All language subtitles for La Bete A Plaisir (1975) Blu-Ray 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,249 --> 00:00:52,582 Wake up my darling. 2 00:00:55,582 --> 00:00:56,582 Honey, come on! 3 00:00:57,291 --> 00:01:00,874 Honey. Be serious! 4 00:01:03,332 --> 00:01:06,041 You know very well that I don't like doing that, 5 00:01:06,749 --> 00:01:07,916 in broad daylight. 6 00:01:10,374 --> 00:01:12,041 Not in broad daylight. 7 00:01:12,166 --> 00:01:15,666 We've been married for two years and I still hear the same old story: 8 00:01:15,791 --> 00:01:17,499 I don't want you to see me naked. 9 00:01:17,624 --> 00:01:20,541 Turn off the light, oh especially turn off the light yes. 10 00:01:21,624 --> 00:01:23,082 And I'm the weird one. 11 00:01:23,332 --> 00:01:24,166 My dear. 12 00:01:24,291 --> 00:01:25,582 You know very well that I love you. 13 00:01:25,707 --> 00:01:28,374 But you can't do this anywhere, anytime. 14 00:01:28,582 --> 00:01:31,791 I may be stupid but I don't like it when you're like this. 15 00:01:34,707 --> 00:01:36,874 Why don't you try to understand it? 16 00:01:36,999 --> 00:01:38,416 I am not a machine. 17 00:01:51,374 --> 00:01:53,166 But my dear, there's more to life than that. 18 00:01:53,374 --> 00:01:54,832 Not only that. From time to time, yes! 19 00:01:55,082 --> 00:01:56,874 And what a comedy for her to undress. 20 00:01:56,999 --> 00:01:59,874 Don't come in, I'm in the shower. So what? I'm her husband, right? 21 00:02:00,249 --> 00:02:02,291 If you want, my dear, but turn off the light. 22 00:02:02,416 --> 00:02:04,291 Light, especially no light... 23 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 And why not have your hands tied behind your back? 24 00:02:06,749 --> 00:02:07,499 Listen to Gilbert. 25 00:02:07,624 --> 00:02:09,457 We can't do this like animals. 26 00:02:09,582 --> 00:02:11,332 And then shit, that's not normal. 27 00:02:11,457 --> 00:02:13,041 Her or me, me or her? 28 00:02:27,541 --> 00:02:28,291 What's the problem? 29 00:02:28,416 --> 00:02:29,374 Are you in trouble? 30 00:02:29,582 --> 00:02:31,791 I think there's something broken in there. 31 00:02:33,999 --> 00:02:38,041 The car doesn't want to drive anymore, even though it was working fine, and that's it. 32 00:02:39,624 --> 00:02:42,124 I'm no expert, but I can always look. 33 00:02:44,749 --> 00:02:47,041 You are so kind! The French know how to do so many things. 34 00:02:48,457 --> 00:02:49,582 Okay, try to get it started. 35 00:02:51,666 --> 00:02:53,624 I'm sorry, I can't do anything more. 36 00:02:54,791 --> 00:02:56,624 Oh, never mind! It's not really a big deal. 37 00:02:57,749 --> 00:03:00,707 I'm not going to leave you here in the lurch like that. 38 00:03:01,082 --> 00:03:02,666 Do you want me to call you a tow truck? 39 00:03:02,791 --> 00:03:03,582 Oh, no need. 40 00:03:03,707 --> 00:03:05,624 I'll call from home, I live nearby. 41 00:03:05,874 --> 00:03:07,207 So I can drop you off. 42 00:03:08,791 --> 00:03:10,457 Since you are so kind, I will give you some water. 43 00:03:10,582 --> 00:03:12,124 And soap to wash your hands. 44 00:03:14,791 --> 00:03:16,541 And then you won't do the... 45 00:03:16,666 --> 00:03:18,082 How do you say that? 46 00:03:18,207 --> 00:03:19,582 The breakdown? 47 00:03:58,874 --> 00:04:00,999 Come on, come on, come on! 48 00:04:33,916 --> 00:04:36,374 This way. Come wash your hands. 49 00:04:39,999 --> 00:04:40,874 Whiskey? 50 00:04:42,457 --> 00:04:43,791 Or red wine? 51 00:04:44,249 --> 00:04:46,457 I'll have a coke if you don't mind. 52 00:04:49,916 --> 00:04:51,332 Have you lost something? 53 00:04:51,832 --> 00:04:52,916 Wait, I'll help you. 54 00:04:54,416 --> 00:04:57,832 The first one to find it will be entitled to an indiscreet question. 55 00:04:57,957 --> 00:04:59,249 - Okay? - Okay. 56 00:05:05,707 --> 00:05:07,041 I won. 57 00:05:07,166 --> 00:05:07,916 Cheater. 58 00:05:09,374 --> 00:05:10,624 You're a bad player. 59 00:05:13,249 --> 00:05:16,749 You are a married man. Shocking. A man married to a single woman. 60 00:05:16,874 --> 00:05:18,541 What will the neighbors say? 61 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 How do you say that in French? 62 00:05:22,041 --> 00:05:23,332 - Gossip. - That's it. 63 00:05:23,916 --> 00:05:24,499 To gossip. 64 00:05:24,624 --> 00:05:26,166 The neighbors will gossip. 65 00:05:31,999 --> 00:05:34,999 And how long have you been married? 66 00:05:36,207 --> 00:05:37,999 Ah, you must answer me, remember, 67 00:05:38,124 --> 00:05:39,374 I won the game. 68 00:05:42,457 --> 00:05:44,749 For two years, but it's not a very indiscreet question. 69 00:05:44,999 --> 00:05:47,041 Well, in that case, I'm entitled to another question. 70 00:05:48,082 --> 00:05:49,457 And love, is it going well? 71 00:05:51,582 --> 00:05:53,957 You don't seem to understand me. 72 00:05:54,624 --> 00:05:56,874 It must be my French playing tricks on me. 73 00:05:57,124 --> 00:05:59,457 Wait, I'm thinking. 