All language subtitles for Hollands.Hoop.S03E03.HDTV.x264-MuA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:03,150
Ik hoor dat je ouders in het land zijn.
En het is leuk om even te komen buurten.
2
00:00:03,330 --> 00:00:04,330
Dat is echt niet nodig.
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,690
Ik moet toch koken. Ik heb zo twee
bordjes bijgeript.
4
00:00:06,970 --> 00:00:07,970
Vier bordjes.
5
00:00:08,290 --> 00:00:11,150
Wat is er gebeurd met gewoon een paar
bordjes neerzetten? Kun je alsjeblieft
6
00:00:11,150 --> 00:00:12,089
even meedenken?
7
00:00:12,090 --> 00:00:14,890
Vind je het goed als ik eerst even tien
dode Joegoslaven ga begraven?
8
00:00:17,170 --> 00:00:19,430
Wat ga je eigenlijk met je geestenaar
doen, Fok?
9
00:00:19,950 --> 00:00:22,110
Zodra het unit leeg is, kan ik daar een
cel voor maken.
10
00:00:22,470 --> 00:00:23,470
Voor hoe lang precies?
11
00:00:23,490 --> 00:00:26,630
Mag tot wat wil je dan dat ik doe? Ik
kan het toch niet zomaar afschieten?
12
00:00:27,790 --> 00:00:29,110
Gewoon gooien. Gooi maar door.
13
00:00:29,350 --> 00:00:30,600
Ja. Gooi dan.
14
00:00:30,980 --> 00:00:33,060
Nee, maar niet naar Lisbeth. Die kan ik
niet.
15
00:00:34,640 --> 00:00:37,460
Ik denk dat het tijd wordt om afscheid
te nemen van Lara. Wat denk jij?
16
00:00:37,760 --> 00:00:38,719
Jullie zijn niet goed.
17
00:00:38,720 --> 00:00:39,720
Telefoon.
18
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
Je code.
19
00:00:41,920 --> 00:00:44,260
Oh, hadden jullie dat nog niet verteld?
20
00:00:44,620 --> 00:00:45,840
Oeps. Sorry.
21
00:00:46,420 --> 00:00:47,420
U hoort oma.
22
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
We zijn buiten.
23
00:00:51,260 --> 00:00:52,260
We zijn buiten.
24
00:00:52,480 --> 00:00:53,480
Ja, de hond uit.
25
00:01:03,700 --> 00:01:06,640
Pep, als we dit echt allemaal gaan doen,
dan moeten we wel echt eerlijk tegen
26
00:01:06,640 --> 00:01:07,980
elkaar zijn. Je mag alles weten.
27
00:01:08,400 --> 00:01:10,280
Geen gefuck met criminelen en zo.
28
00:01:10,780 --> 00:01:11,780
Check.
29
00:01:32,680 --> 00:01:35,040
ZANG EN
30
00:01:35,040 --> 00:01:56,880
MUZIEK
31
00:02:14,350 --> 00:02:15,570
We zijn tot de woning.
32
00:02:17,370 --> 00:02:19,350
En je krijgt het straks in de zaak.
33
00:03:44,780 --> 00:03:46,580
Ik heb de hele tijd op je staan wachten.
34
00:03:46,980 --> 00:03:48,940
Eerst loop je weg en dan kom je niet
opdagen.
35
00:03:49,240 --> 00:03:51,060
Je bent ook zo 'n klootzak.
36
00:03:51,880 --> 00:03:52,880
Waar ben je?
37
00:04:47,560 --> 00:04:50,340
Zeg nou iets. Ik wil hier niks mee te
maken hebben.
38
00:04:50,560 --> 00:04:53,580
Ik toch ook niet. Dit is precies wat ik
niet wil.
39
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
Wat heb jij gedaan?
40
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
Ik heb niks gedaan.
41
00:04:56,580 --> 00:04:58,060
En waag het niet tegen me te liegen.
42
00:05:06,120 --> 00:05:08,000
Het is nog erger dan ik dacht.
43
00:05:09,040 --> 00:05:10,100
Talia. Hoeveel?
44
00:05:12,820 --> 00:05:13,820
Hoeveel? Eentje maar.
45
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
Talia.
46
00:05:28,470 --> 00:05:30,490
Laat me los. Tweede keer ik bel de
politie.
47
00:06:02,830 --> 00:06:03,850
Zou je ze wel laten gaan, zo?
48
00:06:06,330 --> 00:06:08,510
Ja, en anders wat? Flikken je haar ook
in die kuil?
49
00:06:09,710 --> 00:06:11,310
In haar toestand, bedoel ik.
50
00:06:13,330 --> 00:06:14,710
Je kunt het beter even laten.
51
00:06:15,290 --> 00:06:16,290
Trek wel weer bij.
52
00:06:17,270 --> 00:06:19,090
We hebben belangrijkere dingen aan ons
hoofd.
53
00:06:19,530 --> 00:06:20,830
Oh, belangrijkere dingen.
54
00:06:21,550 --> 00:06:22,550
Serieus?
55
00:06:22,710 --> 00:06:24,030
Er hangt iets in de lucht, Pep.
56
00:06:24,850 --> 00:06:26,250
Wat hangt er in de lucht dan, pa?
57
00:06:27,210 --> 00:06:28,230
Je hebt gewonnen.
58
00:06:28,450 --> 00:06:31,030
Er is niemand meer over. Iedereen van
wie je bang was ligt in dat gat.
59
00:06:31,330 --> 00:06:33,230
Pep, wij moeten iedereen mobiliseren.
60
00:06:33,570 --> 00:06:34,570
Wat?
61
00:06:37,810 --> 00:06:39,290
Ik ben er klaar mee, Fokke.
62
00:06:42,010 --> 00:06:43,010
Fokke?
63
00:06:43,430 --> 00:06:45,290
Ja, zo heet jij toch, Fokke?
64
00:06:46,830 --> 00:06:48,270
Iedereen weet wie jij bent, Fokke.
65
00:06:49,390 --> 00:06:50,610
Die keld die kan dicht.
66
00:06:51,070 --> 00:06:52,350
Ja, daar hoeft niemand meer bij.
67
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
Fokke.
68
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
Mag ik tot?
69
00:07:57,720 --> 00:07:59,440
Nee. Weet je waar Lara is?
70
00:08:00,980 --> 00:08:01,980
Nee.
71
00:08:02,540 --> 00:08:05,200
Doe die deur dicht, gek. Toch was een
malle. Straks word ik ziek.
72
00:08:18,160 --> 00:08:22,560
Ja, met mij.
73
00:08:24,200 --> 00:08:25,240
Waar zit je nou, lul?
74
00:08:26,540 --> 00:08:30,180
Nou, je schoondochter is ook al het huis
uit.
75
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Echt?
