All language subtitles for Ice.Road.Truckers.S09E07.The.Art.Of.Survival.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,135 Narrator: Now... 2 00:00:03,137 --> 00:00:05,771 on "Ice Road Truckers"... 3 00:00:05,773 --> 00:00:07,473 Hey! What the (bleep) are you doing?! 4 00:00:07,475 --> 00:00:09,742 Thanks for the load, Mark. 5 00:00:09,744 --> 00:00:11,310 Narrator: It's chaos... 6 00:00:11,312 --> 00:00:13,712 We're just gonna pound our way in there. 7 00:00:13,714 --> 00:00:15,614 Flinging mud everywhere. 8 00:00:15,616 --> 00:00:17,149 Narrator: and destruction. 9 00:00:17,151 --> 00:00:19,084 Lisa: Uhh-ohh, uhh-ohh. 10 00:00:19,086 --> 00:00:23,822 Narrator: As the melt decimates to winter roads. 11 00:00:23,824 --> 00:00:25,858 Art: No, no, no, no, no! 12 00:00:29,329 --> 00:00:44,109 ♪ 13 00:00:44,111 --> 00:00:55,888 ♪ 14 00:00:59,626 --> 00:01:03,629 Narrator: All season, two companies have battled on the winter roads. 15 00:01:03,631 --> 00:01:05,264 Mark: It's taken years for me to get to the top. 16 00:01:05,266 --> 00:01:07,566 I'm not gonna let anybody stand in my way. 17 00:01:07,568 --> 00:01:09,435 You ready to do this, Lisa? 18 00:01:09,437 --> 00:01:11,403 I'm ready, let's do this. 19 00:01:11,405 --> 00:01:13,138 Narrator: Fighting off challenge... 20 00:01:13,140 --> 00:01:15,941 Lisa: Whoaaaaa! (Laughs) 21 00:01:15,943 --> 00:01:17,810 Narrator: after challenge. 22 00:01:17,812 --> 00:01:19,278 Todd: The biggest load in history across this ice right here, 23 00:01:19,280 --> 00:01:27,019 Narrator: But now, mother nature's putting the drivers to the test. 24 00:01:27,021 --> 00:01:29,755 As soaring temperatures are melting the roads 25 00:01:29,757 --> 00:01:31,990 weeks earlier than expected. 26 00:01:31,992 --> 00:01:34,660 turning the trials into slush, 27 00:01:34,662 --> 00:01:37,429 and the crossings into death traps. 28 00:01:37,431 --> 00:01:39,264 Mark: These roads are melting away. 29 00:01:39,266 --> 00:01:41,033 It's coming hard and fast. 30 00:01:41,035 --> 00:01:42,768 The warm weather is gonna kill us. 31 00:01:42,770 --> 00:01:45,437 The warm weather will, will put you through the ice. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,172 (Water rushes) 33 00:01:49,943 --> 00:01:54,746 ♪ 34 00:01:54,748 --> 00:01:57,583 Narrator: Hundreds of miles from Winnipeg, 35 00:01:57,585 --> 00:02:00,519 deep into the thawing wilderness, 36 00:02:00,521 --> 00:02:03,555 one trucker is about to tempt fate. 37 00:02:07,627 --> 00:02:10,129 Art: I don't know. 38 00:02:11,764 --> 00:02:13,866 I don't know. 39 00:02:13,868 --> 00:02:15,968 Narrator: Polar driver, Art Burke, is on his way back 40 00:02:15,970 --> 00:02:18,070 from remote Sachigo Lake. 41 00:02:18,072 --> 00:02:21,974 Facing a crossing that's quickly running out of ice. 42 00:02:24,344 --> 00:02:25,944 (Shifts gears) 43 00:02:26,980 --> 00:02:31,450 Okay, b'y, we're gonna go gown on the ice road here. 44 00:02:31,452 --> 00:02:33,185 So with all this warm weather, 45 00:02:33,187 --> 00:02:34,419 we're just gonna hold our breath 46 00:02:34,421 --> 00:02:36,989 and make it across this. 47 00:02:39,325 --> 00:02:41,560 (Ice cracking) 48 00:02:47,200 --> 00:02:49,568 There's a lot of water here. 49 00:02:53,873 --> 00:02:57,809 Well, talk about smashed. 50 00:02:57,811 --> 00:03:01,613 I never seen it that beat up before. Look! 51 00:03:01,615 --> 00:03:05,817 Usually you see cracks but that was totally shattered, eh? 52 00:03:05,819 --> 00:03:08,987 As a matter of fact, I'm gonna get over in the middle here a little more. 53 00:03:08,989 --> 00:03:11,023 Narrator: To try and survive the crossing, 54 00:03:11,025 --> 00:03:13,125 Art maneuvers towards the center, 55 00:03:13,127 --> 00:03:17,095 where what's left of the ice is at its thickest, 56 00:03:17,097 --> 00:03:20,098 but where the water below is at its deepest. 57 00:03:20,100 --> 00:03:23,168 (Ice cracking) 58 00:03:29,709 --> 00:03:31,210 Art: We definitely got some rough ice here 59 00:03:31,212 --> 00:03:35,214 and this is in the middle of (bleep) ice. 60 00:03:35,216 --> 00:03:36,949 (Bleep) 61 00:03:39,786 --> 00:03:42,821 No, no, no, no, no! 62 00:03:45,892 --> 00:03:47,626 (Water bubbles) 63 00:03:47,628 --> 00:03:48,627 What the (bleep)?! 64 00:03:48,629 --> 00:03:50,229 (Engine roars) 65 00:03:50,231 --> 00:03:52,497 Get that (Bleep) thing out of the way. 66 00:03:52,499 --> 00:03:54,833 (Water bubbles) 67 00:03:58,271 --> 00:04:01,440 C'mon, baby, c'mon, baby, c'mon, baby. 68 00:04:03,142 --> 00:04:04,843 C'mon, baby. 69 00:04:04,845 --> 00:04:07,980 We broke through the (bleep) ice, man. 70 00:04:09,015 --> 00:04:11,350 (Bleep). Oh (bleep) me. 71 00:04:17,624 --> 00:04:20,158 Well, that's a (bleep) first. 72 00:04:20,160 --> 00:04:23,629 (Whistles) What's really (bleep) up, 73 00:04:23,631 --> 00:04:28,233 We went through the (bleep) ice in the middle of the lake, b'y. 74 00:04:28,235 --> 00:04:31,703 Well, well, well, well, well, well, well. 75 00:04:35,708 --> 00:04:38,277 Look. 76 00:04:38,279 --> 00:04:39,711 Oooh. 77 00:04:39,713 --> 00:04:44,216 Whoa! I (bleep) thought we were going, buddy! 78 00:04:44,218 --> 00:04:47,686 What the (bleep) are we gonna do now? 79 00:04:47,688 --> 00:04:50,222 I gotta get off and have a look at this. 80 00:04:50,224 --> 00:04:53,558 I don't know if I wanna try that again. 81 00:04:53,560 --> 00:04:56,028 Narrator: To get a closer look at the damage 82 00:04:56,030 --> 00:05:01,033 and assess whether it's safer to go forward or back, 83 00:05:01,035 --> 00:05:04,303 Art breaks a cardinal rule of ice road trucking; 84 00:05:04,305 --> 00:05:07,439 never park your rig on the ice. 85 00:05:10,476 --> 00:05:12,010 The water was coming right up through there. 