All language subtitles for Hunter x Hunter - S01E006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:06,960 "وحوشٌ مُخيفة، ومخلوقات غريبة" 2 00:00:08,120 --> 00:00:12,151 "ثراءٌ فاحش، وكنوزٌ مُخبّئة" 3 00:00:13,670 --> 00:00:18,274 ،بقاعٌ محاطة بالشر" "وأخرى لم يطأها البشر 4 00:00:19,140 --> 00:00:22,250 "كلمة المجهول تنطوي على سحرٍ" 5 00:00:22,250 --> 00:00:26,080 وبعض البشر الفائقين" "طُمسوا بين طيّات ذلك السحرِ 6 00:00:26,790 --> 00:00:28,590 ".. إنّهم معروفون بمسمّى" 7 00:00:32,160 --> 00:00:35,290 "!الصيّادون" 8 00:00:37,779 --> 00:00:51,866 {\fs46\fad(300,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms} "ترجمة © وائل ممدوح" "wael_5@yahoo.com" 9 00:01:58,900 --> 00:02:04,020 !يالروعة، لكم أحبّ هذه النظرة 10 00:02:04,520 --> 00:02:12,550 ،لكنّي كنتُ مُتحمّساً جداً أيضاً .كنتُ خائفاً جداً، ووددتُ الهربِ 11 00:02:12,550 --> 00:02:17,040 ،لكنّي لم أتمكّن من الهرب .إذ أنّي كنتُ مُتحمّساً كذلك 12 00:02:17,040 --> 00:02:18,320 أليس هذا غريباً؟ 13 00:02:18,320 --> 00:02:23,330 "التحدّي الغير مُتوقّع" 14 00:02:35,520 --> 00:02:38,781 .يبدو أنّنا وصلنا في الوقت المناسب 15 00:02:39,550 --> 00:02:40,970 .(يوريو) 16 00:02:47,710 --> 00:02:48,710 !(يوريو) 17 00:02:51,710 --> 00:02:55,570 ،هذا يؤلّم كثيراً لمَ أشعر بكلّ هذا الألم؟ 18 00:02:56,660 --> 00:02:59,590 .ذاكرتي مُشوّشة قليلاً 19 00:03:00,030 --> 00:03:03,700 .ربّما يحري ألّا نخبره بما حدث - .أجل - 20 00:03:04,270 --> 00:03:06,840 .(جون) - .(كيلوا) - 21 00:03:06,840 --> 00:03:11,830 !لا أصدّق أنّكَ هنا، حسبتكَ ستتوه 22 00:03:12,190 --> 00:03:16,320 .لقد اقتفيت عطر (يوريو) فحسب - عطر؟ - 23 00:03:16,320 --> 00:03:20,970 كيف كان ذلك؟ .هذا شيءٌ غريب بلا ريب 24 00:03:21,440 --> 00:03:28,100 أحسنتم عملاً جميعاً، الآن سيتم .(الاختبار الثاني في حديقة غابة (بيسكا 25 00:03:28,550 --> 00:03:33,360 ،لذا، أستأذنكم في الذهاب .وتمنّياتي لكم بحظٍ طيّب 26 00:03:51,360 --> 00:03:55,700 ليدخل جميع المتسابقين .الذين إجتازوا المرحلة الاولى 27 00:03:57,640 --> 00:04:01,900 مرحباً بكم، أنا (مينشي) مسؤولة .المرحلة الثانية من الاختبارات 28 00:04:02,590 --> 00:04:05,747 .أنا (بوهارا)، المسؤول الثاني 29 00:04:11,930 --> 00:04:14,900 ماذا كان ذلك الصوت؟ 30 00:04:15,220 --> 00:04:19,650 .لا بدّ أنّكَ جائعٌ - .إنّي اتضوّر جوعاً - 31 00:04:19,940 --> 00:04:24,094 ستنال ما تشتهي، فإن المرحلة . . الثانية من الاختبار تنطوي على 32 00:04:27,080 --> 00:04:30,280 !إختبار الطهيّ - الطهيّ؟ - 33 00:04:30,280 --> 00:04:35,900 مهلاً! أيّ طهيٍ؟ إنّنا هنا !لخوض إختبارات صيدٍ 34 00:04:35,900 --> 00:04:41,710 أجل، هذا صحيح، ولذلك فإن مفاد .