76
00:08:32,620 --> 00:08:33,620
Pep?
77
00:08:34,179 --> 00:08:35,360
Ja, daarachteraan natuurlijk.
78
00:08:38,080 --> 00:08:41,480
Wat een zoontje.
79
00:08:43,059 --> 00:08:47,520
Lara is totaal van slag en Filippa...
Nou, wat heb je tegen haar gezegd?
80
00:08:48,080 --> 00:08:51,100
Ja, dat mensen geboren worden en weer
doodgaan.
81
00:08:52,510 --> 00:08:55,850
Dat ze daarna ontbinden, omdat dat de
natuur is.
82
00:08:57,050 --> 00:09:00,070
Waarom dat dan allemaal per se in onze
achtertuin moet gebeuren, dat kon ik
83
00:09:00,070 --> 00:09:01,070
niet uitleggen.
84
00:09:01,490 --> 00:09:04,090
Ik praat wel met haar, dat komt wel
goed.
85
00:09:05,290 --> 00:09:09,330
Hé, maar ik wil dat jij ook een beetje
op jezelf past, hè?
86
00:09:09,610 --> 00:09:11,290
De natuur probeert ons iets te
vertellen.
87
00:09:12,890 --> 00:09:14,510
Ik weet het zeker, het is een straf.
88
00:09:15,870 --> 00:09:19,150
Zullen we het even een beetje
rationeel... De natuur heeft altijd
89
00:09:20,090 --> 00:09:21,490
Het is een kwestie van evenwicht.
90
00:09:21,880 --> 00:09:25,160
Het is yin -yang, je oogst wat je zaait,
geven en nemen.
91
00:09:25,720 --> 00:09:29,680
Je lijkt een keet wel, man. Dit is
gewoon erosie door gaswinning.
92
00:09:30,080 --> 00:09:34,180
Dan komt er ruimte tussen die aardlagen.
Dat vult zich met water en dan scheurt
93
00:09:34,180 --> 00:09:37,760
de aarde op. Ja, dat doet hij bij de
buren ook. Maar daar komt gewoon een
94
00:09:37,760 --> 00:09:39,820
fiets naar boven, zoals het hoort. Niet
een heel massagraf.
95
00:09:41,320 --> 00:09:45,500
Ik heb het afgedekt. Er komt straks een
paar ton aarde op. En dan is het alsof
96
00:09:45,500 --> 00:09:46,500
het er nooit is geweest.
97
00:09:48,020 --> 00:09:49,020
Is het dan weg?
98
00:09:49,280 --> 00:09:50,280
Ja.
99
00:09:53,329 --> 00:09:54,530
Nee. Jawel.
100
00:09:57,230 --> 00:09:59,070
We moeten wel doorreizen samen.
101
00:10:11,270 --> 00:10:12,770
Wilbereik. Niet?
102
00:10:13,090 --> 00:10:15,590
Die maaklaar had toch gezegd dat de
sleutel hier buiten ligt?
103
00:10:20,970 --> 00:10:23,970
Het is hier wel onwaarschijnlijk mooi en
sereen.
104
00:10:25,090 --> 00:10:27,130
Wat een welkome afwisseling met India.
105
00:10:27,770 --> 00:10:28,770
Moet je horen.
106
00:10:29,370 --> 00:10:31,490
Hé, die stilte.
107
00:10:35,330 --> 00:10:36,330
Oorverdovend.
108
00:10:37,050 --> 00:10:37,550
Het
109
00:10:37,550 --> 00:10:49,010
ruikt
110
00:10:49,010 --> 00:10:50,010
hier wel naar India.
111
00:10:51,150 --> 00:10:52,150
Kanon, hè?
112
00:10:56,810 --> 00:11:03,750
Alle dino's en alle holbewoners. Dat kan
113
00:11:03,750 --> 00:11:07,330
niet. Mensen en dino's leven helemaal
niet tegelijkertijd. Maar in dit
114
00:11:07,330 --> 00:11:08,330
wel. Kijk maar.
115
00:11:09,170 --> 00:11:15,270
En dan hitte, rook, vuur, duisternis.
116
00:11:15,790 --> 00:11:17,110
IJstijd. Woes.
117
00:11:17,470 --> 00:11:19,430
65 miljoen jaar later. Kijk.
118
00:11:19,960 --> 00:11:26,560
Alle dino's, alle mensen, helemaal plat,
dood zeg maar. En dan komt laagje voor
119
00:11:26,560 --> 00:11:29,140
laagje voor laagje voor laagje.
120
00:11:29,500 --> 00:11:35,400
Allemaal organisch materiaal, bladeren,
nieuwe dieren en nieuwe mensen, allemaal
121
00:11:35,400 --> 00:11:36,259
op elkaar.
122
00:11:36,260 --> 00:11:42,080
En dan gaat de grond daaronder heel
diep, dat gaat dan verteren. En door de
123
00:11:42,080 --> 00:11:44,780
van de aarde wordt alles helemaal plat
gedrukt.
124
00:11:45,080 --> 00:11:49,820
Net zo lang totdat er een plasje olie
alleen nog maar overblijft.
125
00:11:50,040 --> 00:11:51,260
Zwarte drap gas.
126
00:11:51,560 --> 00:11:55,980
En dat zit heel diep onder de grond. En
bij ons hier zit het overal.
127
00:11:56,220 --> 00:12:00,460
En als je dat gaat oppompen... Hoe pa en
Fernando ook?
128
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
Fokken.
129
00:12:03,980 --> 00:12:04,980
Ja.
130
00:12:05,840 --> 00:12:06,840
Allemaal.
131
00:12:07,540 --> 00:12:11,340
En dat is een cyclus.
132
00:12:12,140 --> 00:12:13,500
Weet je wat een cyclus is?
133
00:12:13,950 --> 00:12:20,770
Een cyclus is dat je... Kijk, de mens
die wordt geboren, hij gaat dood en hij
134
00:12:20,770 --> 00:12:21,770
gaat ontbinden.
135
00:12:22,050 --> 00:12:25,070
Dat is natuurlijk, dat is yin -yang.
136
00:12:26,250 --> 00:12:31,730
Maar goed, misschien moet je daar op
school maar niet over hebben.
137
00:12:32,150 --> 00:12:35,230
Het gas, dat ligt hier allemaal best wel
een beetje gevoelig in de streek.
138
00:13:13,580 --> 00:13:16,840
Als jij zo bang bent. Mijn familie is
hartstikke gek, maar ik toch niet.
139
00:13:17,600 --> 00:13:20,800
Please, laat me gewoon weten of je oké
bent. Ik mis je.
140
00:13:21,240 --> 00:13:24,700
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
13.
141
00:13:25,580 --> 00:13:28,700
Ja, dit is echt gewoon nooit genoeg voor
iedereen. Ga jij al die boeren even hun
142
00:13:28,700 --> 00:13:31,760
gun geven? Kwekers, het zou heel fijn
zijn als je even meedenkt.
