All language subtitles for Keeping Faith - 03x06 - Episode 6.Unspecified.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:02,175 I need to hear your voice. 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,325 I love you, Faith. 3 00:00:05,025 --> 00:00:06,705 The tumour is inoperable. 4 00:00:07,125 --> 00:00:12,125 Mike wants Osian to die in peace. -What about Osian? What does he want? 5 00:00:13,225 --> 00:00:17,600 If she takes the children from me, I'll take everything she loves. 6 00:00:18,525 --> 00:00:23,350 I recommend family therapy for you, Megan and Alys. 7 00:00:24,350 --> 00:00:26,100 Marion Howells? 8 00:00:26,375 --> 00:00:27,895 I'm Faith's mother. 9 00:00:30,200 --> 00:00:33,784 Mr Howells, I'm arresting you on suspicion of burglary... 10 00:00:34,000 --> 00:00:36,467 ...and the murder of Mrs Gael Reardon. 11 00:00:37,200 --> 00:00:39,467 I know about you and Gael, Faithy. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,767 I grew up in a household of abuse. 13 00:00:42,150 --> 00:00:43,349 Mam was the boss. 14 00:00:43,350 --> 00:00:47,000 I came home one day and I saw Dad. She was hitting him. 15 00:00:48,275 --> 00:00:50,000 I grabbed a screwdriver. 16 00:00:50,275 --> 00:00:51,315 She did that. 17 00:00:53,200 --> 00:00:54,880 Steve's still missing. 18 00:00:55,075 --> 00:00:58,083 Evan went there and attacked him three days ago. 19 00:00:58,350 --> 00:01:01,000 What's happened? Say something! 20 00:01:01,275 --> 00:01:03,475 Please! -Help me! 21 00:01:06,150 --> 00:01:08,474 Susan, I just had a call from Steve Baldini. 22 00:01:08,475 --> 00:01:11,300 I think he's been hurt. He said "Help me!" 23 00:01:12,575 --> 00:01:14,275 Can you track the call? 24 00:01:15,125 --> 00:01:16,125 Please? 25 00:01:17,300 --> 00:01:18,300 Thank you. 26 00:01:20,550 --> 00:01:22,100 Faith, Tom called. 27 00:01:23,275 --> 00:01:27,300 Evan's been arrested for Gael Reardon's murder. 28 00:01:31,550 --> 00:01:33,230 That's all he told me. 29 00:01:34,200 --> 00:01:35,200 Right. 30 00:01:35,325 --> 00:01:36,325 OK. 31 00:01:38,025 --> 00:01:42,125 Call the court and confirm Osian's case is on tomorrow's list. 32 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 Right. 33 00:01:48,375 --> 00:01:51,225 And get a statement from Gareth. 34 00:01:54,300 --> 00:01:55,300 * Cold 35 00:01:58,500 --> 00:02:00,600 * This wind is cold 36 00:02:03,350 --> 00:02:06,300 * And it keeps on blowing strong 37 00:02:07,150 --> 00:02:08,575 * On and on 38 00:02:09,375 --> 00:02:11,250 * Maybe it'll carry me 39 00:02:12,050 --> 00:02:14,025 * Carry me back home 40 00:02:14,500 --> 00:02:16,150 * Rain 41 00:02:17,350 --> 00:02:20,475 * Wash this feeling away 42 00:02:23,100 --> 00:02:25,525 * 'Cause it keeps on holding on 43 00:02:26,575 --> 00:02:28,350 * Holding on 44 00:02:29,275 --> 00:02:31,350 * Maybe if I keep still 45 00:02:31,475 --> 00:02:34,000 * Then I'll learn how to stay * 46 00:02:38,025 --> 00:02:39,825 You had a text from Gael... 47 00:02:41,175 --> 00:02:43,242 ...but it was Rose who arrived? 48 00:02:44,600 --> 00:02:47,050 She said they worked together. 49 00:02:50,500 --> 00:02:53,225 Faith told me something the other day. 50 00:02:54,550 --> 00:02:58,275 When she was a teenager, Rose attacked her father... 51 00:02:59,200 --> 00:03:00,400 ...and Faith... 52 00:03:02,475 --> 00:03:06,375 Faith what? -What did Gael want from you, Evan? 53 00:03:14,175 --> 00:03:15,175 Everything. 54 00:03:16,400 --> 00:03:17,400 My advice... 55 00:03:17,600 --> 00:03:20,250 ...is to say as little as possible. 56 00:03:31,525 --> 00:03:35,125 Just over a week ago there was a break-in at Cindy's Gym. 57 00:03:35,250 --> 00:03:37,425 Are you familiar with it? 58 00:03:41,600 --> 00:03:42,600 Sure? 59 00:03:43,100 --> 00:03:44,100 May I? 60 00:03:46,400 --> 00:03:49,075 You asked if I was 'familiar' with it. 61 00:03:50,025 --> 00:03:51,758 I've made one brief visit. 62 00:03:53,450 --> 00:03:54,450 When? 63 00:03:56,350 --> 00:03:58,600 The night before last. 64 00:03:59,100 --> 00:04:03,050 I had a text from Gael Reardon asking to meet me there. 65 00:04:03,550 --> 00:04:07,350 Quite a trick for a woman who's been dead for ten days. 66 00:04:11,575 --> 00:04:14,250 I printed out a copy of your messages. 67 00:04:16,450 --> 00:04:18,150 Received at 7.30pm... 68 00:04:19,325 --> 00:04:22,450 ...'Gym at 9pm? 