All language subtitles for Hollands.Hoop.S03E03.HDTV.x264-MuA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:03,150 Ik hoor dat je ouders in het land zijn. En het is leuk om even te komen buurten. 2 00:00:03,330 --> 00:00:04,330 Dat is echt niet nodig. 3 00:00:04,650 --> 00:00:06,690 Ik moet toch koken. Ik heb zo twee bordjes bijgeript. 4 00:00:06,970 --> 00:00:07,970 Vier bordjes. 5 00:00:08,290 --> 00:00:11,150 Wat is er gebeurd met gewoon een paar bordjes neerzetten? Kun je alsjeblieft 6 00:00:11,150 --> 00:00:12,089 even meedenken? 7 00:00:12,090 --> 00:00:14,890 Vind je het goed als ik eerst even tien dode Joegoslaven ga begraven? 8 00:00:17,170 --> 00:00:19,430 Wat ga je eigenlijk met je geestenaar doen, Fok? 9 00:00:19,950 --> 00:00:22,110 Zodra het unit leeg is, kan ik daar een cel voor maken. 10 00:00:22,470 --> 00:00:23,470 Voor hoe lang precies? 11 00:00:23,490 --> 00:00:26,630 Mag tot wat wil je dan dat ik doe? Ik kan het toch niet zomaar afschieten? 12 00:00:27,790 --> 00:00:29,110 Gewoon gooien. Gooi maar door. 13 00:00:29,350 --> 00:00:30,600 Ja. Gooi dan. 14 00:00:30,980 --> 00:00:33,060 Nee, maar niet naar Lisbeth. Die kan ik niet. 15 00:00:34,640 --> 00:00:37,460 Ik denk dat het tijd wordt om afscheid te nemen van Lara. Wat denk jij? 16 00:00:37,760 --> 00:00:38,719 Jullie zijn niet goed. 17 00:00:38,720 --> 00:00:39,720 Telefoon. 18 00:00:40,200 --> 00:00:41,200 Je code. 19 00:00:41,920 --> 00:00:44,260 Oh, hadden jullie dat nog niet verteld? 20 00:00:44,620 --> 00:00:45,840 Oeps. Sorry. 21 00:00:46,420 --> 00:00:47,420 U hoort oma. 22 00:00:50,160 --> 00:00:51,160 We zijn buiten. 23 00:00:51,260 --> 00:00:52,260 We zijn buiten. 24 00:00:52,480 --> 00:00:53,480 Ja, de hond uit. 25 00:01:03,700 --> 00:01:06,640 Pep, als we dit echt allemaal gaan doen, dan moeten we wel echt eerlijk tegen 26 00:01:06,640 --> 00:01:07,980 elkaar zijn. Je mag alles weten. 27 00:01:08,400 --> 00:01:10,280 Geen gefuck met criminelen en zo. 28 00:01:10,780 --> 00:01:11,780 Check. 29 00:01:32,680 --> 00:01:35,040 ZANG EN 30 00:01:35,040 --> 00:01:56,880 MUZIEK 31 00:02:14,350 --> 00:02:15,570 We zijn tot de woning. 32 00:02:17,370 --> 00:02:19,350 En je krijgt het straks in de zaak. 33 00:03:44,780 --> 00:03:46,580 Ik heb de hele tijd op je staan wachten. 34 00:03:46,980 --> 00:03:48,940 Eerst loop je weg en dan kom je niet opdagen. 35 00:03:49,240 --> 00:03:51,060 Je bent ook zo 'n klootzak. 36 00:03:51,880 --> 00:03:52,880 Waar ben je? 37 00:04:47,560 --> 00:04:50,340 Zeg nou iets. Ik wil hier niks mee te maken hebben. 38 00:04:50,560 --> 00:04:53,580 Ik toch ook niet. Dit is precies wat ik niet wil. 39 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 Wat heb jij gedaan? 40 00:04:55,400 --> 00:04:56,400 Ik heb niks gedaan. 41 00:04:56,580 --> 00:04:58,060 En waag het niet tegen me te liegen. 42 00:05:06,120 --> 00:05:08,000 Het is nog erger dan ik dacht. 43 00:05:09,040 --> 00:05:10,100 Talia. Hoeveel? 44 00:05:12,820 --> 00:05:13,820 Hoeveel? Eentje maar. 45 00:05:20,010 --> 00:05:21,010 Talia. 46 00:05:28,470 --> 00:05:30,490 Laat me los. Tweede keer ik bel de politie. 47 00:06:02,830 --> 00:06:03,850 Zou je ze wel laten gaan, zo? 48 00:06:06,330 --> 00:06:08,510 Ja, en anders wat? Flikken je haar ook in die kuil? 49 00:06:09,710 --> 00:06:11,310 In haar toestand, bedoel ik. 50 00:06:13,330 --> 00:06:14,710 Je kunt het beter even laten. 51 00:06:15,290 --> 00:06:16,290 Trek wel weer bij. 52 00:06:17,270 --> 00:06:19,090 We hebben belangrijkere dingen aan ons hoofd. 53 00:06:19,530 --> 00:06:20,830 Oh, belangrijkere dingen. 54 00:06:21,550 --> 00:06:22,550 Serieus? 55 00:06:22,710 --> 00:06:24,030 Er hangt iets in de lucht, Pep. 56 00:06:24,850 --> 00:06:26,250 Wat hangt er in de lucht dan, pa? 57 00:06:27,210 --> 00:06:28,230 Je hebt gewonnen. 58 00:06:28,450 --> 00:06:31,030 Er is niemand meer over. Iedereen van wie je bang was ligt in dat gat. 59 00:06:31,330 --> 00:06:33,230 Pep, wij moeten iedereen mobiliseren. 60 00:06:33,570 --> 00:06:34,570 Wat? 61 00:06:37,810 --> 00:06:39,290 Ik ben er klaar mee, Fokke. 62 00:06:42,010 --> 00:06:43,010 Fokke? 63 00:06:43,430 --> 00:06:45,290 Ja, zo heet jij toch, Fokke? 64 00:06:46,830 --> 00:06:48,270 Iedereen weet wie jij bent, Fokke. 65 00:06:49,390 --> 00:06:50,610 Die keld die kan dicht. 66 00:06:51,070 --> 00:06:52,350 Ja, daar hoeft niemand meer bij. 67 00:06:53,750 --> 00:06:54,750 Fokke. 68 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 Mag ik tot? 69 00:07:57,720 --> 00:07:59,440 Nee. Weet je waar Lara is? 70 00:08:00,980 --> 00:08:01,980 Nee. 71 00:08:02,540 --> 00:08:05,200 Doe die deur dicht, gek. Toch was een malle. Straks word ik ziek. 72 00:08:18,160 --> 00:08:22,560 Ja, met mij. 73 00:08:24,200 --> 00:08:25,240 Waar zit je nou, lul? 74 00:08:26,540 --> 00:08:30,180 Nou, je schoondochter is ook al het huis uit. 75 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Echt? 76 00:08:32,620 --> 00:08:33,620 Pep? 77 00:08:34,179 --> 00:08:35,360 Ja, daarachteraan natuurlijk. 