Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,479 --> 00:02:00,640
Mr. Joe is here.
2
00:02:17,160 --> 00:02:18,880
Someone found your body?
3
00:02:20,960 --> 00:02:22,160
Yes.
4
00:02:23,240 --> 00:02:25,240
Someone found my dead body.
5
00:02:27,960 --> 00:02:29,680
But it still can't be fully identified yet,
6
00:02:29,680 --> 00:02:31,960
if it's really Mr. Joe.
7
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
But from the clothes on him,
8
00:02:34,320 --> 00:02:36,320
there's a high possibility.
9
00:03:05,520 --> 00:03:07,520
No matter if it's me or not,
10
00:03:11,320 --> 00:03:13,320
I'd like to go prove with my own eyes.
11
00:03:45,440 --> 00:03:46,440
Let's go.
12
00:03:56,200 --> 00:03:58,400
I have my people checked. It's here.
13
00:04:01,920 --> 00:04:03,560
But actually, you didn't have to come.
14
00:04:03,560 --> 00:04:05,360
I don't want to bother you.
15
00:04:05,360 --> 00:04:06,920
How?
16
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
This is important. I'd like to know the truth too.
17
00:04:10,600 --> 00:04:11,640
Mmm.
18
00:04:12,480 --> 00:04:13,760
But don't forget.
19
00:04:14,040 --> 00:04:17,519
You now have nothing to do with the old Joe anymore.
20
00:04:18,240 --> 00:04:19,640
You must let us bring you in.
21
00:04:23,480 --> 00:04:24,400
Thanks.
22
00:04:32,080 --> 00:04:33,000
Okay?
23
00:04:36,000 --> 00:04:38,960
I guess...
24
00:04:41,040 --> 00:04:43,520
I don't know what to feel.
25
00:04:44,320 --> 00:04:46,040
When I think about it,
26
00:04:46,760 --> 00:04:49,560
I get scared...and sad...
27
00:04:51,880 --> 00:04:53,560
and some other feelings.
28
00:05:01,640 --> 00:05:02,440
Don't be scared.
29
00:05:18,440 --> 00:05:21,560
You are all here because of Joe, right?
30
00:05:22,200 --> 00:05:22,840
Yes.
31
00:05:23,640 --> 00:05:26,720
Somewhat, Joe was our friend.
32
00:05:27,480 --> 00:05:28,800
Please let us in to see.
33
00:05:29,680 --> 00:05:31,360
It's not quite possible now.
34
00:05:31,360 --> 00:05:34,520
Because Mr. Ming is having the men look at the DNA now.
35
00:05:51,480 --> 00:05:53,960
We will examine the DNA from the tissue first.
36
00:06:01,360 --> 00:06:02,840
And when the result is out...
37
00:06:03,240 --> 00:06:05,120
I'll let you know.
38
00:06:05,280 --> 00:06:08,760
Hey, what right do you have to manage this thing on your own?
39
00:06:09,160 --> 00:06:10,880
We are going to see him too.
40
00:06:11,320 --> 00:06:12,280
Right, Wut?
41
00:06:13,040 --> 00:06:16,600
Seriously, if we get involved right now, we would be interfering.
42
00:06:17,800 --> 00:06:19,120
And with those people's power...
43
00:06:19,920 --> 00:06:23,360
this may be the quickest way.
44
00:06:41,520 --> 00:06:43,120
Why did you fool me?
45
00:06:44,120 --> 00:06:46,120
When did I fool you?
46
00:06:46,880 --> 00:06:48,400
You made me believe that...
47
00:06:48,800 --> 00:06:50,520
The new Joe is the old Joe.
48
00:06:51,240 --> 00:06:54,520
But right now, I've found the old Joe.
49
00:06:55,880 --> 00:06:59,880
How could you be sure that he's the old Joe?
50
00:07:00,760 --> 00:07:02,200
How could it not be?
51
00:07:02,680 --> 00:07:04,480
It's definitely him.
52
00:07:06,400 --> 00:07:10,640
Sometimes, you can't see the truth with your eyes.
53
00:07:11,480 --> 00:07:12,920
That's enough, Master.
54
00:07:13,080 --> 00:07:14,800
I won't believe anything anymore.
55
00:07:14,800 --> 00:07:15,840
That would be all.
56
00:07:33,000 --> 00:07:34,960
Let them handle it.
57
00:07:35,560 --> 00:07:37,520
How can you be sure that they're gonna be able to do it?
58
00:07:37,920 --> 00:07:40,120
Sol, c'mon.
59
00:07:40,520 --> 00:07:43,320
This kind of thing, no one is gonna joke about it.
60
00:07:44,080 --> 00:07:45,880
Everyone wants the truth.
61
00:07:46,800 --> 00:07:48,240
Especially...
62
00:07:49,120 --> 00:07:50,400
Ming.
63
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
Wut.
64
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Huh?
65
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
I've been wanting to ask you for a long time.
66
00:08:01,480 --> 00:08:03,880
Why did you give Ming my home?
67
00:08:07,960 --> 00:08:09,800
Since the accident happened,
68
00:08:10,720 --> 00:08:13,720
I tried calling your relatives...