143
00:13:32,000 --> 00:13:34,880
We hebben wapens nodig, Pepijn. Ja, voor
als de Jugo's komen.
144
00:13:35,220 --> 00:13:37,540
Ze gaan komen en dit is te weinig.
145
00:13:39,420 --> 00:13:41,660
Kan jij een pad morgen voor nog...
146
00:13:43,570 --> 00:13:46,170
Wat meer gereedschap? Oh ja, nee,
tuurlijk is goed. Ik ga wel even langs
147
00:13:46,170 --> 00:13:49,850
bouwmarkt. Wat denk je nou, man? Waar
moet ik Guns vandaag aan halen? Check
148
00:13:49,850 --> 00:13:52,950
groenleverancier. Misschien weet hij
iemand. Die gast is alleen maar bezig
149
00:13:52,950 --> 00:13:56,270
legale shit verkopen, hè? Met tomaten
kweken.
150
00:13:56,690 --> 00:13:59,670
Ja, we moeten toch langs. En hij is ons
wel wat verschuldigd, hè? Naar alle
151
00:13:59,670 --> 00:14:02,170
kweekspullen die we van hem afnemen. En
orgaan afnemen.
152
00:14:02,450 --> 00:14:03,450
Right.
153
00:14:12,490 --> 00:14:13,890
Heb je Talia nog gesproken?
154
00:14:15,270 --> 00:14:18,270
Nee. Want je weet wat er gebeurt, hè?
Zij de mond voorbij praten.
155
00:14:19,150 --> 00:14:20,870
Ze zit al langer in de wiet dan wij, hè?
156
00:14:38,450 --> 00:14:40,010
Jezus, Flupje. Wat doe je hier?
157
00:14:52,109 --> 00:14:53,109
Hey.
158
00:15:03,590 --> 00:15:06,110
Ik blijf het raar vinden, zaken doen in
de kerk.
159
00:15:06,550 --> 00:15:08,230
Ik moet mijn kwekers weer aan de bak
hebben.
160
00:15:08,990 --> 00:15:09,990
Alles staat stil.
161
00:15:10,350 --> 00:15:12,770
Straks komen de Jugo's en hebben we
alleen maar mijn oogst.
162
00:15:13,650 --> 00:15:14,970
Sorry, onze oogst.
163
00:15:16,030 --> 00:15:18,130
Als je hier niet voor naar de hel gaat,
dan weet ik het ook niet meer.
164
00:15:18,370 --> 00:15:19,610
Nou, de hel, die ken ik nou wel.
165
00:15:20,270 --> 00:15:22,570
Ik was er laatst nog. Ja, spot hem maar
mee.
166
00:15:27,050 --> 00:15:31,410
Wie zonder zonde is, werpt de eerste
teen.
167
00:15:33,670 --> 00:15:37,470
Inclusiviteit, tolerantie, diversiteit.
168
00:15:38,750 --> 00:15:42,050
Modieuze termen die wij al lang
praktiseren.
169
00:15:42,710 --> 00:15:49,450
Als onze gemeente ergens een lichtend
voorbeeld van is of kan zijn.
170
00:15:50,080 --> 00:15:51,080
Niet waar?
171
00:15:51,660 --> 00:15:54,020
Welkom, welkom. Nieuwe gezichten.
172
00:15:54,420 --> 00:15:55,420
Rienes.
173
00:15:57,240 --> 00:15:58,240
Felicia.
174
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
Anora.
175
00:16:01,980 --> 00:16:07,640
Dames. Dames, welkom. Welkom, welkom in
onze mooie gemeente.
176
00:16:08,680 --> 00:16:09,680
Joden.
177
00:16:12,800 --> 00:16:15,640
En Samaritanen. Haten elkaar.
178
00:16:17,580 --> 00:16:24,470
Vrouwen. Vrouwen werden als
minderwaardig bestempeld.
179
00:16:25,350 --> 00:16:31,530
En wat zei men van Jezus? Jezus ontvangt
zondaars en eet met hen.
180
00:16:32,630 --> 00:16:35,010
Laten we eens kijken naar Jezus.
181
00:16:35,830 --> 00:16:41,210
Die zelf voortdurend met intolerantie
werd geconfronteerd.
182
00:16:41,470 --> 00:16:43,690
Jezus oordeelde niet.
183
00:16:44,520 --> 00:16:48,940
Hij zag de onvolkomenheden en
184
00:16:48,940 --> 00:16:52,280
eigenaardigheden.
185
00:16:53,280 --> 00:16:56,660
En toch predikte hij liefde.
186
00:16:57,520 --> 00:17:01,560
En liefde helpt ons ons hart te openen.
187
00:17:03,000 --> 00:17:06,200
Zo hebben wij al geruime tijd een
homofiel in ons midden.
188
00:17:08,240 --> 00:17:10,480
Maar wij oordelen niet.
189
00:17:11,099 --> 00:17:13,880
Wij zijn barmhartig.
190
00:17:14,440 --> 00:17:21,200
En accepteren ieder van hen. Hoe ver ze
ook van de kudde zijn afgedreven.
191
00:17:23,220 --> 00:17:26,619
Trouwens, hoe kun je anders tolerantie
prediken?
192
00:17:27,660 --> 00:17:34,240
En wie van ons, zoals we hier zijn, is
nu werkelijk
193
00:17:34,240 --> 00:17:35,360
zonder zonde?
194
00:17:42,920 --> 00:17:45,440
Zomaar bezig met je injecte
ventilatiehoofd.
195
00:17:46,520 --> 00:17:48,580
Zang klemmen we op aan. Laat je dempen.
196
00:19:08,280 --> 00:19:10,560
Heel mooi om te zien hoe de kerk met
zijn tijd meegaat.
197
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
Homosexualiteit mag weer.
198
00:19:13,240 --> 00:19:16,160
Dag Fokke. En nou, homofilie.
199
00:19:16,760 --> 00:19:17,800
Niet praktiserend.
200
00:19:18,420 --> 00:19:21,380
Nee, voor sodomie ga je dan gewoon
ouderwets naar de hel.
201
00:19:21,720 --> 00:19:25,760
En veel wijverij? Nou, dat is wel
grappig dat je erover begint. Ik had het
202
00:19:25,760 --> 00:19:31,220
erover met Rinus. Ik zeg, Salomon had
wel 700 vrouwen. En 300 bijvrouwen.
203
00:19:31,560 --> 00:19:33,020
Dus wat dat betreft is Rinus...
204
00:19:33,390 --> 00:19:34,390
Nog een beetje een amateur.