78 00:08:38,080 --> 00:08:41,480 Wat een zoontje. 79 00:08:43,059 --> 00:08:47,520 Lara is totaal van slag en Filippa... Nou, wat heb je tegen haar gezegd? 80 00:08:48,080 --> 00:08:51,100 Ja, dat mensen geboren worden en weer doodgaan. 81 00:08:52,510 --> 00:08:55,850 Dat ze daarna ontbinden, omdat dat de natuur is. 82 00:08:57,050 --> 00:09:00,070 Waarom dat dan allemaal per se in onze achtertuin moet gebeuren, dat kon ik 83 00:09:00,070 --> 00:09:01,070 niet uitleggen. 84 00:09:01,490 --> 00:09:04,090 Ik praat wel met haar, dat komt wel goed. 85 00:09:05,290 --> 00:09:09,330 Hé, maar ik wil dat jij ook een beetje op jezelf past, hè? 86 00:09:09,610 --> 00:09:11,290 De natuur probeert ons iets te vertellen. 87 00:09:12,890 --> 00:09:14,510 Ik weet het zeker, het is een straf. 88 00:09:15,870 --> 00:09:19,150 Zullen we het even een beetje rationeel... De natuur heeft altijd 89 00:09:20,090 --> 00:09:21,490 Het is een kwestie van evenwicht. 90 00:09:21,880 --> 00:09:25,160 Het is yin -yang, je oogst wat je zaait, geven en nemen. 91 00:09:25,720 --> 00:09:29,680 Je lijkt een keet wel, man. Dit is gewoon erosie door gaswinning. 92 00:09:30,080 --> 00:09:34,180 Dan komt er ruimte tussen die aardlagen. Dat vult zich met water en dan scheurt 93 00:09:34,180 --> 00:09:37,760 de aarde op. Ja, dat doet hij bij de buren ook. Maar daar komt gewoon een 94 00:09:37,760 --> 00:09:39,820 fiets naar boven, zoals het hoort. Niet een heel massagraf. 95 00:09:41,320 --> 00:09:45,500 Ik heb het afgedekt. Er komt straks een paar ton aarde op. En dan is het alsof 96 00:09:45,500 --> 00:09:46,500 het er nooit is geweest. 97 00:09:48,020 --> 00:09:49,020 Is het dan weg? 98 00:09:49,280 --> 00:09:50,280 Ja. 99 00:09:53,329 --> 00:09:54,530 Nee. Jawel. 100 00:09:57,230 --> 00:09:59,070 We moeten wel doorreizen samen. 101 00:10:11,270 --> 00:10:12,770 Wilbereik. Niet? 102 00:10:13,090 --> 00:10:15,590 Die maaklaar had toch gezegd dat de sleutel hier buiten ligt? 103 00:10:20,970 --> 00:10:23,970 Het is hier wel onwaarschijnlijk mooi en sereen. 104 00:10:25,090 --> 00:10:27,130 Wat een welkome afwisseling met India. 105 00:10:27,770 --> 00:10:28,770 Moet je horen. 106 00:10:29,370 --> 00:10:31,490 Hé, die stilte. 107 00:10:35,330 --> 00:10:36,330 Oorverdovend. 108 00:10:37,050 --> 00:10:37,550 Het 109 00:10:37,550 --> 00:10:49,010 ruikt 110 00:10:49,010 --> 00:10:50,010 hier wel naar India. 111 00:10:51,150 --> 00:10:52,150 Kanon, hè? 112 00:10:56,810 --> 00:11:03,750 Alle dino's en alle holbewoners. Dat kan 113 00:11:03,750 --> 00:11:07,330 niet. Mensen en dino's leven helemaal niet tegelijkertijd. Maar in dit 114 00:11:07,330 --> 00:11:08,330 wel. Kijk maar. 115 00:11:09,170 --> 00:11:15,270 En dan hitte, rook, vuur, duisternis. 116 00:11:15,790 --> 00:11:17,110 IJstijd. Woes. 117 00:11:17,470 --> 00:11:19,430 65 miljoen jaar later. Kijk. 118 00:11:19,960 --> 00:11:26,560 Alle dino's, alle mensen, helemaal plat, dood zeg maar. En dan komt laagje voor 119 00:11:26,560 --> 00:11:29,140 laagje voor laagje voor laagje. 120 00:11:29,500 --> 00:11:35,400 Allemaal organisch materiaal, bladeren, nieuwe dieren en nieuwe mensen, allemaal 121 00:11:35,400 --> 00:11:36,259 op elkaar. 122 00:11:36,260 --> 00:11:42,080 En dan gaat de grond daaronder heel diep, dat gaat dan verteren. En door de 123 00:11:42,080 --> 00:11:44,780 van de aarde wordt alles helemaal plat gedrukt. 124 00:11:45,080 --> 00:11:49,820 Net zo lang totdat er een plasje olie alleen nog maar overblijft. 125 00:11:50,040 --> 00:11:51,260 Zwarte drap gas. 126 00:11:51,560 --> 00:11:55,980 En dat zit heel diep onder de grond. En bij ons hier zit het overal. 127 00:11:56,220 --> 00:12:00,460 En als je dat gaat oppompen... Hoe pa en Fernando ook? 128 00:12:00,900 --> 00:12:01,900 Fokken. 129 00:12:03,980 --> 00:12:04,980 Ja. 130 00:12:05,840 --> 00:12:06,840 Allemaal. 131 00:12:07,540 --> 00:12:11,340 En dat is een cyclus. 132 00:12:12,140 --> 00:12:13,500 Weet je wat een cyclus is? 133 00:12:13,950 --> 00:12:20,770 Een cyclus is dat je... Kijk, de mens die wordt geboren, hij gaat dood en hij 134 00:12:20,770 --> 00:12:21,770 gaat ontbinden. 135 00:12:22,050 --> 00:12:25,070 Dat is natuurlijk, dat is yin -yang. 136 00:12:26,250 --> 00:12:31,730 Maar goed, misschien moet je daar op school maar niet over hebben. 137 00:12:32,150 --> 00:12:35,230 Het gas, dat ligt hier allemaal best wel een beetje gevoelig in de streek. 138 00:13:13,580 --> 00:13:16,840 Als jij zo bang bent. Mijn familie is hartstikke gek, maar ik toch niet. 139 00:13:17,600 --> 00:13:20,800 Please, laat me gewoon weten of je oké bent. Ik mis je. 140 00:13:21,240 --> 00:13:24,700 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13. 