69
00:08:15,360 --> 00:08:17,680
but when they knew about it,
70
00:08:18,040 --> 00:08:20,200
everyone wanted your belongings.
71
00:08:20,520 --> 00:08:22,600
Some wanted your house, some wanted your car.
72
00:08:24,400 --> 00:08:26,160
When Ming found that out,
73
00:08:26,920 --> 00:08:29,000
he took care of all your belongings.
74
00:08:31,040 --> 00:08:32,600
Even though I didn't like that,
75
00:08:33,760 --> 00:08:36,400
but it's better than all your belongings gone.
76
00:08:38,799 --> 00:08:40,559
But I still don't understand...
77
00:08:40,559 --> 00:08:43,440
why does Ming still keep my stuff?
78
00:08:44,320 --> 00:08:47,520
If you ask me, I'd think...
79
00:08:47,520 --> 00:08:48,960
I told you.
80
00:08:49,920 --> 00:08:51,120
The reason he did all of that was...
81
00:08:51,720 --> 00:08:53,080
because he felt guilty.
82
00:08:55,520 --> 00:08:56,960
Right, Wut?
83
00:08:59,160 --> 00:09:02,160
Mmm, I guess.
84
00:09:05,080 --> 00:09:06,480
Joe, go take a shower.
85
00:09:07,200 --> 00:09:10,000
It's been a long ride, you must be tired.
86
00:09:12,400 --> 00:09:14,560
Mmm, I'll go take a shower now.
87
00:09:28,240 --> 00:09:30,040
What were you gonna say earlier?
88
00:09:32,880 --> 00:09:33,800
I was just...
89
00:09:33,800 --> 00:09:35,160
Do you really believe that?
90
00:09:35,680 --> 00:09:37,800
Do you believe that Ming really loves Joe?
91
00:09:39,240 --> 00:09:40,560
You know...
92
00:09:41,120 --> 00:09:43,720
who made Joe like this...
93
00:09:46,680 --> 00:09:47,840
Yes, I do.
94
00:09:49,200 --> 00:09:50,920
But believe me, Sol.
95
00:09:51,840 --> 00:09:55,680
Everything is not as easy as you'd like it to be.
96
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Mr. Ming.
97
00:10:10,120 --> 00:10:11,880
Would you like to eat something?
98
00:10:19,160 --> 00:10:20,960
The DNA result is out.
99
00:10:22,960 --> 00:10:24,640
Would you like me to tell you...
100
00:10:26,680 --> 00:10:28,520
or would you like to see it yourself?
101
00:10:32,920 --> 00:10:34,800
Then I'll read it for you.
102
00:12:36,280 --> 00:12:37,640
Why are you here?
103
00:12:38,680 --> 00:12:42,240
I'd like to get in and see if it's really him.
104
00:12:43,920 --> 00:12:47,040
If it's Wut or Sol, it's understandable.
105
00:12:47,520 --> 00:12:50,320
But you...why are you involved in this?
106
00:12:53,000 --> 00:12:54,800
Just let me in, Secretary Jim.
107
00:12:56,040 --> 00:12:57,880
There's nothing to see.
108
00:12:58,320 --> 00:12:59,920
A guy was dead for years.
109
00:13:00,520 --> 00:13:01,960
There are only bones.
110
00:13:07,800 --> 00:13:09,080
Please, I'm begging you.
111
00:13:10,680 --> 00:13:12,240
Please let me in, Secretary Jim.
112
00:13:13,240 --> 00:13:14,960
The DNA result is out.
113
00:13:15,640 --> 00:13:17,120
Mr. Ming forbids anyone to get in.
114
00:13:17,800 --> 00:13:19,080
No one can get in.
115
00:13:23,960 --> 00:13:25,080
No, Secretary Jim.
116
00:13:25,080 --> 00:13:26,320
I must know about this.
117
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
Back off.
118
00:14:18,800 --> 00:14:20,040
Lastly,
119
00:14:24,480 --> 00:14:26,040
The old Joe...
120
00:14:28,160 --> 00:14:30,480
is dead...
121
00:15:44,320 --> 00:15:45,000
Joe.
122
00:15:48,880 --> 00:15:50,280
Thanks a lot. I'm okay.
123
00:15:58,840 --> 00:16:01,200
I'm sorry for making you worry last night.
124
00:16:01,760 --> 00:16:05,040
If you can't handle it yet, don't fight it.
125
00:16:06,160 --> 00:16:08,000
And other stuff,
126
00:16:08,920 --> 00:16:10,520
Sol and I will handle it, alright?
127
00:16:11,200 --> 00:16:12,200
Alright.
128
00:16:14,440 --> 00:16:15,440
Thank you.
129
00:16:18,440 --> 00:16:20,960
But I'm okay now.
130
00:16:22,880 --> 00:16:25,600
Look on the bright side, I get to start a new life.
131
00:16:25,600 --> 00:16:27,640
Without having anything stuck in my mind.
132
00:16:29,400 --> 00:16:30,600
That's true, Joe.
133
00:16:31,680 --> 00:16:33,600
Right now, the death certificate can be issued.
134
00:16:34,520 --> 00:16:36,960
Your belongings will be with your relatives.
135
00:16:37,600 --> 00:16:41,400
Even though how big they are, they won't be with him.