74 00:06:01,416 --> 00:06:02,041 So. 75 00:06:02,791 --> 00:06:05,332 Are you happy when you make love? 76 00:06:07,124 --> 00:06:07,332 No. 77 00:06:07,457 --> 00:06:08,416 What's up? 78 00:06:08,916 --> 00:06:10,249 Did I say something stupid? 79 00:06:11,457 --> 00:06:12,332 No, not really. 80 00:06:12,457 --> 00:06:14,541 It's a natural thing, but we don't talk about it like that. 81 00:06:14,957 --> 00:06:18,166 And yet, it is very important, isn't it? 82 00:06:19,291 --> 00:06:22,457 I was married for four years. I'm divorced now. 83 00:06:25,041 --> 00:06:29,207 Mental cruelty... Or something like that. 84 00:06:29,832 --> 00:06:34,082 But my husband, he liked to make love in a certain... 85 00:06:34,624 --> 00:06:35,791 Let's say weird way. 86 00:06:36,124 --> 00:06:38,457 Not natural, always the same way. 87 00:06:39,291 --> 00:06:40,707 I was willing, 88 00:06:41,874 --> 00:06:43,124 but not always. 89 00:06:43,666 --> 00:06:46,124 It was mono-- 90 00:06:46,416 --> 00:06:48,749 - Monotone. - That's it! 91 00:06:49,041 --> 00:06:51,624 And it's monotony that kills love, right? 92 00:06:52,249 --> 00:06:53,707 I totally agree. 93 00:06:54,457 --> 00:06:57,041 Good, a smart man! 94 00:06:58,249 --> 00:06:59,207 Look. 95 00:07:00,624 --> 00:07:03,041 I'll show you something. If every night, 96 00:07:03,166 --> 00:07:06,457 The woman did something like this. 97 00:07:09,541 --> 00:07:11,291 And then like that. 98 00:07:17,207 --> 00:07:18,749 And still like that. 99 00:07:21,999 --> 00:07:23,832 Life would become sad for man, 100 00:07:24,124 --> 00:07:24,957 Isn't that right? 101 00:07:32,332 --> 00:07:33,832 If it's always the same woman... 102 00:07:33,957 --> 00:07:35,166 Even though she is very beautiful... 103 00:07:35,291 --> 00:07:37,724 He doesn't look at her anymore, he doesn't make love to her anymore. He's sad. 104 00:07:37,749 --> 00:07:38,374 The woman is bored. 105 00:07:38,499 --> 00:07:39,999 He cheats on her, and they divorce. 106 00:07:40,916 --> 00:07:41,916 It's ugly, isn't it? 107 00:07:42,291 --> 00:07:43,999 You don't agree? 108 00:07:44,332 --> 00:07:46,999 I agree with you, absolutely. 109 00:07:47,124 --> 00:07:48,041 It's obvious. 110 00:07:49,374 --> 00:07:50,624 But if you were my husband, 111 00:07:50,749 --> 00:07:53,582 every now and then I would do something like that. 112 00:07:55,499 --> 00:07:57,166 Not the time to be drinking. 113 00:07:57,291 --> 00:07:58,916 I would say: Darling... 114 00:08:32,249 --> 00:08:33,666 Let's stay like this. 115 00:10:22,207 --> 00:10:24,291 I don't think I've ever had such pleasure as today. 116 00:10:25,249 --> 00:10:28,416 Never, never, had I made love like that. 117 00:10:30,082 --> 00:10:32,749 With Sophie, it's not at all the same. 118 00:10:34,999 --> 00:10:36,791 Hey, can we see each other again? 119 00:10:38,291 --> 00:10:39,082 You know... 120 00:10:40,166 --> 00:10:41,499 I still want you. 121 00:10:42,832 --> 00:10:45,499 OK. If you want. 122 00:10:46,166 --> 00:10:48,207 But you know, I'm not always nice. 123 00:10:49,957 --> 00:10:51,374 I'm not kidding. 124 00:10:53,582 --> 00:10:54,999 I want to live the way I want. 125 00:10:55,291 --> 00:10:56,624 I don't want to belong to anyone. 126 00:10:56,916 --> 00:10:58,832 I'm Barbara, that's all. 127 00:10:59,416 --> 00:11:00,374 Do you understand? 128 00:11:01,082 --> 00:11:01,791 I believe so. 129 00:11:08,624 --> 00:11:09,582 Alright. 130 00:11:11,124 --> 00:11:12,124 It's very simple. 131 00:11:13,499 --> 00:11:16,041 When I can see you, I'll put a signal on the plane. 132 00:11:17,707 --> 00:11:20,582 I'll hang my scarf on the propeller, is that okay? 133 00:11:23,832 --> 00:11:24,832 Yes, okay. 134 00:11:26,416 --> 00:11:28,699 Okay, I'll stop by in the morning on my way to the office. 135 00:11:28,916 --> 00:11:29,666 Yes, very good. 136 00:11:30,499 --> 00:11:32,457 So since we agree, ciao Gilbert! 137 00:11:33,916 --> 00:11:34,916 Barbara... 138 00:11:39,124 --> 00:11:41,874 I said ciao, Gilbert. Maybe I'll see you tomorrow. 139 00:11:42,416 --> 00:11:44,207 Very well. Goodbye. 140 00:13:15,249 --> 00:13:16,416 Do you like it? 141 00:13:16,999 --> 00:13:17,874 It's not bad. 142 00:13:18,207 --> 00:13:19,999 You see, you didn't suffer for nothing. 143 00:13:21,082 --> 00:13:22,041 Here, try on your jacket. 144 00:13:22,166 --> 00:13:23,374 I repaired the sleeve. 145 00:13:27,874 --> 00:13:28,582 Do you love me? 146 00:13:30,624 --> 00:13:32,416 Gilbert, answer me, do you love me? 147 00:13:32,666 --> 00:13:33,499 Yes. 148 00:13:33,832 --> 00:13:34,749 You can so better than that. 149 00:13:35,624 --> 00:13:37,041 Yes my love. 150 00:13:37,166 --> 00:13:38,374 You're going to mess up my hair. 151 00:13:38,499 --> 00:13:41,332 Perfect. We're going to bed. 152 00:13:42,207 --> 00:13:44,207 Already? But I'm not sleepy. 153 00:13:44,332 --> 00:13:45,416 It's only half past nine. 154 00:13:46,041 --> 00:13:47,499 I didn't say we were going to sleep. 155 00:13:47,749 --> 00:13:49,124 I said we're going to bed. 156 00:13:49,249 --> 00:13:50,249 But Gilbert! 157 00:13:50,582 --> 00:13:52,082 Up, up! 158 00:14:03,082 --> 00:14:06,124 Honey, can you pass me my nightgown? It's on the bed. 159 00:14:25,291 --> 00:14:26,807 You didn't put on your pajamas. 