86 00:05:12,012 --> 00:05:13,045 That's where we were. 87 00:05:13,047 --> 00:05:16,948 Look at all the (bleep) water come up. 88 00:05:16,950 --> 00:05:19,418 I don't know how the (bleep) I'm gonna get passed this. 89 00:05:19,420 --> 00:05:22,487 I don't (bleep) think I am, b'y, you know that? 90 00:05:28,795 --> 00:05:31,630 Narrator: The only stretches of unbroken ice that lie ahead 91 00:05:31,632 --> 00:05:34,266 are on the edges. 92 00:05:34,268 --> 00:05:37,969 Art: I'm gonna try it one more time here, b'y. 93 00:05:37,971 --> 00:05:42,307 Narrator: But with a gigantic crater in the middle of the trail... 94 00:05:42,309 --> 00:05:43,408 Art: Let's go back a little further 95 00:05:43,410 --> 00:05:45,811 and get a good (bleep) run at this, b'y. 96 00:05:45,813 --> 00:05:52,317 Narrator: The narrow paths may not be strong enough to support the truck. 97 00:05:55,455 --> 00:05:57,856 Art rolls ahead... 98 00:05:57,858 --> 00:06:00,659 Okay, away we go for a second attempt. 99 00:06:00,661 --> 00:06:02,928 Narrator: hunting for solid ice, 100 00:06:02,930 --> 00:06:04,730 Art: Right over here. 101 00:06:04,732 --> 00:06:08,433 Narrator: and gambling with his life. 102 00:06:08,435 --> 00:06:10,502 (Truck rumbles) 103 00:06:15,341 --> 00:06:18,343 Art: Oh, we're going through. 104 00:06:21,147 --> 00:06:22,814 What the (Bleep)?! 105 00:06:22,816 --> 00:06:24,483 (Bleep) 106 00:06:28,788 --> 00:06:31,523 Wow. 107 00:06:31,525 --> 00:06:32,758 If we go through this (bleep) thing, 108 00:06:32,760 --> 00:06:35,694 you'll never see us again. 109 00:06:35,696 --> 00:06:37,763 Come on, baby. 110 00:06:39,031 --> 00:06:41,466 We might go though the ice here, you got that? 111 00:06:41,468 --> 00:06:44,469 Keep your (bleep) door open, buddy. 112 00:06:46,406 --> 00:06:48,807 In case we can't go (bleep). 113 00:06:53,980 --> 00:06:56,481 Can't go forward, and I can't go back. 114 00:06:56,483 --> 00:06:59,551 Definitely gonna get through this. 115 00:07:02,054 --> 00:07:04,389 (Water bubbles) 116 00:07:10,396 --> 00:07:12,631 (Engine roars) 117 00:07:18,137 --> 00:07:21,039 Look at the water coming up. 118 00:07:24,477 --> 00:07:27,145 (Engine roars) 119 00:07:27,147 --> 00:07:32,284 The water is squirting up all around the (bleep) truck. 120 00:07:36,689 --> 00:07:38,023 (Water bubbles) 121 00:07:42,596 --> 00:07:47,399 but I know we're not gonna be going that way. 122 00:07:48,901 --> 00:07:53,305 Okay, b'y. I gotta turn this around and go back. 123 00:07:57,410 --> 00:08:00,412 Narrator: Out of options, Art makes a 180 on the ice 124 00:08:00,414 --> 00:08:03,815 and hightails it for solid ground. 125 00:08:05,451 --> 00:08:06,618 Art: Holy (bleep), man! 126 00:08:06,620 --> 00:08:10,489 The (bleep) weather's too warm b'y. 127 00:08:10,491 --> 00:08:11,156 (Bleep) 128 00:08:15,027 --> 00:08:18,096 Shouldn't have (bleep) been in here. 129 00:08:21,000 --> 00:08:23,001 (Ice cracking) 130 00:08:23,003 --> 00:08:24,970 That second time we veered back and forth, 131 00:08:24,972 --> 00:08:27,906 I could feel it going deeper all the (bleep) time, eh. 132 00:08:27,908 --> 00:08:29,875 Holy (bleep), b'y. I got a rush when I (bleep), 133 00:08:29,877 --> 00:08:36,014 I could feel her going down more and more all the time, eh. 134 00:08:37,550 --> 00:08:39,618 (Ice cracking) 135 00:08:42,021 --> 00:08:44,789 Well, we're getting off the (bleep) ice today anyway. 136 00:08:44,791 --> 00:08:46,258 I don't know what's gonna happen from now on 137 00:08:46,260 --> 00:08:49,060 but I'll tell you one (bleep) thing, 138 00:08:49,062 --> 00:08:52,264 knock on wood, not that I'm superstitious, 139 00:08:52,266 --> 00:08:55,033 we're back on land again, b'y. 140 00:08:55,035 --> 00:08:57,435 And am I ever (bleep) happy. 141 00:09:02,775 --> 00:09:05,343 (Engine roars, airbrakes hiss) 142 00:09:09,549 --> 00:09:12,250 I gotta link a satellite phone and call Mark 143 00:09:12,252 --> 00:09:14,419 and tell him that that road is (bleep). 144 00:09:14,421 --> 00:09:16,421 There might be another way out of here, eh. 145 00:09:17,857 --> 00:09:19,858 (Phone rings) 146 00:09:21,561 --> 00:09:23,662 Mark: Hey Art, what's going on? 147 00:09:23,664 --> 00:09:26,998 Art: Well, I got some news for you here, b'y. 148 00:09:27,000 --> 00:09:28,667 I went through the (bleep) ice, b'y. 149 00:09:28,669 --> 00:09:30,235 You broke through the ice? 150 00:09:30,237 --> 00:09:31,736 Art: And I'm not talking a little bit, Mark. 151 00:09:31,738 --> 00:09:33,638 I was right up through to the tops of (bleep) nuts 152 00:09:33,640 --> 00:09:35,707 on the (bleep) wheels. 153 00:09:35,709 --> 00:09:37,742 When I backed out, there was a (bleep) pile on the ice 154 00:09:37,744 --> 00:09:40,912 the size of a pie plate just gushing (bleep) water out. 155 00:09:40,914 --> 00:09:43,748 Art: I'm off the ice. I'm not stuck. 156 00:09:43,750 --> 00:09:45,383 I turned around on the (bleep) ice and I came back. 157 00:09:45,385 --> 00:09:48,987 Okay. Do not move that truck. Stay on solid ground. 158 00:09:48,989 --> 00:09:50,655 We're gonna get something figured out here. 159 00:09:50,657 --> 00:09:52,123 Hang tight. 160 00:09:52,125 --> 00:09:54,893 Okay. Bye. Nice talking. Bye bye. 161 00:09:54,895 --> 00:09:58,063 Well, I just talked to Mark and he wants me to sit here. 162 00:09:58,065 --> 00:10:02,067 Now I sit and wait till he calls me back. 163 00:10:04,971 --> 00:10:07,038 I think this might work. 164 00:10:13,446 --> 00:10:15,880 Yes, buddy, how you doing now, Mark? 165 00:10:15,882 --> 00:10:19,384 It looks like there is some kind of Y in the road, 166 00:10:19,386 --> 00:10:21,686 about six miles back. 167 00:10:21,688 --> 00:10:23,054 Okay. 168 00:10:23,056 --> 00:10:25,790 Yeah, hang a left and head down that trail. 