All language subtitles for MY.STAND.IN.UNCUT.S01E06.IQ.x264.720p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,630 --> 00:01:28,630 Who's there?! 2 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 How dare you break into this house. 3 00:01:32,670 --> 00:01:34,670 Do you know whose house this is? 4 00:01:36,759 --> 00:01:37,759 Where's the key? 5 00:01:38,479 --> 00:01:40,479 Under the tree pot. 6 00:01:43,710 --> 00:01:45,229 Hands above your head. 7 00:01:45,229 --> 00:01:46,479 And slowly turn around. 8 00:02:10,110 --> 00:02:11,360 Hey, where are you going?! 9 00:02:44,670 --> 00:02:48,190 Shit, this is all I got? 10 00:02:51,440 --> 00:02:52,840 Not worth it at all. 11 00:03:02,760 --> 00:03:04,590 Good thing no one caught me. 12 00:03:06,000 --> 00:03:07,360 I don't think... 13 00:03:09,760 --> 00:03:11,760 Sol saw my face. 14 00:03:23,630 --> 00:03:24,630 Mom. 15 00:03:28,070 --> 00:03:29,960 Joe, is that you, Joe? 16 00:03:31,960 --> 00:03:34,150 Mom, I'm sorry. 17 00:03:34,150 --> 00:03:36,550 Did I wake you up? 18 00:03:38,190 --> 00:03:43,190 Joe, Joe...I'm hurt. 19 00:03:44,710 --> 00:03:46,710 Mom, Mom, Mom! 20 00:03:47,510 --> 00:03:49,510 Mom, Mom, Mom! 21 00:03:51,000 --> 00:03:52,590 Mom! Mom! 22 00:03:53,030 --> 00:03:54,030 Mom! Mom! 23 00:03:54,880 --> 00:03:56,880 Mom! Mom! 24 00:04:14,190 --> 00:04:16,190 Joe, how's your Mom? 25 00:04:23,070 --> 00:04:24,070 Joe. 26 00:04:28,510 --> 00:04:30,230 So, what happened? 27 00:04:33,920 --> 00:04:36,320 The doctor said she had a Pulmonary edema. 28 00:04:37,190 --> 00:04:39,360 That's why it's hard for her to breathe. 29 00:04:40,920 --> 00:04:42,400 But she's getting better now. 30 00:04:43,710 --> 00:04:45,590 Pulmonary edema? 31 00:04:45,590 --> 00:04:47,030 And how did it happen? 32 00:04:48,840 --> 00:04:51,510 The doctor still needs a few days for thorough diagnosis 33 00:04:51,510 --> 00:04:53,070 before we know what caused it. 34 00:04:54,400 --> 00:04:58,400 Right now, we could only assume that it's something about her kidney. 35 00:05:04,670 --> 00:05:06,550 I have a relative who has a problem with a kidney, also. 36 00:05:07,000 --> 00:05:08,590 But what I wanna tell you is... 37 00:05:08,590 --> 00:05:11,360 the medical equipments now have been improved. 38 00:05:11,880 --> 00:05:14,360 Trust me, your Mom is going to be okay. 39 00:05:14,360 --> 00:05:15,480 She'll be fine. 40 00:05:16,550 --> 00:05:17,550 Thanks. 41 00:05:31,800 --> 00:05:33,440 These past two years... 42 00:05:33,760 --> 00:05:36,150 she had been working very hard for me. 43 00:05:37,670 --> 00:05:40,550 And when I woke up and now she's like this,… 44 00:05:41,030 --> 00:05:42,840 was it worth it? 45 00:05:47,670 --> 00:05:51,030 Joe, listen... 46 00:05:51,960 --> 00:05:54,840 No mothers in this world want their kid to die. 47 00:05:56,920 --> 00:05:58,590 If you want to blame something, 48 00:05:59,030 --> 00:06:01,030 blame the old karma. 49 00:06:02,000 --> 00:06:03,480 Don't blame yourself. 50 00:06:04,590 --> 00:06:05,760 Believe me. 51 00:06:05,760 --> 00:06:09,440 When are you two gonna get passed all this terrible mess? 52 00:06:12,800 --> 00:06:13,800 Don't overthink. 53 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 Hang on. 54 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 What's up? 55 00:06:25,320 --> 00:06:26,400 Ming, again? 56 00:06:27,150 --> 00:06:29,760 Okay, I'll hurry. Wait for me, okay? 57 00:06:32,110 --> 00:06:33,110 What's wrong? 58 00:06:34,030 --> 00:06:37,190 There's someone in my team is having a problem with Ming. 59 00:06:39,480 --> 00:06:40,920 Excuse me, I need to clear this up. / Alright. 60 00:06:40,920 --> 00:06:44,920 And today, you don't have to go to the office. Take care of your Mom. 61 00:06:45,510 --> 00:06:46,630 Thank you. / See ya! 62 00:06:46,630 --> 00:06:47,630 See you, see you. 63 00:06:54,110 --> 00:06:55,800 This is for Joe's sake. 64 00:06:56,920 --> 00:06:58,840 Since he repented 65 00:06:58,840 --> 00:07:01,840 and moved to Korea, so I left him alone. 66 00:07:03,000 --> 00:07:04,110 And what's this? 67 00:07:04,110 --> 00:07:06,400 He's back and he's breaking into my house. 68 00:07:07,480 --> 00:07:08,800 Watch your words. 69 00:07:08,800 --> 00:07:11,110 The reason I went to Korea wasn't because I was afraid of you. 70 00:07:11,110 --> 00:07:13,190 But I'd have missed Joe if I'd stayed. 71 00:07:14,800 --> 00:07:17,230 And the important thing is...that is Joe's house. 72 00:07:17,230 --> 00:07:18,230 Not yours. 73 00:07:22,030 --> 00:07:23,280 It's our house. 74 00:07:24,320 --> 00:07:25,590 Joe will be back. 75 00:07:26,880 --> 00:07:28,590 Accept the truth. 76 00:07:29,280 --> 00:07:32,510 You're trying to redeem yourself because you're the cause of his death. 77 00:07:32,510 --> 00:07:33,360 He's not dead yet! 78 00:07:33,360 --> 00:07:35,440 Hey, hey, hey, calm, calm, calm. 79 00:07:35,440 --> 00:07:36,760 Ming, no. 80 00:07:37,360 --> 00:07:38,960 Calm down. No! 81 00:07:43,590 --> 00:07:44,590 Sol. 82 00:07:46,840 --> 00:07:49,360 Just a thief breaking into Joe's house is bad enough. 