160 00:14:26,832 --> 00:14:28,216 You're going to be cold. 161 00:14:28,457 --> 00:14:30,307 For what I'm going to do, I don't need pyjamas. 162 00:14:43,916 --> 00:14:45,624 We forgot to turn off the light... 163 00:15:07,291 --> 00:15:08,207 Wait. 164 00:15:09,041 --> 00:15:09,624 Wait. 165 00:15:10,666 --> 00:15:12,041 You're gonna tear it up. 166 00:16:59,541 --> 00:17:02,249 Gilbert, be careful, you're going to burn the sheets. 167 00:17:10,457 --> 00:17:11,499 Gilbert. 168 00:17:11,999 --> 00:17:12,707 Do you love me? 169 00:17:13,832 --> 00:17:15,541 Yes, sleep now! 170 00:17:16,957 --> 00:17:18,499 Yes, my grumpy love. 171 00:17:28,166 --> 00:17:29,582 Still, I think your boss is overdoing it. 172 00:17:29,707 --> 00:17:31,166 To make you work on a Saturday. 173 00:17:34,249 --> 00:17:35,832 What time do you think you'll be back? 174 00:17:35,957 --> 00:17:37,874 It's for the picnic with Françoise. 175 00:17:38,332 --> 00:17:39,624 Look, I don't know exactly. 176 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Around half past twelve anyway. 177 00:17:42,541 --> 00:17:44,041 As soon as possible, I promise. 178 00:18:11,749 --> 00:18:14,582 I was passing by and I wanted to see you, so I came in. 179 00:18:14,832 --> 00:18:16,374 I see you've come in. 180 00:18:17,624 --> 00:18:18,582 You're cool about that! 181 00:18:20,166 --> 00:18:21,582 Don't worry about that. 182 00:18:23,082 --> 00:18:24,249 Please. 183 00:18:29,541 --> 00:18:32,207 What are you doing here? We hadn't made any plans. 184 00:18:32,541 --> 00:18:33,916 There is no signal, and this is my house. 185 00:18:34,541 --> 00:18:37,416 I don't like it when just anyone comes to bother me at home. 186 00:18:37,541 --> 00:18:39,416 But Barbara, I'm not just anyone. 187 00:18:39,874 --> 00:18:41,541 Ah, what do you imagine? 188 00:18:41,666 --> 00:18:43,666 That I'm at your disposal? 189 00:18:44,124 --> 00:18:47,374 I do what I please when I please. 190 00:18:47,624 --> 00:18:50,457 And today, I don't feel like seeing you, bye. 191 00:18:50,791 --> 00:18:52,457 Listen Barbara, you don't understand. 192 00:18:52,582 --> 00:18:53,541 This is a misunderstanding. 193 00:18:53,666 --> 00:18:55,916 I just dropped by to say hello. 194 00:18:56,624 --> 00:18:57,791 I wanted to see you again. 195 00:18:59,624 --> 00:19:00,707 Don't get angry. 196 00:19:01,582 --> 00:19:02,374 If I had known... 197 00:19:02,499 --> 00:19:03,832 What do you want to know? 198 00:19:04,124 --> 00:19:05,624 You're confusing me with your wife. 199 00:19:05,874 --> 00:19:08,207 I have neither master nor Lord. 200 00:19:08,707 --> 00:19:11,949 And if you haven't figured out yet that I'm the one who sets the meetings... 201 00:19:11,957 --> 00:19:13,707 But no, Barbara, I understand. 202 00:19:14,374 --> 00:19:15,207 I was stupid. 203 00:19:16,082 --> 00:19:16,749 I'm leaving. 204 00:19:18,374 --> 00:19:18,832 Stop. 205 00:19:20,374 --> 00:19:21,207 Come here. 206 00:19:25,957 --> 00:19:27,249 Kiss them. 207 00:19:33,416 --> 00:19:34,291 That's enough. 208 00:19:35,332 --> 00:19:36,582 Very good, but, 209 00:19:37,791 --> 00:19:39,499 Don't ask for more. 210 00:19:41,582 --> 00:19:42,832 My office phone. 211 00:19:43,374 --> 00:19:45,416 If my secretary picks up the phone, tell her that... 212 00:19:46,166 --> 00:19:47,166 You're from a new construction site. 213 00:19:49,499 --> 00:19:51,541 So the new construction site is me. 214 00:19:52,166 --> 00:19:54,124 You are very poetic, darling. 215 00:19:54,832 --> 00:19:56,166 Now leave me. 216 00:19:56,499 --> 00:19:57,291 Bye. 217 00:19:58,999 --> 00:20:00,749 See you tonight at 6 p.m. 218 00:20:01,624 --> 00:20:04,582 But be careful, you have to be in good shape. 219 00:20:05,249 --> 00:20:06,957 Very fit. 220 00:20:08,374 --> 00:20:09,249 See you tonight. 221 00:20:22,249 --> 00:20:24,516 Don't you think you're going a little too far with this boy? 222 00:20:24,541 --> 00:20:25,707 Oh, you think? He's already asking for more. 223 00:20:25,832 --> 00:20:27,582 Anyway, I know how to handle him. 224 00:20:29,832 --> 00:20:31,416 And you think he'll handle the shock? 225 00:20:32,457 --> 00:20:34,499 He's a handsome boy, that's true, but that doesn't mean that... 226 00:20:35,874 --> 00:20:37,541 Do you want me to sign a paper for you? 227 00:20:41,082 --> 00:20:43,207 This poor guy won't understand anything. 228 00:20:46,624 --> 00:20:48,541 I think it's going to be the shock of his life. 229 00:20:52,041 --> 00:20:52,749 And if despite everything... 230 00:20:52,874 --> 00:20:54,666 Don't worry, he has reserves. 231 00:20:54,791 --> 00:20:56,682 You know, it's not his wife who exhausts him! 232 00:21:05,832 --> 00:21:06,582 Oh, but that's not possible. 233 00:21:06,707 --> 00:21:07,957 Where did you find these clothes? 234 00:21:08,499 --> 00:21:10,041 Don't you find them exciting? 235 00:21:10,791 --> 00:21:12,207 Be careful, my dear! 236 00:21:13,041 --> 00:21:14,541 We must keep our strength. 237 00:21:16,624 --> 00:21:18,791 Can you give me a costume rehearsal? 