136
00:16:42,840 --> 00:16:46,280
But for that matter, I still can't take all my stuff back anyway.
137
00:16:46,880 --> 00:16:47,960
Don't you worry about that.
138
00:16:48,600 --> 00:16:50,120
I'll buy those stuff first.
139
00:16:50,600 --> 00:16:52,120
Hey, that's alright.
140
00:16:53,920 --> 00:16:55,560
I'll buy those stuff first.
141
00:16:56,200 --> 00:16:58,040
And you can pay me back later.
142
00:17:01,800 --> 00:17:04,520
Last time, you had him help you.
143
00:17:04,880 --> 00:17:07,200
So let me help you this time.
144
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Thanks.
145
00:17:14,160 --> 00:17:17,040
But before that part...
146
00:17:17,960 --> 00:17:19,480
The thing is...
147
00:17:20,800 --> 00:17:25,359
Ming's going to organize your funeral here nearby.
148
00:17:25,839 --> 00:17:29,240
Hey, why not in Bangkok?
149
00:17:31,040 --> 00:17:34,240
Because it's the fastest way.
150
00:17:34,240 --> 00:17:35,640
Pray and then comes the cremation.
151
00:17:35,640 --> 00:17:37,080
What right does he have?
152
00:17:37,080 --> 00:17:38,520
I won't let him do that.
153
00:17:38,520 --> 00:17:42,520
C'mon, Joe died a long time ago.
154
00:17:43,480 --> 00:17:46,200
The funeral takes place at this time is actually quite late.
155
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
The sooner it ends, the better.
156
00:17:50,520 --> 00:17:52,000
And Joe...
157
00:17:54,040 --> 00:17:57,520
it's your body, anyway.
158
00:17:58,520 --> 00:18:00,760
I want to send you off for the last time.
159
00:18:08,080 --> 00:18:09,080
Me too.
160
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
I'm going with you.
161
00:18:13,800 --> 00:18:14,800
Don't, Joe.
162
00:18:16,920 --> 00:18:17,920
Trust me.
163
00:18:19,600 --> 00:18:22,840
No one should ever have to go to his own funeral.
164
00:18:24,160 --> 00:18:27,320
About other stuff, Sol and I will handle it.
165
00:21:23,560 --> 00:21:24,480
Joe.
166
00:21:25,040 --> 00:21:26,160
Joe, where are you?
167
00:21:26,400 --> 00:21:28,080
Ming, let me go, please.
168
00:21:28,480 --> 00:21:30,600
No, I wanna be with you, Joe.
169
00:21:31,920 --> 00:21:33,920
Let's start all over again.
170
00:21:35,600 --> 00:21:37,600
Ming, telling me now...it's too late.
171
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
I promise you.
172
00:21:40,960 --> 00:21:42,960
I won't let you be a replacement anymore.
173
00:23:22,760 --> 00:23:23,760
Joe.
174
00:24:41,320 --> 00:24:43,040
You might think I'm crazy.
175
00:24:43,920 --> 00:24:46,280
But deep down, I still have hope...
176
00:24:47,920 --> 00:24:50,200
that my body is still out there...
177
00:24:51,200 --> 00:24:54,200
in a coma or something somewhere.
178
00:24:55,360 --> 00:24:56,360
And one day,
179
00:24:57,640 --> 00:24:59,960
I'll get into the old body and be the same Joe.
180
00:27:22,880 --> 00:27:25,920
You know, my parents passed away when I was little.
181
00:27:27,360 --> 00:27:29,560
So I grew up alone.
182
00:27:31,280 --> 00:27:32,960
And my dream was...
183
00:27:33,440 --> 00:27:35,600
seeing lights on when I came home.
184
00:27:37,840 --> 00:27:40,920
And the lovely smell of the food.
185
00:27:40,920 --> 00:27:44,800
And someone...to say, "You're home?".
186
00:27:46,040 --> 00:27:48,520
Thank you, Ming, for making my dream come true.
187
00:27:51,360 --> 00:27:54,080
If you like it, make a copy of the key for me.
188
00:27:54,280 --> 00:27:55,520
Ming, what do you mean?
189
00:27:56,720 --> 00:27:58,760
Well, you were the one who invited me the other day, weren't you?
190
00:28:00,720 --> 00:28:02,760
Ming, are you really moving in with me?
191
00:28:04,440 --> 00:28:05,240
Seriously?
192
00:28:05,240 --> 00:28:06,240
But on one condition,
193
00:28:06,240 --> 00:28:07,280
Do you see me as a dog?
194
00:28:07,280 --> 00:28:09,280
What dog could be so adorable like this?
195
00:28:09,720 --> 00:28:10,720
I'm tired today.
196
00:28:11,320 --> 00:28:12,320
So you can relax.
197
00:28:14,560 --> 00:28:16,040
i'm hungry already.
Do you want to eat something?
198
00:28:16,040 --> 00:28:17,080
Yeah, Of course.
199
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Let's go / Yes.
200
00:28:19,040 --> 00:28:19,480
You choose something.
201
00:28:24,840 --> 00:28:25,600
Oh, that's enough.
202
00:28:25,600 --> 00:28:26,600
Why?
203
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Why are you crying now?