169 00:10:25,792 --> 00:10:28,059 Talk to you later then, buddy. Bye, bye. 170 00:10:28,061 --> 00:10:30,462 Yeah. Good luck. Bye, bye. 171 00:10:30,464 --> 00:10:33,098 Okay, I'm gonna go back to that fork 172 00:10:33,100 --> 00:10:35,634 to actually get us out of here the other way. 173 00:10:35,636 --> 00:10:37,736 Narrator: Having dodged a bullet, 174 00:10:37,738 --> 00:10:42,073 Art hits the road with Mark's escape plan. 175 00:10:42,075 --> 00:10:44,476 Plan B, b'y, plan B. 176 00:10:47,146 --> 00:10:50,649 Because this road is a (bleep), a washout, literally. 177 00:10:50,651 --> 00:10:52,584 Now I'm gonna backtrack and there's another road here 178 00:10:52,586 --> 00:10:55,587 and I'm gonna take that. 179 00:10:55,589 --> 00:10:58,256 So this is the way we're going. 180 00:10:59,992 --> 00:11:02,661 Well, I guess we're gonna be fine. 181 00:11:02,663 --> 00:11:04,963 We made it this far, we're gonna make it the rest. 182 00:11:10,903 --> 00:11:14,906 Narrator: Coming up... 183 00:11:14,908 --> 00:11:19,511 and Polar's competition is in the thick of it too. 184 00:11:19,513 --> 00:11:22,113 (Truck honks) 185 00:11:22,115 --> 00:11:23,848 Not even halfway through here 186 00:11:23,850 --> 00:11:28,420 and I would say this road is deteriorating so fast. 187 00:11:28,422 --> 00:11:32,457 Quite unbelievable to watch it go so fast. 188 00:11:32,459 --> 00:11:37,929 Narrator: Lisa Kelly is hauling the first half of a lucrative new contract. 189 00:11:37,931 --> 00:11:41,299 The last two loads bound for the distant village of Deer Lake, 190 00:11:41,301 --> 00:11:43,868 500 miles from Winnipeg. 191 00:11:45,304 --> 00:11:48,573 It could be the upstart company's biggest payday yet 192 00:11:48,575 --> 00:11:52,577 and there's a reason for the high price tag. 193 00:11:52,579 --> 00:11:55,480 Oh! Of course I banged the bottom of the truck on it. 194 00:11:55,482 --> 00:11:57,582 Narrator: No trail on the winter road system 195 00:11:57,584 --> 00:11:59,584 has experienced higher temperatures 196 00:11:59,586 --> 00:12:01,953 than the one into Deer Lake. 197 00:12:01,955 --> 00:12:04,823 Boy, it is a slow trip today. 198 00:12:04,825 --> 00:12:08,693 Ain't no going fast on this stuff. 199 00:12:08,695 --> 00:12:10,929 Narrator: But the renegades are willing to take a risk 200 00:12:10,931 --> 00:12:14,232 to try and ensure a profitable first season. 201 00:12:14,234 --> 00:12:17,802 Lisa: Boy we're gonna be lucky to get out of here. 202 00:12:17,804 --> 00:12:20,371 (Loud clang) 203 00:12:20,373 --> 00:12:23,441 I can't turn around and go back so... 204 00:12:23,443 --> 00:12:26,244 There's only one direction to go. 205 00:12:30,416 --> 00:12:32,650 Ooh boy. 206 00:12:32,652 --> 00:12:34,853 I'm at an ice crossing. 207 00:12:34,855 --> 00:12:36,721 Oh, I could clearly tell where the shore is 208 00:12:36,723 --> 00:12:39,557 and where the ice starts. 209 00:12:39,559 --> 00:12:44,462 Narrator: Now, Lisa's gotta brave the crossing at Sparling Lake. 210 00:12:47,166 --> 00:12:50,568 I'm gonna go look at it 'cause I don't know if it's safe to go on yet. 211 00:12:50,570 --> 00:12:55,440 Narrator: Where the murky water on the surface is so deep 212 00:12:55,442 --> 00:12:59,577 most cracks aren't even visible to drivers. 213 00:13:04,483 --> 00:13:07,585 This is just water as far as I can see. 214 00:13:07,587 --> 00:13:09,821 This looks very skeptical. 215 00:13:09,823 --> 00:13:13,825 I guess that's the nature of the road, huh? 216 00:13:13,827 --> 00:13:16,060 It's all slush right here. 217 00:13:17,263 --> 00:13:19,731 Yeah, it's super soft just under my feet. 218 00:13:19,733 --> 00:13:22,801 So... that's a hole there. 219 00:13:29,608 --> 00:13:33,344 But I'm gonna go across this ice. 220 00:13:36,582 --> 00:13:39,717 Just gonna ease down on it and see where it goes. 221 00:13:43,522 --> 00:13:45,590 (Door shuts) 222 00:13:47,593 --> 00:13:50,195 All right, I'm gonna go for it 223 00:13:50,197 --> 00:13:51,796 but I'm gonna be very, very, very careful 224 00:13:51,798 --> 00:13:54,933 because I wanna go home after this. 225 00:13:54,935 --> 00:13:57,902 I'm here to make money, not to go to heaven. 226 00:13:57,904 --> 00:13:59,537 Narrator: Lisa leaves shore 227 00:13:59,539 --> 00:14:04,175 hoping her 20-tonne load of building supplies stays afloat. 228 00:14:07,680 --> 00:14:09,581 Lisa: I'm on the ice. 229 00:14:17,089 --> 00:14:19,157 (Water splashes) 230 00:14:25,631 --> 00:14:26,865 I don't hear any cracking 231 00:14:26,867 --> 00:14:31,536 and I'm not sure if that's a good thing or a bad thing. 232 00:14:33,806 --> 00:14:35,807 Super slushy right here. 233 00:14:35,809 --> 00:14:38,476 It's turning into a lake. 234 00:14:42,181 --> 00:14:43,681 (Water bubbles) 235 00:14:46,986 --> 00:14:49,487 Narrator: The crossing is rapidly dissolving 236 00:14:49,489 --> 00:14:51,356 and the added weight from rising water 237 00:14:51,358 --> 00:14:56,327 is putting even more pressure on the thinning ice. 238 00:14:56,329 --> 00:14:58,796 (Engine roars) (Ice cracking) 239 00:15:02,134 --> 00:15:04,802 Lisa: See it's popping. 240 00:15:04,804 --> 00:15:08,273 Okay, now it's getting really loud. 241 00:15:10,042 --> 00:15:11,843 (Ice cracking) 242 00:15:11,845 --> 00:15:15,313 Oh-oh, if this thing goes I'm outta here. 243 00:15:20,019 --> 00:15:21,352 Okay, I don't usually ride out here 244 00:15:21,354 --> 00:15:27,792 but I... I've never seen this much water on the lake. 245 00:15:27,794 --> 00:15:29,794 If this thing cracks, if this thing does anything, 246 00:15:29,796 --> 00:15:32,897 I'm so outta here, 247 00:15:32,899 --> 00:15:35,366 because it's enough water now that if I did go through, 248 00:15:35,368 --> 00:15:37,835 I think I'd have to swim to shore. 249 00:15:37,837 --> 00:15:39,904 (Water splashes) 250 00:15:44,143 --> 00:15:46,477 Holy cripes, pushing water. 