هذا الاختبار هو تقديم أطباق ترضينا 35 00:04:41,710 --> 00:04:43,480 !لمَ يتحتّم علينا الطهي 36 00:04:44,120 --> 00:04:48,560 هذا لأنّنا صيّادون مُتخصصين في .إختيار الطعام والشراب والحكم عليه 37 00:04:53,820 --> 00:04:59,025 !يالها من خيبة أملٍ - !إنّهم صيّادين مُتخصصين في الطعام - 38 00:05:02,270 --> 00:05:09,780 بوهارا) و(مينشي) صيّادان مُتخصصان)" "أطعمة، وذلك قدّ يسبب مشكلة في سير الاختبار 39 00:05:10,760 --> 00:05:15,130 "هكذا قد ينجح خمسون من المُتقدّمين فقط" 40 00:05:15,130 --> 00:05:19,981 وربّما ينجح أقلّ من" "عشرةِ متسابقين في هذه المرحلة 41 00:05:20,260 --> 00:05:25,800 ،صيّادان خبيران في الأطعمة ماذا تريدا منّا أن نصنع إذاً؟ 42 00:05:27,530 --> 00:05:28,430 .(بوهارا) 43 00:05:31,440 --> 00:05:37,590 .أود شيئاً يحتوي لحم خنزيرٍ - لحم خنزيرٍ؟ أتودَّ خنزيراً؟ - 44 00:05:37,590 --> 00:05:46,450 لكم مُطلق الحرّية في صيد أي خنازيرٍ من .غابة (بيكسا)، لكن عليكم أن تُحسنوا الشواء 45 00:05:46,710 --> 00:05:53,530 .وينجح المُتسابق حينما يُقرّ كلانا بنجاحه - .وسنقوم بتقييمكم حسب طيب المذاق - 46 00:05:53,530 --> 00:05:56,580 إيّاكم أن تُقللوا من تقدير تعقيد فنّ الطهيّ، أفهمتم؟ 47 00:05:57,210 --> 00:06:01,620 وسينتهي الاختبار، حالما .يأكل كلينا حتّى مرحلة الشبع 48 00:06:01,620 --> 00:06:04,840 .فهمنا، فهمنا، لنبدأ الاختبار فحسب 49 00:06:05,460 --> 00:06:10,850 !إذاً، المرحلة الثانية من الاختبارات تبدأ الآن 50 00:06:17,480 --> 00:06:22,390 ،وسعكَ إختيار لحوم أي نوع من الحيوانات !لماذا الخنازير خصيصاً؟ إنّكَ ذو ذوقٍ مُقرف 51 00:06:22,390 --> 00:06:25,110 .إختيار المكونات كانت وظيفتي 52 00:06:25,810 --> 00:06:29,860 إنّكَ تقصد الخنازير التي تعيش في غابة (بيسكا) تحديداً، صحيح؟ 53 00:06:31,240 --> 00:06:34,530 .آمل ألّا يُقتلوا 54 00:06:39,660 --> 00:06:41,580 أنتَ أيّها الخنزير الصغير؟ 55 00:06:42,620 --> 00:06:47,010 الامساك بخنزيرٍ ثم طهيه سهلاً .للغاية، هذه المرحلة أسهل من الاولى 56 00:06:47,280 --> 00:06:50,750 .آمل أن يكون الأمر بهذه البساطة 57 00:06:59,390 --> 00:07:03,260 فيما فعلت ذلك يا (جون)؟ - .لقد وجدتهم - 58 00:07:03,260 --> 00:07:04,280 !خنازير 59 00:07:08,670 --> 00:07:14,400 .إنّهم يمضغون العظام - !لا تقُل لي أنّهم آكلوا لحومٍ - 60 00:07:24,880 --> 00:07:26,559 ما هذا؟ 61 00:07:38,430 --> 00:07:39,850 !هذه الخنازير هوجاء 62 00:07:40,420 --> 00:07:45,360 ،الخنازير الساحقة .إنّها الخنازير الأشرس في العالم 63 00:07:46,200 --> 00:07:50,010 إذ يستخدمون أنوفهم .القوية للإطاحة بأعدائهم 64 00:07:50,640 --> 00:07:55,240 إنّ يتباطأ المتسابقون .فسينتهي بهم الأمر عشاءً للخنازير 65 00:07:55,600 --> 00:07:57,660 !خذ هذه 66 00:07:59,480 --> 00:08:00,966 ماذا؟ 