760 I got a press conference for the music video that I played. 339 00:42:55,240 --> 00:42:57,440 Man... / Go change fast! 340 00:43:00,160 --> 00:43:02,160 Mr. Joe, there's someone here to see you. 341 00:43:08,720 --> 00:43:11,520 It's me, hello, Mrs. Ing. 342 00:43:11,520 --> 00:43:12,520 Hello. 343 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 I came here to pick you up to the conference. 344 00:43:26,000 --> 00:43:26,600 Let me see. 345 00:43:33,240 --> 00:43:34,240 Alright, you're okay now. 346 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 You don't have to be this close to check on him. 347 00:43:38,880 --> 00:43:39,600 No. 348 00:43:41,120 --> 00:43:42,320 This one is special. 349 00:43:47,360 --> 00:43:50,360 Done. If you wanna fix anything, do it yourself. 350 00:43:55,440 --> 00:43:57,600 What? What's wrong with him? 351 00:44:07,360 --> 00:44:08,560 What are you looking at? 352 00:44:10,960 --> 00:44:14,960 I'm just missing the old days, you were the one taking care of me. 353 00:44:15,320 --> 00:44:16,760 Right now, it's the opposite. 354 00:44:25,880 --> 00:44:29,880 Even though, I'm in this body, I'm still your big brother. 355 00:44:30,160 --> 00:44:31,160 I know that. 356 00:44:32,600 --> 00:44:34,000 No matter whose body you're in, 357 00:44:34,720 --> 00:44:36,480 I still feel the same way about you. 358 00:44:40,120 --> 00:44:41,800 How could the conversation go this way? 359 00:44:45,120 --> 00:44:47,160 Joe. Sol. Stand by, please. 360 00:44:48,000 --> 00:44:48,720 Alright. 361 00:44:50,160 --> 00:44:51,720 Sol, you can go in first. 362 00:44:51,800 --> 00:44:54,040 Joe, wait for the MC to call you. 363 00:44:54,040 --> 00:44:55,040 Alright. 364 00:44:55,320 --> 00:44:58,520 Sol, I've never been to the press conference before. 365 00:44:58,960 --> 00:45:00,600 Then come with me. 366 00:45:00,600 --> 00:45:01,480 Huh? 367 00:45:01,480 --> 00:45:03,200 If you're ready, let's clap our hands! 368 00:45:03,200 --> 00:45:07,200 Please welcome our star tonight, Sol! 369 00:45:21,480 --> 00:45:22,600 He's so handsome. 370 00:45:23,720 --> 00:45:26,280 Oh my gosh, who's coming in with Sol? 371 00:45:26,560 --> 00:45:27,160 Oh.. 372 00:45:29,320 --> 00:45:30,440 This is my boyfriend. 373 00:45:35,440 --> 00:45:36,600 Wait, wait, wait. 374 00:45:36,720 --> 00:45:39,400 You mean your boyfriend in the music video, right? 375 00:45:41,280 --> 00:45:43,440 Alright, let me ask Joe this question. / Yes? 376 00:45:43,440 --> 00:45:46,200 Joe, how does it feel working with Sol for the first time? 377 00:45:47,040 --> 00:45:48,800 Well, I was quite nervous. 378 00:45:49,560 --> 00:45:51,560 I still am right now, actually. 379 00:45:57,240 --> 00:46:00,400 Joe makes me think about my first love. 380 00:46:01,080 --> 00:46:05,080 This music video is like a dream-come-true to me. 381 00:46:05,200 --> 00:46:06,000 So that means... 382 00:46:06,320 --> 00:46:09,760 we might see you both in a work together again, right? 383 00:46:10,120 --> 00:46:11,240 Well, about that... 384 00:46:19,200 --> 00:46:20,240 Oh, Ming! 385 00:46:22,440 --> 00:46:25,560 You're here to surprise Sol as well? 386 00:46:25,800 --> 00:46:26,800 Wow! 387 00:46:34,880 --> 00:46:37,760 Oh, Er... 388 00:46:39,920 --> 00:46:44,040 That means there will be another music video after this one for sure, right? 389 00:46:47,800 --> 00:46:50,960 And Ming will play a third wheel in the next song? 390 00:46:52,400 --> 00:46:55,160 Wow, wouldn't you guys wanna see that already? 391 00:47:00,160 --> 00:47:03,160 We'll be waiting for the next work. 392 00:47:10,800 --> 00:47:12,400 This is such a thing! 393 00:47:19,840 --> 00:47:23,520 Wut, why is there an uninvited guest at my conference? 394 00:47:24,880 --> 00:47:25,880 Well... 395 00:47:26,120 --> 00:47:28,200 I was the one who invited him. 396 00:47:30,840 --> 00:47:32,800 The other day, Ming reached out to me. 397 00:47:32,800 --> 00:47:34,600 He said he wanted to join us. 398 00:47:34,960 --> 00:47:37,120 So I had him have a grand opening. 399 00:47:37,480 --> 00:47:40,200 And look at this, the hashtag of today's event is trending at No.1. 