238 00:21:52,332 --> 00:21:53,374 But why these tinsels? 239 00:21:53,499 --> 00:21:55,374 Put your hands up, you little fool. 240 00:21:59,457 --> 00:22:01,499 Again... There. 241 00:24:27,666 --> 00:24:30,641 Don't be so nervous, he'll be here any minute. 242 00:24:31,249 --> 00:24:33,532 It must be a customer who is holding him back a bit. 243 00:24:34,249 --> 00:24:35,457 But what is he doing? 244 00:24:35,582 --> 00:24:37,666 If only I hadn't scolded him this morning! 245 00:24:38,416 --> 00:24:40,041 You sure are a clingy wife! 246 00:24:40,166 --> 00:24:42,749 Your husband is five minutes late, and your world falls apart. 247 00:24:46,582 --> 00:24:47,666 Yes, my dear. 248 00:24:48,291 --> 00:24:50,707 What is it? Of course. 249 00:24:51,791 --> 00:24:52,832 You know that. 250 00:24:54,332 --> 00:24:55,791 Can't you tell your client? 251 00:24:57,416 --> 00:24:58,499 In an hour? 252 00:24:59,916 --> 00:25:02,541 But then the picnic is ruined. And what about me? 253 00:25:04,916 --> 00:25:07,041 But Gilbert, your boss shouldn't have... 254 00:25:12,291 --> 00:25:13,541 He hung up. 255 00:25:16,166 --> 00:25:18,332 Hey Barbara, it's me. 256 00:25:19,916 --> 00:25:20,791 Is there no one there? 257 00:25:25,957 --> 00:25:28,291 Take off all your clothes and put on this mask. 258 00:25:28,749 --> 00:25:32,807 But be careful: you must not remove the mask under any circumstances. 259 00:25:32,832 --> 00:25:37,624 Don't cheat, trust me and you will be doubly rewarded. 260 00:26:07,791 --> 00:26:09,457 - Is that you Barbara? - Shh. 261 00:29:53,582 --> 00:29:56,407 He's coming home sad. I have to be cheerful! 262 00:29:56,874 --> 00:29:57,791 And all will be okay. 263 00:30:00,791 --> 00:30:04,224 Yeah, I know, I'm coming home later than usual, but no need to nag me about it. 264 00:30:04,249 --> 00:30:05,541 I swear, it's not the day. 265 00:30:05,666 --> 00:30:07,832 The day was nothing but a series of troubles. 266 00:30:08,499 --> 00:30:09,416 But my dear... 267 00:30:09,624 --> 00:30:10,916 Yes, I ate a sandwich. 268 00:30:11,041 --> 00:30:14,916 In my office, and all I want to do now is sleep. 269 00:30:35,832 --> 00:30:37,207 Good morning my dear. 270 00:30:38,041 --> 00:30:39,291 You forgot the curtains. 271 00:30:47,041 --> 00:30:48,374 What's going on? 272 00:30:48,707 --> 00:30:50,332 Guess who came so early in the morning? 273 00:30:51,999 --> 00:30:53,041 Gilbert ! 274 00:31:06,916 --> 00:31:08,541 Well, I think he's got a thing for you. 275 00:31:08,666 --> 00:31:10,666 Yes, I thought it would take longer. 276 00:31:10,791 --> 00:31:13,666 - What do you mean? - Today is Sunday. 277 00:31:13,791 --> 00:31:16,624 He's not with his wife. He's starting to get a taste for it! 278 00:31:17,832 --> 00:31:19,582 Then he will really get to know you. 279 00:31:20,249 --> 00:31:22,124 And then me. And then? 280 00:31:22,249 --> 00:31:24,291 And then we will have a lot of fun. 281 00:31:29,416 --> 00:31:30,957 See you soon Gilbert. 282 00:31:31,082 --> 00:31:31,999 Ciao. 283 00:31:36,874 --> 00:31:40,041 I think I need to start sex ed with this boy. 284 00:31:41,374 --> 00:31:42,416 I have an idea. 285 00:31:42,707 --> 00:31:43,832 Yes, tell me! 286 00:31:44,291 --> 00:31:46,791 You know I like photographs a little. 287 00:31:46,916 --> 00:31:48,957 - Sure. - Okay... 288 00:31:49,374 --> 00:31:50,624 So we are going to... 289 00:38:45,707 --> 00:38:47,999 You know, I'm not asleep, Gilbert. 290 00:40:08,082 --> 00:40:09,457 Take off your clothes. 291 00:40:10,332 --> 00:40:11,291 Take off your clothes. 292 00:40:36,749 --> 00:40:38,166 No, Gilbert. 293 00:40:38,874 --> 00:40:42,957 Not that! No, I don't want to! I don't want to! No! 294 00:40:44,957 --> 00:40:45,707 No ! 295 00:40:50,749 --> 00:40:51,166 Ouch! 296 00:41:47,791 --> 00:41:48,666 Barbara. 297 00:41:49,624 --> 00:41:50,791 Barbara. Where are you? 298 00:41:51,624 --> 00:41:53,999 Down below, go down the stairs. 299 00:42:00,582 --> 00:42:01,374 Here I am! 300 00:42:02,457 --> 00:42:03,582 What's going on? 301 00:42:05,207 --> 00:42:06,624 But I saw the signal. 302 00:42:07,207 --> 00:42:08,124 You're going to work now? 303 00:42:08,249 --> 00:42:09,624 We are going to work. 304 00:42:10,207 --> 00:42:10,791 We? 305 00:42:11,082 --> 00:42:12,749 Of course. Take off your clothes. 306 00:42:13,416 --> 00:42:14,374 Why should I do it? 307 00:42:15,166 --> 00:42:17,041 Take off your clothes, I'll explain. 308 00:42:18,624 --> 00:42:21,082 I know you really appreciate my imagination. 309 00:42:21,499 --> 00:42:24,457 I'm sure you'll be very pleased with our session today. 310 00:42:25,041 --> 00:42:26,082 I will explain it to you. 311 00:42:27,082 --> 00:42:27,874 It's very simple. 312 00:42:27,999 --> 00:42:30,707 I'll teach you every erotic pose I know. 313 00:42:31,166 --> 00:42:34,291 We'll pose and then we'll trigger the cameras. 314 00:42:34,416 --> 00:42:35,499 But for what purpose? 315 00:42:35,624 --> 00:42:37,832 Please don't interrupt me. 316 00:42:39,332 --> 00:42:41,332 So when we make love, 317 00:42:41,707 --> 00:42:45,207 we'll be able to choose a position at random. 