'I need the low-down on Baldini.' 69 00:04:22,575 --> 00:04:25,300 'He's been trouble for months. Gael. X.' 70 00:04:26,050 --> 00:04:30,525 At 9.06pm, you write back, 'I'm here. Where are you? E. X.' 71 00:04:32,150 --> 00:04:36,525 At 9.07pm you receive the message, 'I'm here. Where are you?' 72 00:04:41,025 --> 00:04:45,125 The manageress has seen you there a number of times, with Gael. 73 00:04:45,250 --> 00:04:47,383 So, let's start again, shall we? 74 00:04:49,275 --> 00:04:52,400 What exactly was your relationship with her? 75 00:04:54,150 --> 00:04:55,400 No comment. 76 00:04:55,550 --> 00:05:01,325 Maybe you'd like to comment on who sent you the messages on Wednesday? 77 00:05:04,150 --> 00:05:06,050 Whoever killed Gael. 78 00:05:07,325 --> 00:05:09,450 They must have had her phone. 79 00:05:13,075 --> 00:05:16,175 These were recovered from your home address. 80 00:05:16,325 --> 00:05:19,475 It's Gael's phone, which begs the question... 81 00:05:20,250 --> 00:05:23,600 ...why would you send messages to yourself? 82 00:05:27,150 --> 00:05:32,100 Or is all this an elaborate attempt to cover your tracks? 83 00:05:35,025 --> 00:05:38,500 Why did you fight with Steve Baldini the other day? 84 00:05:42,150 --> 00:05:44,600 Because he's sleeping with your ex? 85 00:05:51,000 --> 00:05:54,400 Because he'd burgled your girlfriend's business? 86 00:06:00,250 --> 00:06:04,100 I received that message several days after that. 87 00:06:06,575 --> 00:06:08,375 I don't know who from. 88 00:06:10,450 --> 00:06:13,375 I'll give you some time to think about it... 89 00:06:13,500 --> 00:06:15,300 ...then we'll talk again. 90 00:06:52,125 --> 00:06:54,150 What were you doing for Gael? 91 00:06:56,325 --> 00:06:57,375 Tell me! 92 00:07:07,250 --> 00:07:10,225 Do you understand how serious this is? 93 00:07:10,350 --> 00:07:12,100 You don't, do you? 94 00:07:15,425 --> 00:07:18,000 It's a good thing you're locked up. 95 00:07:18,125 --> 00:07:20,658 At least this time you can't disappear. 96 00:07:22,575 --> 00:07:27,150 If you want me to treat you like my son... 97 00:07:27,275 --> 00:07:28,575 ...talk to me! 98 00:07:44,475 --> 00:07:46,100 I'm innocent. 99 00:07:49,100 --> 00:07:50,600 Innocent. 100 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 You're back! 101 00:07:58,200 --> 00:07:59,574 I need to see Evan. 102 00:07:59,575 --> 00:08:03,415 It'll have to wait. I need to go. -I need to speak to him. 103 00:08:04,425 --> 00:08:07,175 Where's bloody Williams? 104 00:08:08,100 --> 00:08:09,100 Sit down. 105 00:08:16,250 --> 00:08:17,425 A word? 106 00:08:25,175 --> 00:08:29,143 He swears he didn't kill her. -Like he hasn't touched Steve? 107 00:08:29,175 --> 00:08:30,855 I don't bloody know, Tom. 108 00:08:35,050 --> 00:08:38,058 The police found Gael's phone in Marion's house. 109 00:08:38,400 --> 00:08:41,025 Your mother was there this morning. 110 00:08:43,500 --> 00:08:45,250 You warned me about her. 111 00:08:48,150 --> 00:08:51,275 I don't know what games are being played here... 112 00:08:53,350 --> 00:08:57,450 ...but Evan was involved with Gael. 113 00:09:03,300 --> 00:09:06,000 She was stabbed once through the heart. 114 00:09:10,350 --> 00:09:11,950 What are you saying? 115 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 Wow! 116 00:09:24,200 --> 00:09:25,200 Wow! 117 00:09:25,450 --> 00:09:26,450 Faith. 118 00:09:28,025 --> 00:09:31,161 We've requested a fix on Baldini's call, and er... 119 00:09:33,400 --> 00:09:38,375 ...Evan had footage on his phone of Steve leaving your place... 120 00:09:41,150 --> 00:09:42,830 ...in the early hours. 121 00:09:43,000 --> 00:09:46,050 Thank you. He's been tracking me. 122 00:09:49,175 --> 00:09:51,050 Faith? -Rose. 123 00:09:51,175 --> 00:09:55,175 Yeah, you... you went to Marion's house this morning. 124 00:09:56,000 --> 00:09:59,124 I was trying to help you. -Why did you do that then? 125 00:09:59,125 --> 00:10:01,925 Offering to buy Evan's share of your house. 126 00:10:02,000 --> 00:10:06,275 They found Gael's phone there and Steve is missing. Rose?! 127 00:10:06,450 --> 00:10:10,200 Meet me at Cindy's. Have you got that envelope I gave you? 128 00:10:10,325 --> 00:10:13,150 OK. What time? -In an hour. 129 00:10:29,525 --> 00:10:32,349 'More on that story as it develops... 