251 00:15:49,949 --> 00:15:51,149 Yeah, I'm about halfway 252 00:15:51,151 --> 00:15:54,552 because I can see the edge on that side. 253 00:15:56,021 --> 00:15:57,322 Narrator: With the ice splintering 254 00:15:57,324 --> 00:16:00,591 but no way to see through the muddy water... 255 00:16:00,593 --> 00:16:02,927 (Water bubbles) 256 00:16:06,365 --> 00:16:08,399 Ooh. 257 00:16:08,401 --> 00:16:13,871 Narrator: Lisa's operating on blind faith to get her to the other side. 258 00:16:17,443 --> 00:16:19,344 (Ice cracking) Cripes. 259 00:16:24,016 --> 00:16:27,085 C'mon baby, a little bit more. 260 00:16:29,054 --> 00:16:31,122 There, it's getting deeper. All right. 261 00:16:31,124 --> 00:16:33,358 Here comes the shore. 262 00:16:33,360 --> 00:16:34,759 I might need to put a little power into it 263 00:16:34,761 --> 00:16:38,863 because if it bogs down at this idle it's not gonna make it. 264 00:16:38,865 --> 00:16:40,865 Hang on, hang on. 265 00:16:45,337 --> 00:16:46,571 (Engine roars) 266 00:16:51,610 --> 00:16:54,345 I made it! All right. 267 00:16:54,347 --> 00:16:56,948 I made it off the ice. 268 00:16:56,950 --> 00:16:59,083 Narrator: Lisa's conquered the crossing, 269 00:16:59,085 --> 00:17:02,854 but she still has 100 miles to Deer Lake. 270 00:17:04,023 --> 00:17:07,558 I have truck fully mud covered. 271 00:17:07,560 --> 00:17:11,329 Narrator: And the entire return trip still to go, 272 00:17:11,331 --> 00:17:14,399 if there's even a road left to drive on. 273 00:17:19,838 --> 00:17:21,939 Narrator: As Lisa trudges on... 274 00:17:23,542 --> 00:17:26,444 back in Winnipeg. 275 00:17:26,446 --> 00:17:27,512 Darrell: They'll come and get that load. 276 00:17:27,514 --> 00:17:30,681 Lisa's already grabbed the one, she's gone. 277 00:17:30,683 --> 00:17:33,284 Narrator: With a fixed up rig, business partner Darrell 278 00:17:33,286 --> 00:17:37,789 is looking to get going with the second half of the valuable contract. 279 00:17:37,791 --> 00:17:39,023 What do you mean you gave it to Mark? 280 00:17:39,025 --> 00:17:40,358 I had both those loads contracted. 281 00:17:40,360 --> 00:17:42,860 Lisa already took one. 282 00:17:42,862 --> 00:17:46,230 He said he'd do it cheaper? 283 00:17:46,232 --> 00:17:48,199 Well, you know what, I'll cut rate, 284 00:17:48,201 --> 00:17:49,600 so Mark don't get it. 285 00:17:49,602 --> 00:17:50,768 I'll come and get it right now. 286 00:17:50,770 --> 00:17:53,504 I'll go right over to Polar's yard and I'll grab it. 287 00:17:53,506 --> 00:17:57,508 All right, I'll talk to you later. Thanks, bye. 288 00:18:00,279 --> 00:18:02,280 Now this, this is (Bleep). 289 00:18:02,282 --> 00:18:05,016 Mark's stealing my loads. 290 00:18:05,018 --> 00:18:09,854 I'm gonna go see if it's over there. If it, I'm taking it. 291 00:18:10,989 --> 00:18:13,057 (Engine roars) 292 00:18:15,994 --> 00:18:17,495 I have the contract on these loads. 293 00:18:17,497 --> 00:18:21,132 I'm gonna pull into Polar and I'm gonna take my load. 294 00:18:21,134 --> 00:18:22,867 I'm not gonna let Mark walk all over me. 295 00:18:22,869 --> 00:18:27,105 I'm not gonna let him think that he can do whatever he wants. 296 00:18:27,107 --> 00:18:29,073 I have the contract. I already moved one of them 297 00:18:29,075 --> 00:18:32,343 and I'm getting the last one too. 298 00:18:33,679 --> 00:18:35,346 (Clang) 299 00:18:42,321 --> 00:18:43,788 Okay. 300 00:18:45,624 --> 00:18:49,627 Mark: Hey! Hey! What the (bleep) are you doing?! 301 00:18:50,662 --> 00:18:52,763 Darrell: I'm taking my load. Mark: What the (bleep) are you doing? 302 00:18:52,765 --> 00:18:55,666 Darrell: I'm taking my (bleep) load. Mark: No, you're not. This isn't your (bleep) load. 303 00:18:55,668 --> 00:18:57,435 I called about these loads this morning 304 00:18:57,437 --> 00:18:59,770 and I have the contract on these loads. 305 00:18:59,772 --> 00:19:03,674 You get the (bleep) off my truck, I'm leaving. 306 00:19:05,177 --> 00:19:07,311 Thanks for the load, Mark. 307 00:19:21,059 --> 00:19:22,693 (Truck honks) 308 00:19:25,030 --> 00:19:26,864 Darrell: Falling apart, falling apart fast. 309 00:19:26,866 --> 00:19:30,768 Mark may have got lucky that I took this load. 310 00:19:30,770 --> 00:19:34,505 Narrator: Darrell Ward's slogging through the trail to Deer Lake. 311 00:19:34,507 --> 00:19:37,208 Darrell: Look at the water and the mud on the road. 312 00:19:37,210 --> 00:19:42,780 Narrator: Trying to bring in the second half of the big ticket contract. 313 00:19:44,216 --> 00:19:46,517 Woo hoo! What am I doing out here? 314 00:19:46,519 --> 00:19:48,920 Have I lost my (bleep) mind? 315 00:19:48,922 --> 00:19:51,889 Lisa's in here too. Holy (bleep). 316 00:19:51,891 --> 00:19:55,193 Ooh. And it's rough too. 317 00:19:55,195 --> 00:19:58,462 Narrator: But with the road at ground zero of the thaw, 318 00:19:58,464 --> 00:20:00,798 Darrell's play to snag the load from Polar 319 00:20:00,800 --> 00:20:05,169 could backfire on his young company. 320 00:20:05,171 --> 00:20:06,370 Darrell: You can't screw up. 321 00:20:06,372 --> 00:20:08,239 If you screw up, you're done, you're stuck. 322 00:20:08,241 --> 00:20:11,342 Stuck, maybe sitting here till next winter. 323 00:20:11,344 --> 00:20:14,812 May end up flying out of Deer Lake. 324 00:20:16,181 --> 00:20:18,549 I still got a ways to go. 325 00:20:18,551 --> 00:20:22,286 The sun's been beating on it now for about six hours 326 00:20:22,288 --> 00:20:25,189 and I can only imagine what this is gonna look like 327 00:20:25,191 --> 00:20:27,858 by seven o'clock tonight. 328 00:20:31,063 --> 00:20:32,830 The load will be delivered. 329 00:20:32,832 --> 00:20:36,000 I may not get out of here but the load will get delivered. 