318 00:42:45,332 --> 00:42:47,749 Whichever one will best suits our mood. 319 00:42:49,166 --> 00:42:50,541 If you want to, I want to. 320 00:42:50,666 --> 00:42:52,541 I find it a bit weird though. 321 00:42:53,041 --> 00:42:53,916 If you insist. 322 00:42:55,041 --> 00:42:56,832 I really care about it. 323 00:42:57,957 --> 00:42:59,291 Now listen to me. 324 00:43:00,374 --> 00:43:02,041 There is a rule to this game. 325 00:43:02,707 --> 00:43:05,749 At any moment, we will really make love to each other. 326 00:43:06,457 --> 00:43:08,699 And we shouldn't let the cameras interfere with our poses. 327 00:43:09,082 --> 00:43:10,666 Wow! Talk about a laugh. 328 00:43:10,874 --> 00:43:12,499 Don't be vulgar. 329 00:43:13,457 --> 00:43:15,582 Do what I ask, and that's it. 330 00:44:48,916 --> 00:44:50,666 Your game is not humane. I'm exhausted. 331 00:44:51,707 --> 00:44:53,666 You did very well. Heroic, even. 332 00:44:53,791 --> 00:44:55,249 I will reward you. 333 00:45:37,791 --> 00:45:40,207 So what's going on? 334 00:45:44,207 --> 00:45:44,916 So? 335 00:45:46,041 --> 00:45:47,249 It's not working very well? 336 00:45:49,374 --> 00:45:49,916 This is weird. 337 00:45:50,041 --> 00:45:52,124 I could have sworn you were meant to get along. 338 00:45:54,207 --> 00:45:55,391 Are you sure you're telling me everything, Sophie? 339 00:45:56,457 --> 00:45:57,166 Of course. 340 00:45:57,499 --> 00:45:59,124 Why would I hide something from you? 341 00:45:59,249 --> 00:46:01,041 And besides, I'm the one who called you, right? 342 00:46:01,332 --> 00:46:02,749 Don't get upset, my dear. 343 00:46:04,791 --> 00:46:06,916 We will change the mindset of our young husband. 344 00:46:09,749 --> 00:46:10,374 Here! 345 00:46:10,624 --> 00:46:11,457 Catch! 346 00:46:12,832 --> 00:46:14,791 But what do you want me to do with that? 347 00:46:16,499 --> 00:46:18,207 You put it on and that too. 348 00:46:19,124 --> 00:46:20,457 And above all, don't argue. 349 00:46:36,041 --> 00:46:38,624 Don't wear a bra underneath. 350 00:46:39,207 --> 00:46:39,832 But why? 351 00:46:39,957 --> 00:46:41,332 Because it's ugly. 352 00:46:49,999 --> 00:46:51,791 Oh la la. What a shy girl! 353 00:47:06,624 --> 00:47:09,707 - That's it. - Not bad! 354 00:47:11,332 --> 00:47:16,124 Okay so now you sit over there. There you go. 355 00:47:16,582 --> 00:47:17,974 And you don't move anymore. 356 00:47:35,624 --> 00:47:37,416 Wow, what a surprise! 357 00:47:39,374 --> 00:47:41,041 But it's Mr. Fèvre. 358 00:47:41,666 --> 00:47:43,291 Do you have an appointment with someone? 359 00:47:44,291 --> 00:47:45,541 I am disappointed. 360 00:47:46,791 --> 00:47:48,166 I thought you had an appointment... 361 00:47:48,957 --> 00:47:50,332 With Miss Hamilton. 362 00:49:16,791 --> 00:49:20,332 I didn't think you'd be so quick, Gilbert. 363 00:49:23,791 --> 00:49:25,999 It's only half a compliment coming from my mouth, 364 00:49:26,124 --> 00:49:29,332 because most women need a little more preparation. 365 00:49:37,249 --> 00:49:41,041 For my part, you came across rather hot and heavy. 366 00:49:42,457 --> 00:49:45,916 It's okay for you and for me too. 367 00:49:47,249 --> 00:49:49,791 But still, I pity your wife. 368 00:49:51,166 --> 00:49:54,291 It is female solidarity that speaks through my mouth. 369 00:49:55,249 --> 00:49:59,082 Yes, we understand very well that ... 370 00:49:59,207 --> 00:50:01,949 poor Sophie does not encourage romantic impulses. 371 00:50:03,416 --> 00:50:04,791 You should bring her to me! 372 00:50:05,707 --> 00:50:06,541 Why not? 373 00:50:06,999 --> 00:50:11,832 It's true, you don't know yet that I really have some talent for disappointed women. 374 00:50:13,207 --> 00:50:15,832 Yes, I am the true providence 375 00:50:15,957 --> 00:50:18,082 for households that are struggling. 376 00:50:19,832 --> 00:50:21,582 Is her name Sophie? 377 00:50:21,707 --> 00:50:23,207 I like that. 378 00:50:23,541 --> 00:50:25,416 Sophie's misfortunes. 379 00:50:25,957 --> 00:50:29,041 Shut up, you hear? Don't bring my wife's name into this. 380 00:50:30,874 --> 00:50:33,874 So let's comment on this, I'm the whore... 381 00:50:34,166 --> 00:50:35,582 And Sophie the saint? 382 00:50:36,207 --> 00:50:36,999 Shut up. 383 00:50:37,541 --> 00:50:39,457 I forbid you to say her name. 384 00:50:40,082 --> 00:50:43,374 If I act like the lowest of stallions with you, that's my business. 385 00:50:43,999 --> 00:50:46,249 Either way, you're getting what you pay for, right? 386 00:50:46,832 --> 00:50:48,624 I forbid you to speak of her again. 387 00:50:48,957 --> 00:50:49,666 Otherwise... 388 00:50:50,249 --> 00:50:52,666 Okay, don't get so excited. 389 00:50:53,874 --> 00:50:55,416 Bye Gilbert. 390 00:51:09,832 --> 00:51:12,457 So, is this the lamb you wanted to lead to the sacrifice? 391 00:51:19,041 --> 00:51:20,666 Hey, your friend is violent. 392 00:51:21,624 --> 00:51:23,291 You won't be able to do what you want with him. 393 00:51:24,999 --> 00:51:26,124 And what about this? 394 00:51:27,999 --> 00:51:28,541 True. 395 00:51:29,541 --> 00:51:32,291 But from there to making him participate in our little games... 