400 00:47:40,400 --> 00:47:42,240 Anyway, we must thank Ming for this. 401 00:47:47,240 --> 00:47:48,440 Hey, is this Joe? 402 00:47:49,160 --> 00:47:52,480 I thought he's a star, who got him this look? 403 00:47:53,160 --> 00:47:54,320 Don't forget to level up his payment. 404 00:47:54,920 --> 00:47:56,040 Yes, sir. 405 00:47:56,040 --> 00:47:57,400 Oh, no. 406 00:47:58,000 --> 00:47:59,200 Am I the only one thinking about this? 407 00:47:59,560 --> 00:48:02,120 The more I look, the more he looks like the old Joe. 408 00:48:08,880 --> 00:48:13,440 Oh, I guess I'm lucky that I have the same name as him. 409 00:48:14,040 --> 00:48:16,920 Everyone seems to like me because of the name. 410 00:48:17,440 --> 00:48:18,960 It's good you think of it that way. 411 00:48:18,960 --> 00:48:22,600 Focus on what you're doing. Don't ruin the old Joe's name. 412 00:48:23,360 --> 00:48:26,600 Mr. Prach, I think we should go now. 413 00:48:26,880 --> 00:48:28,280 The sponsors are waiting. 414 00:48:28,440 --> 00:48:31,360 Alright, Ming, Sol. Let's go. 415 00:48:31,840 --> 00:48:34,400 I'll introduce you guys to my friends. 416 00:48:35,320 --> 00:48:36,240 This way, please. 417 00:49:03,280 --> 00:49:04,320 Can I have a drink with you? 418 00:49:08,120 --> 00:49:11,720 Joe, there are lots of press here. 419 00:49:12,320 --> 00:49:14,040 I guess you don't want to be in a gossip. 420 00:49:14,600 --> 00:49:17,040 A new star who's got no manners... 421 00:49:29,160 --> 00:49:31,160 You still like to force people as always. 422 00:49:33,720 --> 00:49:35,560 But you, you're more stubborn than before. 423 00:49:37,080 --> 00:49:38,360 That's because I have my lesson learned. 424 00:49:45,200 --> 00:49:45,920 Pour me some more. 425 00:49:47,040 --> 00:49:49,200 Just like the night you did and then sneaked into the house. 426 00:50:12,520 --> 00:50:14,760 Cheers to having you back. 427 00:50:15,640 --> 00:50:16,960 I'm not coming back for you. 428 00:50:19,080 --> 00:50:21,200 Don't worry, Not too long and then I'm out of this mess. 429 00:50:23,360 --> 00:50:25,320 Do you think that this is gonna make you famous forever? 430 00:50:25,840 --> 00:50:26,840 What? 431 00:50:28,760 --> 00:50:30,400 I just played in Sol's music video. 432 00:50:30,600 --> 00:50:32,560 And then I got more and more followers on Instagram. 433 00:50:34,040 --> 00:50:37,280 You know, you're in the same agency. 434 00:50:38,360 --> 00:50:39,640 So they're gonna push him first anyway. 435 00:50:48,240 --> 00:50:49,080 Believe me. 436 00:50:50,960 --> 00:50:51,800 Stay with me. 437 00:50:53,360 --> 00:50:54,720 And I'll give you everything that you need. 438 00:51:01,240 --> 00:51:02,200 Why the fuck are you messing with him? 439 00:51:03,120 --> 00:51:03,720 Sol. 440 00:51:04,720 --> 00:51:05,920 There are lots of press here, Sol. 441 00:51:06,480 --> 00:51:07,760 Nevermind them. You think I don't have the guts? 442 00:51:07,760 --> 00:51:08,880 Sol. Sol. Sol. Sol. Sol. 443 00:51:11,840 --> 00:51:13,280 Hey, hey, hey. 444 00:51:13,520 --> 00:51:17,120 Sol, Sol, Sol, no. Let go. 445 00:51:17,880 --> 00:51:18,400 Sol. 446 00:51:21,840 --> 00:51:23,160 Everyone, there's nothing to worry about. 447 00:51:23,160 --> 00:51:25,400 This is just a part of the new music video. 448 00:51:25,800 --> 00:51:27,320 Just to show you all how great it's going to get. 449 00:51:27,520 --> 00:51:30,120 Anyway, please continue enjoying the party. 450 00:51:30,120 --> 00:51:30,760 Sol. 451 00:51:30,760 --> 00:51:31,880 Guys, let's do it. 452 00:51:33,600 --> 00:51:34,200 Sol. 453 00:51:38,720 --> 00:51:40,520 Joe, you come with me. 454 00:51:41,600 --> 00:51:42,120 Yes, sir. 455 00:51:51,840 --> 00:51:53,240 I have a high expectations for you. 456 00:51:54,400 --> 00:51:57,240 You're still young. You got a good personality. 457 00:51:57,960 --> 00:52:01,680 I've been in this business for long time, so let me get this straight. 458 00:52:03,320 --> 00:52:04,040 Yes, sir. 459 00:52:04,880 --> 00:52:07,840 There are lots of good looking girls and guys in this industry. 