330 00:20:36,002 --> 00:20:39,837 Narrator: As Darrell goes to war in the slop, 331 00:20:39,839 --> 00:20:42,240 150 miles ahead... 332 00:20:42,242 --> 00:20:44,542 Lisa: I got in here, I'm in Deer Lake. 333 00:20:44,544 --> 00:20:46,310 Once I get it there and get this off-loaded, 334 00:20:46,312 --> 00:20:49,714 thank you, halleluiah! 335 00:20:49,716 --> 00:20:54,685 Narrator: Partner Lisa Kelly survived the grueling road into Deer Lake. 336 00:20:54,687 --> 00:20:56,821 Time to unload me. 337 00:20:56,823 --> 00:21:01,325 Narrator: And the first half of the big money contract is on the books. 338 00:21:01,327 --> 00:21:03,394 Whoa, whoa, whoa! 339 00:21:03,396 --> 00:21:04,929 Narrator: But now... 340 00:21:04,931 --> 00:21:06,430 Well, I mean there's always, there's always a victory 341 00:21:06,432 --> 00:21:08,866 when you accomplish your goal, but then I've, 342 00:21:08,868 --> 00:21:11,669 it's already overshadowed by what I've gotta do next. 343 00:21:11,671 --> 00:21:14,705 Narrator: The return trip looms ahead. 344 00:21:14,707 --> 00:21:16,207 Lisa: You can't really breathe out. 345 00:21:16,209 --> 00:21:18,142 You can use your breathe to celebrate a little 346 00:21:18,144 --> 00:21:19,710 but don't breathe a sigh of relief yet 347 00:21:19,712 --> 00:21:21,579 because I'm only halfway now. 348 00:21:21,581 --> 00:21:23,814 I gotta turn around and go back now. 349 00:21:23,816 --> 00:21:27,084 Narrator: With a high sun cooking the path... 350 00:21:27,086 --> 00:21:31,222 Narrator: Lisa goes right back into the chaos. 351 00:21:39,364 --> 00:21:43,668 Good God, this is way more challenging than it should be. 352 00:21:48,407 --> 00:21:51,242 Narrator: 100 miles to the south... 353 00:21:51,244 --> 00:21:54,612 It's gonna be rough. I'm thinking lots of potholes. 354 00:21:54,614 --> 00:21:57,915 Narrator: An ice road legend's battling a melting trail of his own. 355 00:22:06,058 --> 00:22:10,261 The road to Pikangikum was shut down days ago, 356 00:22:10,263 --> 00:22:14,065 deemed too unsafe for travel. 357 00:22:14,067 --> 00:22:18,869 But with the last materials needed to finish the building of a new school, 358 00:22:18,871 --> 00:22:20,304 (Truck honks) 359 00:22:20,306 --> 00:22:23,074 the trail's been reopened. 360 00:22:23,076 --> 00:22:25,009 Alex: So ideally, I get this load delivered 361 00:22:25,011 --> 00:22:28,879 and get out or I'll be stuck up there till next year. 362 00:22:28,881 --> 00:22:31,849 Narrator: And the veteran's gambling with his years of experience 363 00:22:31,851 --> 00:22:36,187 he can maneuver in and out before the roads close down for good. 364 00:22:36,189 --> 00:22:39,256 (Loud clang) Ohh. 365 00:22:39,258 --> 00:22:41,726 Once the road goes out, then we can't drive 366 00:22:41,728 --> 00:22:43,361 and we really don't want the truck, otherwise- 367 00:22:43,363 --> 00:22:45,796 and then we have to abandon the truck in the bush. 368 00:22:45,798 --> 00:22:47,898 So I guess you could say 369 00:22:47,900 --> 00:22:50,601 we're just gonna pound our way in there 370 00:22:50,603 --> 00:22:52,603 and shake her up. 371 00:22:54,005 --> 00:22:56,073 (Loud clang) 372 00:22:58,076 --> 00:23:01,412 The road surface itself is breaking up. 373 00:23:01,414 --> 00:23:03,981 Pounding her through here too. 374 00:23:06,151 --> 00:23:10,054 I'm glad I don't have a load of eggs, that's all. (Laughs) 375 00:23:11,857 --> 00:23:14,358 Narrator: Now... Alex: Holy mackerel! 376 00:23:14,360 --> 00:23:18,262 Narrator: Alex must tackle the biggest hill on the entire trail. 377 00:23:18,264 --> 00:23:22,099 Okay it's pretty big. It's definitely steep. 378 00:23:22,101 --> 00:23:26,437 Narrator: Which has become nothing but a mound of slush and mud. 379 00:23:26,439 --> 00:23:30,975 Now we gotta give her because this is the kind of hill you can spin out on. 380 00:23:30,977 --> 00:23:33,677 Narrator: And without steady velocity and traction... 381 00:23:33,679 --> 00:23:35,112 Alex: It's gonna be rough. 382 00:23:35,114 --> 00:23:38,949 Narrator: It'll eat up his rig like quicksand. 383 00:23:38,951 --> 00:23:41,018 (Big splash) 384 00:23:41,020 --> 00:23:43,154 Come on. Get up the hill. 385 00:23:44,856 --> 00:23:47,191 (Truck rumbles) 386 00:23:49,227 --> 00:23:51,028 Come on, get up there. 387 00:23:52,164 --> 00:23:55,065 It's some slippery, holy mackerel. 388 00:23:56,735 --> 00:23:59,136 (Truck revs, tires spin) 389 00:24:04,443 --> 00:24:06,177 Whoa! 390 00:24:10,081 --> 00:24:13,517 Narrator: Coming up... 391 00:24:13,519 --> 00:24:17,354 Alex: Come on, get up there. 392 00:24:17,356 --> 00:24:20,291 It's gonna be something slippery, holy mackerel. 393 00:24:20,293 --> 00:24:23,828 Alex Debogorski's facing a mountain of trouble. 394 00:24:23,830 --> 00:24:26,897 Alex: Whoa! This is just impossible. 395 00:24:30,435 --> 00:24:33,204 This is- Yeah, I don't believe it. 396 00:24:33,206 --> 00:24:35,206 Narrator: The conditions on the hill are too much, 397 00:24:35,208 --> 00:24:39,443 even for a seasoned pro like Alex. 398 00:24:39,445 --> 00:24:40,978 (Engine roars) I'm gonna try to back up there. 399 00:24:40,980 --> 00:24:43,047 Narrator: If he can't conquer the incline, 400 00:24:43,049 --> 00:24:44,915 there's no place to turn around 401 00:24:44,917 --> 00:24:48,652 and he may be forced to abandon the rig. 402 00:24:49,855 --> 00:24:52,389 Okay. I'm gonna put chains on. 403 00:24:52,391 --> 00:24:55,125 This is gonna be one of those days. 404 00:24:55,127 --> 00:24:58,095 Narrator: So Alex will throw on chains for added traction 405 00:24:58,097 --> 00:25:01,632 and give it one more try. 406 00:25:01,634 --> 00:25:04,668 This is about as ugly as it gets. 407 00:25:04,670 --> 00:25:08,138 I don't usually get a chance to put chains on in the mud. 408 00:25:08,140 --> 00:25:12,376 When I'm done, this truck's gonna look like 2015 outhouse. 