396 00:51:35,957 --> 00:51:38,624 Wanna bet? I know you like to gamble. 397 00:51:39,666 --> 00:51:40,666 You are well informed. 398 00:51:41,999 --> 00:51:42,499 All right. 399 00:51:42,624 --> 00:51:44,974 One hundred cases and the delivery of the package, is that okay? 400 00:51:48,332 --> 00:51:50,041 It's weird to like losing. 401 00:51:51,582 --> 00:51:52,499 Yes, he wanted to. 402 00:51:52,624 --> 00:51:54,624 So I think I'll do him this little favor. 403 00:51:55,499 --> 00:51:57,374 To you too by the same occasion! 404 00:51:58,916 --> 00:52:01,582 - What are you talking about? - Françoise. 405 00:52:02,041 --> 00:52:05,166 I'm pretending, I'm scared, you understand? 406 00:52:07,249 --> 00:52:09,666 Sometimes I feel like I'm okay, and then I don't. 407 00:52:12,082 --> 00:52:13,082 You don't say anything. 408 00:52:13,541 --> 00:52:17,499 Why? Do you think I should see a doctor or a psychoanalyst? 409 00:52:17,749 --> 00:52:18,291 Is that it? 410 00:52:20,124 --> 00:52:23,207 Calm down, I'm your psychoanalyst. 411 00:52:23,332 --> 00:52:26,791 But I'll say I'm pretty unhappy to only find out about this today! 412 00:52:28,499 --> 00:52:30,541 Listen, my little Sophie, I'm taking things in my own hand. 413 00:52:31,082 --> 00:52:34,541 I'm going to England for two days, and I need an assistant. 414 00:52:34,791 --> 00:52:35,666 I want it to be you. 415 00:52:36,416 --> 00:52:38,207 Notify your husband and pack up your bags! 416 00:52:38,707 --> 00:52:40,124 I promise you will come back healed. 417 00:52:41,749 --> 00:52:43,291 Come on, move! 418 00:52:44,124 --> 00:52:45,291 Get going! 419 00:53:06,499 --> 00:53:08,291 Don't look. 420 00:53:11,999 --> 00:53:12,916 Next. 421 00:53:13,999 --> 00:53:15,374 Number two. 422 00:53:15,707 --> 00:53:18,166 Number three. Number four. 423 00:53:18,999 --> 00:53:21,541 Oh darn, I would have liked the third one! 424 00:53:21,666 --> 00:53:23,957 Silence! You must not give any opinions. 425 00:53:27,499 --> 00:53:28,707 Number five. 426 00:53:29,041 --> 00:53:31,124 Let's do that. My knees are starting to hurt. 427 00:53:31,332 --> 00:53:33,999 - Hey, have you ever done this? - I've done worse, my darling, come on! 428 00:54:35,541 --> 00:54:37,082 Yes Sophie, go ahead. 429 00:54:37,999 --> 00:54:39,499 Those two days will go by very quickly. 430 00:54:39,957 --> 00:54:41,332 And she pays you too. 431 00:54:41,582 --> 00:54:43,207 It's unexpected, isn't it? 432 00:54:45,041 --> 00:54:45,916 But no, I can still ... 433 00:54:46,041 --> 00:54:47,582 cook a steak, you know. 434 00:54:49,041 --> 00:54:49,832 Come on, let me kiss you. 435 00:54:49,957 --> 00:54:51,374 I have work. What? 436 00:54:51,749 --> 00:54:53,541 But I can't do that, Sophie! 437 00:54:53,666 --> 00:54:54,624 I'm in the office. 438 00:54:56,916 --> 00:54:57,832 Good, very good. 439 00:54:58,916 --> 00:55:00,124 Well, I'll see you later then, huh? 440 00:55:00,249 --> 00:55:01,041 That's it. 441 00:55:01,457 --> 00:55:03,249 Yes, I kiss you. Yes. 442 00:55:07,749 --> 00:55:09,874 Mr. Ludovic asked you, sir. 443 00:55:27,957 --> 00:55:28,749 Number eight. 444 00:55:33,624 --> 00:55:35,791 Number nine. Well, Marc, are you awake? 445 00:55:36,624 --> 00:55:38,624 That's too childish. 446 00:55:39,832 --> 00:55:41,291 Come my darling. 447 00:56:29,666 --> 00:56:32,041 Well my darlings, you can say you've screwed me over. 448 00:56:32,582 --> 00:56:34,041 Two against one, that's not very sporty. 449 00:56:34,582 --> 00:56:35,916 Oh, I'm not complaining. 450 00:56:36,041 --> 00:56:37,207 You were very good, my darling. 451 00:56:38,124 --> 00:56:39,999 It's true that you don't look very well. 452 00:56:40,374 --> 00:56:42,457 If Barbara keeps making stuff up like this, 453 00:56:42,832 --> 00:56:44,374 you'll have to find some reinforcements. 454 00:56:44,957 --> 00:56:46,541 You should place a classified ad. 455 00:56:46,666 --> 00:56:50,291 Oh yes, I'll be the one to give them some tests like that. 456 00:56:51,916 --> 00:56:53,041 Ouch! But you're crazy! 457 00:56:54,207 --> 00:56:56,999 Stop your childishness, both of you, listen to me. 458 00:57:00,124 --> 00:57:02,291 You know very well that I'm rarely caught off guard. 459 00:57:02,416 --> 00:57:04,207 And you seem to have forgotten Gilbert. 460 00:57:05,374 --> 00:57:06,166 Gilbert. 461 00:57:06,291 --> 00:57:07,416 This amateur. 462 00:57:08,416 --> 00:57:09,749 But he's gifted, you know. 463 00:57:10,957 --> 00:57:13,374 I have no doubt about that. But to participate in... 464 00:57:14,124 --> 00:57:15,916 A little patience, he will come. 465 00:57:16,207 --> 00:57:19,916 And don't forget I put honor on the line and bet a hundred cases. 466 00:57:20,041 --> 00:57:21,707 You haven't forgotten Marc? 467 00:57:21,832 --> 00:57:24,332 No, but I wonder what I'm going to do all with my winnings. 468 00:57:29,041 --> 00:57:34,041 Hello? Yes, it's me, obviously. 