130 00:10:32,350 --> 00:10:35,149 ...in our news bulletins throughout the day. 131 00:10:35,150 --> 00:10:37,999 The body of the victim found on the beach north of Abercorran... 132 00:10:38,000 --> 00:10:40,174 ...has been named as that of Gael Reardon... 133 00:10:40,175 --> 00:10:43,099 ...the wife of Paddy Reardon, a wealthy haulier... 134 00:10:43,100 --> 00:10:45,274 ...who was murdered four years ago. 135 00:10:45,275 --> 00:10:48,474 Police urge anyone with any information to contact them... 136 00:10:48,475 --> 00:10:50,249 ...at Abercorran police station.' 137 00:10:50,250 --> 00:10:51,450 Do it now. 138 00:11:05,025 --> 00:11:06,324 Steve? It's Faith. 139 00:11:06,325 --> 00:11:08,175 Please. I'm worried sick. 140 00:11:08,300 --> 00:11:09,660 Phone me. Please. 141 00:11:18,575 --> 00:11:22,425 Your mother owns the gym? -Not technically. Not yet. 142 00:11:22,550 --> 00:11:26,450 She lent Gael some money so she took it as security. 143 00:11:26,575 --> 00:11:29,600 If we do this, it has to be on record. 144 00:11:30,100 --> 00:11:31,380 I'm accountable. 145 00:11:31,400 --> 00:11:34,050 Is that a problem? 146 00:11:35,475 --> 00:11:39,000 Before you switch this on, is there anything...? 147 00:11:41,375 --> 00:11:43,100 Did Evan kill Gael? 148 00:11:45,250 --> 00:11:47,200 It's looking that way. Yeah. 149 00:11:51,400 --> 00:11:53,080 I got it all so wrong. 150 00:11:54,200 --> 00:11:56,467 What you said in London was right. 151 00:11:56,525 --> 00:11:58,525 This place is so bloody toxic. 152 00:12:00,125 --> 00:12:01,725 Let's get this done. 153 00:12:39,025 --> 00:12:40,465 You won't like it. 154 00:12:42,175 --> 00:12:43,175 Try me. 155 00:12:47,200 --> 00:12:49,524 When I went to collect from Gael... 156 00:12:49,525 --> 00:12:54,000 ...she claimed to have a whole dossier of evidence against you. 157 00:12:54,125 --> 00:12:55,485 It's all on here. 158 00:12:56,450 --> 00:12:58,583 All the errands you ran for her. 159 00:13:00,125 --> 00:13:03,000 She threatened to give it to the police... 160 00:13:03,125 --> 00:13:05,658 ...unless I wrote off what she owed me. 161 00:13:07,175 --> 00:13:11,025 So I took it from her to protect you, Faith. 162 00:13:13,000 --> 00:13:15,267 I got one of my men to keep watch. 163 00:13:16,500 --> 00:13:21,200 Then, when he saw Evan arriving with packets of cash... 164 00:13:21,325 --> 00:13:24,600 ...I asked Steve to retrieve what Gael owed me. 165 00:13:26,450 --> 00:13:29,025 She certainly kept you busy. 166 00:13:30,300 --> 00:13:34,600 You didn't need to suffer her threatening you like that. 167 00:13:36,200 --> 00:13:38,000 You could have come to me. 168 00:13:43,150 --> 00:13:46,050 Steve swore to me he didn't kill Gael... 169 00:13:46,175 --> 00:13:50,075 ...but he did say that Evan had threatened to kill him. 170 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 I'm sorry. 171 00:13:54,425 --> 00:13:55,550 Shall we? 172 00:13:58,425 --> 00:14:02,175 You can't just take possession without a court order. 173 00:14:13,225 --> 00:14:14,474 What did she want? 174 00:14:14,475 --> 00:14:17,300 To talk about Evan and Faith - the divorce. 175 00:14:17,600 --> 00:14:19,050 Have you met her? 176 00:14:20,425 --> 00:14:22,325 Yes. She came to the office. 177 00:14:24,050 --> 00:14:25,410 She was charming. 178 00:14:27,275 --> 00:14:28,635 I'm sure she was. 179 00:14:31,275 --> 00:14:34,100 The police found a phone in the house. 180 00:14:35,150 --> 00:14:37,350 It belonged to the murder victim. 181 00:14:41,275 --> 00:14:44,275 Evan claims it was planted... 182 00:14:44,500 --> 00:14:45,575 ...by Rose. 183 00:14:47,175 --> 00:14:49,708 I went into the kitchen to make coffee. 184 00:14:50,025 --> 00:14:52,025 I left her alone for a minute. 185 00:14:54,500 --> 00:14:56,180 Why would she do that? 186 00:14:59,200 --> 00:15:00,800 What's he done, Tom? 187 00:15:05,600 --> 00:15:07,450 Get off! -Get off me! 188 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Let her go. 189 00:15:13,400 --> 00:15:15,175 Find somewhere else. 190 00:15:17,500 --> 00:15:19,225 Thank you. -That's all. 191 00:15:22,425 --> 00:15:23,575 No more. 192 00:15:24,600 --> 00:15:26,100 That's it. 193 00:15:27,425 --> 00:15:29,050 I'm too old. 194 00:15:30,525 --> 00:15:32,250 Too full of regrets. 195 00:15:34,600 --> 00:15:37,325 I didn't choose this business, Faith. 