141 00:13:25,580 --> 00:13:28,700 Ja, dit is echt gewoon nooit genoeg voor iedereen. Ga jij al die boeren even hun 142 00:13:28,700 --> 00:13:31,760 gun geven? Kwekers, het zou heel fijn zijn als je even meedenkt. 143 00:13:32,000 --> 00:13:34,880 We hebben wapens nodig, Pepijn. Ja, voor als de Jugo's komen. 144 00:13:35,220 --> 00:13:37,540 Ze gaan komen en dit is te weinig. 145 00:13:39,420 --> 00:13:41,660 Kan jij een pad morgen voor nog... 146 00:13:43,570 --> 00:13:46,170 Wat meer gereedschap? Oh ja, nee, tuurlijk is goed. Ik ga wel even langs 147 00:13:46,170 --> 00:13:49,850 bouwmarkt. Wat denk je nou, man? Waar moet ik Guns vandaag aan halen? Check 148 00:13:49,850 --> 00:13:52,950 groenleverancier. Misschien weet hij iemand. Die gast is alleen maar bezig 149 00:13:52,950 --> 00:13:56,270 legale shit verkopen, hè? Met tomaten kweken. 150 00:13:56,690 --> 00:13:59,670 Ja, we moeten toch langs. En hij is ons wel wat verschuldigd, hè? Naar alle 151 00:13:59,670 --> 00:14:02,170 kweekspullen die we van hem afnemen. En orgaan afnemen. 152 00:14:02,450 --> 00:14:03,450 Right. 153 00:14:12,490 --> 00:14:13,890 Heb je Talia nog gesproken? 154 00:14:15,270 --> 00:14:18,270 Nee. Want je weet wat er gebeurt, hè? Zij de mond voorbij praten. 155 00:14:19,150 --> 00:14:20,870 Ze zit al langer in de wiet dan wij, hè? 156 00:14:38,450 --> 00:14:40,010 Jezus, Flupje. Wat doe je hier? 157 00:14:52,109 --> 00:14:53,109 Hey. 158 00:15:03,590 --> 00:15:06,110 Ik blijf het raar vinden, zaken doen in de kerk. 159 00:15:06,550 --> 00:15:08,230 Ik moet mijn kwekers weer aan de bak hebben. 160 00:15:08,990 --> 00:15:09,990 Alles staat stil. 161 00:15:10,350 --> 00:15:12,770 Straks komen de Jugo's en hebben we alleen maar mijn oogst. 162 00:15:13,650 --> 00:15:14,970 Sorry, onze oogst. 163 00:15:16,030 --> 00:15:18,130 Als je hier niet voor naar de hel gaat, dan weet ik het ook niet meer. 164 00:15:18,370 --> 00:15:19,610 Nou, de hel, die ken ik nou wel. 165 00:15:20,270 --> 00:15:22,570 Ik was er laatst nog. Ja, spot hem maar mee. 166 00:15:27,050 --> 00:15:31,410 Wie zonder zonde is, werpt de eerste teen. 167 00:15:33,670 --> 00:15:37,470 Inclusiviteit, tolerantie, diversiteit. 168 00:15:38,750 --> 00:15:42,050 Modieuze termen die wij al lang praktiseren. 169 00:15:42,710 --> 00:15:49,450 Als onze gemeente ergens een lichtend voorbeeld van is of kan zijn. 170 00:15:50,080 --> 00:15:51,080 Niet waar? 171 00:15:51,660 --> 00:15:54,020 Welkom, welkom. Nieuwe gezichten. 172 00:15:54,420 --> 00:15:55,420 Rienes. 173 00:15:57,240 --> 00:15:58,240 Felicia. 174 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 Anora. 175 00:16:01,980 --> 00:16:07,640 Dames. Dames, welkom. Welkom, welkom in onze mooie gemeente. 176 00:16:08,680 --> 00:16:09,680 Joden. 177 00:16:12,800 --> 00:16:15,640 En Samaritanen. Haten elkaar. 178 00:16:17,580 --> 00:16:24,470 Vrouwen. Vrouwen werden als minderwaardig bestempeld. 179 00:16:25,350 --> 00:16:31,530 En wat zei men van Jezus? Jezus ontvangt zondaars en eet met hen. 180 00:16:32,630 --> 00:16:35,010 Laten we eens kijken naar Jezus. 181 00:16:35,830 --> 00:16:41,210 Die zelf voortdurend met intolerantie werd geconfronteerd. 182 00:16:41,470 --> 00:16:43,690 Jezus oordeelde niet. 183 00:16:44,520 --> 00:16:48,940 Hij zag de onvolkomenheden en 184 00:16:48,940 --> 00:16:52,280 eigenaardigheden. 185 00:16:53,280 --> 00:16:56,660 En toch predikte hij liefde. 186 00:16:57,520 --> 00:17:01,560 En liefde helpt ons ons hart te openen. 187 00:17:03,000 --> 00:17:06,200 Zo hebben wij al geruime tijd een homofiel in ons midden. 188 00:17:08,240 --> 00:17:10,480 Maar wij oordelen niet. 189 00:17:11,099 --> 00:17:13,880 Wij zijn barmhartig. 190 00:17:14,440 --> 00:17:21,200 En accepteren ieder van hen. Hoe ver ze ook van de kudde zijn afgedreven. 191 00:17:23,220 --> 00:17:26,619 Trouwens, hoe kun je anders tolerantie prediken? 192 00:17:27,660 --> 00:17:34,240 En wie van ons, zoals we hier zijn, is nu werkelijk 193 00:17:34,240 --> 00:17:35,360 zonder zonde? 194 00:17:42,920 --> 00:17:45,440 Zomaar bezig met je injecte ventilatiehoofd. 195 00:17:46,520 --> 00:17:48,580 Zang klemmen we op aan. Laat je dempen. 196 00:19:08,280 --> 00:19:10,560 Heel mooi om te zien hoe de kerk met zijn tijd meegaat. 197 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 Homosexualiteit mag weer. 198 00:19:13,240 --> 00:19:16,160 Dag Fokke. En nou, homofilie. 199 00:19:16,760 --> 00:19:17,800 Niet praktiserend. 200 00:19:18,420 --> 00:19:21,380 Nee, voor sodomie ga je dan gewoon ouderwets naar de hel. 201 00:19:21,720 --> 00:19:25,760 En veel wijverij? Nou, dat is wel grappig dat je erover begint. Ik had het 202 00:19:25,760 --> 00:19:31,220 erover met Rinus. Ik zeg, Salomon had wel 700 vrouwen. En 300 bijvrouwen. 203 00:19:31,560 --> 00:19:33,020 Dus wat dat betreft is Rinus... 