469 00:57:35,541 --> 00:57:36,249 It's him. 470 00:57:39,291 --> 00:57:41,499 Come on, take the earpiece. Come on! 471 00:57:43,207 --> 00:57:44,916 - Hello? - Well? 472 00:57:45,041 --> 00:57:48,166 If you admit that you acted like a brute and a selfish person, 473 00:57:48,291 --> 00:57:49,791 you are half forgiven. 474 00:57:54,832 --> 00:57:55,582 Wait. 475 00:57:56,332 --> 00:57:57,499 I'm thinking. 476 00:57:58,207 --> 00:58:01,124 You know, I'm going to be freer than usual for two or three days. 477 00:58:01,499 --> 00:58:03,999 My wife is leaving for England tomorrow morning. 478 00:58:04,541 --> 00:58:06,291 Oh, I'll think about it. 479 00:58:07,207 --> 00:58:08,499 You see, everything is going well. 480 00:58:08,624 --> 00:58:10,041 What did I tell you? 481 00:58:10,582 --> 00:58:13,416 And Marc, we're going to have to save money! 482 00:58:14,874 --> 00:58:16,874 Tomorrow morning at 10:30, OK? 483 00:58:18,874 --> 00:58:19,999 My children... 484 00:58:20,499 --> 00:58:23,291 I just had an amazing idea. 485 00:58:23,666 --> 00:58:25,541 What Gilbert needs is love. 486 00:58:25,666 --> 00:58:29,457 But love with a capital L. Romance, and the whole package. 487 00:58:29,916 --> 00:58:33,082 And there is his wife who leaves him for two days. 488 00:58:33,207 --> 00:58:34,832 I will take advantage of it. 489 00:58:34,957 --> 00:58:39,041 We're going to give this little boy some crazy love. 490 00:58:39,166 --> 00:58:40,916 You can be such a bitch. 491 00:58:41,874 --> 00:58:43,749 it's for our pleasure, darling. 492 00:59:06,832 --> 00:59:07,874 Goodbye, Gilbert! 493 00:59:07,999 --> 00:59:10,332 Don't forget to close the gate, my love! 494 00:59:40,374 --> 00:59:42,374 Barbara? Barbara, where are you? 495 00:59:43,249 --> 00:59:44,374 In the bedroom. 496 00:59:49,749 --> 00:59:51,166 That's it, she's gone. 497 00:59:52,957 --> 00:59:53,916 Are you leaving too? 498 00:59:54,582 --> 00:59:55,791 Yes, but not alone. 499 00:59:56,749 --> 00:59:57,707 With you! 500 01:00:01,541 --> 01:00:05,999 I have an appointment at 7pm. It will take me an hour. 501 01:00:06,749 --> 01:00:08,916 Then we will have two days together. 502 01:00:10,041 --> 01:00:13,041 So I'm warning you, the plane leaves in two hours. 503 01:00:13,416 --> 01:00:14,999 You better hurry up. 504 01:00:16,874 --> 01:00:18,124 Inform your bosses. 505 01:00:18,749 --> 01:00:20,707 Invent anything, but do it quickly. 506 01:00:22,041 --> 01:00:23,624 We'll meet at Orly. 507 01:00:23,749 --> 01:00:27,374 In an hour and a half at the entrance, at the Orly. 508 01:00:27,832 --> 01:00:29,832 So go, and quickly! 509 01:00:32,957 --> 01:00:34,499 And only take what is strictly necessary. 510 01:00:34,624 --> 01:00:37,082 I'll buy you some more modern clothes there. 511 01:00:43,666 --> 01:00:45,499 Well, why not? 512 01:00:51,207 --> 01:00:54,041 Listen Françoise, it's not possible. He never answers. 513 01:00:54,166 --> 01:00:56,791 Are you sure we dialed the correct number? 514 01:00:57,416 --> 01:00:59,582 Check again, we could have made a stupid mistake. 515 01:00:59,707 --> 01:01:00,707 I'm getting worried. 516 01:01:01,541 --> 01:01:03,291 If that's all it takes to reassure you. 517 01:01:07,791 --> 01:01:08,457 Hello. 518 01:01:08,999 --> 01:01:10,707 I'd like a number in France. 519 01:01:11,082 --> 01:01:12,082 Would you give me... 520 01:01:28,124 --> 01:01:30,082 Ah my dear, you're such an impatient girl! 521 01:01:30,207 --> 01:01:33,082 Well, goodbye! My regards to Gilbert and call me! 522 01:01:34,124 --> 01:01:35,082 Good luck! 523 01:01:37,457 --> 01:01:40,791 Gilbert! Gilbert, my dear, where are you? 524 01:01:42,291 --> 01:01:44,624 Gilbert ? Gilbert ! 525 01:01:47,624 --> 01:01:48,332 You scared me. 526 01:01:48,457 --> 01:01:49,916 I thought you couldn't wait for me! 527 01:01:50,041 --> 01:01:51,624 But no, come on. 528 01:01:51,749 --> 01:01:54,249 How lucky! I will be able to tell you about my trip. 529 01:01:55,499 --> 01:01:57,166 Oh how good it is to see you again! 530 01:01:57,749 --> 01:01:59,207 I'm exhausted. 531 01:02:02,707 --> 01:02:05,082 My dear, you don't seem very happy to see me again. 532 01:02:05,207 --> 01:02:07,207 What a thing to say. 533 01:02:07,707 --> 01:02:12,457 We spent two exhausting days, we ran and ran! 534 01:02:13,166 --> 01:02:15,207 You know, she works hard for her money, Françoise. 535 01:02:15,332 --> 01:02:16,416 And so do I. 536 01:02:17,582 --> 01:02:20,207 Oh my poor darling who toiled like a brute ... 537 01:02:20,499 --> 01:02:22,457 while his wife was playing the fool. 538 01:02:25,666 --> 01:02:28,332 But my dear, you don't seem happy to see me again. 539 01:02:29,749 --> 01:02:32,624 Listen Sophie, you know very well that I am happy. 540 01:02:33,207 --> 01:02:34,957 So why do you keep telling me this? 541 01:02:47,666 --> 01:02:49,082 What's wrong with you my love? 542 01:02:49,707 --> 01:02:50,832 What do I have? Nothing. 543 01:02:50,957 --> 01:02:52,416 You just make me mad. 544 01:02:52,707 --> 01:02:54,791 With you, I never know which foot to dance on. 545 01:02:55,207 --> 01:02:57,291 What if I wanted to make love to you, right there, in broad daylight? 