196 00:15:37,450 --> 00:15:40,450 My dad, he did more than hit me, he... 197 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Well... 198 00:15:44,450 --> 00:15:47,125 I've been fighting back ever since. 199 00:15:49,500 --> 00:15:52,075 I married a weak man in your father. 200 00:15:54,075 --> 00:15:56,175 I could never be intimate. 201 00:15:58,325 --> 00:16:04,075 But still I did have this ridiculous fantasy that you and me, one day... 202 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 I am proud of you, Faith. 203 00:16:19,425 --> 00:16:20,550 Deeply. 204 00:16:23,500 --> 00:16:26,475 You've overcome in a way I never could. 205 00:16:35,025 --> 00:16:39,525 I suppose I should tell the police what Steve told me about Evan. 206 00:16:49,525 --> 00:16:53,150 I'm sorry for what I was, Faith. 207 00:16:56,425 --> 00:16:58,050 Truly I am. 208 00:17:00,375 --> 00:17:01,525 Please. 209 00:17:22,200 --> 00:17:27,175 You sure you're OK to drive? -What will I tell my kids? 210 00:17:29,050 --> 00:17:30,650 Can I speak to Evan? 211 00:17:33,525 --> 00:17:37,109 We got a fix on that call from Steve Baldini, by the way. 212 00:17:37,500 --> 00:17:39,275 No sign of him though. 213 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 Please? 214 00:18:31,475 --> 00:18:33,025 What have you done? 215 00:18:37,425 --> 00:18:40,175 Did you kill Gael? -No. 216 00:18:41,400 --> 00:18:44,325 Have you hurt Steve? -No. 217 00:18:44,450 --> 00:18:45,810 Then where is he? 218 00:18:50,225 --> 00:18:51,475 Faith... 219 00:18:54,050 --> 00:18:55,917 ...I need you to believe me. 220 00:18:58,100 --> 00:19:00,025 Nobody else will do that. 221 00:19:08,125 --> 00:19:12,100 Why did you never talk to me about your mother? 222 00:19:15,450 --> 00:19:18,175 She's not someone to be proud of. 223 00:19:19,275 --> 00:19:21,025 If you had only let me in. 224 00:19:23,425 --> 00:19:25,400 Why couldn't you do that? 225 00:19:27,350 --> 00:19:32,000 Why couldn't you trust me? -I could ask you the same question. 226 00:19:34,000 --> 00:19:37,100 Maybe then you'd never have left us. 227 00:19:37,225 --> 00:19:40,125 We could do that now. 228 00:19:40,250 --> 00:19:44,250 We could forgive each other and start again. 229 00:19:46,050 --> 00:19:47,490 It's not too late. 230 00:19:50,400 --> 00:19:53,225 I love you more than life itself. 231 00:19:55,400 --> 00:19:59,300 Rose and Baldini are behind this, I'm sure of it. 232 00:20:06,150 --> 00:20:09,375 We need another word, Evan. Shall I phone Tom? 233 00:20:10,525 --> 00:20:13,450 I can deal with this. -OK with me. 234 00:20:15,050 --> 00:20:17,000 It'll be Breeze's decision. 235 00:20:35,300 --> 00:20:37,967 Did you send these text messages? -No. 236 00:20:38,100 --> 00:20:40,567 Whoever took these pictures sent them. 237 00:20:41,000 --> 00:20:42,424 Who did take them? 238 00:20:42,425 --> 00:20:46,400 We don't know. They were sent anonymously. 239 00:22:23,150 --> 00:22:27,224 Let's put a video on Facebook like I did when my dad went missing. 240 00:22:27,225 --> 00:22:30,424 I don't want to talk about it. -Try his number again. 241 00:22:30,425 --> 00:22:32,225 People don't disappear. 242 00:22:32,425 --> 00:22:36,225 Shut up! Everything was fine until your mum came round. 243 00:22:37,425 --> 00:22:41,175 Angie! What are you doing? -I'm going back to my mum's. 244 00:22:41,300 --> 00:22:42,350 Angie! 245 00:22:46,075 --> 00:22:48,975 Quite a place you've got here, Mrs Fairchild. 246 00:22:49,150 --> 00:22:51,883 I'm only renting - trying it out for size. 247 00:22:52,100 --> 00:22:55,100 To be nearer the grandchildren? 248 00:22:56,025 --> 00:22:57,705 You know my daughter. 249 00:22:59,025 --> 00:23:01,558 We've met once or twice. Quite a woman. 250 00:23:02,200 --> 00:23:03,450 Mm. 251 00:23:04,600 --> 00:23:08,450 We recovered a phone from Mrs Howells's house this morning. 252 00:23:09,525 --> 00:23:12,425 It belonged to a murder victim - Gael Reardon. 253 00:23:12,500 --> 00:23:14,180 I believe you knew her. 254 00:23:14,375 --> 00:23:17,550 Come come, we're both grownups, Inspector. 255 00:23:18,300 --> 00:23:21,628 You know my interest in Gael ended when I was repaid. 256 00:23:22,450 --> 00:23:24,450 When Baldini burgled the gym? 257 00:23:25,250 --> 00:23:29,324 My loan contracts allow for entry and seizure. There was no crime. 