83 00:07:49,360 --> 00:07:51,360 Why would you two fight? 84 00:07:51,360 --> 00:07:54,190 A thief? There's no thief, only your beloved bro here... 85 00:07:54,190 --> 00:07:56,510 sneaking into my house and making things up. 86 00:07:56,800 --> 00:07:58,670 I guess he missed Joe so much that he couldn't help it. 87 00:07:58,670 --> 00:08:00,000 And why would I do that? 88 00:08:00,000 --> 00:08:01,030 Sol. 89 00:08:01,400 --> 00:08:03,510 And why did you go there? 90 00:08:04,630 --> 00:08:06,440 When I got back to Thailand, 91 00:08:06,630 --> 00:08:08,110 I missed him... 92 00:08:08,480 --> 00:08:09,880 So I came over... 93 00:08:09,880 --> 00:08:13,230 You sneaked in and got scared so you made this up. 94 00:08:15,150 --> 00:08:18,600 See, Wut? I told you that we should clear all this on our own. 95 00:08:18,600 --> 00:08:19,800 No need to tell him. 96 00:08:21,390 --> 00:08:22,600 C'mon. 97 00:08:22,960 --> 00:08:26,760 No matter what, Ming is the one who lives there now. 98 00:08:26,920 --> 00:08:29,640 But...is there anything missing? 99 00:08:31,880 --> 00:08:34,760 Little cash and some membership cards. 100 00:08:35,230 --> 00:08:38,350 Maybe that thief wanted to steal credit cards or ATM cards? 101 00:08:38,679 --> 00:08:40,960 But without a passcode, 102 00:08:41,150 --> 00:08:44,470 he wouldn't be able to get the cash out. That's weird. 103 00:08:45,680 --> 00:08:49,680 I think he's trying to get other valuable things. 104 00:08:50,230 --> 00:08:51,920 But he saw me first. 105 00:08:52,840 --> 00:08:55,150 Well, about this... 106 00:08:56,000 --> 00:08:58,030 We need a professional to manage. 107 00:08:58,520 --> 00:09:00,070 If this gets to the police, 108 00:09:00,920 --> 00:09:02,150 the press will definitely get it. 109 00:09:02,150 --> 00:09:05,720 And both of your names will be shown. Things will even get out of hand. 110 00:09:09,000 --> 00:09:11,920 My family knows a good and trustworthy private detector. 111 00:09:12,310 --> 00:09:15,110 Good. Then, I'll leave it to you. 112 00:09:15,310 --> 00:09:17,800 And you, give all the information as much as needed. 113 00:09:18,070 --> 00:09:20,720 Check the CCTVs from every alley around the area. 114 00:09:20,720 --> 00:09:23,840 I think some of the CCTVs must capture the thief. 115 00:09:24,310 --> 00:09:25,310 I'm on it. 116 00:09:54,150 --> 00:09:55,600 How are you doing, Mom? 117 00:09:56,470 --> 00:10:00,600 I'm okay. So what is it, darling? 118 00:10:02,720 --> 00:10:06,720 Well, we gotta wait for the diagnosis for a few days first. 119 00:10:07,560 --> 00:10:11,840 If...if it's something really bad... 120 00:10:12,350 --> 00:10:13,030 Mom! 121 00:10:16,350 --> 00:10:17,110 Don't say that, Mom. 122 00:10:17,110 --> 00:10:19,560 It might be just the lack of sleep. 123 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 I hope so. 124 00:10:25,800 --> 00:10:29,680 And why do I have to stay here? 125 00:10:29,680 --> 00:10:31,600 I actually can go home. 126 00:10:32,600 --> 00:10:34,960 Mom, it's better for you to stay here. 127 00:10:35,800 --> 00:10:38,800 You can take a rest, and people can come take care of you. 128 00:10:38,800 --> 00:10:40,520 I can support you, Mom. 129 00:10:40,520 --> 00:10:42,430 So don't you think about it. 130 00:10:43,190 --> 00:10:46,390 You have to take lots of rest so you can recover soon. 131 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 Thanks, darling. 132 00:11:06,680 --> 00:11:07,680 Excuse me. 133 00:11:07,920 --> 00:11:10,960 I'm here to ask about the initial payment of my Mom's bill. 134 00:11:10,960 --> 00:11:14,720 Oh, the initial payment includes the admission. 135 00:11:14,720 --> 00:11:18,960 The X-ray, the doctor's treatment, dialysis and filtration. 136 00:11:20,270 --> 00:11:21,720 The initial payment? 137 00:11:21,720 --> 00:11:24,600 Yes, this is the initial payment. 138 00:11:24,600 --> 00:11:25,960 You have to consult with the doctor first. 139 00:11:25,960 --> 00:11:28,880 So we can conclude the medical bills. 140 00:11:31,270 --> 00:11:32,230 Thank you. 141 00:12:22,150 --> 00:12:23,150 Hello. 142 00:12:24,030 --> 00:12:25,230 Hello, Joy. 143 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 Yes, who's this? 144 00:12:27,520 --> 00:12:28,520 It's Joe. 145 00:12:29,350 --> 00:12:30,920 Wut's stuntman. 146 00:12:31,800 --> 00:12:36,800 Well, I'm interested in the tryout to be Tong's stand-in. 147 00:12:37,390 --> 00:12:39,800 Er, I'm sorry, Joe. 148 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 Tong has already got his stand-in. 149 00:12:44,430 --> 00:12:45,430 Alright. 150 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 Cut. 151 00:13:07,190 --> 00:13:09,520 Okay, I'm really okay with this, Tong. 152 00:13:11,030 --> 00:13:12,310 This won't do. 153 00:13:12,640 --> 00:13:14,880 From the back, you can see that it's not even close. 