204 00:19:33,390 --> 00:19:34,390 Nog een beetje een amateur. 205 00:19:34,550 --> 00:19:38,970 Ik blijf het toch fascinerend vinden... hoe het oude testament soms wel en soms 206 00:19:38,970 --> 00:19:43,450 niet... Misschien moet jij de voorganger worden, Fokker. 207 00:19:44,010 --> 00:19:45,590 Dan neem ik bij jou het doel net als wel waar. 208 00:19:46,810 --> 00:19:47,850 Zie je het verschil? 209 00:19:49,130 --> 00:19:51,650 Uwe en ik hebben net zaken gedaan... volgens het conflictloze 210 00:19:51,650 --> 00:19:55,670 communicatieprincipe. Waarmee je, volgens mij, veel sneller een betere 211 00:19:55,670 --> 00:20:02,230 opbouwt... dan met provocatieve... Provocatieve... Provocatieve 212 00:20:02,330 --> 00:20:03,330 Precies. 213 00:20:05,900 --> 00:20:07,060 Dat is mijn stoppaadje. 214 00:20:08,740 --> 00:20:13,760 Ik heb in mijn carrière natuurlijk ook wel met... met wat zwaardere gevallen te 215 00:20:13,760 --> 00:20:14,760 maken gehad. 216 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 Whatever works. 217 00:20:16,140 --> 00:20:17,760 Whatever works, zeg ik altijd. 218 00:20:18,980 --> 00:20:20,540 Maar jullie gaan dus in zaken. 219 00:20:21,300 --> 00:20:24,960 Jij weet ook dat deze gemeente chronisch tekort aan middelen heeft... waardoor 220 00:20:24,960 --> 00:20:28,680 we het kopere windijzer niet... kunnen repareren. En laat ik nou net hele goede 221 00:20:28,680 --> 00:20:32,600 contacten hebben in de telecom. Die willen dolgraag een telecomantenne aan 222 00:20:32,600 --> 00:20:36,240 toren zetten. En in ruil daarvoor dragen zij weer de kosten van het windreizen. 223 00:20:36,380 --> 00:20:37,380 Win -win. 224 00:20:37,420 --> 00:20:42,680 Wat ik doe, ik verbind mijn kudde, communiceer met en 225 00:20:42,680 --> 00:20:45,120 met van boven. 226 00:20:54,860 --> 00:20:56,480 Of je oké bent. Ik mis je. 227 00:20:58,440 --> 00:21:00,200 Ik kan het toch niet allemaal zelf doen. 228 00:21:00,400 --> 00:21:02,140 We hebben samen dit alles. 229 00:21:02,420 --> 00:21:03,900 Het is niet alleen mijn schuld. 230 00:21:04,320 --> 00:21:07,460 Nu moet ik alles zelf doen. 231 00:21:09,320 --> 00:21:12,520 Alsjeblieft, kom me helpen. Kom me ophalen, alsjeblieft. 232 00:21:20,520 --> 00:21:22,900 Heren, wij gaan even een tandje hoger. 233 00:21:23,500 --> 00:21:27,480 Na die hele schimmelepidemie wil ik zo snel mogelijk de boeren op de rails 234 00:21:27,480 --> 00:21:31,760 hebben. Dat betekent alles vernietigen, alles reinigen. Hoe zijn de volkende 235 00:21:31,760 --> 00:21:32,760 kosten dan? 236 00:21:33,340 --> 00:21:36,420 Ik ben een hele oogstpilaar hier aan die toprood. Geen oogstinkom. 237 00:21:36,780 --> 00:21:39,080 Ik ga met jou niet in discussie over overmacht. 238 00:21:39,760 --> 00:21:41,080 Wie gaat dat betalen dan? 239 00:21:41,800 --> 00:21:44,820 Ik had er in mijn investeringen jou ook nog niet terug. 240 00:21:45,620 --> 00:21:50,400 We zijn een corporatie en daarin deelt men niet alleen de baten. Welke baten? 241 00:21:50,400 --> 00:21:51,420 baten van de volgende oogst. 242 00:21:52,390 --> 00:21:56,490 Sorry, Fokke, ik weet het niet. Maar... Misschien is het mooi geweest. 243 00:21:58,470 --> 00:22:01,670 Ik hoop niet dat jij suggereert dat je eruit wil stappen. Want dat is even niet 244 00:22:01,670 --> 00:22:02,589 aan de orde. 245 00:22:02,590 --> 00:22:03,590 En zij zo dan? 246 00:22:03,650 --> 00:22:04,489 En Teub? 247 00:22:04,490 --> 00:22:06,790 Die heeft hem toch ook gekeest? En de bieten gepakt? 248 00:22:07,210 --> 00:22:08,530 Heb je een kaartje van ze gekregen? 249 00:22:10,430 --> 00:22:11,650 Heren, wij zijn in de kerk. 250 00:22:15,670 --> 00:22:16,830 En dat doen wij geen zaak. 251 00:22:17,490 --> 00:22:19,630 Ik wil van haar met z 'n handen om tafel. 252 00:22:20,590 --> 00:22:21,590 Oké? 253 00:22:24,780 --> 00:22:26,240 Dat is een aardige upgrade, jongen. 254 00:22:27,100 --> 00:22:28,120 Ja, het gaat heel goed. 255 00:22:28,680 --> 00:22:30,700 Met de tomaten. 256 00:22:38,720 --> 00:22:40,320 Misschien een beetje een rare vraag, hè? 257 00:22:42,580 --> 00:22:45,700 Stel... Stel, ik heb gereedschap nodig. 258 00:22:46,600 --> 00:22:48,480 Ja, de bouwmarkt is verderop. 259 00:22:49,400 --> 00:22:50,219 Nee, nee. 260 00:22:50,220 --> 00:22:53,200 Ik bedoel... Zwaar gereedschap. 261 00:22:54,730 --> 00:22:55,730 Snap je? 262 00:22:56,470 --> 00:23:00,490 Een pipa van een blaster. 