258 00:23:29,325 --> 00:23:31,400 Do you know where he is? 259 00:23:33,075 --> 00:23:35,399 I met Steve a little over a week ago. 260 00:23:35,400 --> 00:23:38,125 His mood was very strange. 261 00:23:39,150 --> 00:23:43,374 Evan was obviously close to Gael, so I suppose that's why he did... 262 00:23:43,375 --> 00:23:44,895 ...whatever he did. 263 00:23:46,400 --> 00:23:48,080 I'm so sad for Faith. 264 00:23:49,250 --> 00:23:53,600 Both men in her life betrayed her for the Irish blonde. 265 00:23:59,275 --> 00:24:01,125 You've been very helpful. 266 00:24:02,000 --> 00:24:03,600 I'll see myself out. 267 00:24:06,125 --> 00:24:10,324 Could I have your mobile phone to eliminate you from our inquiries? 268 00:24:10,325 --> 00:24:12,225 I'm afraid I don't have one. 269 00:24:12,500 --> 00:24:15,525 I have an ICD - an implanted defibrillator. 270 00:24:16,275 --> 00:24:18,275 Phones sometimes interfere. 271 00:24:20,225 --> 00:24:22,175 I see. Never mind. 272 00:25:18,225 --> 00:25:19,300 Osh! 273 00:25:20,350 --> 00:25:22,100 Please! Osh, talk to me! 274 00:25:23,250 --> 00:25:24,530 Can you hear me? 275 00:25:25,250 --> 00:25:26,250 Osian! 276 00:25:28,125 --> 00:25:29,125 Osh! 277 00:25:32,500 --> 00:25:34,250 Throw them in. Good boy. 278 00:25:35,000 --> 00:25:36,733 Plop! Yuck, horrible eyes! 279 00:25:37,425 --> 00:25:38,574 What are these? 280 00:25:38,575 --> 00:25:39,575 Maggots. 281 00:25:44,075 --> 00:25:45,375 Come on, lovely. 282 00:25:45,500 --> 00:25:47,150 You can tell me. 283 00:25:47,275 --> 00:25:50,000 I can't stop thinking about tomorrow. 284 00:25:50,125 --> 00:25:52,425 That's nothing to worry about. 285 00:25:54,275 --> 00:25:57,475 I know what therapy is. -What are you scared of? 286 00:25:59,500 --> 00:26:02,325 I won't say anything. They can get stuffed. 287 00:26:11,225 --> 00:26:14,233 Hi, Tom. Come in. -Hiya. Won't keep you long. 288 00:26:14,325 --> 00:26:15,325 Evening all. 289 00:26:15,450 --> 00:26:18,275 Just need to borrow your mum for a minute. 290 00:26:19,425 --> 00:26:21,105 I'll go up to her now. 291 00:26:22,150 --> 00:26:23,883 Sit here for a bit, Rhods. 292 00:26:24,075 --> 00:26:25,075 Good boy. 293 00:26:34,525 --> 00:26:36,425 Do the kids know about Evan? 294 00:26:40,400 --> 00:26:44,150 You shouldn't have let him be interviewed without me. 295 00:26:46,100 --> 00:26:47,780 He wanted it that way. 296 00:26:52,450 --> 00:26:56,150 I want you to know I believe that he's innocent. 297 00:26:56,275 --> 00:26:58,350 Evan's not capable of murder. 298 00:27:04,550 --> 00:27:06,050 He loves you. 299 00:27:09,550 --> 00:27:11,475 He thinks he does. 300 00:27:14,550 --> 00:27:15,550 Faith? 301 00:27:16,475 --> 00:27:17,515 Faith, sorry. 302 00:27:18,300 --> 00:27:20,050 Susan Williams phoned. 303 00:27:20,175 --> 00:27:23,450 She wants you to call her back. Says it's urgent. 304 00:27:46,175 --> 00:27:47,175 Susan? 305 00:27:48,075 --> 00:27:49,075 Faith? 306 00:27:51,300 --> 00:27:54,175 Osian slipped into a coma this afternoon. 307 00:27:54,300 --> 00:27:56,400 They don't think he'll recover. 308 00:27:57,175 --> 00:27:58,615 Are you at Mike's? 309 00:28:00,350 --> 00:28:01,870 Can I speak to him? 310 00:28:02,450 --> 00:28:05,325 Osian's instructions were to go to court. 311 00:28:06,225 --> 00:28:08,558 We're grateful for all you've done. 312 00:28:11,175 --> 00:28:12,615 I need to see him. 313 00:28:13,375 --> 00:28:14,375 Please? 314 00:29:18,350 --> 00:29:20,150 It's alright, Osh. 315 00:29:20,275 --> 00:29:21,475 I'm here, look. 316 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 Osh? 317 00:29:28,550 --> 00:29:30,325 Osh, can you hear me? 318 00:29:31,375 --> 00:29:32,375 Osian? 319 00:29:34,125 --> 00:29:35,485 Osh, speak to me! 320 00:29:38,025 --> 00:29:39,025 Osh! 321 00:29:49,275 --> 00:29:53,307 I understand that the position this morning is rather different. 322 00:29:53,375 --> 00:29:54,425 Yes. 323 00:29:55,175 --> 00:29:58,050 Osian is unconscious... 324 00:30:01,050 --> 00:30:04,506 ...but he was fully awake while giving his statement... 325 00:30:04,600 --> 00:30:08,250 ...about what he wanted under these circumstances. 326 00:30:09,525 --> 00:30:13,450 He was adamant that he wants surgery to proceed. 327 00:30:16,300 --> 00:30:18,400 And his father remains opposed? 328 00:30:19,250 --> 00:30:20,610 Yes, Your Honour. 