154 00:13:16,310 --> 00:13:20,310 But this is the closest stand-in that we could find. 155 00:13:21,430 --> 00:13:24,430 The closest isn't still enough. 156 00:13:25,520 --> 00:13:27,520 And the one that's identical is not here anymore. 157 00:13:31,920 --> 00:13:33,150 Joy. 158 00:13:33,880 --> 00:13:35,110 Oh, Joe. 159 00:13:37,030 --> 00:13:38,190 Who's that? 160 00:13:39,760 --> 00:13:41,640 The stuntman whom I told you about. 161 00:13:42,000 --> 00:13:43,840 The one I wanted to cast as your stand-in. 162 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 Interesting. 163 00:14:00,840 --> 00:14:03,190 Hey, you wanna finish this scene first? 164 00:14:03,350 --> 00:14:06,150 Then, you go change first, 165 00:14:06,150 --> 00:14:07,640 and play this scene for me. 166 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 Thank you. 167 00:14:11,110 --> 00:14:13,110 Man, did he hear what I said? 168 00:14:22,390 --> 00:14:26,880 I've never thought that in this life I gotta be his stand-in again. 169 00:14:30,350 --> 00:14:31,350 Tong. 170 00:14:31,600 --> 00:14:33,520 We've shot so many scenes. 171 00:14:33,520 --> 00:14:36,230 If we're gonna change the stand-in right now, I think... 172 00:14:36,230 --> 00:14:38,150 I'm the owner of this project. 173 00:14:38,800 --> 00:14:40,600 If he can do it, 174 00:14:41,190 --> 00:14:43,190 I'll do the reshoot. 175 00:14:44,560 --> 00:14:46,720 Alright, up to you. 176 00:14:48,390 --> 00:14:50,720 Ah, hey, ready to shoot. C'mon. 177 00:14:50,960 --> 00:14:53,760 Everyone, are you ready? Ready? 178 00:14:53,760 --> 00:14:54,760 The cast, are you ready? 179 00:14:56,150 --> 00:14:57,880 Ready, and... 180 00:14:59,310 --> 00:15:00,310 action! 181 00:15:19,350 --> 00:15:20,350 Cut! 182 00:15:21,640 --> 00:15:25,640 I think he's not so different from the other guy. 183 00:15:25,960 --> 00:15:27,350 They're all the same. 184 00:15:27,350 --> 00:15:28,350 Who told you that? 185 00:15:29,680 --> 00:15:31,470 From behind, he looks exactly like Tong. 186 00:15:33,760 --> 00:15:36,030 Ming, when did you get here? 187 00:15:38,270 --> 00:15:42,070 If I were you, I would choose him as my stand-in without question. 188 00:15:46,800 --> 00:15:49,310 If that's what my biggest fan said... 189 00:15:49,840 --> 00:15:51,470 I would have to agree with that. 190 00:15:59,920 --> 00:16:02,030 Here. This is the contract. / Yes. 191 00:16:02,030 --> 00:16:03,270 Keep this. 192 00:16:03,270 --> 00:16:06,310 We'll have a lunch break and then we'll continue in the afternoon. 193 00:16:07,150 --> 00:16:08,150 I'm happy for you. 194 00:16:08,190 --> 00:16:09,190 Thank you, Joy. 195 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 I'll do my best. 196 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 Thanks. 197 00:16:29,190 --> 00:16:30,190 Excuse me. 198 00:16:30,230 --> 00:16:31,230 Where are you going? 199 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 Stay. 200 00:16:37,640 --> 00:16:39,640 How did you cast for Tong's stand-in? 201 00:16:40,840 --> 00:16:43,030 Well, I used to play series for him. 202 00:16:43,350 --> 00:16:44,350 So Joy asked me. 203 00:16:44,800 --> 00:16:46,800 And who taught you all the moves? 204 00:16:48,430 --> 00:16:50,430 I like watching Tong's movies. 205 00:16:50,470 --> 00:16:52,470 So I remembered his moves. 206 00:16:55,640 --> 00:16:58,030 Hey, Ming. 207 00:16:58,030 --> 00:16:59,230 You know each other? 208 00:17:01,680 --> 00:17:04,680 I used to shoot an ad with Mr. Ming. 209 00:17:05,230 --> 00:17:06,560 Oh. 210 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Tong. 211 00:17:08,560 --> 00:17:12,430 I want to play in this movie. Is it possible to write a role for me? 212 00:17:12,430 --> 00:17:13,680 Really? 213 00:17:13,680 --> 00:17:16,720 At first, I invited you, and you didn't even think about it. 214 00:17:17,310 --> 00:17:20,760 I saw that scene earlier and I think it's interesting. 215 00:17:21,349 --> 00:17:25,349 Of course, I'll have the screenwriter write a role for you. 216 00:17:25,760 --> 00:17:27,109 And if this project... 217 00:17:27,720 --> 00:17:30,720 has you in it, it will be so famous. 218 00:17:46,390 --> 00:17:47,390 Hello. Hello. 219 00:17:48,960 --> 00:17:49,960 Hello. 220 00:17:51,470 --> 00:17:52,470 I'll leave this to you. 221 00:17:55,560 --> 00:17:57,560 Don't let this get to the police. 222 00:18:01,150 --> 00:18:02,840 If what Sol said was true, 223 00:18:03,560 --> 00:18:05,270 that means the thief must be in a hurry. 224 00:18:05,270 --> 00:18:06,680 And he didn't destroy any evidence. 225 00:18:07,230 --> 00:18:08,560 Shit, I forgot. 226 00:18:09,150 --> 00:18:11,030 I haven't moved anything. 227 00:18:11,030 --> 00:18:12,960 Okay, tonight, I'll be there. 228 00:18:13,520 --> 00:18:15,270 And tomorrow, you come to check again. 229 00:18:15,270 --> 00:18:17,470 Huh? Tonight? 230 00:18:18,000 --> 00:18:20,230 I can't let Ming go back to my house tonight. 231 00:18:20,560 --> 00:18:21,560 What should I do? 232 00:18:23,270 --> 00:18:24,270 What are you doing? 