205
00:19:34,550 --> 00:19:38,970
Ik blijf het toch fascinerend vinden...
hoe het oude testament soms wel en soms
206
00:19:38,970 --> 00:19:43,450
niet... Misschien moet jij de voorganger
worden, Fokker.
207
00:19:44,010 --> 00:19:45,590
Dan neem ik bij jou het doel net als wel
waar.
208
00:19:46,810 --> 00:19:47,850
Zie je het verschil?
209
00:19:49,130 --> 00:19:51,650
Uwe en ik hebben net zaken gedaan...
volgens het conflictloze
210
00:19:51,650 --> 00:19:55,670
communicatieprincipe. Waarmee je,
volgens mij, veel sneller een betere
211
00:19:55,670 --> 00:20:02,230
opbouwt... dan met provocatieve...
Provocatieve... Provocatieve
212
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
Precies.
213
00:20:05,900 --> 00:20:07,060
Dat is mijn stoppaadje.
214
00:20:08,740 --> 00:20:13,760
Ik heb in mijn carrière natuurlijk ook
wel met... met wat zwaardere gevallen te
215
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
maken gehad.
216
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
Whatever works.
217
00:20:16,140 --> 00:20:17,760
Whatever works, zeg ik altijd.
218
00:20:18,980 --> 00:20:20,540
Maar jullie gaan dus in zaken.
219
00:20:21,300 --> 00:20:24,960
Jij weet ook dat deze gemeente chronisch
tekort aan middelen heeft... waardoor
220
00:20:24,960 --> 00:20:28,680
we het kopere windijzer niet... kunnen
repareren. En laat ik nou net hele goede
221
00:20:28,680 --> 00:20:32,600
contacten hebben in de telecom. Die
willen dolgraag een telecomantenne aan
222
00:20:32,600 --> 00:20:36,240
toren zetten. En in ruil daarvoor dragen
zij weer de kosten van het windreizen.
223
00:20:36,380 --> 00:20:37,380
Win -win.
224
00:20:37,420 --> 00:20:42,680
Wat ik doe, ik verbind mijn kudde,
communiceer met en
225
00:20:42,680 --> 00:20:45,120
met van boven.
226
00:20:54,860 --> 00:20:56,480
Of je oké bent. Ik mis je.
227
00:20:58,440 --> 00:21:00,200
Ik kan het toch niet allemaal zelf doen.
228
00:21:00,400 --> 00:21:02,140
We hebben samen dit alles.
229
00:21:02,420 --> 00:21:03,900
Het is niet alleen mijn schuld.
230
00:21:04,320 --> 00:21:07,460
Nu moet ik alles zelf doen.
231
00:21:09,320 --> 00:21:12,520
Alsjeblieft, kom me helpen. Kom me
ophalen, alsjeblieft.
232
00:21:20,520 --> 00:21:22,900
Heren, wij gaan even een tandje hoger.
233
00:21:23,500 --> 00:21:27,480
Na die hele schimmelepidemie wil ik zo
snel mogelijk de boeren op de rails
234
00:21:27,480 --> 00:21:31,760
hebben. Dat betekent alles vernietigen,
alles reinigen. Hoe zijn de volkende
235
00:21:31,760 --> 00:21:32,760
kosten dan?
236
00:21:33,340 --> 00:21:36,420
Ik ben een hele oogstpilaar hier aan die
toprood. Geen oogstinkom.
237
00:21:36,780 --> 00:21:39,080
Ik ga met jou niet in discussie over
overmacht.
238
00:21:39,760 --> 00:21:41,080
Wie gaat dat betalen dan?
239
00:21:41,800 --> 00:21:44,820
Ik had er in mijn investeringen jou ook
nog niet terug.
240
00:21:45,620 --> 00:21:50,400
We zijn een corporatie en daarin deelt
men niet alleen de baten. Welke baten?
241
00:21:50,400 --> 00:21:51,420
baten van de volgende oogst.
242
00:21:52,390 --> 00:21:56,490
Sorry, Fokke, ik weet het niet. Maar...
Misschien is het mooi geweest.
243
00:21:58,470 --> 00:22:01,670
Ik hoop niet dat jij suggereert dat je
eruit wil stappen. Want dat is even niet
244
00:22:01,670 --> 00:22:02,589
aan de orde.
245
00:22:02,590 --> 00:22:03,590
En zij zo dan?
246
00:22:03,650 --> 00:22:04,489
En Teub?
247
00:22:04,490 --> 00:22:06,790
Die heeft hem toch ook gekeest? En de
bieten gepakt?
248
00:22:07,210 --> 00:22:08,530
Heb je een kaartje van ze gekregen?
249
00:22:10,430 --> 00:22:11,650
Heren, wij zijn in de kerk.
250
00:22:15,670 --> 00:22:16,830
En dat doen wij geen zaak.
251
00:22:17,490 --> 00:22:19,630
Ik wil van haar met z 'n handen om
tafel.
252
00:22:20,590 --> 00:22:21,590
Oké?
253
00:22:24,780 --> 00:22:26,240
Dat is een aardige upgrade, jongen.
254
00:22:27,100 --> 00:22:28,120
Ja, het gaat heel goed.
255
00:22:28,680 --> 00:22:30,700
Met de tomaten.
256
00:22:38,720 --> 00:22:40,320
Misschien een beetje een rare vraag, hè?
257
00:22:42,580 --> 00:22:45,700
Stel... Stel, ik heb gereedschap nodig.
258
00:22:46,600 --> 00:22:48,480
Ja, de bouwmarkt is verderop.
259
00:22:49,400 --> 00:22:50,219
Nee, nee.
260
00:22:50,220 --> 00:22:53,200
Ik bedoel... Zwaar gereedschap.
261
00:22:54,730 --> 00:22:55,730
Snap je?
262
00:22:56,470 --> 00:23:00,490
Een pipa van een blaster.
263
00:23:02,490 --> 00:23:03,490
Snap je?
264
00:23:04,850 --> 00:23:05,610
Snap
265
00:23:05,610 --> 00:23:12,870
je?
266
00:23:12,930 --> 00:23:13,430
Of...
267
00:23:13,430 --> 00:23:20,390
Jongen, beter
268
00:23:20,390 --> 00:23:21,430
hou jij je bek.
269
00:23:21,760 --> 00:23:24,540
Het was hypothetisch, hè? Ik zei stel.
270
00:23:24,880 --> 00:23:27,080
Stel dat ik jou nou een bekonkel geef.
271
00:23:30,280 --> 00:23:31,480
Op je muil!
272
00:23:35,120 --> 00:23:36,120
Oké.
273
00:23:51,760 --> 00:23:53,080
Dat busje aan de overkant, hè?
274
00:23:53,720 --> 00:23:55,220
Dat is geen politie, hè?
275
00:23:56,820 --> 00:23:57,820
Weet je hoe ik dit zie?