67 00:08:29,050 --> 00:08:30,280 . . ربّما 68 00:08:47,620 --> 00:08:50,270 أيعقل أن تكون جبهاتهم نقطة ضعفهم؟ 69 00:08:50,270 --> 00:08:56,300 ،خُلق لهذه الخنازير أنوفاً قويّة .لحماية جبهاتهم الضعيفة إذاً 70 00:09:15,160 --> 00:09:17,320 .يا إلهي! لقد أمسكوا بالكثير 71 00:09:26,760 --> 00:09:31,374 "متسابقو هذا العام مهرةً للغاية" 72 00:09:31,900 --> 00:09:35,628 بالرغم من ذلك، فلم" "يتطرّقوا للجزء الاصعب بعد 73 00:09:35,670 --> 00:09:38,640 تناولا الخنزير الآن، وارسلاني .إلى موقع المرحلة الثالثة من الاختبار 74 00:09:38,970 --> 00:09:44,640 !حان وقت التقييم وتذوّق الطعام 75 00:09:48,170 --> 00:09:49,650 !مذاقه طيّب 76 00:09:53,150 --> 00:09:57,910 لقد تم طهوه أكثر .من اللّازم مما أفسد مذاقه 77 00:09:57,910 --> 00:10:02,180 !ماذا؟ إنّكِ حتّى لم تتذوقيه - .مظهر اللّحم واضح تماماً - 78 00:10:02,510 --> 00:10:03,540 !تبّاً 79 00:10:05,700 --> 00:10:07,290 !حسنٌ.. تفضّلا 80 00:10:10,540 --> 00:10:12,170 ماذا؟ لماذا؟ 81 00:10:12,590 --> 00:10:16,930 ،مُتفحّمٌ من الخارج ونيّء من الداخل .نيران شوائكَ كانت أقوى من الّازم 82 00:10:25,150 --> 00:10:33,879 جميعهم يشوون الخنزير فحسب، دون" "أن يبذلوا أيّ مجهودٍ في تتبيله أو تنسيقه 83 00:10:34,520 --> 00:10:41,450 .لم ينجح أحدٌ بعد - .و(مينشي) حتّى لم تتذوّق شيئاً بعد - 84 00:10:41,880 --> 00:10:46,960 أنتم! ألا يسع أيّ منكم إرضاء ذوقي؟ 85 00:10:47,310 --> 00:10:53,920 ،وجدتها! هذه المرحلة منوطة بإختبار طهيّ .لكنّهم يختبرون سجيّتنا وقوّة ملاحظتنا أيضاً 86 00:10:54,330 --> 00:10:57,332 .فهمت 87 00:10:57,940 --> 00:11:00,390 ما رأيكما في طهوي؟ 88 00:11:01,010 --> 00:11:03,826 هل يُفترض أن تكون هذه وجبة هازئة؟ 89 00:11:06,080 --> 00:11:10,060 !أنا التالي - !نفس الأمر - 90 00:11:12,520 --> 00:11:15,790 .أنا التالي! رجاءً قيّمي إبداعي 91 00:11:17,360 --> 00:11:19,900 .وأخيراً ثمّة شيء يُشبه طبقاً حقيقيّاً 92 00:11:20,750 --> 00:11:27,060 بيت القصيد هو إستخدام الموارد" "المتاحة لتعزيز طبق لحم الخنزير 93 00:11:27,660 --> 00:11:30,540 "!بمعنى آخر فإن الطعم غير مهم" 94 00:11:30,940 --> 00:11:35,050 !ياللقرف 95 00:11:35,340 --> 00:11:41,770 ،المظهر مُهم لكن الطعم أيضاً مهم !لستَ أفضل من المتسابقين الآخرين 96 00:11:44,370 --> 00:11:48,180 !سيء للغاية - "لستَ أفضل من الآخرين" - 97 00:11:50,540 --> 00:11:59,820 !أكلت الكثير من الطعام، لقد فرغت - .أنا أيضاً فرغت، ولم ينجح أي متسابق - 98 00:12:00,340 --> 00:12:04,400 !لقد انتهينا - انتهينا؟ ماذا بحقّ الجحيم؟ - 99 00:12:04,400 --> 00:12:09,197 "كما توقعت، عادت إلى عاداتها السيّئة" 100 00:12:11,360 --> 00:12:17,537 ماذا علينا أن نفعل يا رئيس اللجنة؟ - .