233 00:18:30,150 --> 00:18:33,350 Er...well... 234 00:18:35,920 --> 00:18:36,840 Well... 235 00:18:42,800 --> 00:18:47,390 Oh, a crew asked me to ask Mr. Ming to a party. 236 00:18:48,030 --> 00:18:49,030 A crew? 237 00:18:49,760 --> 00:18:52,070 Which one? Why didn't I know about this? 238 00:18:54,390 --> 00:18:55,190 Er... 239 00:18:57,640 --> 00:19:00,110 Mr. Ming, we have something to do tonight. 240 00:19:03,150 --> 00:19:04,150 It's alright. 241 00:19:05,070 --> 00:19:09,070 They asked me to go. How could I say no? 242 00:19:12,190 --> 00:19:14,880 Then, why don't we all go? 243 00:19:15,960 --> 00:19:17,030 It's on me. 244 00:19:19,110 --> 00:19:21,560 Yes, we all should go! 245 00:19:31,230 --> 00:19:32,390 Cheers! 246 00:19:39,030 --> 00:19:40,030 Mr. Ming. 247 00:19:40,390 --> 00:19:42,800 Would you like to sit here? I'll arrange it for you. 248 00:19:44,600 --> 00:19:47,920 Hey, Ming, come here. I've saved you a seat. 249 00:20:03,560 --> 00:20:04,150 Excuse me. 250 00:20:05,430 --> 00:20:07,350 Would you like me to make you a drink? 251 00:20:08,150 --> 00:20:10,150 It's alright. I'll have the waiter make it for me. 252 00:20:11,070 --> 00:20:12,350 You can go sit with the crew. 253 00:20:41,430 --> 00:20:43,430 I'm an extra who was in the scene with you today. 254 00:20:43,960 --> 00:20:46,030 Would you like something? I'll make a drink for you. 255 00:20:47,520 --> 00:20:50,000 It's alright. I don't want to drink tonight. 256 00:20:52,070 --> 00:20:54,270 You don't like a crowded place, right? 257 00:20:54,270 --> 00:20:55,270 Me too. 258 00:20:56,390 --> 00:21:00,720 How about we find a quiet place to talk? 259 00:21:02,640 --> 00:21:03,640 It's alright. 260 00:21:04,270 --> 00:21:06,720 C'mon, just for fun. 261 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 It's alright. I think... 262 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Come here. 263 00:21:38,030 --> 00:21:38,800 Excuse me. 264 00:21:42,150 --> 00:21:45,680 Ming, why did you bring him here? 265 00:21:46,680 --> 00:21:48,960 Mr. Ming would like me to entertain you guys. 266 00:21:50,720 --> 00:21:52,430 Please, let me make your drinks. 267 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 This is mine. 268 00:21:58,430 --> 00:21:59,430 Here, Mr. Ming. 269 00:21:59,520 --> 00:22:00,520 Mr. Ming doesn't drink. 270 00:22:02,310 --> 00:22:03,310 Thanks. 271 00:22:13,960 --> 00:22:14,600 Just a bit. 272 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 Oh. 273 00:22:16,150 --> 00:22:17,470 This is my job. 274 00:22:18,230 --> 00:22:20,150 C'mon, let's clink the glasses. 275 00:22:20,150 --> 00:22:20,920 One. Two. Three. 276 00:22:20,920 --> 00:22:21,600 Ah, c'mon, c'mon. 277 00:22:21,600 --> 00:22:22,600 Cheers! 278 00:22:32,600 --> 00:22:34,760 Oh, you've drunk all of that, c'mon. 279 00:22:35,270 --> 00:22:36,600 Let me pour it for you. 280 00:22:37,150 --> 00:22:40,270 Cheers! Bottoms up! Bottoms up! 281 00:22:43,960 --> 00:22:45,030 Wow. 282 00:22:45,030 --> 00:22:49,470 C'mon, let this be the night! 283 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Do you want anything else? 284 00:22:54,560 --> 00:22:57,470 Oh, Mr. Ming. Let me pour more for you. 285 00:22:57,470 --> 00:22:58,390 Bottoms up! 286 00:22:58,390 --> 00:23:00,150 Mr. Ming, cheers! 287 00:23:01,880 --> 00:23:02,880 Bottoms up! 288 00:23:04,350 --> 00:23:05,350 C'mon, one more. 289 00:23:06,190 --> 00:23:07,190 Cheers! 290 00:23:10,230 --> 00:23:11,600 You're not drinking anymore. 291 00:23:11,600 --> 00:23:12,600 No. 292 00:23:13,640 --> 00:23:15,030 Are you going home now? /I'm gonna get going now. 293 00:23:15,030 --> 00:23:16,030 Oh, okay. 294 00:23:16,920 --> 00:23:18,470 I'll call my wife to pick me up. 295 00:23:18,470 --> 00:23:19,720 Goodbye, Joy, goodbye. 296 00:23:19,720 --> 00:23:20,350 Yes. 297 00:23:20,350 --> 00:23:21,350 Safe travels. 298 00:23:23,190 --> 00:23:24,190 This is still a fun night! 299 00:23:26,840 --> 00:23:28,350 Ming, are you okay? 300 00:23:30,190 --> 00:23:31,190 I'm okay. 301 00:23:32,110 --> 00:23:33,110 Are you sure? 302 00:23:40,840 --> 00:23:42,390 Er, yes, babe? 303 00:23:42,680 --> 00:23:45,720 Oh, I'm still at the party now. 304 00:23:53,000 --> 00:23:55,230 C'mon, let me pour you some more. 305 00:24:10,800 --> 00:24:11,800 Please. 306 00:24:15,350 --> 00:24:17,350 Let's clink the glasses, Mr. Ming. 307 00:24:38,520 --> 00:24:39,880 Haven't I told you... 308 00:24:40,230 --> 00:24:42,190 that Mr. Ming shouldn't be drinking this much? 309 00:24:43,960 --> 00:24:44,960 I'm sorry. 310 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 I just wanted Mr. Ming to relax. 311 00:24:47,430 --> 00:24:50,720 If he's like this, let's take him to his condo. 312 00:24:52,030 --> 00:24:53,720 But I can't carry him alone. 313 00:24:53,720 --> 00:24:56,070 You come here and help me first, and I'll give you a ride home. 314 00:24:57,000 --> 00:24:58,800 Secretary Jim, I have somewhere to go, I gotta... 