263 00:23:02,490 --> 00:23:03,490 Snap je? 264 00:23:04,850 --> 00:23:05,610 Snap 265 00:23:05,610 --> 00:23:12,870 je? 266 00:23:12,930 --> 00:23:13,430 Of... 267 00:23:13,430 --> 00:23:20,390 Jongen, beter 268 00:23:20,390 --> 00:23:21,430 hou jij je bek. 269 00:23:21,760 --> 00:23:24,540 Het was hypothetisch, hè? Ik zei stel. 270 00:23:24,880 --> 00:23:27,080 Stel dat ik jou nou een bekonkel geef. 271 00:23:30,280 --> 00:23:31,480 Op je muil! 272 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 Oké. 273 00:23:51,760 --> 00:23:53,080 Dat busje aan de overkant, hè? 274 00:23:53,720 --> 00:23:55,220 Dat is geen politie, hè? 275 00:23:56,820 --> 00:23:57,820 Weet je hoe ik dit zie? 276 00:23:58,640 --> 00:24:00,020 Er zit geen ventilator op het dak. 277 00:24:05,720 --> 00:24:07,060 Veel als eerder overvallen hier, of niet? 278 00:24:45,960 --> 00:24:47,400 Mag tot. Mag tot. 279 00:24:49,080 --> 00:24:50,080 Hé. 280 00:24:52,040 --> 00:24:54,840 Interessante schoolfamilie heb je, hè? Nou, hoor. 281 00:24:55,140 --> 00:24:56,140 Ja. 282 00:24:57,480 --> 00:24:58,620 Wou je me dat vertellen? 283 00:24:59,520 --> 00:25:02,060 Nee, nee. Dat weet je natuurlijk al lang niet waar. 284 00:25:02,260 --> 00:25:05,420 Nee, ik heb... Ik heb goed nieuws. 285 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 Oeh. 286 00:25:06,940 --> 00:25:08,580 Nou, dat kan ik wel gebruiken. 287 00:25:09,360 --> 00:25:10,360 Over Lisbeth. 288 00:25:12,640 --> 00:25:14,940 O? Ja, het is... 289 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Het is heel bijzonder. 290 00:25:28,960 --> 00:25:30,140 Ik slaap niet. 291 00:25:30,620 --> 00:25:31,620 Nee. 292 00:25:38,840 --> 00:25:43,040 Ik... Over Lisbeth. Is ze dood? 293 00:25:44,030 --> 00:25:47,530 Nee, het gaat juist beter met haar. Kan ze praten? 294 00:25:48,790 --> 00:25:50,910 Nee. Of lopen of bewegen? 295 00:25:52,850 --> 00:25:57,950 Nee, maar... Ze knippert, hoor ik. 296 00:25:58,510 --> 00:26:01,390 Dus dat kan betekenen dat ze bij is. 297 00:26:01,910 --> 00:26:03,230 Hoe is dat beter dan? 298 00:26:03,770 --> 00:26:07,910 Het is toch erger dan dood? Ze zit opgesloten in haar eigen lichaam. Ik heb 299 00:26:07,910 --> 00:26:10,310 gedaan, snap dat dan? Dat is niet jouw schuld. 300 00:26:11,210 --> 00:26:13,710 Niet alleen van jou. Het is net zo goed mijn schuld. 301 00:26:15,330 --> 00:26:18,810 Lieverd, blijf je er alsjeblieft over praten. 302 00:26:19,430 --> 00:26:21,190 Met mij of met papa. 303 00:26:23,270 --> 00:26:25,870 Ik weet dat je denkt dat wij allemaal hartstikke gek zijn. 304 00:26:26,670 --> 00:26:30,510 En ik kan me ook echt voorstellen dat je Kenneth vreselijk mist. 305 00:26:32,250 --> 00:26:34,790 Maar je bent niet alleen, oké? 306 00:26:35,630 --> 00:26:36,630 Wij zijn hier. 307 00:27:44,200 --> 00:27:46,660 Maar over het weer, zullen we maar zeggen. 308 00:27:47,700 --> 00:27:50,840 De buitenteel heeft de basis gelegd voor die plant. 309 00:27:51,440 --> 00:27:55,160 En de rest is een familiegeheim. Maar die plant is zo sterk dat zelfs nu ik 310 00:27:55,160 --> 00:27:58,340 binnenkweek, is hij heel anders. Wat doe jij nou hier? 311 00:28:00,400 --> 00:28:01,400 Talia. 312 00:28:02,840 --> 00:28:04,220 Dat wou ik eigenlijk aan jou vragen. 313 00:28:07,940 --> 00:28:08,940 Hup. Ja. 314 00:28:09,640 --> 00:28:10,640 Kan ik zeggen. 315 00:28:11,440 --> 00:28:13,640 Een paar weken geleden had ik een overval in de zaak. 316 00:28:13,880 --> 00:28:17,480 Ben ik bestolen door mijn eigen personeel. En was ik mijn top bio 317 00:28:17,480 --> 00:28:18,580 kwijt, had ik tonnen ingestoken. 318 00:28:19,480 --> 00:28:20,720 En nu heb ik het terug. 319 00:28:21,480 --> 00:28:25,120 En doe ik rechtstreeks zaken met die leverancier van dat topzaad van je. De 320 00:28:25,120 --> 00:28:26,780 honingreel. Ik zou maar uitkijken, Hup. 321 00:28:31,360 --> 00:28:33,100 Jullie zullen vast veel te bespreken hebben, hè? 322 00:28:33,980 --> 00:28:35,360 Had wel een beetje netjes graag. 323 00:28:57,230 --> 00:28:59,310 Zit je me te stalken? Dit is echt eng, hè? 324 00:29:00,030 --> 00:29:01,030 Oh, echt? 325 00:29:01,530 --> 00:29:04,330 Ik word de hele tijd achtervolgd door twee gasten die hier vandaan blijken te 326 00:29:04,330 --> 00:29:07,710 komen. En, rara, wie zie ik hier? Helemaal peili -peili met hun? 327 00:29:08,790 --> 00:29:12,530 Ik dacht dat je gezegd had dat ze je beroofd hadden en al. Pep, dat lag 328 00:29:13,290 --> 00:29:16,250 Hoe kan ik jou dan vertrouwen als je de hele tijd overal verliezen hebt? Ik ben 329 00:29:16,250 --> 00:29:17,330 hier geen moordenaar, hè. 330 00:29:18,290 --> 00:29:21,710 Dat heb ik al gezegd, dat was een ongeluk. Pep, ik heb een hele tel vol 331 00:29:21,710 --> 00:29:22,830 ongelukjes gezien. 332 00:29:28,140 --> 00:29:29,140 En wij? 333 00:29:30,200 --> 00:29:31,300 Zijn wij ook een ongelukje? 334 00:29:34,680 --> 00:29:37,780 Je kan toch niet zomaar weglopen? We hadden afgesproken dat we dit... Wie 335 00:29:37,780 --> 00:29:38,780 dat het van jou is? 336 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 Ja. 337 00:29:43,020 --> 00:29:44,340 Wie zegt dat jij de vader bent? 338 00:30:11,080 --> 00:30:15,280 Hup, ik had eigenlijk nog een vraag. Een hypothetische. 