أحزر أن ليس لدينا خيار - 101 00:12:18,080 --> 00:12:21,090 .حسنٌ، عليّ أن أباشر هذا الأمر بنفسي 102 00:12:31,680 --> 00:12:34,930 لم ينجح أيّ متسابقٍ؟ - أأنتِ جادّة؟ - 103 00:12:34,930 --> 00:12:39,440 هل هي تعني ذلك فعلاً؟ - هل انتهى الاختبار؟ - 104 00:12:39,800 --> 00:12:42,531 !هذا ليس كوميدياً 105 00:12:43,440 --> 00:12:47,950 !لن أقبل بهذا! إنّي أرفض هذا 106 00:12:48,200 --> 00:12:51,820 .في النهاية ما تزال راسباً - !كفّي عن العبث - 107 00:12:52,310 --> 00:12:55,730 ،طلبتِ خنازير مشويّة .فخاطرنا بحيواتنا وأحضرناه 108 00:12:55,730 --> 00:13:06,090 ،قلتُ اطهوا الخنازير على نحوٍ طيّب ولذيذ .و لم يطهوا أحدكم شيئاً طيّباً، كلّكم أخفقتم 109 00:13:06,360 --> 00:13:11,100 لم يبذل أحدكم مجهوداً يذكر، وحينما حسبتُ أن .أحدكم أعدَّ شيئاً لائقاً، اتضح أنّه غيّر المظهر فقط 110 00:13:11,510 --> 00:13:16,350 ،لم يهتم أحدكم بالمذاق .كلّكم تستهينوا بالطهيّ 111 00:13:17,020 --> 00:13:20,780 لحم الخنزير هو لحم .الخنزير لا أعلم فيما تتفلسفين 112 00:13:20,780 --> 00:13:27,820 ،إذا تفوّهت بكلمة أخرى من تراهاتك !فسأبرحكَ ضرباً وأكسّر أسنانكَ 113 00:13:28,230 --> 00:13:31,160 !إيّاكَ والعبث معي - ". . ها هي عادات (مينشي) السيّئة مُجدداً" - 114 00:13:29,900 --> 00:13:34,610 . . لا أريد سماع كلمة أخرى من - ". . عامّة فإن الطبّاخين العظام فحسب" - 115 00:13:32,670 --> 00:13:37,520 !هواةٍ لا يسعهم طهي خنزير - ".(هم من بوسعهم إرضاء ذوق (ميتشي" - 116 00:13:37,150 --> 00:13:39,384 ماذا قلت؟ فلتعد ما قلتُ في وجهي؟ 117 00:13:39,384 --> 00:13:45,680 .بمعنى آخر، ليس عندكم حِسّ الابداع 118 00:13:45,980 --> 00:13:50,990 اخرسي! إنّي لستُ أودّ أن أغدو طبّاخاً !أو خبير تذوّق، أودّ أن أكون صيّاداً فحسب 119 00:13:50,990 --> 00:13:52,910 !أجل! أجل 120 00:13:52,910 --> 00:13:59,050 ،أمنيتي أن أغدو أحد صيّادي اللّاحئة السوداء !ولن أسمح لخبراء تذوّق بإعتراض طريقي 121 00:13:59,050 --> 00:14:04,840 من سوء حظّك أنّكَ تعثّرت مع صيّادين .خبيرين في الطعام، فحظّاً طيّبا لكَ العام القادم 122 00:14:06,050 --> 00:14:09,530 !لماذا؟ أنتِ.. لا تسخري منّي 123 00:14:14,530 --> 00:14:22,380 لمَ تدخلت يا (بوهارا)؟ - ما لم أتدخل لقتلتيه، صحيح؟ - 124 00:14:23,300 --> 00:14:24,580 .ربّما 125 00:14:25,980 --> 00:14:32,810 دعوني أوضّح لكم الامر، إنّنا نخاطر بالذهاب .لعرائن الوحوش باحثين عن الاضافات المناسبة 126 00:14:33,350 --> 00:14:41,770 كلّ صيّادٍ يجيد بعض من فنون القتال، في .حين أنّكم تفتقرون للتركيز والرغبة والخبرة 127 00:14:41,770 --> 00:14:46,853 وهذا من شأنه إسقاط !حقّكم في الغدوّ صيّادين 128 00:14:53,390 --> 00:14:59,710 سيكون مُخزياً عدم نجاح" "أيّ من المتسابقين لهذا العام 129 00:15:01,990 --> 00:15:06,530 !