409 00:25:15,113 --> 00:25:18,782 She's gonna be baptized in mud. 410 00:25:18,784 --> 00:25:21,719 That'll be right. 411 00:25:21,721 --> 00:25:23,721 When you're working with mud a good thing to do 412 00:25:23,723 --> 00:25:28,058 is lay down there right off the bat. 413 00:25:28,060 --> 00:25:30,127 Lay down, roll around in it, 414 00:25:30,129 --> 00:25:32,863 mud in the blood and the beer. 415 00:25:32,865 --> 00:25:35,132 Do you think a guy can take a chance to run that hill 416 00:25:35,134 --> 00:25:38,035 just two singles on the back axle? 417 00:25:40,071 --> 00:25:43,207 Okay. We're gonna take a shot at 'er. 418 00:25:49,748 --> 00:25:52,383 The odds of making it up there are very slim, 419 00:25:52,385 --> 00:25:56,887 but because I'm adventuresome, we're gonna give her a shot. 420 00:25:58,757 --> 00:26:02,660 Okay, I'm gonna put it in manual, 421 00:26:02,662 --> 00:26:04,562 start out in a second. 422 00:26:08,767 --> 00:26:11,101 (Engine roars) 423 00:26:11,103 --> 00:26:13,671 Hang on to your shorts, here we go. 424 00:26:13,673 --> 00:26:15,406 Nice driving. 425 00:26:17,876 --> 00:26:20,878 (Loud clang) Come on, baby. 426 00:26:24,115 --> 00:26:27,351 Come on, baby, let's go. Giddy up. 427 00:26:31,389 --> 00:26:33,290 (Truck whines) 428 00:26:33,292 --> 00:26:36,060 Come on, baby. 429 00:26:36,062 --> 00:26:39,129 (Truck revs, tires spin) 430 00:26:44,035 --> 00:26:45,769 Come on. 431 00:26:49,307 --> 00:26:50,874 (Engine roars) 432 00:26:55,947 --> 00:26:58,015 I don't believe it. Thank you, Lord. 433 00:26:59,884 --> 00:27:02,219 Yee-hoo! 434 00:27:03,955 --> 00:27:06,590 Okay we're off again. 435 00:27:06,592 --> 00:27:08,325 Narrator: With the incline behind him, 436 00:27:08,327 --> 00:27:11,996 the mud covered veteran hammers down. 437 00:27:13,531 --> 00:27:16,333 Alex: We're getting close to Pikangikum. 438 00:27:16,335 --> 00:27:18,402 Narrator: And makes it through the final 40 miles 439 00:27:18,404 --> 00:27:20,270 of the dissolving trail. 440 00:27:20,272 --> 00:27:21,939 We made it. 441 00:27:21,941 --> 00:27:24,675 That journey was muddy. (Chuckles) 442 00:27:24,677 --> 00:27:29,179 Narrator: Despite conditions that would have beaten most drivers, 443 00:27:29,181 --> 00:27:31,515 the old pro prevails. 444 00:27:33,318 --> 00:27:37,054 And Alex delivers big for Polar and the community. 445 00:27:38,490 --> 00:27:39,857 (Barking) 446 00:27:39,859 --> 00:27:41,091 Alex: I got a little dirty. 447 00:27:41,093 --> 00:27:43,460 I had to put chains on in the mud. 448 00:27:43,462 --> 00:27:45,629 Get right up to your neck in mud. 449 00:27:45,631 --> 00:27:48,232 But only a couple of mouthfuls, so it wasn't bad, 450 00:27:48,234 --> 00:27:50,334 I can handle that. 451 00:27:50,336 --> 00:27:53,637 I'm ready to go home and have a bath. (Chuckles) 452 00:27:53,639 --> 00:27:55,973 Wash my clothes. (Laughs) 453 00:28:02,580 --> 00:28:06,483 Narrator: 60 miles to the north... 454 00:28:06,485 --> 00:28:08,952 Darrell: Deer Lake right ahead. 455 00:28:08,954 --> 00:28:12,890 Narrator: Polar's competition's also pushing through the thaw. 456 00:28:12,892 --> 00:28:15,926 Hopefully they can get this load off me within the hour 457 00:28:15,928 --> 00:28:18,395 and get me turned around and headed back out of here. 458 00:28:18,397 --> 00:28:22,032 Narrator: As Darrell brings home the second half of the richest contract 459 00:28:22,034 --> 00:28:24,635 in the company's history. 460 00:28:24,637 --> 00:28:28,405 Darrell: Looks like I'm the last load to Deer Lake. 461 00:28:28,407 --> 00:28:30,340 This stuff is melting fast. The road's bad. 462 00:28:30,342 --> 00:28:33,844 I don't know how I'm gonna get out of here once I do get offloaded. 463 00:28:33,846 --> 00:28:39,049 Narrator: But with 200 miles ahead to get off the winter road, 464 00:28:39,051 --> 00:28:41,752 and the possibility the rig could get swallowed up 465 00:28:41,754 --> 00:28:44,521 as the trail's on the verge of shutting down. 466 00:28:44,523 --> 00:28:46,390 (Bleep) that, I'm out of there. 467 00:28:46,392 --> 00:28:50,360 Narrator: Darrell's high stakes gamble is far from over. 468 00:28:50,362 --> 00:28:53,497 Darrell: Turn and burn baby, turn and burn. 469 00:28:53,499 --> 00:28:57,768 Won't be burning the (bleep) out here it's too wet. 470 00:28:57,770 --> 00:29:01,205 during the coldest part of the day, 471 00:29:01,207 --> 00:29:03,807 because I don't think you're gonna get out of here after, 472 00:29:03,809 --> 00:29:06,009 after tomorrow you're done. This road's done. 473 00:29:06,011 --> 00:29:07,578 There's no more crossing it. 474 00:29:11,382 --> 00:29:13,817 Narrator: 80 miles ahead... 475 00:29:24,395 --> 00:29:26,363 Darrell's business partner, Lisa Kelly, 476 00:29:26,365 --> 00:29:30,067 has already been fighting the trail out of Deer Lake. 477 00:29:30,069 --> 00:29:31,769 Lisa: We're making it out of here. 478 00:29:34,205 --> 00:29:35,939 So there. 479 00:29:35,941 --> 00:29:40,244 Narrator: Making slow progress on her way back to Winnipeg. 480 00:29:40,246 --> 00:29:41,945 Lisa: I got a hill coming up here. 481 00:29:41,947 --> 00:29:44,515 I'm gonna try to get a run for it. 482 00:29:44,517 --> 00:29:46,583 (Shifts gears) 483 00:29:52,824 --> 00:29:57,561 I feel like I don't even have any traction at all. 484 00:30:00,064 --> 00:30:02,299 (Engine roars) 485 00:30:10,275 --> 00:30:14,211 Uhh-ohh, uhh-ohh, it's not making it. 486 00:30:14,213 --> 00:30:16,480 I just didn't make it. 487 00:30:16,482 --> 00:30:19,883 Oh (bleep), it's not stopping, it's not stopping. 488 00:30:19,885 --> 00:30:23,353 It's sliding down this hill. I cannot get it to stop. 489 00:30:23,355 --> 00:30:25,088 It's not gonna stop. Hang on. 490 00:30:36,034 --> 00:30:39,870 Lisa: Uhh-ohh, uhh-ohh, it's not making it. 491 00:30:39,872 --> 00:30:42,172 I just didn't make it. 492 00:30:42,174 --> 00:30:45,108 Oh (bleep), it's not stopping, it's not stopping. 