460 00:52:08,880 --> 00:52:12,880 And do you wonder why many people are still popular and many are not? 461 00:52:13,480 --> 00:52:14,480 Why is that? 462 00:52:15,040 --> 00:52:16,160 "Opportunity" 463 00:52:17,320 --> 00:52:19,680 Some people got it but they didn't take it. 464 00:52:20,320 --> 00:52:21,840 Some are worse. 465 00:52:22,200 --> 00:52:24,720 All of their lives, they have never heard of this word. 466 00:52:26,840 --> 00:52:30,320 Today, this opportunity is parked right in front of you. 467 00:52:31,200 --> 00:52:34,280 If you don't take it, you're a fool. 468 00:52:45,080 --> 00:52:46,960 Ming wants to give you a ride. 469 00:52:52,720 --> 00:52:54,120 Don't let me down. 470 00:53:14,320 --> 00:53:15,760 Ming, what exactly do you want from me? 471 00:53:20,760 --> 00:53:22,320 I just want to give you a ride home. 472 00:53:23,520 --> 00:53:25,720 It's alright, I can go home myself. 473 00:53:31,040 --> 00:53:31,760 Joe. 474 00:53:34,920 --> 00:53:36,920 They sent you to me once again. 475 00:53:37,600 --> 00:53:39,600 Can you give me a chance to make it up to you? 476 00:53:39,880 --> 00:53:41,280 They sent me to you? 477 00:53:42,200 --> 00:53:43,720 You think that it's your chance? 478 00:53:44,120 --> 00:53:45,280 Are you misunderstanding something? 479 00:53:46,280 --> 00:53:47,520 This is my chance. 480 00:53:48,160 --> 00:53:50,720 They sent me to fix what I'd done wrong. 481 00:53:50,960 --> 00:53:51,920 And one of my mistakes... 482 00:53:51,920 --> 00:53:53,480 was you, Ming. 483 00:53:53,720 --> 00:53:54,640 Do you know that? 484 00:53:59,040 --> 00:54:00,280 Get out of my life! 485 00:54:02,440 --> 00:54:03,400 Because if you don't... 486 00:54:04,680 --> 00:54:05,520 I will. 487 00:54:06,760 --> 00:54:07,520 Joe... 488 00:54:08,400 --> 00:54:09,080 Stop the car! 489 00:54:09,400 --> 00:54:10,080 Stop the car! 490 00:54:10,840 --> 00:54:11,720 I told you to stop the car! 491 00:54:11,720 --> 00:54:12,560 Joe. / Get off me! 492 00:54:14,560 --> 00:54:15,080 Joe. 493 00:54:15,080 --> 00:54:16,000 I told you to stop the car! 494 00:54:16,440 --> 00:54:17,320 No. / Let go off me! 495 00:54:18,520 --> 00:54:19,640 You're not gonna stop the car? 496 00:54:21,040 --> 00:54:23,040 Alright, then I'll get out myself. 497 00:54:24,240 --> 00:54:25,160 Joe! 498 00:54:28,200 --> 00:54:28,800 Let go! 499 00:54:28,800 --> 00:54:29,640 Joe! 500 00:54:37,560 --> 00:54:39,920 There's this one question that's been on my mind all this time. 501 00:54:41,160 --> 00:54:42,320 If it was Tong, 502 00:54:42,800 --> 00:54:45,760 you wouldn't do it in the back because you would want to see his handsome face, right? 503 00:54:51,560 --> 00:54:52,320 Joe. 504 00:54:55,120 --> 00:54:56,240 Joe! 505 00:54:59,240 --> 00:55:00,240 You got it all wrong! 506 00:55:05,160 --> 00:55:06,880 The thing I love about Tong is... 507 00:55:07,840 --> 00:55:09,520 his back in the movie, 508 00:55:11,880 --> 00:55:14,200 which actually was your back. 509 00:55:18,360 --> 00:55:19,920 Now, do you understand? 510 00:55:21,720 --> 00:55:23,760 That my first and only love... 511 00:55:25,920 --> 00:55:27,480 is you all along. 512 00:55:31,120 --> 00:55:32,200 It's too late, Ming. 513 00:55:39,560 --> 00:55:40,760 Do you not love me anymore? 514 00:55:43,280 --> 00:55:45,000 Don't you want me to wait for you when you come home? 515 00:55:49,760 --> 00:55:50,880 I loved you, Ming. 516 00:55:52,080 --> 00:55:53,600 I'd loved you all along. 517 00:55:55,200 --> 00:55:56,600 But my love for you... 518 00:55:58,560 --> 00:56:00,680 has died along with the old Joe. 519 00:56:02,600 --> 00:56:04,800 If you want to make it up to me, 520 00:56:05,640 --> 00:56:07,040 you can just easily let me go. 521 00:56:08,640 --> 00:56:09,800 I'm begging you. 522 00:57:10,120 --> 00:57:11,240 You can't go anywhere. 523 00:57:14,320 --> 00:57:16,080 You still have half a year of contract with me. 524 00:57:19,320 --> 00:57:20,880 I know that you hate me now. 525 00:57:24,080 --> 00:57:25,680 But I will spend the rest of the time... 526 00:57:28,160 --> 00:57:29,880 making you love me again. 35718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.