546 01:02:57,666 --> 01:02:58,666 It would only be fair, wouldn't it? 547 01:02:58,791 --> 01:02:59,832 You're here, and you're turning me on! 548 01:03:01,082 --> 01:03:04,124 But no, the lady would struggle, would scream. 549 01:03:04,249 --> 01:03:05,291 Because we must not forget. 550 01:03:05,416 --> 01:03:08,207 That her sexual activity clock is set to 10 p.m. 551 01:03:08,332 --> 01:03:11,082 Before 10 is not time sex, and after 10 is no longer time sex. 552 01:03:11,207 --> 01:03:14,041 I'd rather go because otherwise... And don't wait for me for dinner. 553 01:03:15,249 --> 01:03:18,932 I have a business lunch, I have it until at least 10 p.m. at the earliest. 554 01:03:22,832 --> 01:03:24,416 But what's happening to me? 555 01:03:58,624 --> 01:04:01,832 Marc, you're already half lost. He's already here! 556 01:04:01,957 --> 01:04:04,541 Yes, I can hear his bike outside my door. 557 01:04:07,749 --> 01:04:10,832 So it will be set for tonight. Warn Flo for me, I can't. 558 01:04:11,457 --> 01:04:14,082 Bye, and don't forget the hundred cases. 559 01:04:16,291 --> 01:04:19,541 I know, I know, there was no signal, but I needed to see you. 560 01:04:20,541 --> 01:04:21,999 You know, I can't stand her anymore. 561 01:04:22,124 --> 01:04:24,832 - Who can't you stand anymore? - My wife, of course! 562 01:04:24,957 --> 01:04:27,832 Sophie. She came back this morning as planned. 563 01:04:29,082 --> 01:04:31,249 She thought she was doing me a favor. 564 01:04:32,374 --> 01:04:33,957 "Thank you Sophie, for coming back." 565 01:04:34,791 --> 01:04:36,416 "What would I do without you?" 566 01:04:36,916 --> 01:04:38,832 And she kept rubbing herself against me. 567 01:04:38,957 --> 01:04:40,416 And yet, if I had wanted to... 568 01:04:42,416 --> 01:04:45,291 "Don't even think about it, Gilbert, at 9:30 in the morning, in broad daylight." 569 01:04:45,416 --> 01:04:48,624 "What if the neighbors see us?" What if, what if... I can't take it anymore! 570 01:04:51,832 --> 01:04:54,124 - Have you had lunch yet? - No. 571 01:04:54,499 --> 01:04:55,957 So you're going to have lunch with me. 572 01:04:56,082 --> 01:04:57,249 I'm not waiting for anyone. 573 01:04:58,207 --> 01:05:00,207 Flo and Marc are coming for dinner. 574 01:05:00,332 --> 01:05:04,166 They are lifelong friends, a truly modern couple. 575 01:05:04,707 --> 01:05:06,999 Free-spirited, independent... 576 01:05:08,207 --> 01:05:10,124 As I would like to see us. 577 01:05:14,874 --> 01:05:17,291 We're going to have a great evening... 578 01:05:17,666 --> 01:05:19,499 Trust me. 579 01:05:25,207 --> 01:05:27,041 Here we go, here we go, I'm coming. 580 01:05:27,541 --> 01:05:29,541 Stop this noise, I'm opening! 581 01:05:30,791 --> 01:05:33,041 - You? - I never want to see him again. 582 01:05:33,166 --> 01:05:34,791 Do you hear me? Never again. 583 01:05:34,916 --> 01:05:37,082 I was ready to do anything for him, anything. 584 01:05:53,124 --> 01:05:55,916 Gilbert, would you like to go get some ice cubes, please? 585 01:06:21,957 --> 01:06:25,041 What do you think of Florence's way of kissing? 586 01:06:25,666 --> 01:06:29,332 - It's, it's... - It's very good, we all know that! 587 01:06:29,874 --> 01:06:31,624 Isn't that right, Florence? 588 01:06:35,957 --> 01:06:39,124 There is something else you should know, jealousy does not exist here. 589 01:06:40,166 --> 01:06:43,666 The only important thing is the pleasure of the body. 590 01:07:33,541 --> 01:07:35,957 Gilbert, pour me a glass… 591 01:09:06,041 --> 01:09:07,916 You know, honey, you should go to bed. 592 01:09:09,957 --> 01:09:11,249 Do you want a sleeping pill? 593 01:09:12,374 --> 01:09:14,516 Oh no, if I take one, I feel groggy for 24 hours. 594 01:09:14,541 --> 01:09:17,416 Then it makes me nauseous. 595 01:09:18,166 --> 01:09:20,291 You're right, I'm going to bed. 596 01:10:49,457 --> 01:10:50,624 Do you like it? 597 01:11:09,082 --> 01:11:10,916 Françoise, are you sleeping? 598 01:11:11,374 --> 01:11:12,707 No, no. What do you want? 599 01:11:13,249 --> 01:11:15,124 I think I'll take a sleeping pill after all. 600 01:11:15,374 --> 01:11:16,582 Wait, I'll give it to you. 601 01:11:28,124 --> 01:11:30,291 By the way, let me introduce you to Jean-Marc. 602 01:11:31,541 --> 01:11:33,041 - Good evening! - Good evening. 603 01:11:33,166 --> 01:11:34,916 I won't bother you anymore. 604 01:14:55,666 --> 01:14:57,166 My dear, I'm going home. 605 01:14:57,499 --> 01:15:01,374 You made me understand a lot of things and I love Gilbert. 606 01:15:01,624 --> 01:15:06,666 I want to be his full wife, I will wait for him at our place. 607 01:15:07,874 --> 01:15:09,041 Thank you for everything. 608 01:15:27,082 --> 01:15:28,124 Oh, my dear! 609 01:15:28,457 --> 01:15:31,082 My dear, come on, let's go home. 610 01:15:31,207 --> 01:15:33,082 I want you to make love to me. 611 01:15:45,249 --> 01:15:46,457 Come on, lie down. 612 01:18:55,999 --> 01:18:56,874 Oh, my love. 613 01:18:56,999 --> 01:18:58,916 My love, my love.43656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.