493 00:30:45,110 --> 00:30:48,712 Narrator: Everything's going downhill for Lisa Kelly. 494 00:30:48,714 --> 00:30:52,149 Lisa: I cannot get it to stop. It's not stopping. 495 00:30:52,151 --> 00:30:55,152 It's not gonna stop. Hang on. 496 00:30:56,521 --> 00:30:58,822 Oh, now I'm in the ditch. 497 00:30:58,824 --> 00:31:00,891 (Truck revs, tires spin) 498 00:31:04,662 --> 00:31:06,797 (Bleep) You're kidding me. 499 00:31:08,233 --> 00:31:10,300 And I'm still stuck. 500 00:31:16,040 --> 00:31:18,108 (Truck revs, tires spin) 501 00:31:25,183 --> 00:31:27,851 I can't believe I'm that stuck. 502 00:31:28,786 --> 00:31:30,888 Narrator: Even fully chained, the mud and slush 503 00:31:30,890 --> 00:31:34,524 has proven too much to overcome 504 00:31:34,526 --> 00:31:38,295 and with no ability to move forward or back, 505 00:31:38,297 --> 00:31:41,231 Lisa's stranded miles from civilization. 506 00:31:42,867 --> 00:31:45,369 Any ideas anybody so we're not here all night? 507 00:31:48,673 --> 00:31:50,741 (Wind howls) 508 00:32:14,465 --> 00:32:16,633 Narrator: But a maintenance crew on their last shift 509 00:32:16,635 --> 00:32:20,470 could be Lisa's best chance at freedom. 510 00:32:20,472 --> 00:32:22,306 I'm uhh, I'm stuck. 511 00:32:23,875 --> 00:32:26,843 If you could pull me downhill and then I'll let you go by. 512 00:32:26,845 --> 00:32:28,912 So you can go up... 513 00:32:31,716 --> 00:32:32,916 Lisa: Is that all right? Man: Yeah. 514 00:32:32,918 --> 00:32:34,217 Oh thank you. 515 00:32:44,595 --> 00:32:46,830 (Engine roars) 516 00:32:48,900 --> 00:32:53,170 Lisa: Come on, baby. Just a little bit more. 517 00:32:53,172 --> 00:32:54,571 (Beeping) 518 00:32:58,443 --> 00:33:01,645 Narrator: Free of the snow bank, the road crew tows her down the hill. 519 00:33:05,583 --> 00:33:09,052 Far enough to get a running start for her next attempt. 520 00:33:23,534 --> 00:33:27,471 Lisa guns it with a giant incline in her sights. 521 00:33:45,056 --> 00:33:46,723 (Loud clang) 522 00:33:51,629 --> 00:33:53,830 Lisa: Oh! 523 00:33:56,134 --> 00:33:58,201 (Loud clang) 524 00:34:00,671 --> 00:34:02,739 (Truck revs) 525 00:34:06,911 --> 00:34:10,247 Almost there, almost there! 526 00:34:11,682 --> 00:34:14,084 (Engine roars) 527 00:34:25,096 --> 00:34:26,897 Hells yeah! 528 00:34:26,899 --> 00:34:30,233 Made it over the top. 529 00:34:31,469 --> 00:34:34,304 Thank you so much, I really appreciate it. 530 00:34:34,306 --> 00:34:37,340 That was just a terrible nightmare. (Laughs) 531 00:34:37,342 --> 00:34:39,810 I really appreciate it. 532 00:34:41,312 --> 00:34:43,313 Narrator: Lisa may be over the summit... 533 00:34:47,318 --> 00:34:49,786 But with 120 miles to go, 534 00:34:49,788 --> 00:34:52,355 she ain't out of the woods yet. 535 00:34:56,561 --> 00:34:59,196 I feel like I can barely go anywhere without getting stuck. 536 00:34:59,198 --> 00:35:02,199 See I'm just spinning right now. 537 00:35:02,201 --> 00:35:04,167 So I'm gonna do my best to get as far as I can 538 00:35:04,169 --> 00:35:08,772 before I get stuck and have to take a helicopter out of here. 539 00:35:10,341 --> 00:35:12,509 Narrator: While Lisa presses on... 540 00:35:12,511 --> 00:35:14,511 (Wind howls) 541 00:35:15,880 --> 00:35:19,649 at the competition's headquarters... 542 00:35:19,651 --> 00:35:22,385 Art: (Knock) How you doing Mark, b'y? 543 00:35:22,387 --> 00:35:25,355 Mark: You're alive?! Art: Can you believe this? 544 00:35:25,357 --> 00:35:29,392 Narrator: Art Burke is finally off the road after his harrowing ordeal. 545 00:35:29,394 --> 00:35:31,428 Mark: Truck's okay? Art: Truck is great, buddy. 546 00:35:31,430 --> 00:35:33,396 Geez, that must have been scary. 547 00:35:33,398 --> 00:35:38,268 The water was all squirting up all around everywhere this morning. 548 00:35:38,270 --> 00:35:39,936 No, no, no, no, no! 549 00:35:42,039 --> 00:35:43,306 I was thinking, when the water gets up to the door 550 00:35:43,308 --> 00:35:45,041 I'm gonna bail. Mark: Yeah. 551 00:35:45,043 --> 00:35:47,811 I had to drive back out again to get up on the ice. Mark: Yeah. 552 00:35:47,813 --> 00:35:50,380 (Bleep) that was pretty freaky, b'y. 553 00:35:50,382 --> 00:35:52,549 C'mon baby, c'mon baby, c'mon baby. 554 00:35:52,551 --> 00:35:55,185 Look at the water coming up. 555 00:35:55,187 --> 00:35:56,753 (Big splash) 556 00:35:56,755 --> 00:35:58,455 I had to jackknife her around to get her turned in the ice 557 00:35:58,457 --> 00:36:00,657 and then I got off of that, eh. Mark: Good. 558 00:36:00,659 --> 00:36:02,759 It was a (bleep) rush buddy, I'll tell ya. 559 00:36:02,761 --> 00:36:04,394 Mark: Holy smokes. Art: A really good rush. 560 00:36:04,396 --> 00:36:07,764 I'm glad I didn't have to send a helicopter for you. 561 00:36:07,766 --> 00:36:10,167 I didn't have to send a body bag for you, never mind that. 562 00:36:10,169 --> 00:36:11,568 Or the truck. 563 00:36:11,570 --> 00:36:12,836 Mark: Well, the truck's can be replaced, Art, 564 00:36:12,838 --> 00:36:14,437 I mean, you know I don't... 565 00:36:14,439 --> 00:36:16,273 yeah, I don't wanna see anybody get killed. 566 00:36:16,275 --> 00:36:18,175 I couldn't bail, b'y, I had to try my best to get it out. 567 00:36:18,177 --> 00:36:22,612 That's the first time I've ever had the door opened like that (bleep), 568 00:36:22,614 --> 00:36:24,614 thinking I'm gonna have to bail man, 569 00:36:24,616 --> 00:36:27,184 but we didn't, and we got out. 570 00:36:28,219 --> 00:36:32,255 So I'm still just, just really grateful that you're here. 571 00:36:32,257 --> 00:36:34,057 Thank you, buddy. 