315 00:24:58,800 --> 00:25:01,430 Stop it right there, this is your responsibility. 316 00:25:02,560 --> 00:25:03,560 Mr. Ming, I'm sorry. 317 00:25:05,270 --> 00:25:06,270 Alright. 318 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 One. Two. Three. 319 00:25:11,350 --> 00:25:13,230 We're almost there, Mr. Ming. 320 00:25:13,230 --> 00:25:14,190 Easy, easy. 321 00:25:27,030 --> 00:25:28,030 Just a bit more, Mr. Ming. 322 00:25:29,560 --> 00:25:30,560 Be careful. 323 00:25:33,390 --> 00:25:34,600 Hey, hey, Mr. Ming! 324 00:25:36,350 --> 00:25:38,350 Are you alright, Mr. Joe? 325 00:25:38,600 --> 00:25:39,600 Mr. Joe! 326 00:25:42,760 --> 00:25:43,760 Mr. Ming! 327 00:25:45,880 --> 00:25:46,880 Mr. Ming! 328 00:25:48,270 --> 00:25:49,270 Joe. 329 00:25:49,760 --> 00:25:50,760 Mr. Ming! 330 00:25:53,470 --> 00:25:54,470 Joe? 331 00:25:54,840 --> 00:25:56,720 Er...Mr. Ming...well... 332 00:25:58,600 --> 00:25:59,800 Joe. 333 00:26:06,600 --> 00:26:08,190 Mr. Ming! Mr. Ming! 334 00:26:11,070 --> 00:26:12,070 Er, I'm gonna get going now. 335 00:26:15,960 --> 00:26:16,960 Secretary Jim! 336 00:26:17,110 --> 00:26:19,310 Secretary Jim! Hey! Wait! 337 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 Secretary Jim! 338 00:26:21,150 --> 00:26:22,150 Joe. 339 00:26:25,880 --> 00:26:26,880 Mr. Ming! 340 00:26:35,840 --> 00:26:37,190 I miss you. 341 00:26:40,030 --> 00:26:42,030 I miss you so much. 342 00:27:32,350 --> 00:27:33,350 Joe. 343 00:27:33,470 --> 00:27:35,150 The one Ming misses, 344 00:27:35,760 --> 00:27:37,230 no matter which Joe is, 345 00:27:37,640 --> 00:27:39,310 is not you. 346 00:27:40,390 --> 00:27:42,390 Just go back and finish your plan. 347 00:28:25,390 --> 00:28:26,390 Joe. 348 00:28:27,270 --> 00:28:28,270 Joe. 349 00:28:29,520 --> 00:28:31,070 I miss you so much. 350 00:28:35,230 --> 00:28:36,230 Don't be stupid. 351 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 Open your eyes. 352 00:28:40,070 --> 00:28:43,640 The only one he loves is Tong. 353 00:29:43,230 --> 00:29:47,230 Are you sure that the last time you came in, it wasn't like this? 354 00:29:48,920 --> 00:29:51,470 I saw with my own eyes that only that shelf was destroyed. 355 00:29:52,000 --> 00:29:55,150 That means the thief must have come in here last night. 356 00:29:55,430 --> 00:29:57,880 He wanted to destroy the evidence to make us confused. 357 00:29:59,190 --> 00:30:02,310 It seems like he knew that we're gonna come here today. 358 00:30:03,640 --> 00:30:05,720 But I still have one more concern. 359 00:30:06,430 --> 00:30:07,680 What is that? 360 00:30:07,680 --> 00:30:10,390 The door has no sign of force entry. 361 00:30:10,960 --> 00:30:13,800 Or maybe the thief had a modern technology tool... 362 00:30:13,800 --> 00:30:17,150 or he might have a spare key. 363 00:30:18,430 --> 00:30:22,110 But in the meantime, I'll check every little corner thoroughly. 364 00:30:23,720 --> 00:30:27,030 If you have any more questions, please call me. 365 00:30:27,310 --> 00:30:28,310 Excuse me. 366 00:30:38,310 --> 00:30:40,600 The only one who knows where the key is... 367 00:30:41,470 --> 00:30:43,270 Is there anything, Mr. Ming? 368 00:30:44,390 --> 00:30:45,030 No. 369 00:30:46,560 --> 00:30:47,760 Can you reach Joe yet? 370 00:30:48,190 --> 00:30:49,390 He didn't answer any of the calls. 371 00:30:49,880 --> 00:30:51,310 I don't know if this was about last night... 372 00:30:54,070 --> 00:30:55,230 What about last night? 373 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Nothing, Mr. Ming. 374 00:30:57,270 --> 00:30:59,270 I'll hurry and reach Joe as soon as possible. 375 00:31:15,720 --> 00:31:16,720 Excuse me, Doctor. 376 00:31:17,520 --> 00:31:20,560 As far as we can see, the patient has no seizure nor cancer. 377 00:31:22,720 --> 00:31:26,920 But the patient has septicemia which was from her kidneys not functioning. 378 00:31:26,920 --> 00:31:28,560 This is an incurable disease. 379 00:31:28,960 --> 00:31:30,520 But it's not deadly. 380 00:31:30,520 --> 00:31:32,640 The patient must have dialysis every week. 381 00:31:32,640 --> 00:31:35,230 And she'll have a normal life. 382 00:31:36,150 --> 00:31:38,680 At our hospital, we have the department for that. 383 00:31:38,680 --> 00:31:41,350 If you'd like her to do it here, 384 00:31:41,350 --> 00:31:43,350 you can notify the staff at the counter. 385 00:31:44,560 --> 00:31:46,560 If there's nothing else, please excuse me. 386 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Thank you. 387 00:32:14,430 --> 00:32:16,110 Sol, let me ask you this. 388 00:32:16,430 --> 00:32:18,560 Why don't you go back and continue your career in Korea? 389 00:32:18,640 --> 00:32:20,310 The industry here is too small for you. 390 00:32:21,270 --> 00:32:23,350 At first, I thought about coming home just to rest. 391 00:32:24,000 --> 00:32:26,310 But when there was a Joe's situation involved, 392 00:32:27,760 --> 00:32:29,560 I thought about extending my stay. 393 00:32:30,270 --> 00:32:32,030 So I'm finding stuff to do out of boredom. 