276
00:23:58,640 --> 00:24:00,020
Er zit geen ventilator op het dak.
277
00:24:05,720 --> 00:24:07,060
Veel als eerder overvallen hier, of
niet?
278
00:24:45,960 --> 00:24:47,400
Mag tot. Mag tot.
279
00:24:49,080 --> 00:24:50,080
Hé.
280
00:24:52,040 --> 00:24:54,840
Interessante schoolfamilie heb je, hè?
Nou, hoor.
281
00:24:55,140 --> 00:24:56,140
Ja.
282
00:24:57,480 --> 00:24:58,620
Wou je me dat vertellen?
283
00:24:59,520 --> 00:25:02,060
Nee, nee. Dat weet je natuurlijk al lang
niet waar.
284
00:25:02,260 --> 00:25:05,420
Nee, ik heb... Ik heb goed nieuws.
285
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Oeh.
286
00:25:06,940 --> 00:25:08,580
Nou, dat kan ik wel gebruiken.
287
00:25:09,360 --> 00:25:10,360
Over Lisbeth.
288
00:25:12,640 --> 00:25:14,940
O? Ja, het is...
289
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Het is heel bijzonder.
290
00:25:28,960 --> 00:25:30,140
Ik slaap niet.
291
00:25:30,620 --> 00:25:31,620
Nee.
292
00:25:38,840 --> 00:25:43,040
Ik... Over Lisbeth. Is ze dood?
293
00:25:44,030 --> 00:25:47,530
Nee, het gaat juist beter met haar. Kan
ze praten?
294
00:25:48,790 --> 00:25:50,910
Nee. Of lopen of bewegen?
295
00:25:52,850 --> 00:25:57,950
Nee, maar... Ze knippert, hoor ik.
296
00:25:58,510 --> 00:26:01,390
Dus dat kan betekenen dat ze bij is.
297
00:26:01,910 --> 00:26:03,230
Hoe is dat beter dan?
298
00:26:03,770 --> 00:26:07,910
Het is toch erger dan dood? Ze zit
opgesloten in haar eigen lichaam. Ik heb
299
00:26:07,910 --> 00:26:10,310
gedaan, snap dat dan? Dat is niet jouw
schuld.
300
00:26:11,210 --> 00:26:13,710
Niet alleen van jou. Het is net zo goed
mijn schuld.
301
00:26:15,330 --> 00:26:18,810
Lieverd, blijf je er alsjeblieft over
praten.
302
00:26:19,430 --> 00:26:21,190
Met mij of met papa.
303
00:26:23,270 --> 00:26:25,870
Ik weet dat je denkt dat wij allemaal
hartstikke gek zijn.
304
00:26:26,670 --> 00:26:30,510
En ik kan me ook echt voorstellen dat je
Kenneth vreselijk mist.
305
00:26:32,250 --> 00:26:34,790
Maar je bent niet alleen, oké?
306
00:26:35,630 --> 00:26:36,630
Wij zijn hier.
307
00:27:44,200 --> 00:27:46,660
Maar over het weer, zullen we maar
zeggen.
308
00:27:47,700 --> 00:27:50,840
De buitenteel heeft de basis gelegd voor
die plant.
309
00:27:51,440 --> 00:27:55,160
En de rest is een familiegeheim. Maar
die plant is zo sterk dat zelfs nu ik
310
00:27:55,160 --> 00:27:58,340
binnenkweek, is hij heel anders. Wat doe
jij nou hier?
311
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
Talia.
312
00:28:02,840 --> 00:28:04,220
Dat wou ik eigenlijk aan jou vragen.
313
00:28:07,940 --> 00:28:08,940
Hup. Ja.
314
00:28:09,640 --> 00:28:10,640
Kan ik zeggen.
315
00:28:11,440 --> 00:28:13,640
Een paar weken geleden had ik een
overval in de zaak.
316
00:28:13,880 --> 00:28:17,480
Ben ik bestolen door mijn eigen
personeel. En was ik mijn top bio
317
00:28:17,480 --> 00:28:18,580
kwijt, had ik tonnen ingestoken.
318
00:28:19,480 --> 00:28:20,720
En nu heb ik het terug.
319
00:28:21,480 --> 00:28:25,120
En doe ik rechtstreeks zaken met die
leverancier van dat topzaad van je. De
320
00:28:25,120 --> 00:28:26,780
honingreel. Ik zou maar uitkijken, Hup.
321
00:28:31,360 --> 00:28:33,100
Jullie zullen vast veel te bespreken
hebben, hè?
322
00:28:33,980 --> 00:28:35,360
Had wel een beetje netjes graag.
323
00:28:57,230 --> 00:28:59,310
Zit je me te stalken? Dit is echt eng,
hè?
324
00:29:00,030 --> 00:29:01,030
Oh, echt?
325
00:29:01,530 --> 00:29:04,330
Ik word de hele tijd achtervolgd door
twee gasten die hier vandaan blijken te
326
00:29:04,330 --> 00:29:07,710
komen. En, rara, wie zie ik hier?
Helemaal peili -peili met hun?
327
00:29:08,790 --> 00:29:12,530
Ik dacht dat je gezegd had dat ze je
beroofd hadden en al. Pep, dat lag
328
00:29:13,290 --> 00:29:16,250
Hoe kan ik jou dan vertrouwen als je de
hele tijd overal verliezen hebt? Ik ben
329
00:29:16,250 --> 00:29:17,330
hier geen moordenaar, hè.
330
00:29:18,290 --> 00:29:21,710
Dat heb ik al gezegd, dat was een
ongeluk. Pep, ik heb een hele tel vol
331
00:29:21,710 --> 00:29:22,830
ongelukjes gezien.
332
00:29:28,140 --> 00:29:29,140
En wij?
333
00:29:30,200 --> 00:29:31,300
Zijn wij ook een ongelukje?
334
00:29:34,680 --> 00:29:37,780
Je kan toch niet zomaar weglopen? We
hadden afgesproken dat we dit... Wie
335
00:29:37,780 --> 00:29:38,780
dat het van jou is?
336
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
Ja.
337
00:29:43,020 --> 00:29:44,340
Wie zegt dat jij de vader bent?
338
00:30:11,080 --> 00:30:15,280
Hup, ik had eigenlijk nog een vraag. Een
hypothetische.
339
00:30:17,200 --> 00:30:19,740
Stel, ik heb gereedschap nodig.
340
00:30:37,100 --> 00:30:39,100
Doe maar open, open.
341
00:30:40,970 --> 00:30:42,610
Ja, dat is het.
342
00:30:43,430 --> 00:30:45,090
Komt er nog eentje aan, hè?
343
00:30:46,670 --> 00:30:49,110
Kijk. Ja, lekker.
344
00:30:50,750 --> 00:30:51,930
Mmm, en?
345
00:30:53,550 --> 00:30:54,550
Slikken.