572 00:36:34,059 --> 00:36:36,426 I was (bleep) sure we were gone. 573 00:36:36,428 --> 00:36:40,397 (Deep inhale) There were some hectic, (laughs) 574 00:36:40,399 --> 00:36:43,466 it was a hectic couple minutes, b'y, 575 00:36:43,468 --> 00:36:47,337 but we made her, b'y, that's the main thing. 576 00:36:47,339 --> 00:36:48,838 We made 'er. 577 00:36:48,840 --> 00:36:50,574 (Wind howls) 578 00:36:59,483 --> 00:37:01,017 Lisa: Oh my gosh. 579 00:37:01,019 --> 00:37:05,522 I can't even get the wheels to start turning on this truck. 580 00:37:05,524 --> 00:37:08,592 It's just like driving through molasses. 581 00:37:10,628 --> 00:37:15,432 Narrator: Lisa Kelly's leading the way back to Winnipeg 582 00:37:15,434 --> 00:37:18,568 on the deteriorating road out of Deer Lake. 583 00:37:20,271 --> 00:37:22,339 (Big splash) 584 00:37:23,641 --> 00:37:26,509 Well, I'm only halfway out. 585 00:37:26,511 --> 00:37:28,144 (Shifts gears) 586 00:37:28,146 --> 00:37:30,213 It's literally taking all of my concentration 587 00:37:30,215 --> 00:37:33,216 and everything I have to keep it on this road. 588 00:37:33,218 --> 00:37:35,986 It's just if I look away for even a second 589 00:37:35,988 --> 00:37:38,255 it's gonna throw me into the ditch. 590 00:37:40,925 --> 00:37:44,294 No matter how tired I am, how exhausted I am, 591 00:37:44,296 --> 00:37:46,029 I can't just pull over and quit 592 00:37:46,031 --> 00:37:49,099 because otherwise I'll be stuck here 593 00:37:49,101 --> 00:37:51,835 for a very, very, very long time. 594 00:37:53,971 --> 00:37:56,506 (Loud clang) 595 00:37:56,508 --> 00:37:58,174 This has been so bumpy. 596 00:37:58,176 --> 00:38:00,844 Hang on, this is gonna (bleep) hurt. 597 00:38:00,846 --> 00:38:02,412 (Loud clang) 598 00:38:10,721 --> 00:38:14,090 (Truck revs, tires spin) 599 00:38:40,251 --> 00:38:42,886 (Engine hums) 600 00:38:42,888 --> 00:38:45,789 What happened over on this side? 601 00:38:45,791 --> 00:38:48,358 A soft spot. 602 00:38:50,094 --> 00:38:53,563 This tire's not even touching the ground. 603 00:38:55,166 --> 00:38:57,233 So solid right here too. 604 00:38:58,436 --> 00:38:59,903 Narrator: The truck's dug so deep 605 00:38:59,905 --> 00:39:03,640 that her drive tires are suspended in air 606 00:39:03,642 --> 00:39:06,643 making it impossible to move. 607 00:39:08,446 --> 00:39:11,047 Lisa: This front tire just sunk right in, 608 00:39:11,049 --> 00:39:13,350 lifted my back tire off. 609 00:39:18,489 --> 00:39:22,058 I'm so done. I'm soaked, tired, cranky... 610 00:39:33,904 --> 00:39:36,473 Narrator: 50 miles back... 611 00:39:39,944 --> 00:39:43,279 (Loud clang) Ooh. 612 00:39:43,281 --> 00:39:46,549 This road's in terrible shape. 613 00:39:46,551 --> 00:39:50,286 Narrator: The gnarly trail is putting Darrell through the ringer too. 614 00:39:50,288 --> 00:39:53,923 I got chains rattling and (bleep) wanting to come apart. 615 00:39:53,925 --> 00:39:57,460 This road's so rough it's like driving through (bleep) oatmeal. 616 00:40:01,599 --> 00:40:08,271 Narrator: After the road's already been torn to pieces by Lisa's rig, 617 00:40:08,273 --> 00:40:12,942 now her partner's forced to suffer through the aftermath. 618 00:40:12,944 --> 00:40:16,446 Everything you touch gets you wet out there right now. 619 00:40:16,448 --> 00:40:19,015 I gotta get out of here. 620 00:40:22,153 --> 00:40:24,220 (Loud clang) Whoa, whoa. 621 00:40:25,256 --> 00:40:28,258 Keep going, keep going, keep going. 622 00:40:31,662 --> 00:40:34,230 (Loud clang) Whoa, (bleep) me! 623 00:40:41,205 --> 00:40:44,174 What the (bleep), dude? 624 00:40:44,176 --> 00:40:46,543 It's slick over here, I'm stuck on this edge. 625 00:40:46,545 --> 00:40:48,545 (Truck revs, tires spin) 626 00:40:49,480 --> 00:40:51,648 (Shifts gears) 627 00:40:53,217 --> 00:40:56,052 I'm gonna be lucky to get out of here. 628 00:40:56,054 --> 00:40:58,121 (Truck revs, tires spin) 629 00:41:00,391 --> 00:41:04,994 And it's not giving in, (bleep) no traction whatsoever. 630 00:41:04,996 --> 00:41:06,896 I totally cannot move. 631 00:41:09,733 --> 00:41:12,869 Now what the (bleep) am I gonna do about (bleep). 632 00:41:21,011 --> 00:41:22,879 I'm just (bleep) stuck on flat ground. 633 00:41:22,881 --> 00:41:25,181 I don't know what the (bleep) I'm on. 634 00:41:25,183 --> 00:41:26,649 I'm on something. 635 00:41:28,552 --> 00:41:31,421 I don't' know why this thing won't just go forward. 636 00:41:31,423 --> 00:41:35,425 I got (bleep) chains on it and everything else. 637 00:41:39,396 --> 00:41:41,698 Totally (bleep) on flat ground. 638 00:41:41,700 --> 00:41:44,934 Narrator: With Darrell and Lisa both stranded 639 00:41:44,936 --> 00:41:49,539 on a melting road that's on the verge of being shut down, 640 00:41:49,541 --> 00:41:53,343 they could be forced to abandon their vehicles, 641 00:41:53,345 --> 00:41:58,214 closing the door on their season and their company. 642 00:42:02,586 --> 00:42:05,588 I don't have too many (bleep) options. 643 00:42:05,590 --> 00:42:09,792 (Bleep) what a night this is turning out to be. 644 00:42:09,794 --> 00:42:11,861 (Owl hoots) 645 00:42:14,064 --> 00:42:15,798 Narrator: Next time... 646 00:42:15,800 --> 00:42:18,902 Narrator: On "Ice Road Truckers"... 647 00:42:18,904 --> 00:42:20,537 Oh, come on. 648 00:42:21,672 --> 00:42:23,640 They'll haul our ass out. 649 00:42:23,642 --> 00:42:26,075 Narrator: A king is to throne... 650 00:42:26,077 --> 00:42:28,711 No way. (Crash) 651 00:42:28,713 --> 00:42:30,113 Alex: This could be the end. 652 00:42:30,115 --> 00:42:31,915 Narrator: And for a veteran. 653 00:42:31,917 --> 00:42:33,349 Alex: Hold on. 654 00:42:33,351 --> 00:42:35,752 Narrator: It could be check mates. 655 00:42:35,754 --> 00:42:38,388 Alex: Whoa! Hold on! (Crash) 54299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.