329 00:30:21,600 --> 00:30:26,175 And the Health Trust is also opposed to a transfer to France? 330 00:30:26,550 --> 00:30:28,500 Our Ethics Board is clear... 331 00:30:29,000 --> 00:30:33,224 ...that experimental surgery of this severity is not appropriate... 332 00:30:33,250 --> 00:30:35,650 ...where the sole parent is opposed. 333 00:30:41,150 --> 00:30:44,350 Mrs Penry, what is your view? 334 00:30:47,250 --> 00:30:48,770 Your personal view. 335 00:30:52,125 --> 00:30:53,645 He's very peaceful. 336 00:30:55,125 --> 00:30:56,805 He's not in any pain. 337 00:30:58,250 --> 00:31:00,300 I think he should be left. 338 00:31:13,600 --> 00:31:18,450 It is the job of this court to act in Osian's welfare... 339 00:31:20,200 --> 00:31:22,375 ...based on the best evidence. 340 00:31:23,250 --> 00:31:28,075 Your Honour has seen the senior oncology nurse's statement. 341 00:31:28,375 --> 00:31:29,375 Yes... 342 00:31:29,500 --> 00:31:34,150 ...but I can't see that allowing the transfer of an unconscious child... 343 00:31:34,525 --> 00:31:37,100 ...who's hours from death... 344 00:31:38,475 --> 00:31:43,000 ...to a foreign country for a highly experimental procedure... 345 00:31:43,125 --> 00:31:48,100 ...would benefit anyone other than Dr Macon and his future patients. 346 00:31:50,425 --> 00:31:53,050 For that reason... 347 00:31:54,100 --> 00:31:58,575 Pardon me. Your Honour, could give me a moment with Mrs Howells? 348 00:32:01,525 --> 00:32:02,525 I'm sorry. 349 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Sorry. 350 00:32:05,575 --> 00:32:08,250 Mike called. I've got him on my phone. 351 00:32:08,375 --> 00:32:10,442 He wants to speak to the Judge. 352 00:32:11,050 --> 00:32:13,600 Osian woke up. -Mrs Howells? 353 00:32:17,400 --> 00:32:20,075 Mr Taylor wants to speak to you. 354 00:32:21,450 --> 00:32:24,450 Any objection? -No, My Lady. 355 00:32:25,350 --> 00:32:28,525 Very well. Come forward, Counsel. 356 00:32:30,450 --> 00:32:33,150 Mike, I'm putting you on loudspeaker. 357 00:32:37,450 --> 00:32:41,425 Hello, Mr Taylor. This is Judge Owens speaking. 358 00:32:43,225 --> 00:32:45,025 What is it you wish to say? 359 00:32:47,150 --> 00:32:48,830 Osian was briefly awake. 360 00:32:49,150 --> 00:32:51,817 He wants surgery to go ahead and so do I. 361 00:32:52,600 --> 00:32:54,200 He said that to you? 362 00:32:55,450 --> 00:32:56,450 Mr Taylor? 363 00:32:57,275 --> 00:32:59,175 He couldn't be any clearer. 364 00:32:59,425 --> 00:33:01,225 He wants to go to France. 365 00:33:02,150 --> 00:33:04,550 Thank you, Mr Taylor. 366 00:33:06,250 --> 00:33:08,075 Go back to your seat. 367 00:33:19,375 --> 00:33:22,125 In light of what Mr Taylor has said... 368 00:33:25,500 --> 00:33:27,600 ...I grant the application. 369 00:33:33,525 --> 00:33:35,525 Yes, Faith will be right over. 370 00:33:42,325 --> 00:33:43,605 He's free to go. 371 00:33:46,175 --> 00:33:48,025 Let's get Osian to France. 372 00:33:48,475 --> 00:33:49,475 Come on. 373 00:34:04,050 --> 00:34:05,300 Faith. 374 00:34:05,425 --> 00:34:07,050 Thank you. 375 00:34:08,000 --> 00:34:11,328 I was wrong, I... -You don't have to say anything. 376 00:34:14,100 --> 00:34:16,450 Has he woken again? 377 00:34:17,550 --> 00:34:18,550 No. 378 00:34:23,250 --> 00:34:24,250 Go on. 379 00:34:35,200 --> 00:34:36,200 Hey, Osh. 380 00:34:39,050 --> 00:34:40,050 Faith? 381 00:34:55,200 --> 00:34:56,450 We won. 382 00:34:58,550 --> 00:34:59,590 We won, love. 383 00:35:06,125 --> 00:35:07,375 He knows. 384 00:35:36,175 --> 00:35:38,175 Hi, Marion. -Faith! 385 00:35:38,300 --> 00:35:41,074 Don't tell me -I've messed up! -It's Megan. 386 00:35:41,075 --> 00:35:45,683 I'm here to collect her but they say Alys already fetched her, with Rose. 387 00:35:46,075 --> 00:35:48,075 Rose? -Yes. 388 00:35:49,575 --> 00:35:52,100 OK. I'll deal with it. -Alright. 389 00:35:52,225 --> 00:35:55,150 Have you got Rhodri? -Yes, he's fine. 390 00:35:55,400 --> 00:35:57,080 Right. Take him home. 391 00:35:57,175 --> 00:35:59,425 I'll call you. -Righty-ho. 392 00:36:01,275 --> 00:36:02,275 Shit! 393 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 Shit! 394 00:36:11,125 --> 00:36:13,600 'When You're Smiling' -Doris Day 395 00:36:15,325 --> 00:36:18,375 * You bring on the rain 396 00:36:18,500 --> 00:36:20,600 * So stop that cryin'... * 397 00:36:21,550 --> 00:36:24,275 I remember your mum at your age, Megan. 