هذا رمزُ جمعية الصيّادين هل هذا أحد أعضاء لجنة الاختبار؟ 130 00:15:28,600 --> 00:15:31,740 من هذا العجوز؟ 131 00:15:32,070 --> 00:15:36,490 ،إنّه رئيس لجنة إختبار الصيّادين . . والمسؤول عن سير الاختبارات 132 00:15:37,740 --> 00:15:39,640 .(السيّد (نيترو 133 00:15:39,640 --> 00:15:47,790 ،إنّي دائماً ما أصدر الأوامر فحسب .ولا أتدخل شخصياً إلّا حينما تقع مشكلة 134 00:15:48,550 --> 00:15:51,010 .(إذاً، آنسة (مينشي - .نعم يا سيّدي - 135 00:15:51,650 --> 00:16:01,440 هل أرسبتِ جميع المُتسابقين لعجزهم عن إطلاق عنان إبداعاتهم؟ 136 00:16:02,130 --> 00:16:08,410 لا يا سيّدي، لقد فقدتُ أعصابي حينما .تهكّم أحدهم على الصيّادين خبراء الطعام 137 00:16:08,410 --> 00:16:11,780 ولقد صعّبت الاختبار .أكثر ممّا ينبغي عليهم 138 00:16:12,370 --> 00:16:16,910 بمعني آخر، فإنّكِ تعلمين .أن هذا الاختبار غير مقبول 139 00:16:16,910 --> 00:16:23,270 أجل يا سيّدي، حينما ينطوي الأمر على الطعام .أفقد السيطرة، لستُ مؤهّلة لأكون مسؤولة إختبار 140 00:16:23,680 --> 00:16:27,920 إنّي أستقيل كمسؤولة إختبار، لذا أعيدو !إجراء المرحلة الثانية من الاختبار 141 00:16:28,850 --> 00:16:33,600 لكن سيكون صعباً إيجاد مسؤول .إختبار في هذا الوقت القصير 142 00:16:33,600 --> 00:16:38,310 !أعتذر - ما رأيك بإقتراح؟ - 143 00:16:38,660 --> 00:16:40,930 أودّكِ أن تواصلي .كمسؤولة إختبار لهذه المرحلة 144 00:16:40,930 --> 00:16:46,820 .لكنّكِ يجب أن تنتقي إختباراً آخر 145 00:16:48,100 --> 00:16:51,190 هل هذا مقبولاً؟ 146 00:16:51,550 --> 00:16:55,700 أظن أن ذلك سيساعد .المتسابقين في قبول النتيجة 147 00:16:55,700 --> 00:17:02,460 حسنٌ، إذاً سيكون الاختبار .الجديد هو سلقّ البيض 148 00:17:02,920 --> 00:17:04,290 سلقّ البيض؟ 149 00:17:05,100 --> 00:17:10,730 سيّدي رئيس اللجنة، هلّا تأخذنا معكَ في سفينتكَ الجوّية لإختصار نصف الوقت؟ 150 00:17:10,730 --> 00:17:12,420 لإختصار نصف الوقت؟ 151 00:17:12,420 --> 00:17:15,180 ،حسنٌ، فهمتُ وجهتكِ .بالتأكيد سآخذكم معي 152 00:17:24,030 --> 00:17:27,110 .لينظر الجميع إلى الآسفل الآن 153 00:17:27,850 --> 00:17:30,230 ماذا؟ 154 00:17:30,760 --> 00:17:34,490 ،(شبكة (العنكبوت النسر .إنّهم يبنون شباكهم بالأسفلِ 155 00:17:38,350 --> 00:17:40,490 .انظروا أسفل الشباك 156 00:17:41,010 --> 00:17:44,380 .(أولئكَ بيضات (العنكبوت النسر 157 00:17:44,380 --> 00:17:51,590 إنّهم يبنون شباكهم في أعماق .الوهود لحماية بيضاتهم من الضواري 158 00:17:51,590 --> 00:17:57,260 هذا يجعل من بيضاتهم .أصعب الأشياء منالاً في العالم 159 00:17:57,260 --> 00:18:01,100 .البيضات أيضاً تُسمّى ببيضات الأحلام 160 00:18:01,100 --> 00:18:03,770 . . مهلاً هل تقصدين أنّنا يجب 161 00:18:03,770 --> 00:18:06,020 .بالتأكيد هذا قصدي - ماذا؟ - 162 00:18:20,580 --> 00:18:24,660 ،حتّى لو أنّها أمسكت بعض البيض فهل ستتمكّن من التسلّق عائدةً؟ 163 00:18:38,900 --> 00:18:43,670 !لقد قفزت للأسفل هل تحاول الانتحار؟ 164 00:18:43,670 --> 00:18:45,730 .كلا، إنّها لا تحاول ذلك 165 00:18:55,240 --> 00:18:56,890 .هذا يبدو مُمتعاً 166 00:18:56,890 --> 00:19:06,250 هذا الوهد فيه تيّار متصاعد يساعد العناكب .حديثة الفقس للطيران عائدةً إلى الشباك 167 00:19:06,720 --> 00:19:11,930 .الآن ليس عليّ سوى سلق البيضة - .لا بدّ أنّكِ تمزحين - 168 00:19:11,930 --> 00:19:15,790 .ليس من شخصٍ عاقلٍ يقفز إلى هناك 169 00:19:15,790 --> 00:19:17,610 !لقد كنتُ أنتظر هذا 170 00:19:18,942 --> 00:19:20,726 !انتظروا 171 00:19:22,740 --> 00:19:23,890 !حسنٌ! عُدّوني معكم 172 00:19:27,240 --> 00:19:30,480 !مهلاً !لم أنهِ الشرح بعد 173 00:19:37,570 --> 00:19:38,610 .أراكم فيما بعد 174 00:19:39,030 --> 00:19:41,820 !لنقفز الآن - .ليس بعد - 175 00:19:41,820 --> 00:19:43,990 لمَ لا؟ - .ليس ثمّة رياح - 176 00:19:43,990 --> 00:19:46,910 .لا يكون هناك دائماً تيّار رياح مُتصاعد 177 00:19:49,750 --> 00:19:53,260 متى التيار التالي؟ - .انتظروا- 178 00:20:03,050 --> 00:20:06,890 ماذا؟ - !الشبكة لن تحتملنا طويلاً - 179 00:20:07,100 --> 00:20:09,917 جون)، أليس بعد؟) 180 00:20:11,770 --> 00:20:14,390 سُحقاً، لا يمكننا .الانتظار حتّى التيار المُقبل 181 00:20:22,580 --> 00:20:25,160 !إنّها ستفلت - !الآن - 182 00:20:49,040 --> 00:20:53,130 ،وبالنسبة لبقيّتكم .فأحزر أنّكم مُنسحبون 183 00:20:53,130 --> 00:20:57,186 الاعتراف بالانسحاب .يتطلّب قدراً من الشجاعة أيضاً 184 00:21:03,610 --> 00:21:08,520 طعمها طيب جداً، أفضل من .مذاق اللاتي نشتريهم من السوق 185 00:21:12,760 --> 00:21:15,080 .أدركُ الآن لما يسمّوه بيض الأحلام 186 00:21:16,190 --> 00:21:17,730 .(سيّد (تودو 187 00:21:18,340 --> 00:21:21,581 أتودّ قضمة؟ 188 00:21:25,260 --> 00:21:26,510 .إنّها لذيذة 189 00:21:26,510 --> 00:21:31,730 الآن جرّبت مُتعة .تذوّق شيئاً لذيذاً فعلاً 190 00:21:32,420 --> 00:21:35,380 .إنّنا نخاطر بأنفسنا من أجل هذه المتعة 191 00:21:36,910 --> 00:21:41,610 ،لم أكُن كفء هذا العام !سأعود العام المُقبل 192 00:21:44,040 --> 00:21:50,330 وعى المتسابقين؛ سواء يكن الصياد من صيادي" ".. اللائحة السوداء، أو يكن صياد خبير أطعمة 193 00:21:50,330 --> 00:21:55,060 فإن نعت نفسكَ صيّاداً" "يتطلّب قدراً عظيماً من العزمِ 194 00:21:56,480 --> 00:21:59,550 "نجح في هذه المرحلة 42 متسابقاً فحسب" 195 00:23:27,300 --> 00:23:29,850 "الحلقة القادمة: نزاعٌ في السفنة الطائرة"! 196 00:23:29,850 --> 00:23:33,420 !استخدم الصابون حينما تغسل يديك - !حسنٌ - 22328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.