204
00:30:40,240 --> 00:30:41,800
Why the hell are you crying now?
205
00:30:42,800 --> 00:30:44,520
Why? Why are you crying now?
206
00:30:44,800 --> 00:30:46,880
Huh? Why? Why are you crying now?
207
00:30:48,840 --> 00:30:50,160
Why are you crying now?
208
00:30:50,320 --> 00:30:52,400
Joe, Joe, Joe, Joe, Joe, Joe!
209
00:30:52,400 --> 00:30:53,360
No! No! No! Joe!
210
00:30:53,360 --> 00:30:54,680
Why the hell are you crying now?
211
00:31:35,680 --> 00:31:37,280
Sol, let go.
212
00:31:44,320 --> 00:31:48,560
Joe, I told you not to come, didn't I?
213
00:31:51,440 --> 00:31:52,560
I swear...
214
00:31:53,720 --> 00:31:55,720
I'll never forgive him, ever.
215
00:32:05,720 --> 00:32:07,000
What the hell do you want?
216
00:32:08,320 --> 00:32:09,840
I'd like to tell you all that...
217
00:32:10,560 --> 00:32:12,080
from now on, about Joe's stuff...
218
00:32:12,920 --> 00:32:14,120
I'll be the one who takes care of everything.
219
00:32:15,600 --> 00:32:16,600
What do you mean?
220
00:32:17,680 --> 00:32:21,680
Everything. Ashes. Belongings.
221
00:32:22,000 --> 00:32:23,920
But Joe's got his relatives.
222
00:32:25,040 --> 00:32:26,720
I've had Secretary Jim cleared things up with them already.
223
00:32:27,480 --> 00:32:29,120
Right now, all of Joe's belongings,
224
00:32:30,080 --> 00:32:31,720
are mine legally.
225
00:32:33,400 --> 00:32:34,400
Huh?
226
00:32:36,440 --> 00:32:38,040
And how are you gonna handle his ashes?
227
00:32:39,320 --> 00:32:40,960
I'll have them scattered into the sea.
228
00:32:42,560 --> 00:32:46,080
And all of his stuff, I'll burn them.
229
00:32:47,120 --> 00:32:48,680
So there will be no memories left.
230
00:32:49,600 --> 00:32:50,680
No, Ming.
231
00:32:51,200 --> 00:32:55,360
Those stuff is Joe's memories.
232
00:32:56,360 --> 00:32:57,360
Why not?
233
00:32:58,080 --> 00:32:59,520
Those belongings are mine.
234
00:33:00,480 --> 00:33:01,760
It's up to me what I wanna do with them.
235
00:33:02,040 --> 00:33:02,720
You!
236
00:33:02,720 --> 00:33:03,440
Hey, Sol!
237
00:33:05,880 --> 00:33:07,040
Calm down.
238
00:33:18,520 --> 00:33:20,520
What right do you have?
239
00:33:22,320 --> 00:33:23,560
Because he's mine.
240
00:33:26,360 --> 00:33:27,760
Mine, only.
241
00:34:02,600 --> 00:34:05,040
Shit, this is getting too much.
242
00:34:05,840 --> 00:34:09,000
No matter how big his family is, I don't give a shit this time.
243
00:34:12,440 --> 00:34:14,199
Why are you guys still so calm?
244
00:34:16,679 --> 00:34:17,800
Well...
245
00:34:18,159 --> 00:34:19,960
I think that they...
246
00:34:20,480 --> 00:34:22,760
may not be able to manage everything that fast.
247
00:34:23,560 --> 00:34:25,199
Paperwork.
248
00:34:25,960 --> 00:34:27,400
Ownership transfering.
249
00:34:28,600 --> 00:34:30,679
Right, I agree with Wut.
250
00:34:32,040 --> 00:34:35,120
This might be the trap he wants us to cut things off with my relatives.
251
00:34:36,719 --> 00:34:39,000
I've been trying to call your relatives.
252
00:34:39,760 --> 00:34:41,120
But no one has answered.
253
00:34:43,159 --> 00:34:45,159
I think that family is stopping them from me.
254
00:34:47,000 --> 00:34:47,840
It's alright.
255
00:34:48,040 --> 00:34:49,480
I'll try to make it happen.
256
00:34:49,800 --> 00:34:50,760
But in the meantime,
257
00:34:51,360 --> 00:34:53,679
you must calm down and do not do anything.
258
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
Okay?
259
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
Alright.
260
00:35:19,280 --> 00:35:19,760
Joe.
261
00:35:22,880 --> 00:35:24,880
I knew that you're gonna be here.
262
00:35:26,480 --> 00:35:27,960
Sol.
263
00:35:27,960 --> 00:35:29,720
Don't stop me, Sol.
264
00:35:29,720 --> 00:35:31,720
Those stuff in my house is my memory.
265
00:35:32,840 --> 00:35:34,720
Let me have something to keep to myself.
266
00:35:35,280 --> 00:35:36,840
I'm not here to stop you.
267
00:35:37,280 --> 00:35:38,640
I'm here to help you.
268
00:35:40,320 --> 00:35:44,200
Today, I'm not gonna let you risk alone.
269
00:36:17,280 --> 00:36:18,560
The key is still at the same place.