394 00:32:32,960 --> 00:32:36,000 Okay, if you'd like to make music here, 395 00:32:36,720 --> 00:32:38,350 I have an actor for you. 396 00:32:38,350 --> 00:32:40,350 I'd like you to have him in your new music video. 397 00:32:41,960 --> 00:32:44,760 The new stunt of yours named Joe? 398 00:32:46,230 --> 00:32:50,680 Okay, he might not look like the old Joe. 399 00:32:51,310 --> 00:32:52,640 But I don't know why... 400 00:32:53,150 --> 00:32:57,150 When I see him, I always think of Joe. 401 00:32:57,150 --> 00:32:59,150 No one is like Joe. 402 00:33:02,960 --> 00:33:03,960 No one. 403 00:33:05,960 --> 00:33:08,230 Wut, Joe would like to talk to you. 404 00:33:08,230 --> 00:33:10,640 Hey, I have something to talk to him too. 405 00:33:10,640 --> 00:33:11,800 Let him in. 406 00:33:20,230 --> 00:33:21,270 Wut, hello. 407 00:33:21,270 --> 00:33:24,520 Joe, this is Sol. You might have already known him. 408 00:33:25,520 --> 00:33:28,030 Of course, he's famous. 409 00:33:29,880 --> 00:33:33,680 Sol is looking for a cast for his new music video. 410 00:33:34,030 --> 00:33:36,760 So I think you should try the casting for his new video. 411 00:33:37,230 --> 00:33:38,390 Oh, yes. 412 00:33:39,350 --> 00:33:40,520 I don't think so. 413 00:33:41,150 --> 00:33:44,720 Normally, I only use international celebs or the well-knowns. 414 00:33:46,390 --> 00:33:47,720 Well, would you like for him to try first? 415 00:33:47,720 --> 00:33:49,960 Joe, spin, let him see you. 416 00:33:58,070 --> 00:33:59,600 So? 417 00:34:00,070 --> 00:34:01,270 Just like I said? 418 00:34:03,030 --> 00:34:05,030 I'll check if there's something suitable for him. 419 00:34:05,560 --> 00:34:06,560 I'm not promising. 420 00:34:07,680 --> 00:34:08,679 Thank you. 421 00:34:11,840 --> 00:34:14,800 I have a doctor's appointment. Excuse me. 422 00:34:14,840 --> 00:34:15,840 Okay. 423 00:34:16,520 --> 00:34:18,270 Safe travels, see ya later, Sol. 424 00:34:25,639 --> 00:34:27,800 So, do you have anything to talk to me? 425 00:34:28,960 --> 00:34:29,960 Yes. 426 00:34:31,270 --> 00:34:34,639 Well, my Mom's result is out. 427 00:34:36,110 --> 00:34:38,880 My mom has a kidney failure. 428 00:34:39,270 --> 00:34:41,350 She might have to do the dialysis for the rest of her life. 429 00:34:46,230 --> 00:34:50,719 I get it now. So that's why you... 430 00:34:50,719 --> 00:34:52,389 chose to be Tong's stand-in, right? 431 00:34:52,880 --> 00:34:54,469 Oh, you know already? 432 00:34:54,920 --> 00:34:57,190 Joe, I told you before, right? 433 00:34:57,920 --> 00:34:59,270 If you have something, come to talk to me about it first. 434 00:35:01,760 --> 00:35:03,470 I just didn't want to bother you. 435 00:35:03,470 --> 00:35:04,680 I'm sorry. 436 00:35:04,680 --> 00:35:06,800 Hey, it's okay. I'm not bothered. 437 00:35:06,800 --> 00:35:10,680 And right now, I have some savings. 438 00:35:10,680 --> 00:35:13,270 I'll let you borrow it first while you're waiting for your payment. 439 00:35:13,270 --> 00:35:15,350 It's alright, Wut. Thank you very much. 440 00:35:15,350 --> 00:35:17,720 I can't accept that. 441 00:35:18,150 --> 00:35:21,600 Actually, I'm here just to tell you about Tong's movie. 442 00:35:21,600 --> 00:35:24,390 If you have any work that I could do... 443 00:35:24,390 --> 00:35:25,560 Don't worry, don't worry. 444 00:35:25,560 --> 00:35:28,920 I'll try to push you as far as I can to make you be in Sol's new music video. 445 00:35:29,680 --> 00:35:32,560 And in the meantime, if you have any troubles, 446 00:35:33,030 --> 00:35:35,520 you must accept my help, alright? 447 00:35:36,720 --> 00:35:38,150 Thank you so much, Wut. 448 00:35:38,150 --> 00:35:40,310 No need to thank me anymore. Oh, and one more thing... 449 00:35:40,310 --> 00:35:44,000 working with Tong, you must be careful. 450 00:35:44,470 --> 00:35:47,390 Seriously, Tong is an asshole. 451 00:35:47,960 --> 00:35:49,310 You can't trust him. 452 00:35:52,070 --> 00:35:52,880 Alright. 453 00:35:52,880 --> 00:35:53,960 Yeah, that's good. 454 00:35:54,680 --> 00:35:56,840 If there's nothing else, excuse me. 455 00:35:56,840 --> 00:35:57,520 See ya. 456 00:35:57,800 --> 00:35:58,800 Goodbye. 457 00:36:37,600 --> 00:36:38,600 Oh. 458 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 Easy, Mom. 459 00:36:44,600 --> 00:36:46,880 Joe, I wanna go home. 460 00:36:52,600 --> 00:36:56,350 Mom, the thing is the result came back already. 461 00:36:57,350 --> 00:36:58,680 Mom... 462 00:36:58,680 --> 00:37:00,840 I've asked the nurse already. 463 00:37:01,680 --> 00:37:04,150 So you know... 464 00:37:04,150 --> 00:37:05,310 Mmm. 465 00:37:07,230 --> 00:37:09,430 There are so many diseases. 466 00:37:09,430 --> 00:37:13,000 Why do I have to have the one that costs so much money. 467 00:37:17,270 --> 00:37:18,270 It's alright, Mom. 468 00:37:20,720 --> 00:37:22,560 I'm okay, darling. 