346
00:30:55,510 --> 00:30:56,510
Mooi.
347
00:30:57,190 --> 00:30:58,190
Ja.
348
00:31:00,770 --> 00:31:01,770
Hé.
349
00:31:13,230 --> 00:31:14,230
Wil jij even?
350
00:31:21,050 --> 00:31:27,830
Kan je me
351
00:31:27,830 --> 00:31:28,830
horen?
352
00:31:29,950 --> 00:31:31,530
Kan je me horen?
353
00:31:40,070 --> 00:31:42,150
Ik wilde even zeggen...
354
00:31:42,760 --> 00:31:44,100
Het spijt me echt heel erg.
355
00:31:44,520 --> 00:31:50,600
Het was nooit de bedoeling om jou of...
Het was wel de bedoeling, maar...
356
00:31:50,600 --> 00:31:54,260
Ik heb me vergist en ik ken het ook.
357
00:31:56,640 --> 00:32:03,060
Als ik alles kon terugdraaien dan...
Ik...
358
00:32:03,060 --> 00:32:09,320
Ik kwam je vragen of... Of ik kwam
zeggen dat... Ik ga alles goedmaken.
359
00:32:09,600 --> 00:32:13,240
Ik ga voor alles zorgen op de stoeterij
tot... Totdat jij weer beter bent.
360
00:32:15,900 --> 00:32:19,880
Tijd voor een kietje. Laat die bal op
hopjes, mevrouw.
361
00:32:20,160 --> 00:32:21,220
Mevrouw Kooistra?
362
00:32:21,940 --> 00:32:23,300
Nog een toetje?
363
00:32:23,960 --> 00:32:25,420
Kom, laat je even.
364
00:32:28,780 --> 00:32:29,780
Kijk eens.
365
00:32:46,650 --> 00:32:47,650
Waar is iedereen?
366
00:32:48,690 --> 00:32:52,110
Pep is op pad, wat dat ook mag
betekenen. En Lara is er hoort op.
367
00:32:52,550 --> 00:32:53,550
Wat, alleen?
368
00:32:53,790 --> 00:32:54,950
Ja, ze is zestiende.
369
00:32:55,490 --> 00:32:57,690
Ja, dat ze hem niet weer... Nee, nee,
komt goed.
370
00:32:58,610 --> 00:33:01,650
Hoe weet je dat zo zeker? Want die
Kenneth is... Geen probleem, dat zeg ik
371
00:33:02,750 --> 00:33:04,770
Ik denk alleen wel dat het goed is als
je met haar gaat praten.
372
00:33:05,130 --> 00:33:07,330
Echt, Foxen voelt zich ontzettend
sloeldig over Liesbeth.
373
00:33:07,550 --> 00:33:10,130
Nou, daar heb ik helemaal geen
medelijden mee, als je dat maar weet.
374
00:33:11,390 --> 00:33:12,590
Liesbeth, de toestelde.
375
00:33:12,910 --> 00:33:14,270
Ga je dat tegen haar zeggen, ja?
376
00:33:14,680 --> 00:33:16,180
Laat haar maar zitten. Nee, tuurlijk
niet.
377
00:33:17,060 --> 00:33:21,820
Ik praat wel met haar. Maar niet
vanavond, want ik zit een beetje op hete
378
00:33:21,820 --> 00:33:24,240
Ik moet weg. Ik heb zo 'n boek overleg.
Ik moet Sint -Gareel krijgen.
379
00:33:24,740 --> 00:33:29,000
Motivatie is zoek. En ik... Dreigen is
ook weer zo... Misschien moet je Rinus
380
00:33:29,000 --> 00:33:30,340
vragen om de kolen uit het vuur te
halen.
381
00:33:32,980 --> 00:33:33,980
Kastanjes.
382
00:33:34,380 --> 00:33:35,380
Nee, dank je.
383
00:33:35,500 --> 00:33:38,740
Rinus, met zijn conflictloze blablabla.
Hij verdient er anders hartstikke veel
384
00:33:38,740 --> 00:33:39,740
geld mee, hoor.
385
00:33:39,820 --> 00:33:41,220
Met dat boek en die speeches?
386
00:33:41,440 --> 00:33:44,900
Nou, anyway, zijn aanpak staat haaks op
mijn aanpak van de provocatieve
387
00:33:44,900 --> 00:33:46,400
manipulatie. Ja, bla, bla, bla.
388
00:33:46,660 --> 00:33:48,240
En weet je wat? Neem je puberdochter
mee.
389
00:33:48,440 --> 00:33:49,920
Vertel hoeveel die erom gelegd heeft.
390
00:33:52,800 --> 00:33:55,100
Is dit grappig bedoeld?
391
00:33:55,460 --> 00:33:56,880
Wees nou zo 'n kerel, Fok.
392
00:33:57,260 --> 00:34:00,280
De lijken schieten je als kastanjes uit
de grond. Misschien moet jij de
393
00:34:00,280 --> 00:34:01,440
reputatie een keer gaan claimen.
394
00:34:03,820 --> 00:34:04,820
Paddenstoelen.
395
00:34:05,140 --> 00:34:06,140
Ja.
396
00:34:07,840 --> 00:34:08,840
Paddenstoelen. Ja!
397
00:34:17,070 --> 00:34:18,489
Wat is dit, een zielige vertoning?
398
00:34:18,989 --> 00:34:22,210
Ik kreeg je niet meer mee. Ja, sinds hij
uit de kast is.
399
00:34:23,030 --> 00:34:24,030
Oké, goed heer.
400
00:34:24,370 --> 00:34:26,530
Het is in ieder geval goed om te weten
op wie je kan rekenen.
401
00:34:27,530 --> 00:34:30,170
Volgende week, dan staan onze schuunen
weer ouderwets vol.
402
00:34:30,610 --> 00:34:31,929
Draait alles weer zoals het draaien
moet.
403
00:34:32,210 --> 00:34:34,090
Dit is niet waarvoor ik gekomen ben,
Volker.
404
00:34:34,370 --> 00:34:36,270
Nee, ik weet hoe jij erin staat, Geurt.
405
00:34:36,489 --> 00:34:38,210
En daarom wil ik jou zo ook even wat
laten zien.
406
00:34:38,610 --> 00:34:39,670
Ja, maar eerst even dit.
407
00:34:40,170 --> 00:34:41,170
Haal hem eraf.
408
00:34:45,710 --> 00:34:49,409
Er komt nog meer aan, maar dit is het
voor nu, dus pak maar op jongens.
409
00:34:50,210 --> 00:34:51,790
We gaan het nodig hebben. Hoezo?
410
00:34:52,170 --> 00:34:53,170
Wat word ik ermee?
411
00:34:53,429 --> 00:34:56,790
Ik ben maar een gewone kweker, ja. Er is
niks gewoons aan, bietkweek.