339 00:30:17,200 --> 00:30:19,740 Stel, ik heb gereedschap nodig. 340 00:30:37,100 --> 00:30:39,100 Doe maar open, open. 341 00:30:40,970 --> 00:30:42,610 Ja, dat is het. 342 00:30:43,430 --> 00:30:45,090 Komt er nog eentje aan, hè? 343 00:30:46,670 --> 00:30:49,110 Kijk. Ja, lekker. 344 00:30:50,750 --> 00:30:51,930 Mmm, en? 345 00:30:53,550 --> 00:30:54,550 Slikken. 346 00:30:55,510 --> 00:30:56,510 Mooi. 347 00:30:57,190 --> 00:30:58,190 Ja. 348 00:31:00,770 --> 00:31:01,770 Hé. 349 00:31:13,230 --> 00:31:14,230 Wil jij even? 350 00:31:21,050 --> 00:31:27,830 Kan je me 351 00:31:27,830 --> 00:31:28,830 horen? 352 00:31:29,950 --> 00:31:31,530 Kan je me horen? 353 00:31:40,070 --> 00:31:42,150 Ik wilde even zeggen... 354 00:31:42,760 --> 00:31:44,100 Het spijt me echt heel erg. 355 00:31:44,520 --> 00:31:50,600 Het was nooit de bedoeling om jou of... Het was wel de bedoeling, maar... 356 00:31:50,600 --> 00:31:54,260 Ik heb me vergist en ik ken het ook. 357 00:31:56,640 --> 00:32:03,060 Als ik alles kon terugdraaien dan... Ik... 358 00:32:03,060 --> 00:32:09,320 Ik kwam je vragen of... Of ik kwam zeggen dat... Ik ga alles goedmaken. 359 00:32:09,600 --> 00:32:13,240 Ik ga voor alles zorgen op de stoeterij tot... Totdat jij weer beter bent. 360 00:32:15,900 --> 00:32:19,880 Tijd voor een kietje. Laat die bal op hopjes, mevrouw. 361 00:32:20,160 --> 00:32:21,220 Mevrouw Kooistra? 362 00:32:21,940 --> 00:32:23,300 Nog een toetje? 363 00:32:23,960 --> 00:32:25,420 Kom, laat je even. 364 00:32:28,780 --> 00:32:29,780 Kijk eens. 365 00:32:46,650 --> 00:32:47,650 Waar is iedereen? 366 00:32:48,690 --> 00:32:52,110 Pep is op pad, wat dat ook mag betekenen. En Lara is er hoort op. 367 00:32:52,550 --> 00:32:53,550 Wat, alleen? 368 00:32:53,790 --> 00:32:54,950 Ja, ze is zestiende. 369 00:32:55,490 --> 00:32:57,690 Ja, dat ze hem niet weer... Nee, nee, komt goed. 370 00:32:58,610 --> 00:33:01,650 Hoe weet je dat zo zeker? Want die Kenneth is... Geen probleem, dat zeg ik 371 00:33:02,750 --> 00:33:04,770 Ik denk alleen wel dat het goed is als je met haar gaat praten. 372 00:33:05,130 --> 00:33:07,330 Echt, Foxen voelt zich ontzettend sloeldig over Liesbeth. 373 00:33:07,550 --> 00:33:10,130 Nou, daar heb ik helemaal geen medelijden mee, als je dat maar weet. 374 00:33:11,390 --> 00:33:12,590 Liesbeth, de toestelde. 375 00:33:12,910 --> 00:33:14,270 Ga je dat tegen haar zeggen, ja? 376 00:33:14,680 --> 00:33:16,180 Laat haar maar zitten. Nee, tuurlijk niet. 377 00:33:17,060 --> 00:33:21,820 Ik praat wel met haar. Maar niet vanavond, want ik zit een beetje op hete 378 00:33:21,820 --> 00:33:24,240 Ik moet weg. Ik heb zo 'n boek overleg. Ik moet Sint -Gareel krijgen. 379 00:33:24,740 --> 00:33:29,000 Motivatie is zoek. En ik... Dreigen is ook weer zo... Misschien moet je Rinus 380 00:33:29,000 --> 00:33:30,340 vragen om de kolen uit het vuur te halen. 381 00:33:32,980 --> 00:33:33,980 Kastanjes. 382 00:33:34,380 --> 00:33:35,380 Nee, dank je. 383 00:33:35,500 --> 00:33:38,740 Rinus, met zijn conflictloze blablabla. Hij verdient er anders hartstikke veel 384 00:33:38,740 --> 00:33:39,740 geld mee, hoor. 385 00:33:39,820 --> 00:33:41,220 Met dat boek en die speeches? 386 00:33:41,440 --> 00:33:44,900 Nou, anyway, zijn aanpak staat haaks op mijn aanpak van de provocatieve 387 00:33:44,900 --> 00:33:46,400 manipulatie. Ja, bla, bla, bla. 388 00:33:46,660 --> 00:33:48,240 En weet je wat? Neem je puberdochter mee. 389 00:33:48,440 --> 00:33:49,920 Vertel hoeveel die erom gelegd heeft. 390 00:33:52,800 --> 00:33:55,100 Is dit grappig bedoeld? 391 00:33:55,460 --> 00:33:56,880 Wees nou zo 'n kerel, Fok. 392 00:33:57,260 --> 00:34:00,280 De lijken schieten je als kastanjes uit de grond. Misschien moet jij de 393 00:34:00,280 --> 00:34:01,440 reputatie een keer gaan claimen. 394 00:34:03,820 --> 00:34:04,820 Paddenstoelen. 395 00:34:05,140 --> 00:34:06,140 Ja. 396 00:34:07,840 --> 00:34:08,840 Paddenstoelen. Ja! 397 00:34:17,070 --> 00:34:18,489 Wat is dit, een zielige vertoning? 398 00:34:18,989 --> 00:34:22,210 Ik kreeg je niet meer mee. Ja, sinds hij uit de kast is. 399 00:34:23,030 --> 00:34:24,030 Oké, goed heer. 400 00:34:24,370 --> 00:34:26,530 Het is in ieder geval goed om te weten op wie je kan rekenen. 401 00:34:27,530 --> 00:34:30,170 Volgende week, dan staan onze schuunen weer ouderwets vol. 402 00:34:30,610 --> 00:34:31,929 Draait alles weer zoals het draaien moet. 403 00:34:32,210 --> 00:34:34,090 Dit is niet waarvoor ik gekomen ben, Volker. 404 00:34:34,370 --> 00:34:36,270 Nee, ik weet hoe jij erin staat, Geurt. 405 00:34:36,489 --> 00:34:38,210 En daarom wil ik jou zo ook even wat laten zien. 406 00:34:38,610 --> 00:34:39,670 Ja, maar eerst even dit. 407 00:34:40,170 --> 00:34:41,170 Haal hem eraf. 408 00:34:45,710 --> 00:34:49,409 Er komt nog meer aan, maar dit is het voor nu, dus pak maar op jongens. 