270
00:36:19,320 --> 00:36:20,320
That's a relief.
271
00:36:21,160 --> 00:36:23,040
I'll be your lookout.
272
00:36:31,160 --> 00:36:32,160
Joe.
273
00:36:32,840 --> 00:36:33,720
What's up?
274
00:36:34,480 --> 00:36:37,480
If there's anything, you must call me.
275
00:36:38,600 --> 00:36:39,600
Thanks.
276
00:37:29,920 --> 00:37:30,920
Joe.
277
00:37:32,320 --> 00:37:33,320
Are you back?
278
00:37:42,360 --> 00:37:43,360
No.
279
00:37:46,040 --> 00:37:48,240
The only one who knows where that pic is...
280
00:37:49,080 --> 00:37:51,160
and how important the mugs are...
281
00:37:52,080 --> 00:37:53,560
is you, isn't it?
282
00:37:54,240 --> 00:37:55,520
Mr. Joe is dead.
283
00:37:56,560 --> 00:37:58,760
You organized his funeral, did you forget?
284
00:37:59,560 --> 00:38:01,560
That body might be yours.
285
00:38:02,360 --> 00:38:04,360
But right now, you're here.
286
00:38:06,120 --> 00:38:09,200
When I saw you very mad when your body was cremated,
287
00:38:10,120 --> 00:38:11,760
I was more confident.
288
00:38:15,920 --> 00:38:17,160
That means...
289
00:38:18,040 --> 00:38:20,280
the reason you said you're gonna throw all my stuff away...
290
00:38:22,360 --> 00:38:24,640
was the trap to get me here, right?
291
00:38:26,680 --> 00:38:29,240
Why didn't you tell me that you're back?
292
00:38:29,920 --> 00:38:31,840
You've been around me all along.
293
00:38:33,120 --> 00:38:34,520
If I told you,
294
00:38:35,400 --> 00:38:37,960
you would make me Tong's replacement
for the rest of my life.
295
00:38:42,120 --> 00:38:43,280
I'm sorry.
296
00:38:44,920 --> 00:38:46,920
But the one whom I miss is you.
297
00:38:47,360 --> 00:38:48,960
These past three years,
298
00:38:49,680 --> 00:38:50,960
I missed you everyday.
299
00:38:51,280 --> 00:38:52,280
No, Ming.
300
00:38:52,880 --> 00:38:54,040
Because if you really missed me,
301
00:38:54,320 --> 00:38:56,040
you wouldn't think of Tong...when we did it...
302
00:38:56,240 --> 00:38:57,200
when you locked me up...
303
00:38:57,200 --> 00:38:58,520
when you made me die...
304
00:38:58,960 --> 00:39:00,360
Wasn't that because you loved Tong?
305
00:39:00,480 --> 00:39:01,480
No!
306
00:39:09,080 --> 00:39:15,080
The one that I love is you, Joe.
307
00:39:34,360 --> 00:39:35,920
Please give me a chance.
308
00:39:37,360 --> 00:39:38,640
Let's start over.
309
00:39:40,480 --> 00:39:45,480
I promise you that I won't ever make you sad.
310
00:39:57,080 --> 00:39:57,520
Ming.
311
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
I'm not gonna let you hurt him anymore.
312
00:40:06,080 --> 00:40:07,080
Ming.
313
00:40:30,720 --> 00:40:34,160
Why, why is everything like this?
314
00:40:34,720 --> 00:40:37,240
Joe, get yourself together.
315
00:40:38,040 --> 00:40:41,360
He doesn't love you, he just feels guilty.
316
00:40:44,200 --> 00:40:45,640
Guilty?
317
00:40:45,640 --> 00:40:46,800
Yes.
318
00:40:47,280 --> 00:40:50,200
A guy like him...when he lost something,
he just wanted to get that something back.
319
00:40:50,560 --> 00:40:54,560
But when he got it back, he wouldn't take a good care of it.
320
00:40:59,080 --> 00:41:00,440
Right.
321
00:41:01,640 --> 00:41:03,560
Because if I didn't die,
322
00:41:05,120 --> 00:41:09,680
all of my life, I would be Tong's
replacement to him forever.
323
00:41:19,880 --> 00:41:21,240
Can you promise me?
324
00:41:23,560 --> 00:41:25,320
That you won't go back to him.
325
00:41:28,120 --> 00:41:31,280
Yes, I promise you.
326
00:41:32,760 --> 00:41:34,920
Everything must not repeat itself.
327
00:41:54,880 --> 00:41:56,160
Joe, wake up, Son.
328
00:41:57,720 --> 00:42:01,880
Joe, wake up, wake up.
329
00:42:02,320 --> 00:42:06,320
Joe, Joe, wake up!
330
00:42:15,960 --> 00:42:17,080
What's wrong?
331
00:42:17,080 --> 00:42:21,160
I saw you come back last night
and all you did was staying in your room.
332
00:42:23,720 --> 00:42:26,720
I'm alright, I'm just tired.
333
00:42:31,280 --> 00:42:36,000
Right, Joe, you told me that you had
an important thing to do today.
334
00:42:36,000 --> 00:42:37,760
Do you still have that?