469 00:37:22,920 --> 00:37:26,230 Just knowing that you woke up and now you have a good job, 470 00:37:26,560 --> 00:37:31,030 I'm not worried anymore. I can go see your Dad happily. 471 00:37:31,350 --> 00:37:34,230 Mom, don't say that. 472 00:37:34,800 --> 00:37:37,270 It's not deadly. 473 00:37:38,680 --> 00:37:39,680 Joe. 474 00:37:41,230 --> 00:37:43,350 The only thing I feel guilty about... 475 00:37:43,350 --> 00:37:46,600 is being your trouble. 476 00:37:49,270 --> 00:37:51,270 I'm old. 477 00:37:51,880 --> 00:37:54,640 I want you to save up the money for yourself. 478 00:37:54,920 --> 00:37:57,350 No need to cure me. 479 00:37:57,960 --> 00:37:59,960 How can I not cure you? 480 00:38:02,720 --> 00:38:04,840 Are you gonna leave me alone like this? 481 00:38:08,840 --> 00:38:11,840 And the reason you're like this because you worked too much... 482 00:38:11,840 --> 00:38:14,030 in order to find the money to cure me. 483 00:38:14,720 --> 00:38:16,720 And how can I not cure you now? 484 00:38:19,430 --> 00:38:20,430 I'm sorry, darling. 485 00:38:20,520 --> 00:38:21,520 It's alright, Mom. 486 00:38:21,560 --> 00:38:23,560 Why would you say sorry to me? 487 00:38:26,030 --> 00:38:30,310 I've told you, from now on, I'll be the one who takes care of you. 488 00:38:41,230 --> 00:38:42,230 Thank you so much, Son. 489 00:38:50,640 --> 00:38:51,640 And have you eaten anything? 490 00:38:52,190 --> 00:38:53,190 I have. 491 00:38:54,030 --> 00:38:55,030 Take a lot of rest, Mom. 492 00:38:55,190 --> 00:38:56,190 Alright. 493 00:39:05,110 --> 00:39:09,720 Hello, is this Tong's movie accounting team? 494 00:39:11,720 --> 00:39:14,000 I happen to have the urgent need for money. 495 00:39:15,230 --> 00:39:19,070 Is it possible to have the money earlier than dated? 496 00:39:26,920 --> 00:39:29,720 Joe's mom has a kidney failure. She's got no insurance. 497 00:39:30,150 --> 00:39:33,680 And the minumum cost of the dialysis is 20,000 baht a month. 498 00:39:33,680 --> 00:39:36,310 This doesn't include other expenses, Mr. Ming. 499 00:39:40,960 --> 00:39:41,960 Yes. 500 00:40:09,310 --> 00:40:10,310 I'm sorry. 501 00:40:14,600 --> 00:40:15,190 I'm sorry. / Are you alright? 502 00:40:15,190 --> 00:40:17,190 I'm okay. I'm in a blur. 503 00:40:29,110 --> 00:40:30,350 Can I talk to you? 504 00:40:33,800 --> 00:40:34,800 Yes. 505 00:41:02,680 --> 00:41:07,000 Why didn't you tell me about your Mom when we were in the meeting? 506 00:41:11,840 --> 00:41:15,760 Well... / Well, what? You can just tell me. 507 00:41:15,760 --> 00:41:17,920 I think that you don't seem to like me. 508 00:41:18,560 --> 00:41:20,430 So I didn't know why I'd tell you about it. 509 00:41:20,800 --> 00:41:21,800 Why? 510 00:41:23,350 --> 00:41:24,920 Do you think I'll make fun of you? 511 00:41:27,150 --> 00:41:28,150 No. 512 00:41:29,840 --> 00:41:33,390 I'm just scared that if you knew about my Mom's condition, 513 00:41:34,310 --> 00:41:36,920 you would unwillingly have me in your video. 514 00:41:37,470 --> 00:41:39,470 And why would I do that? 515 00:41:41,560 --> 00:41:43,310 Because you're a good person. 516 00:41:46,150 --> 00:41:47,350 Am I right? 517 00:41:54,560 --> 00:41:55,960 I don't dislike you. 518 00:41:57,560 --> 00:41:59,430 I just don't like that you... 519 00:41:59,430 --> 00:42:01,430 that you're like a guy I used to know. 520 00:42:04,070 --> 00:42:05,230 Mr. Joe, right? 521 00:42:15,680 --> 00:42:16,760 If it was Joe... 522 00:42:17,600 --> 00:42:20,150 he wouldn't tell me about his Mom's condition as well. 523 00:42:21,350 --> 00:42:22,800 He's very humble. 524 00:42:23,640 --> 00:42:25,390 He would choose to put himself in trouble. 525 00:42:26,070 --> 00:42:27,640 When he was banned, 526 00:42:28,720 --> 00:42:30,720 he never thought about coming to me. 527 00:42:36,640 --> 00:42:37,840 You're a good person. 528 00:42:39,520 --> 00:42:42,800 I think he didn't want to drag you into his trouble. 529 00:42:44,270 --> 00:42:45,270 How much? 530 00:42:47,430 --> 00:42:48,600 What do you mean? 531 00:42:48,960 --> 00:42:50,190 Your Mom's medical bill. 532 00:42:51,000 --> 00:42:54,600 I'll lend you the money, and when you have the money, you can just pay me back. 533 00:42:54,600 --> 00:42:56,600 It's alright, thank you very much. 534 00:42:57,150 --> 00:43:01,760 Well, I don't want to bother you, and one more thing, we just met. 535 00:43:01,760 --> 00:43:03,310 But I don't feel like that. 536 00:43:14,030 --> 00:43:15,600 You're a good guy, Mr. Sol. 537 00:43:16,840 --> 00:43:19,390 I don't want to drag you into my trouble. 538 00:43:20,680 --> 00:43:22,680 Just you listening to my story, 539 00:43:23,560 --> 00:43:25,560 I really appreciate that. 540 00:43:28,190 --> 00:43:29,880 You're so much like him. 541 00:43:32,880 --> 00:43:35,070 But, I got a job coming. 542 00:43:36,520 --> 00:43:37,760 I'll see you soon. 543 00:43:40,350 --> 00:43:42,640 See me? 544 00:43:43,390 --> 00:43:45,390 Well, my music video. 