412
00:34:57,130 --> 00:34:58,130
Weet je dat nou nog niet?
413
00:34:58,990 --> 00:34:59,990
Biet is grief.
414
00:35:01,370 --> 00:35:02,750
Ik zal jou nog even daar zien, toch?
415
00:35:22,440 --> 00:35:25,460
Je wilt toch weten waarom je geen
kaartje hebt gekregen van Teupje en
416
00:35:27,940 --> 00:35:28,940
Ga maar naar ze vragen.
417
00:36:15,950 --> 00:36:17,030
Geluk met gereedschappen.
418
00:36:19,610 --> 00:36:20,610
Komt eraan.
419
00:36:29,050 --> 00:36:31,110
Vraag jij je wel eens af waarvoor we dit
allemaal nog doen?
420
00:36:34,350 --> 00:36:35,350
Elke dag.
421
00:36:39,830 --> 00:36:40,830
En?
422
00:36:42,350 --> 00:36:44,130
Dat is de verkeerde vraag.
423
00:37:16,170 --> 00:37:17,170
Goedemiddag.
424
00:37:56,670 --> 00:37:58,030
Hoi. Lara.
425
00:38:00,690 --> 00:38:01,750
Mevrouw Kooistra.
426
00:38:02,150 --> 00:38:05,250
Oh nee, Lisbeth is ziek.
427
00:38:05,730 --> 00:38:09,210
Ja, heel erg ziek. Oh, wat vervelend.
428
00:38:09,830 --> 00:38:16,410
Ik kom er weer vijf afleveren voor
arbeid, reinheid en structuur. Ja,
429
00:38:16,430 --> 00:38:19,930
ik neem waar voor Lisbeth, voor mevrouw
Kooistra.
430
00:38:22,650 --> 00:38:23,990
Hoi, ik ben Lara.
431
00:38:24,590 --> 00:38:27,090
Heeft iemand van jullie wel eens eerder
met paarden gewerkt?
432
00:38:28,790 --> 00:38:29,790
Nee?
433
00:38:30,030 --> 00:38:32,330
Oké, nou, jij en jij.
434
00:38:32,630 --> 00:38:36,710
Daarachter liggen overals. En ook nog
wel laarzen. En kan jij die dan uitdelen
435
00:38:36,710 --> 00:38:37,448
aan iedereen?
436
00:38:37,450 --> 00:38:39,390
En dan beginnen we met uitmesten.
437
00:38:40,270 --> 00:38:45,210
Daarachter, eerste box, beginnen we
gewoon met Riek. Die met de puntjes poep
438
00:38:45,210 --> 00:38:47,470
scheppen en in de kruiwagen doen.
439
00:38:47,750 --> 00:38:50,350
Ja? Kom ze vanavond weer ophalen.
440
00:38:51,890 --> 00:38:53,710
Oh, mevrouw.
441
00:38:54,080 --> 00:38:57,880
Ja, mevrouw Koistra vroeg nog naar een
van jullie jongens. Kenneth.
442
00:38:59,520 --> 00:39:03,560
Blond, knap, hoge jukbeenderen, blauwe
ogen.
443
00:39:05,280 --> 00:39:06,280
Sorry.
444
00:39:49,950 --> 00:39:52,070
Jullie zitten nooit langer dan een half
jaar op één plek.
445
00:39:52,890 --> 00:39:55,770
Straks zijn jullie gezetteld en dan
worden jullie weer onrustig en dan zijn
446
00:39:55,770 --> 00:39:56,678
jullie weer weg.
447
00:39:56,680 --> 00:39:58,200
Nou, dan heb je dat niet van een
vreemde.
448
00:39:58,840 --> 00:39:59,840
Maar waarom nu, pa?
449
00:40:00,660 --> 00:40:01,499
Waarom niet?
450
00:40:01,500 --> 00:40:04,160
We wilden gewoon in de buurt van Shanti
zijn. Zeg dat nou gewoon.
451
00:40:04,780 --> 00:40:06,020
En wij ook trouwens.
452
00:40:07,340 --> 00:40:10,460
Toevallig precies nu je wel wat hulp kan
gebruiken. Het toeval bestaat niet, hè?
453
00:40:10,840 --> 00:40:11,840
Goed.
454
00:40:12,140 --> 00:40:13,760
Kosmisch evenwicht heeft ons herenigd.
455
00:40:14,000 --> 00:40:16,420
Kate wist dat we moesten terugkomen.
Heel jaren.
456
00:40:17,620 --> 00:40:18,578
Hoe voel je je?
457
00:40:18,580 --> 00:40:20,420
Ik vraag het lekker aan Kate. Die weet
alles.
458
00:40:21,560 --> 00:40:22,820
Brandnetel? Een gember?
459
00:40:24,000 --> 00:40:25,740
Ik vind het een leuke vent, die Pepijn.
Ja.
460
00:40:26,109 --> 00:40:27,109
Hartstikke leuk. Knap.
461
00:40:27,590 --> 00:40:28,590
Ja.
462
00:40:28,770 --> 00:40:29,950
Volgens mij is hij helemaal gek op je.
463
00:40:30,530 --> 00:40:32,530
Zeker. Ik heb het idee ook dat hij...
Ja, het is uit.
464
00:40:35,290 --> 00:40:36,290
Oh.
465
00:40:38,010 --> 00:40:39,070
Ik hoef hem nooit meer te zien.
466
00:40:39,590 --> 00:40:40,590
Wist jij dat?
467
00:40:42,670 --> 00:40:43,549
Wist jij dat?
468
00:40:43,550 --> 00:40:45,070
Kom. Hij komt wel weer goed.
469
00:40:45,590 --> 00:40:46,590
Even frissen uit.
470
00:40:51,550 --> 00:40:52,630
Pap, even eerlijk nou.
471
00:40:53,450 --> 00:40:55,350
Tien jaar zijn jullie zo 'n beetje
onbereikbaar.
472
00:40:55,870 --> 00:40:58,970
In de rimboe, dan weer in India, dan
Uruguay, weet ik veel.
473
00:40:59,730 --> 00:41:00,730
Dat wilde jij toch ook?
474
00:41:01,290 --> 00:41:03,330
Ik had je ook liever aan me zijn, maar
jij wil terug.
475
00:41:03,710 --> 00:41:05,550
Ja. Ik was een kind.
476
00:41:06,010 --> 00:41:07,330
Ik had gewoon een basis nodig.
477
00:41:08,610 --> 00:41:10,610
Een goede basis is belangrijk voor een
kind.
478
00:41:11,250 --> 00:41:13,850
Misschien heb ik daar wel een steek
laten vallen en was ik iets te veel
479
00:41:13,850 --> 00:41:15,730
met mijn... onze eigen ontwikkeling.