335
00:42:39,680 --> 00:42:40,520
Today?
336
00:42:40,520 --> 00:42:41,600
Yeah.
337
00:42:49,560 --> 00:42:50,560
Hey!
338
00:42:51,320 --> 00:42:54,760
I got a press conference for the music video that I played.
339
00:42:55,240 --> 00:42:57,440
Man... / Go change fast!
340
00:43:00,160 --> 00:43:02,160
Mr. Joe, there's someone here to see you.
341
00:43:08,720 --> 00:43:11,520
It's me, hello, Mrs. Ing.
342
00:43:11,520 --> 00:43:12,520
Hello.
343
00:43:13,600 --> 00:43:15,600
I came here to pick you up to the conference.
344
00:43:26,000 --> 00:43:26,600
Let me see.
345
00:43:33,240 --> 00:43:34,240
Alright, you're okay now.
346
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
You don't have to be this close to check on him.
347
00:43:38,880 --> 00:43:39,600
No.
348
00:43:41,120 --> 00:43:42,320
This one is special.
349
00:43:47,360 --> 00:43:50,360
Done. If you wanna fix anything, do it yourself.
350
00:43:55,440 --> 00:43:57,600
What? What's wrong with him?
351
00:44:07,360 --> 00:44:08,560
What are you looking at?
352
00:44:10,960 --> 00:44:14,960
I'm just missing the old days,
you were the one taking care of me.
353
00:44:15,320 --> 00:44:16,760
Right now, it's the opposite.
354
00:44:25,880 --> 00:44:29,880
Even though, I'm in this body,
I'm still your big brother.
355
00:44:30,160 --> 00:44:31,160
I know that.
356
00:44:32,600 --> 00:44:34,000
No matter whose body you're in,
357
00:44:34,720 --> 00:44:36,480
I still feel the same way about you.
358
00:44:40,120 --> 00:44:41,800
How could the conversation go this way?
359
00:44:45,120 --> 00:44:47,160
Joe. Sol. Stand by, please.
360
00:44:48,000 --> 00:44:48,720
Alright.
361
00:44:50,160 --> 00:44:51,720
Sol, you can go in first.
362
00:44:51,800 --> 00:44:54,040
Joe, wait for the MC to call you.
363
00:44:54,040 --> 00:44:55,040
Alright.
364
00:44:55,320 --> 00:44:58,520
Sol, I've never been to the press conference before.
365
00:44:58,960 --> 00:45:00,600
Then come with me.
366
00:45:00,600 --> 00:45:01,480
Huh?
367
00:45:01,480 --> 00:45:03,200
If you're ready, let's clap our hands!
368
00:45:03,200 --> 00:45:07,200
Please welcome our star tonight, Sol!
369
00:45:21,480 --> 00:45:22,600
He's so handsome.
370
00:45:23,720 --> 00:45:26,280
Oh my gosh, who's coming in with Sol?
371
00:45:26,560 --> 00:45:27,160
Oh..
372
00:45:29,320 --> 00:45:30,440
This is my boyfriend.
373
00:45:35,440 --> 00:45:36,600
Wait, wait, wait.
374
00:45:36,720 --> 00:45:39,400
You mean your boyfriend in the music video, right?
375
00:45:41,280 --> 00:45:43,440
Alright, let me ask Joe this question. / Yes?
376
00:45:43,440 --> 00:45:46,200
Joe, how does it feel working with Sol for the first time?
377
00:45:47,040 --> 00:45:48,800
Well, I was quite nervous.
378
00:45:49,560 --> 00:45:51,560
I still am right now, actually.
379
00:45:57,240 --> 00:46:00,400
Joe makes me think about my first love.
380
00:46:01,080 --> 00:46:05,080
This music video is like a dream-come-true to me.
381
00:46:05,200 --> 00:46:06,000
So that means...
382
00:46:06,320 --> 00:46:09,760
we might see you both in a work together again, right?
383
00:46:10,120 --> 00:46:11,240
Well, about that...
384
00:46:19,200 --> 00:46:20,240
Oh, Ming!
385
00:46:22,440 --> 00:46:25,560
You're here to surprise Sol as well?
386
00:46:25,800 --> 00:46:26,800
Wow!
387
00:46:34,880 --> 00:46:37,760
Oh, Er...
388
00:46:39,920 --> 00:46:44,040
That means there will be another music video after this one for sure, right?
389
00:46:47,800 --> 00:46:50,960
And Ming will play a third wheel in the next song?
390
00:46:52,400 --> 00:46:55,160
Wow, wouldn't you guys wanna see that already?
391
00:47:00,160 --> 00:47:03,160
We'll be waiting for the next work.
392
00:47:10,800 --> 00:47:12,400
This is such a thing!
393
00:47:19,840 --> 00:47:23,520
Wut, why is there an uninvited guest at my conference?
394
00:47:24,880 --> 00:47:25,880
Well...
395
00:47:26,120 --> 00:47:28,200
I was the one who invited him.
396
00:47:30,840 --> 00:47:32,800
The other day, Ming reached out to me.
397
00:47:32,800 --> 00:47:34,600
He said he wanted to join us.
398
00:47:34,960 --> 00:47:37,120
So I had him have a grand opening.