545 00:43:46,030 --> 00:43:49,560 I choose you, and you can't say no. 546 00:43:53,430 --> 00:43:54,430 Thank you. 547 00:44:10,390 --> 00:44:11,390 Hello, Mr. Ming. 548 00:44:12,230 --> 00:44:14,230 I have something to talk to you. 549 00:44:14,310 --> 00:44:15,600 Come see me at my condo. 550 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 I'm busy today. 551 00:44:19,430 --> 00:44:20,640 I'll talk to you later. 552 00:44:31,430 --> 00:44:32,110 Block him. 553 00:44:45,110 --> 00:44:46,030 Are you going home? 554 00:44:47,000 --> 00:44:48,600 Get in. I'll give you a ride. 555 00:45:01,880 --> 00:45:05,110 Mr. Ming, you've given me a ride home. 556 00:45:05,110 --> 00:45:06,720 What else do you want from me? 557 00:45:07,520 --> 00:45:09,520 It's too much already. 558 00:45:11,520 --> 00:45:13,310 That night, were you the one who got me home? 559 00:45:15,430 --> 00:45:17,920 Yes, I went there with Secretary Jim. 560 00:45:23,520 --> 00:45:27,030 I meant, were you the one who tucked me into bed? 561 00:45:34,680 --> 00:45:37,920 Yes, I saw that you were very drunk. 562 00:45:38,520 --> 00:45:41,270 I didn't know what to do, so I headed home after that. 563 00:45:46,520 --> 00:45:48,150 Did I do anything to you that night? 564 00:45:52,150 --> 00:45:53,520 I was in a blur too. 565 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 I couldn't remember it. 566 00:45:59,070 --> 00:46:00,070 Mr. Ming! 567 00:46:00,270 --> 00:46:01,270 Mr. Ming! 568 00:46:03,150 --> 00:46:04,150 What are you doing? 569 00:46:06,070 --> 00:46:07,840 I just want to recall 570 00:46:09,310 --> 00:46:11,310 why I did this to you. 571 00:46:12,030 --> 00:46:14,720 Mr. Ming! Mr. Ming! 572 00:46:15,390 --> 00:46:16,880 What exactly do you want from me? 573 00:46:18,920 --> 00:46:20,800 Hey, Mr. Ming! 574 00:46:20,800 --> 00:46:22,560 I'm asking you, what do you want from me? 575 00:46:23,960 --> 00:46:25,110 Do you want to be famous? 576 00:46:25,680 --> 00:46:26,680 Huh? 577 00:46:29,470 --> 00:46:32,520 What role do you wanna play? What project do you wanna be in? 578 00:46:32,680 --> 00:46:33,960 I can give you all of that if you just come stay with me. 579 00:46:34,470 --> 00:46:35,520 I can give you all of that if you just come stay with me. 580 00:46:37,350 --> 00:46:38,680 And why are you helping me? 581 00:46:43,150 --> 00:46:44,960 You're like one person that I used to know. 582 00:46:47,960 --> 00:46:49,760 So I want you to be his stand-in. 583 00:46:51,070 --> 00:46:52,270 You're so much like him. 584 00:46:52,270 --> 00:46:53,840 Like Tong? 585 00:46:54,920 --> 00:46:55,920 Tong. 586 00:46:56,430 --> 00:46:58,310 Why didn't you choose me? 587 00:46:59,190 --> 00:47:01,880 A stand-in, right? A stand-in should be able to play anything... 588 00:47:02,310 --> 00:47:03,310 I'll leave it to you? 589 00:47:05,680 --> 00:47:07,030 Don't be so full of yourself. 590 00:47:08,030 --> 00:47:09,600 You're just a stand-in. 591 00:47:10,920 --> 00:47:11,920 Mr. Ming! 592 00:47:21,880 --> 00:47:22,880 Get out! 593 00:47:23,640 --> 00:47:25,310 Get out of my house now! 594 00:47:34,190 --> 00:47:36,680 I always get what I want. 595 00:47:44,720 --> 00:47:46,600 Mr. Ming, if you're lonely... 596 00:47:46,600 --> 00:47:48,600 I have so many people with good profiles... 597 00:47:49,960 --> 00:47:51,070 He's so similar. 598 00:48:11,310 --> 00:48:13,800 And, how much was it? 599 00:48:16,150 --> 00:48:17,760 Three million Baht. 600 00:48:20,110 --> 00:48:21,350 Oh, the first payment... 601 00:48:21,350 --> 00:48:23,190 is the admission. 602 00:48:23,190 --> 00:48:25,150 The X-ray, the doctor's treatment, 603 00:48:25,150 --> 00:48:27,150 dialysis and filtration. 604 00:48:28,070 --> 00:48:29,560 This is an incurable disease. 605 00:48:29,560 --> 00:48:31,640 The patient must have dialysis every week. 606 00:48:31,640 --> 00:48:34,070 And she'll have a normal life. 607 00:48:34,960 --> 00:48:35,880 Do you want to be famous? 608 00:48:36,760 --> 00:48:39,520 What role do you wanna play? What project do you wanna be in? 609 00:48:39,880 --> 00:48:42,880 I can give you all of that if you just come stay with me. 610 00:48:46,800 --> 00:48:47,800 Joe. 611 00:48:47,920 --> 00:48:49,800 Can you forget everything and go back to the way we were? 612 00:48:51,390 --> 00:48:55,190 Ming, it's not your fault, it's mine. 613 00:48:55,190 --> 00:48:57,190 I didn't know that I was just a stand-in. 614 00:49:01,600 --> 00:49:02,600 Don't worry. 615 00:49:04,390 --> 00:49:08,800 I've told you, from now on, I'll be the one who takes care of you. 616 00:49:44,640 --> 00:49:47,840 Five million Baht and a house for my Mom. 617 00:49:50,030 --> 00:49:52,000 In exchange for one year of my life. 618 00:49:53,390 --> 00:49:55,390 Do you think you're that worthy? 619 00:50:01,030 --> 00:50:02,520 And what do you think? 620 00:50:27,720 --> 00:50:28,680 Get used to it. 621 00:50:30,190 --> 00:50:34,680 A year from now, there'll be more to come. 42258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.