480
00:41:18,050 --> 00:41:19,050
Mensen veranderen.
481
00:41:19,610 --> 00:41:20,610
Ik ook.
482
00:41:21,170 --> 00:41:22,950
En ik wil bij je zijn en je moeder ook.
483
00:41:24,149 --> 00:41:25,910
En kijk eens om je heen hoe mooi het
hier is.
484
00:41:26,130 --> 00:41:28,190
Het is hier echt een stuk minder
liefelijk dan jij denkt, hoor.
485
00:41:29,010 --> 00:41:30,010
Hoe bedoel je?
486
00:41:30,330 --> 00:41:31,930
Nou, het gaat hier soms heel hard aan
toe.
487
00:41:33,070 --> 00:41:35,270
Er wordt hier van alles verbouwd en dan
heb ik het niet over mais.
488
00:41:37,330 --> 00:41:38,330
O ja?
489
00:41:41,670 --> 00:41:42,670
Oké.
490
00:41:47,190 --> 00:41:48,930
Ik wist wel dat het iets met hem was.
491
00:41:51,410 --> 00:41:52,930
Ik oordeel niet. Ik oordeel niet.
492
00:41:53,610 --> 00:41:54,770
Jij zit toch ook in de riet?
493
00:41:55,090 --> 00:41:56,090
Dat is heel anders.
494
00:41:57,830 --> 00:42:01,770
Ga je niet daar nog iets mee doen?
495
00:42:16,990 --> 00:42:18,230
Weet je zeker, Dimitri?
496
00:42:19,170 --> 00:42:20,810
Ik zie het helemaal niet.
497
00:42:21,839 --> 00:42:23,200
Misschien heeft ze een slechte dag.
498
00:42:27,740 --> 00:42:29,620
Gieter was beter. Vraag maar aan Lara.
499
00:42:31,780 --> 00:42:32,780
Lara?
500
00:42:33,320 --> 00:42:36,060
Ja. Ja, ze heeft heel goed geholpen nog.
501
00:42:39,240 --> 00:42:40,440
Ik vraag me af, hè.
502
00:42:40,900 --> 00:42:43,580
Weet je, ik wil de juiste plaats voor
haar om te revalideren.
503
00:42:44,560 --> 00:42:48,420
Zou ze niet meer baat hebben bij een
plek met wat meer herkenbaarheid?
504
00:42:50,600 --> 00:42:53,700
Ja, ze heeft hier wel fysiologopedie.
505
00:42:55,760 --> 00:43:00,380
Toch, familie is altijd het beste, maar
die heeft ze hier niet.
506
00:43:00,820 --> 00:43:01,820
Nee.
507
00:43:03,680 --> 00:43:05,380
Ik was op bezoek bij Lisbeth vandaag.
508
00:43:06,140 --> 00:43:07,140
En?
509
00:43:07,420 --> 00:43:12,300
Nou ja, ik dacht, aangezien wij hier
heel veel ruimte over hebben... en het
510
00:43:12,300 --> 00:43:17,280
lijkt dat ze aan de beter in de hand
is... lijkt het mij...
511
00:43:17,640 --> 00:43:20,000
Een goed idee om haar wat dichter in de
buurt te hebben.
512
00:43:20,860 --> 00:43:23,200
Bedoel je... Ja, hier op Hollands Hoop.
513
00:43:24,040 --> 00:43:25,360
Sorry, maar waar komt dit nu vandaan?
514
00:43:29,480 --> 00:43:30,740
Flip, doe jij je oren eens even dicht?
515
00:43:33,860 --> 00:43:35,000
Flip, doe je oren dicht!
516
00:43:40,420 --> 00:43:41,420
Man, are you joking?
517
00:43:42,160 --> 00:43:44,020
This fucking bitch tried to kill you,
hè?
518
00:43:44,560 --> 00:43:46,640
I can hear you. Het lijkt me een heel
goed idee.
519
00:43:50,220 --> 00:43:51,600
En ik heb ook nog een mededeling.
520
00:43:52,740 --> 00:43:55,820
Zolang Lisbeth het niet kan, ga ik voor
de paardenzorg en de vloekderij runnen.
521
00:43:55,920 --> 00:43:56,920
En je school dan?
522
00:43:57,280 --> 00:44:01,160
Daar heb je geen sprake van. Nou, dat
lijkt mij dus een heel goed idee.
523
00:44:01,400 --> 00:44:04,340
Hé, maar school is sowieso
overgewaardeerd, hè?
524
00:44:05,420 --> 00:44:06,540
Doe, kijk naar mij.
525
00:44:07,680 --> 00:44:09,900
Zou je zoiets niet eerst even
overleggen?
526
00:44:10,320 --> 00:44:14,300
Het is nogal wat, hè, om zo iemand in
huis te halen. Het is geen hond of zo.
527
00:44:14,300 --> 00:44:16,220
zitten in een rolstoel, Fok, door ons.
528
00:44:16,480 --> 00:44:20,040
Nou, je altruïsme is hartverwarmend.
Maar mag ik je er wel even aan
529
00:44:20,040 --> 00:44:23,080
dat zij jou pijn... Ja, ja, nou ja, oké.
Ik wil haar ook een beetje in de gaten
530
00:44:23,080 --> 00:44:24,019
kunnen houden, ja.
531
00:44:24,020 --> 00:44:25,720
Twee vliegen in één klap. En Lara?
532
00:44:26,560 --> 00:44:27,560
Intussen, ja.
533
00:44:28,060 --> 00:44:30,780
Echt fok met alles wat ze heeft
meegemaakt. Is dat helemaal geen slecht
534
00:44:32,620 --> 00:44:35,060
En als je je iets meer met haar zou
bezighouden... dan zou je weten hoe
535
00:44:35,060 --> 00:44:36,060
verschrikkelijk ze zich voelt.
536
00:44:36,320 --> 00:44:37,580
O, en jij praat wel met haar?
537
00:44:38,580 --> 00:44:39,580
Nee.
538
00:44:41,140 --> 00:44:42,140
Luister.
539
00:44:49,580 --> 00:44:50,580
En dat is het dode oogje.
540
00:44:52,140 --> 00:44:53,980
En je krijgt het schatende zaak.
541
00:47:17,860 --> 00:47:18,618
Gaat dat?
542
00:47:18,620 --> 00:47:19,620
Ja.
543
00:47:20,400 --> 00:47:21,400
Zo.
544
00:47:37,560 --> 00:47:38,560
Tot ziens.
545
00:48:16,560 --> 00:48:18,400
Leef op, leef op, leef op.
546
00:50:39,980 --> 00:50:40,980
Vroeger?
547
00:50:41,960 --> 00:50:42,960
Nee, die heb ik al.
548
00:50:49,700 --> 00:50:50,700
Mijn vrouw.
39015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.