399
00:47:37,480 --> 00:47:40,200
And look at this, the hashtag of today's event is trending at No.1.
400
00:47:40,400 --> 00:47:42,240
Anyway, we must thank Ming for this.
401
00:47:47,240 --> 00:47:48,440
Hey, is this Joe?
402
00:47:49,160 --> 00:47:52,480
I thought he's a star, who got him this look?
403
00:47:53,160 --> 00:47:54,320
Don't forget to level up his payment.
404
00:47:54,920 --> 00:47:56,040
Yes, sir.
405
00:47:56,040 --> 00:47:57,400
Oh, no.
406
00:47:58,000 --> 00:47:59,200
Am I the only one thinking about this?
407
00:47:59,560 --> 00:48:02,120
The more I look, the more he looks like the old Joe.
408
00:48:08,880 --> 00:48:13,440
Oh, I guess I'm lucky that I have the same name as him.
409
00:48:14,040 --> 00:48:16,920
Everyone seems to like me because of the name.
410
00:48:17,440 --> 00:48:18,960
It's good you think of it that way.
411
00:48:18,960 --> 00:48:22,600
Focus on what you're doing. Don't ruin the old Joe's name.
412
00:48:23,360 --> 00:48:26,600
Mr. Prach, I think we should go now.
413
00:48:26,880 --> 00:48:28,280
The sponsors are waiting.
414
00:48:28,440 --> 00:48:31,360
Alright, Ming, Sol. Let's go.
415
00:48:31,840 --> 00:48:34,400
I'll introduce you guys to my friends.
416
00:48:35,320 --> 00:48:36,240
This way, please.
417
00:49:03,280 --> 00:49:04,320
Can I have a drink with you?
418
00:49:08,120 --> 00:49:11,720
Joe, there are lots of press here.
419
00:49:12,320 --> 00:49:14,040
I guess you don't want to be in a gossip.
420
00:49:14,600 --> 00:49:17,040
A new star who's got no manners...
421
00:49:29,160 --> 00:49:31,160
You still like to force people as always.
422
00:49:33,720 --> 00:49:35,560
But you, you're more stubborn than before.
423
00:49:37,080 --> 00:49:38,360
That's because I have my lesson learned.
424
00:49:45,200 --> 00:49:45,920
Pour me some more.
425
00:49:47,040 --> 00:49:49,200
Just like the night you did and then sneaked into the house.
426
00:50:12,520 --> 00:50:14,760
Cheers to having you back.
427
00:50:15,640 --> 00:50:16,960
I'm not coming back for you.
428
00:50:19,080 --> 00:50:21,200
Don't worry, Not too long and then I'm out of this mess.
429
00:50:23,360 --> 00:50:25,320
Do you think that this is gonna make you famous forever?
430
00:50:25,840 --> 00:50:26,840
What?
431
00:50:28,760 --> 00:50:30,400
I just played in Sol's music video.
432
00:50:30,600 --> 00:50:32,560
And then I got more and more followers on Instagram.
433
00:50:34,040 --> 00:50:37,280
You know, you're in the same agency.
434
00:50:38,360 --> 00:50:39,640
So they're gonna push him first anyway.
435
00:50:48,240 --> 00:50:49,080
Believe me.
436
00:50:50,960 --> 00:50:51,800
Stay with me.
437
00:50:53,360 --> 00:50:54,720
And I'll give you everything that you need.
438
00:51:01,240 --> 00:51:02,200
Why the fuck are you messing with him?
439
00:51:03,120 --> 00:51:03,720
Sol.
440
00:51:04,720 --> 00:51:05,920
There are lots of press here, Sol.
441
00:51:06,480 --> 00:51:07,760
Nevermind them. You think I don't have the guts?
442
00:51:07,760 --> 00:51:08,880
Sol. Sol. Sol. Sol. Sol.
443
00:51:11,840 --> 00:51:13,280
Hey, hey, hey.
444
00:51:13,520 --> 00:51:17,120
Sol, Sol, Sol, no. Let go.
445
00:51:17,880 --> 00:51:18,400
Sol.
446
00:51:21,840 --> 00:51:23,160
Everyone, there's nothing to worry about.
447
00:51:23,160 --> 00:51:25,400
This is just a part of the new music video.
448
00:51:25,800 --> 00:51:27,320
Just to show you all how great it's going to get.
449
00:51:27,520 --> 00:51:30,120
Anyway, please continue enjoying the party.
450
00:51:30,120 --> 00:51:30,760
Sol.
451
00:51:30,760 --> 00:51:31,880
Guys, let's do it.
452
00:51:33,600 --> 00:51:34,200
Sol.
453
00:51:38,720 --> 00:51:40,520
Joe, you come with me.
454
00:51:41,600 --> 00:51:42,120
Yes, sir.
455
00:51:51,840 --> 00:51:53,240
I have a high expectations for you.
456
00:51:54,400 --> 00:51:57,240
You're still young. You got a good personality.
457
00:51:57,960 --> 00:52:01,680
I've been in this business for long time, so let me get this straight.
458
00:52:03,320 --> 00:52:04,040
Yes, sir.
459
00:52:04,880 --> 00:52:07,840
There are lots of good looking girls and guys in this industry.