398 00:36:24,400 --> 00:36:27,375 Just before she went to big school. 399 00:36:27,500 --> 00:36:30,250 Before she discovered boys. 400 00:36:31,400 --> 00:36:33,325 Gosh, you do look like her. 401 00:36:34,550 --> 00:36:35,550 Only... 402 00:36:36,225 --> 00:36:38,692 ...she wasn't as pretty as you though. 403 00:36:41,100 --> 00:36:43,700 Why don't you try one of these cupcakes? 404 00:36:44,275 --> 00:36:45,715 I don't feel well. 405 00:36:46,500 --> 00:36:48,075 Are you OK, Megs? 406 00:36:48,425 --> 00:36:53,161 I feel sick. Where's the bathroom? -Just along the passage on the right. 407 00:36:58,000 --> 00:37:00,133 Anxious little thing, isn't she? 408 00:37:00,475 --> 00:37:04,025 She's been going to the doctor for panic attacks. 409 00:37:04,150 --> 00:37:08,374 Maybe we should take her back soon. -No! We're gonna enjoy our tea. 410 00:37:08,375 --> 00:37:10,300 She's not gonna spoil it. 411 00:37:13,100 --> 00:37:16,556 I haven't made these for years. Tell me what you think. 412 00:37:18,525 --> 00:37:19,525 I dare you! 413 00:37:24,150 --> 00:37:25,150 Well? 414 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Nice. 415 00:37:28,125 --> 00:37:29,858 What do you mean, 'nice'?! 416 00:38:01,075 --> 00:38:05,150 I'd better go and see how she is. -Leave her! She can manage. 417 00:38:05,550 --> 00:38:08,350 What did your friends think of your jacket? 418 00:38:08,600 --> 00:38:10,280 They think it's cool. 419 00:38:10,425 --> 00:38:12,125 I bet they're jealous. 420 00:38:12,250 --> 00:38:16,154 I saw a fantastic pair of knee-high boots I'd like to get you. 421 00:38:16,200 --> 00:38:18,533 Not sure your mother would approve! 422 00:38:19,500 --> 00:38:23,550 I said, leave her! -She's been sick. I heard her. 423 00:38:24,250 --> 00:38:27,025 She's just trying to get our attention. 424 00:38:27,250 --> 00:38:30,374 She has to learn that's not fair. -It's a panic attack. 425 00:38:30,375 --> 00:38:32,055 Mum told me what to do. 426 00:38:34,500 --> 00:38:36,500 Let go! What's wrong with you? 427 00:38:37,425 --> 00:38:39,000 I'm sick, Alys. 428 00:38:39,350 --> 00:38:40,600 I'm dying. 429 00:38:41,325 --> 00:38:43,200 Because of your mother. 430 00:38:46,475 --> 00:38:49,075 Alys, where's Megs? -She's been sick. 431 00:38:49,400 --> 00:38:50,840 Go to her, please. 432 00:39:12,525 --> 00:39:14,025 May I? 433 00:39:14,475 --> 00:39:15,600 Why not? 434 00:39:19,400 --> 00:39:21,000 It's OK. Mam's here. 435 00:39:21,125 --> 00:39:22,725 Everything's OK now. 436 00:39:27,075 --> 00:39:28,075 Wow! 437 00:39:29,100 --> 00:39:30,380 This looks nice. 438 00:39:32,150 --> 00:39:36,310 You don't look very well. Maybe you should have a little lie down. 439 00:39:36,550 --> 00:39:39,125 I'm going to take the children now. 440 00:39:39,425 --> 00:39:44,100 There's something I want you to do first, if you don't mind. 441 00:39:52,375 --> 00:39:55,100 I think you owe me an apology, Faith. 442 00:39:56,425 --> 00:39:57,865 You know what for. 443 00:39:59,400 --> 00:40:05,250 I just need to hear you say the words, 'I'm sorry'. 444 00:40:08,275 --> 00:40:09,275 I'm sorry. 445 00:40:11,175 --> 00:40:12,175 Good girl. 446 00:40:14,250 --> 00:40:16,517 I suppose you've called the police. 447 00:40:19,325 --> 00:40:23,325 Did you honestly think I'd hurt my own grandchildren? 448 00:40:32,300 --> 00:40:33,820 Please put it down. 449 00:40:34,225 --> 00:40:38,150 No, because I know it's the only way you'll ever listen. 450 00:40:42,425 --> 00:40:45,075 Let me tell you why I killed Gael. 451 00:40:45,200 --> 00:40:47,600 She was going to destroy you, Faith. 452 00:40:48,300 --> 00:40:50,633 She was going to put you in prison. 453 00:40:53,400 --> 00:40:57,025 I had to kill her because I love you. 454 00:41:03,075 --> 00:41:04,755 It's what mothers do. 455 00:41:10,075 --> 00:41:12,025 Aren't you going to thank me? 456 00:41:14,550 --> 00:41:16,100 I think you should. 457 00:41:17,050 --> 00:41:19,100 What have you done with Steve? 458 00:41:28,200 --> 00:41:29,480 Get down, Faith! 459 00:41:53,075 --> 00:41:55,299 Call armed response! She's got a gun. 460 00:41:55,300 --> 00:41:56,450 No! No. No. 461 00:41:58,375 --> 00:42:01,575 You're gonna thank me for being a good mother. 