409 00:34:50,210 --> 00:34:51,790 We gaan het nodig hebben. Hoezo? 410 00:34:52,170 --> 00:34:53,170 Wat word ik ermee? 411 00:34:53,429 --> 00:34:56,790 Ik ben maar een gewone kweker, ja. Er is niks gewoons aan, bietkweek. 412 00:34:57,130 --> 00:34:58,130 Weet je dat nou nog niet? 413 00:34:58,990 --> 00:34:59,990 Biet is grief. 414 00:35:01,370 --> 00:35:02,750 Ik zal jou nog even daar zien, toch? 415 00:35:22,440 --> 00:35:25,460 Je wilt toch weten waarom je geen kaartje hebt gekregen van Teupje en 416 00:35:27,940 --> 00:35:28,940 Ga maar naar ze vragen. 417 00:36:15,950 --> 00:36:17,030 Geluk met gereedschappen. 418 00:36:19,610 --> 00:36:20,610 Komt eraan. 419 00:36:29,050 --> 00:36:31,110 Vraag jij je wel eens af waarvoor we dit allemaal nog doen? 420 00:36:34,350 --> 00:36:35,350 Elke dag. 421 00:36:39,830 --> 00:36:40,830 En? 422 00:36:42,350 --> 00:36:44,130 Dat is de verkeerde vraag. 423 00:37:16,170 --> 00:37:17,170 Goedemiddag. 424 00:37:56,670 --> 00:37:58,030 Hoi. Lara. 425 00:38:00,690 --> 00:38:01,750 Mevrouw Kooistra. 426 00:38:02,150 --> 00:38:05,250 Oh nee, Lisbeth is ziek. 427 00:38:05,730 --> 00:38:09,210 Ja, heel erg ziek. Oh, wat vervelend. 428 00:38:09,830 --> 00:38:16,410 Ik kom er weer vijf afleveren voor arbeid, reinheid en structuur. Ja, 429 00:38:16,430 --> 00:38:19,930 ik neem waar voor Lisbeth, voor mevrouw Kooistra. 430 00:38:22,650 --> 00:38:23,990 Hoi, ik ben Lara. 431 00:38:24,590 --> 00:38:27,090 Heeft iemand van jullie wel eens eerder met paarden gewerkt? 432 00:38:28,790 --> 00:38:29,790 Nee? 433 00:38:30,030 --> 00:38:32,330 Oké, nou, jij en jij. 434 00:38:32,630 --> 00:38:36,710 Daarachter liggen overals. En ook nog wel laarzen. En kan jij die dan uitdelen 435 00:38:36,710 --> 00:38:37,448 aan iedereen? 436 00:38:37,450 --> 00:38:39,390 En dan beginnen we met uitmesten. 437 00:38:40,270 --> 00:38:45,210 Daarachter, eerste box, beginnen we gewoon met Riek. Die met de puntjes poep 438 00:38:45,210 --> 00:38:47,470 scheppen en in de kruiwagen doen. 439 00:38:47,750 --> 00:38:50,350 Ja? Kom ze vanavond weer ophalen. 440 00:38:51,890 --> 00:38:53,710 Oh, mevrouw. 441 00:38:54,080 --> 00:38:57,880 Ja, mevrouw Koistra vroeg nog naar een van jullie jongens. Kenneth. 442 00:38:59,520 --> 00:39:03,560 Blond, knap, hoge jukbeenderen, blauwe ogen. 443 00:39:05,280 --> 00:39:06,280 Sorry. 444 00:39:49,950 --> 00:39:52,070 Jullie zitten nooit langer dan een half jaar op één plek. 445 00:39:52,890 --> 00:39:55,770 Straks zijn jullie gezetteld en dan worden jullie weer onrustig en dan zijn 446 00:39:55,770 --> 00:39:56,678 jullie weer weg. 447 00:39:56,680 --> 00:39:58,200 Nou, dan heb je dat niet van een vreemde. 448 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 Maar waarom nu, pa? 449 00:40:00,660 --> 00:40:01,499 Waarom niet? 450 00:40:01,500 --> 00:40:04,160 We wilden gewoon in de buurt van Shanti zijn. Zeg dat nou gewoon. 451 00:40:04,780 --> 00:40:06,020 En wij ook trouwens. 452 00:40:07,340 --> 00:40:10,460 Toevallig precies nu je wel wat hulp kan gebruiken. Het toeval bestaat niet, hè? 453 00:40:10,840 --> 00:40:11,840 Goed. 454 00:40:12,140 --> 00:40:13,760 Kosmisch evenwicht heeft ons herenigd. 455 00:40:14,000 --> 00:40:16,420 Kate wist dat we moesten terugkomen. Heel jaren. 456 00:40:17,620 --> 00:40:18,578 Hoe voel je je? 457 00:40:18,580 --> 00:40:20,420 Ik vraag het lekker aan Kate. Die weet alles. 458 00:40:21,560 --> 00:40:22,820 Brandnetel? Een gember? 459 00:40:24,000 --> 00:40:25,740 Ik vind het een leuke vent, die Pepijn. Ja. 460 00:40:26,109 --> 00:40:27,109 Hartstikke leuk. Knap. 461 00:40:27,590 --> 00:40:28,590 Ja. 462 00:40:28,770 --> 00:40:29,950 Volgens mij is hij helemaal gek op je. 463 00:40:30,530 --> 00:40:32,530 Zeker. Ik heb het idee ook dat hij... Ja, het is uit. 464 00:40:35,290 --> 00:40:36,290 Oh. 465 00:40:38,010 --> 00:40:39,070 Ik hoef hem nooit meer te zien. 466 00:40:39,590 --> 00:40:40,590 Wist jij dat? 467 00:40:42,670 --> 00:40:43,549 Wist jij dat? 468 00:40:43,550 --> 00:40:45,070 Kom. Hij komt wel weer goed. 469 00:40:45,590 --> 00:40:46,590 Even frissen uit. 470 00:40:51,550 --> 00:40:52,630 Pap, even eerlijk nou. 471 00:40:53,450 --> 00:40:55,350 Tien jaar zijn jullie zo 'n beetje onbereikbaar. 472 00:40:55,870 --> 00:40:58,970 In de rimboe, dan weer in India, dan Uruguay, weet ik veel. 473 00:40:59,730 --> 00:41:00,730 Dat wilde jij toch ook? 474 00:41:01,290 --> 00:41:03,330 Ik had je ook liever aan me zijn, maar jij wil terug. 475 00:41:03,710 --> 00:41:05,550 Ja. Ik was een kind. 476 00:41:06,010 --> 00:41:07,330 Ik had gewoon een basis nodig. 477 00:41:08,610 --> 00:41:10,610 Een goede basis is belangrijk voor een kind. 478 00:41:11,250 --> 00:41:13,850 Misschien heb ik daar wel een steek laten vallen en was ik iets te veel 479 00:41:13,850 --> 00:41:15,730 met mijn... onze eigen ontwikkeling. 