460
00:52:08,880 --> 00:52:12,880
And do you wonder why many people
are still popular and many are not?
461
00:52:13,480 --> 00:52:14,480
Why is that?
462
00:52:15,040 --> 00:52:16,160
"Opportunity"
463
00:52:17,320 --> 00:52:19,680
Some people got it but they didn't take it.
464
00:52:20,320 --> 00:52:21,840
Some are worse.
465
00:52:22,200 --> 00:52:24,720
All of their lives, they have never heard of this word.
466
00:52:26,840 --> 00:52:30,320
Today, this opportunity is parked right in front of you.
467
00:52:31,200 --> 00:52:34,280
If you don't take it, you're a fool.
468
00:52:45,080 --> 00:52:46,960
Ming wants to give you a ride.
469
00:52:52,720 --> 00:52:54,120
Don't let me down.
470
00:53:14,320 --> 00:53:15,760
Ming, what exactly do you want from me?
471
00:53:20,760 --> 00:53:22,320
I just want to give you a ride home.
472
00:53:23,520 --> 00:53:25,720
It's alright, I can go home myself.
473
00:53:31,040 --> 00:53:31,760
Joe.
474
00:53:34,920 --> 00:53:36,920
They sent you to me once again.
475
00:53:37,600 --> 00:53:39,600
Can you give me a chance to make it up to you?
476
00:53:39,880 --> 00:53:41,280
They sent me to you?
477
00:53:42,200 --> 00:53:43,720
You think that it's your chance?
478
00:53:44,120 --> 00:53:45,280
Are you misunderstanding something?
479
00:53:46,280 --> 00:53:47,520
This is my chance.
480
00:53:48,160 --> 00:53:50,720
They sent me to fix what I'd done wrong.
481
00:53:50,960 --> 00:53:51,920
And one of my mistakes...
482
00:53:51,920 --> 00:53:53,480
was you, Ming.
483
00:53:53,720 --> 00:53:54,640
Do you know that?
484
00:53:59,040 --> 00:54:00,280
Get out of my life!
485
00:54:02,440 --> 00:54:03,400
Because if you don't...
486
00:54:04,680 --> 00:54:05,520
I will.
487
00:54:06,760 --> 00:54:07,520
Joe...
488
00:54:08,400 --> 00:54:09,080
Stop the car!
489
00:54:09,400 --> 00:54:10,080
Stop the car!
490
00:54:10,840 --> 00:54:11,720
I told you to stop the car!
491
00:54:11,720 --> 00:54:12,560
Joe. / Get off me!
492
00:54:14,560 --> 00:54:15,080
Joe.
493
00:54:15,080 --> 00:54:16,000
I told you to stop the car!
494
00:54:16,440 --> 00:54:17,320
No. / Let go off me!
495
00:54:18,520 --> 00:54:19,640
You're not gonna stop the car?
496
00:54:21,040 --> 00:54:23,040
Alright, then I'll get out myself.
497
00:54:24,240 --> 00:54:25,160
Joe!
498
00:54:28,200 --> 00:54:28,800
Let go!
499
00:54:28,800 --> 00:54:29,640
Joe!
500
00:54:37,560 --> 00:54:39,920
There's this one question that's been on my mind all this time.
501
00:54:41,160 --> 00:54:42,320
If it was Tong,
502
00:54:42,800 --> 00:54:45,760
you wouldn't do it in the back
because you would want to see his handsome face, right?
503
00:54:51,560 --> 00:54:52,320
Joe.
504
00:54:55,120 --> 00:54:56,240
Joe!
505
00:54:59,240 --> 00:55:00,240
You got it all wrong!
506
00:55:05,160 --> 00:55:06,880
The thing I love about Tong is...
507
00:55:07,840 --> 00:55:09,520
his back in the movie,
508
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
which actually was your back.
509
00:55:18,360 --> 00:55:19,920
Now, do you understand?
510
00:55:21,720 --> 00:55:23,760
That my first and only love...
511
00:55:25,920 --> 00:55:27,480
is you all along.
512
00:55:31,120 --> 00:55:32,200
It's too late, Ming.
513
00:55:39,560 --> 00:55:40,760
Do you not love me anymore?
514
00:55:43,280 --> 00:55:45,000
Don't you want me to wait for you when you come home?
515
00:55:49,760 --> 00:55:50,880
I loved you, Ming.
516
00:55:52,080 --> 00:55:53,600
I'd loved you all along.
517
00:55:55,200 --> 00:55:56,600
But my love for you...
518
00:55:58,560 --> 00:56:00,680
has died along with the old Joe.
519
00:56:02,600 --> 00:56:04,800
If you want to make it up to me,
520
00:56:05,640 --> 00:56:07,040
you can just easily let me go.
521
00:56:08,640 --> 00:56:09,800
I'm begging you.
522
00:57:10,120 --> 00:57:11,240
You can't go anywhere.
523
00:57:14,320 --> 00:57:16,080
You still have half a year of contract with me.
524
00:57:19,320 --> 00:57:20,880
I know that you hate me now.
525
00:57:24,080 --> 00:57:25,680
But I will spend the rest of the time...
526
00:57:28,160 --> 00:57:29,880
making you love me again.
35718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.