462 00:42:03,250 --> 00:42:05,450 Nothing happens until you say it. 463 00:42:06,200 --> 00:42:09,464 Mam, please! Mam, where are you? -You stay there! 464 00:42:10,125 --> 00:42:11,725 I'm losing patience. 465 00:42:15,550 --> 00:42:17,550 What have you done with Steve? 466 00:42:19,550 --> 00:42:24,425 We all have to deal with living without the people we love, Faithy. 467 00:42:48,425 --> 00:42:49,425 Evan! 468 00:42:54,425 --> 00:42:57,425 Dad. -OK, out you go. Hurry! 469 00:43:09,050 --> 00:43:11,950 Come here. It's OK. -Get them out of here. 470 00:43:51,050 --> 00:43:53,375 You're coming with me, Faith, OK? 471 00:43:54,025 --> 00:43:55,150 Please leave. 472 00:43:56,250 --> 00:43:57,250 Please! 473 00:44:06,550 --> 00:44:07,550 Faith. 474 00:44:16,575 --> 00:44:18,075 Go. 475 00:44:21,600 --> 00:44:23,000 Go! 476 00:44:28,325 --> 00:44:29,325 Rose... 477 00:44:37,275 --> 00:44:38,400 ...it's over. 478 00:44:57,225 --> 00:44:58,450 Leave! Now! 479 00:45:40,250 --> 00:45:42,150 Don't leave me again. 480 00:45:57,350 --> 00:45:58,350 Hey! 481 00:46:17,075 --> 00:46:18,200 Hey! 482 00:48:21,600 --> 00:48:24,525 * Gave you all that you needed 483 00:48:27,475 --> 00:48:30,150 * You cut but I'm bleeding 484 00:48:34,000 --> 00:48:39,050 * And all of my strength that I gave to you 485 00:48:42,450 --> 00:48:45,300 * I loved you completely 486 00:48:47,575 --> 00:48:50,350 * You lose then you leave me 487 00:48:54,075 --> 00:48:59,250 * And all of my hope left with you too 488 00:49:02,550 --> 00:49:08,150 * But I gave my heart whole, I did 489 00:49:08,575 --> 00:49:12,525 * I gave my heart 490 00:49:14,350 --> 00:49:16,350 * And although I'm broken... * 491 00:49:18,200 --> 00:49:20,667 Thank you all for coming here today... 492 00:49:22,075 --> 00:49:25,475 ...especially my best friend, Angie... 493 00:49:27,325 --> 00:49:32,025 ...to say goodbye to Dad in the place he loved most... 494 00:49:36,250 --> 00:49:39,050 ...and to Angie's dad -Steve. 495 00:49:43,100 --> 00:49:45,175 They weren't perfect... 496 00:49:45,475 --> 00:49:47,450 ...but none of us are. 497 00:49:48,200 --> 00:49:52,050 We miss you both and we'll always love you. 498 00:49:55,325 --> 00:49:56,605 Well done, love. 499 00:49:58,450 --> 00:50:00,475 Hi, Osh. Take a seat. 500 00:50:06,375 --> 00:50:08,200 * If I could hold you 501 00:50:09,175 --> 00:50:12,025 * If only for a second I could hold you 502 00:50:14,025 --> 00:50:16,250 * Let the fear rage on 503 00:50:16,375 --> 00:50:20,025 * Clinging to each other in the eye of the storm 504 00:50:21,175 --> 00:50:22,855 * If I could reach you 505 00:50:23,325 --> 00:50:26,300 * If only for a second I could reach you... * 506 00:50:27,325 --> 00:50:29,375 Has it started to kick yet? 507 00:50:31,025 --> 00:50:32,958 It's all going to be alright. 508 00:50:37,050 --> 00:50:42,225 * 'Cause I know I could never be what you need 509 00:50:42,450 --> 00:50:46,000 * Never see what you see 510 00:50:46,225 --> 00:50:50,425 * Never be anything more than 511 00:50:51,025 --> 00:50:57,575 * Just somewhere to run to when you're scared to come to 512 00:50:58,075 --> 00:51:02,275 * I'll be there, someone who knows 513 00:51:03,575 --> 00:51:06,350 * I won't be anything more 514 00:51:07,375 --> 00:51:09,375 * I won't be anything more 515 00:51:11,025 --> 00:51:13,375 * I won't be anything more 516 00:51:13,500 --> 00:51:19,375 * I won't be anything, I won't be anything 517 00:51:19,500 --> 00:51:21,180 * If I could know you 518 00:51:21,575 --> 00:51:24,400 * But only for one second really know you 519 00:51:26,375 --> 00:51:30,200 * I'd turn your scars into stars and light up the sky 520 00:51:30,325 --> 00:51:32,275 * Let them see who you are 521 00:51:34,050 --> 00:51:40,300 * 'Cause I know I could never be what you need 522 00:51:40,575 --> 00:51:45,525 * Never see what you see, never be 523 00:51:47,050 --> 00:51:48,650 * Anything more than 524 00:51:49,025 --> 00:51:52,250 * Just somewhere to run to 525 00:51:52,475 --> 00:51:56,050 * When you're scared to come to 526 00:51:56,250 --> 00:52:00,275 * I'll be there, someone who knows 527 00:52:02,050 --> 00:52:04,400 * I won't be anything more 528 00:52:05,500 --> 00:52:07,400 * I won't be anything more * 529 00:52:10,400 --> 00:52:14,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 37119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.