480 00:41:18,050 --> 00:41:19,050 Mensen veranderen. 481 00:41:19,610 --> 00:41:20,610 Ik ook. 482 00:41:21,170 --> 00:41:22,950 En ik wil bij je zijn en je moeder ook. 483 00:41:24,149 --> 00:41:25,910 En kijk eens om je heen hoe mooi het hier is. 484 00:41:26,130 --> 00:41:28,190 Het is hier echt een stuk minder liefelijk dan jij denkt, hoor. 485 00:41:29,010 --> 00:41:30,010 Hoe bedoel je? 486 00:41:30,330 --> 00:41:31,930 Nou, het gaat hier soms heel hard aan toe. 487 00:41:33,070 --> 00:41:35,270 Er wordt hier van alles verbouwd en dan heb ik het niet over mais. 488 00:41:37,330 --> 00:41:38,330 O ja? 489 00:41:41,670 --> 00:41:42,670 Oké. 490 00:41:47,190 --> 00:41:48,930 Ik wist wel dat het iets met hem was. 491 00:41:51,410 --> 00:41:52,930 Ik oordeel niet. Ik oordeel niet. 492 00:41:53,610 --> 00:41:54,770 Jij zit toch ook in de riet? 493 00:41:55,090 --> 00:41:56,090 Dat is heel anders. 494 00:41:57,830 --> 00:42:01,770 Ga je niet daar nog iets mee doen? 495 00:42:16,990 --> 00:42:18,230 Weet je zeker, Dimitri? 496 00:42:19,170 --> 00:42:20,810 Ik zie het helemaal niet. 497 00:42:21,839 --> 00:42:23,200 Misschien heeft ze een slechte dag. 498 00:42:27,740 --> 00:42:29,620 Gieter was beter. Vraag maar aan Lara. 499 00:42:31,780 --> 00:42:32,780 Lara? 500 00:42:33,320 --> 00:42:36,060 Ja. Ja, ze heeft heel goed geholpen nog. 501 00:42:39,240 --> 00:42:40,440 Ik vraag me af, hè. 502 00:42:40,900 --> 00:42:43,580 Weet je, ik wil de juiste plaats voor haar om te revalideren. 503 00:42:44,560 --> 00:42:48,420 Zou ze niet meer baat hebben bij een plek met wat meer herkenbaarheid? 504 00:42:50,600 --> 00:42:53,700 Ja, ze heeft hier wel fysiologopedie. 505 00:42:55,760 --> 00:43:00,380 Toch, familie is altijd het beste, maar die heeft ze hier niet. 506 00:43:00,820 --> 00:43:01,820 Nee. 507 00:43:03,680 --> 00:43:05,380 Ik was op bezoek bij Lisbeth vandaag. 508 00:43:06,140 --> 00:43:07,140 En? 509 00:43:07,420 --> 00:43:12,300 Nou ja, ik dacht, aangezien wij hier heel veel ruimte over hebben... en het 510 00:43:12,300 --> 00:43:17,280 lijkt dat ze aan de beter in de hand is... lijkt het mij... 511 00:43:17,640 --> 00:43:20,000 Een goed idee om haar wat dichter in de buurt te hebben. 512 00:43:20,860 --> 00:43:23,200 Bedoel je... Ja, hier op Hollands Hoop. 513 00:43:24,040 --> 00:43:25,360 Sorry, maar waar komt dit nu vandaan? 514 00:43:29,480 --> 00:43:30,740 Flip, doe jij je oren eens even dicht? 515 00:43:33,860 --> 00:43:35,000 Flip, doe je oren dicht! 516 00:43:40,420 --> 00:43:41,420 Man, are you joking? 517 00:43:42,160 --> 00:43:44,020 This fucking bitch tried to kill you, hè? 518 00:43:44,560 --> 00:43:46,640 I can hear you. Het lijkt me een heel goed idee. 519 00:43:50,220 --> 00:43:51,600 En ik heb ook nog een mededeling. 520 00:43:52,740 --> 00:43:55,820 Zolang Lisbeth het niet kan, ga ik voor de paardenzorg en de vloekderij runnen. 521 00:43:55,920 --> 00:43:56,920 En je school dan? 522 00:43:57,280 --> 00:44:01,160 Daar heb je geen sprake van. Nou, dat lijkt mij dus een heel goed idee. 523 00:44:01,400 --> 00:44:04,340 Hé, maar school is sowieso overgewaardeerd, hè? 524 00:44:05,420 --> 00:44:06,540 Doe, kijk naar mij. 525 00:44:07,680 --> 00:44:09,900 Zou je zoiets niet eerst even overleggen? 526 00:44:10,320 --> 00:44:14,300 Het is nogal wat, hè, om zo iemand in huis te halen. Het is geen hond of zo. 527 00:44:14,300 --> 00:44:16,220 zitten in een rolstoel, Fok, door ons. 528 00:44:16,480 --> 00:44:20,040 Nou, je altruïsme is hartverwarmend. Maar mag ik je er wel even aan 529 00:44:20,040 --> 00:44:23,080 dat zij jou pijn... Ja, ja, nou ja, oké. Ik wil haar ook een beetje in de gaten 530 00:44:23,080 --> 00:44:24,019 kunnen houden, ja. 531 00:44:24,020 --> 00:44:25,720 Twee vliegen in één klap. En Lara? 532 00:44:26,560 --> 00:44:27,560 Intussen, ja. 533 00:44:28,060 --> 00:44:30,780 Echt fok met alles wat ze heeft meegemaakt. Is dat helemaal geen slecht 534 00:44:32,620 --> 00:44:35,060 En als je je iets meer met haar zou bezighouden... dan zou je weten hoe 535 00:44:35,060 --> 00:44:36,060 verschrikkelijk ze zich voelt. 536 00:44:36,320 --> 00:44:37,580 O, en jij praat wel met haar? 537 00:44:38,580 --> 00:44:39,580 Nee. 538 00:44:41,140 --> 00:44:42,140 Luister. 539 00:44:49,580 --> 00:44:50,580 En dat is het dode oogje. 540 00:44:52,140 --> 00:44:53,980 En je krijgt het schatende zaak. 541 00:47:17,860 --> 00:47:18,618 Gaat dat? 542 00:47:18,620 --> 00:47:19,620 Ja. 543 00:47:20,400 --> 00:47:21,400 Zo. 544 00:47:37,560 --> 00:47:38,560 Tot ziens. 545 00:48:16,560 --> 00:48:18,400 Leef op, leef op, leef op. 546 00:50:39,980 --> 00:50:40,980 Vroeger? 547 00:50:41,960 --> 00:50:42,960 Nee, die heb ik al. 548 00:50:49,700 --> 00:50:50,700 Mijn vrouw. 39015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.