All language subtitles for Hollands.Hoop.S03E02.HDTV.x264-MuA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,360
Kan je nou niet gewoon eens één keertje,
één keer normaal doen? Je moest eens
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,600
weten wat ik allemaal sta op te lossen
voor jou hier, hè? Met je nadenken en je
3
00:00:06,600 --> 00:00:07,518
normaal doen.
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,700
Wacht tot, ik had alles onder controle.
Alles.
5
00:00:10,040 --> 00:00:13,520
Echt, Fouk, ik weet niet wat jouw
prioriteiten zijn, maar ik ga Lara
6
00:00:16,460 --> 00:00:17,620
Ja! Wat?
7
00:00:17,920 --> 00:00:18,839
Ze beweegt me!
8
00:00:18,840 --> 00:00:19,840
Ze beweegt me!
9
00:00:22,600 --> 00:00:24,600
Is het waar?
10
00:00:26,240 --> 00:00:27,240
Schatje, ben je oké?
11
00:00:32,150 --> 00:00:35,130
Ze zijn allemaal dood. Alleen Lisbeth,
mam.
12
00:00:35,810 --> 00:00:39,490
Mam, ik heb iedereen doodgemaakt. Maar
je moet Lisbeth helpen, alsjeblieft.
13
00:00:40,330 --> 00:00:41,309
Voel hem ademen.
14
00:00:41,310 --> 00:00:42,310
Heel zwak, hè?
15
00:00:42,430 --> 00:00:43,430
Oké.
16
00:00:44,010 --> 00:00:45,870
Nou, dan moeten we het er even over
hebben.
17
00:00:46,290 --> 00:00:50,090
Wat? Moeten we er wel over hebben? We
hebben net Lara beloofd dat we Lisbeth
18
00:00:50,090 --> 00:00:53,350
gaan redden. Wat denk je dat dit
betekent voor dat kind? Hier moet je
19
00:00:53,350 --> 00:00:54,350
ze op de geweten heeft.
20
00:01:04,519 --> 00:01:05,519
Of wij.
21
00:01:34,350 --> 00:01:36,510
ZANG EN
22
00:01:36,510 --> 00:01:50,830
MUZIEK
23
00:02:24,900 --> 00:02:25,900
Mooi hoor.
24
00:02:28,520 --> 00:02:30,780
Dankjewel. Voor jou doe ik alles.
25
00:02:31,160 --> 00:02:32,160
Ja, ja.
26
00:02:36,300 --> 00:02:43,120
Wat doe je nou?
27
00:02:43,780 --> 00:02:44,980
Flipje, kom maar. Je hebt gewonnen.
28
00:02:48,600 --> 00:02:49,600
Flipje.
29
00:04:08,330 --> 00:04:12,390
Pep, kun je zo meteen even mee naar de
stoeterij even helpen? Want zolang
30
00:04:12,390 --> 00:04:15,450
Liesbeth uit de relatie is, moeten wij
die knollen maar verzorgen.
31
00:04:15,750 --> 00:04:17,529
Ja, kan waar dat het niet gewoon doen?
32
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
Dan denk je zo.
33
00:04:21,730 --> 00:04:22,930
Doe maar, die heb ik.
34
00:04:23,550 --> 00:04:24,550
Ja,
35
00:04:25,390 --> 00:04:26,390
die komt er wel weer bij.
36
00:04:26,570 --> 00:04:28,950
Oh, een dutje, wat lijkt me dat
heerlijk. Ik leg ze helemaal weg.
37
00:04:29,250 --> 00:04:31,090
Ja, mediteren is toch ook een soort van
dutje?
38
00:04:32,050 --> 00:04:34,630
Ja, Fok, mediteren is ook een soort van
dutje.
39
00:04:36,910 --> 00:04:37,950
Ze is een beetje gespannen.
40
00:04:38,470 --> 00:04:39,590
Je ouders zijn in het land.
41
00:04:40,450 --> 00:04:41,450
Hoe wonen die dan?
42
00:04:41,970 --> 00:04:43,570
Ja, overal eigenlijk.
43
00:04:44,210 --> 00:04:45,430
Hij reist de hele wereld af.
44
00:04:49,630 --> 00:04:50,730
Ben ik lang waar geweest?
45
00:04:51,250 --> 00:04:52,250
Een minuutje maar.
46
00:04:53,070 --> 00:04:54,430
Ik hoor dat je ouders in het land zijn.
47
00:04:54,670 --> 00:04:56,050
Vind je het leuk om even te komen
buurten?
48
00:04:56,270 --> 00:04:57,270
Mag tot.
49
00:04:58,690 --> 00:04:59,710
Dat is echt niet nodig.
50
00:05:00,570 --> 00:05:02,590
Ze kunnen toch gewoon een hapje komen
eten? Mag tot.
51
00:05:02,790 --> 00:05:05,950
Dan kan ik je even... Je moet toch
koken. Ik heb zo twee bordjes bijgerit.
52
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
Vier bordjes.
53
00:05:51,060 --> 00:05:52,060
Ja, sorry.
54
00:06:00,300 --> 00:06:01,700
Wat zou ik maken voor die mensen?
55
00:06:02,660 --> 00:06:03,660
Hazenpeper of regenrug?
56
00:06:03,920 --> 00:06:07,000
Wat is er gebeurd met gewoon een paar
bordjes neerzetten? Hallo, we hebben het
57
00:06:07,000 --> 00:06:08,160
over wereldburgers.
58
00:06:08,600 --> 00:06:11,340
Ik ga die mensen toch geen boerenkool
met worst voorzetten?
59
00:06:14,580 --> 00:06:16,140
Kun je alsjeblieft even meedenken?
60
00:06:16,750 --> 00:06:19,730
Je aanstaande schoonfamilie komt op
bezoek, hè? Vind je het goed als ik
61
00:06:19,730 --> 00:06:21,550
even tien dode Joegoslaven ga begraven?
62
00:06:22,190 --> 00:06:23,390
Regen is wel heel lekker.
63
00:06:24,350 --> 00:06:25,350
Ook een beetje zielig.
64
00:06:26,250 --> 00:06:27,450
Hoor je wat ik zeg, machteld?
65
00:06:27,930 --> 00:06:31,090
Straks staat hier het hele
Joegoslavische leger op de stoep. Ik wil
66
00:06:31,090 --> 00:06:32,390
tijd alle sporen hebben uitgewist.
67
00:06:33,090 --> 00:06:35,690
Hazenpeper. Joegoslavië bestaat niet
meer. Je hoort het niet.
68
00:06:36,330 --> 00:06:39,330
Dit is niet het moment voor een
dinertje. Nou, dat vind ik wel.
69
00:06:40,410 --> 00:06:42,930
Sterker nog, dit is juist het moment
voor een dinertje.
70
00:06:43,320 --> 00:06:46,820
Fok, ik wil gewoon dat alles zo snel
mogelijk weer normaal wordt. Ook voor
71
00:06:49,640 --> 00:06:50,700
Hé, meisje.
72
00:06:51,220 --> 00:06:52,460
Kom je lekker ontbijten?
73
00:06:54,780 --> 00:06:56,860
Hé, we gaan zo de paarden verzorgen. Heb
jij nog tips?
74
00:07:01,560 --> 00:07:03,220
Fok, we moeten echt met haar praten.
75
00:07:04,640 --> 00:07:06,600
Het kind is nog helemaal in shock. Niet
goed.
76
00:07:08,080 --> 00:07:09,080
Eerst de stoeterij.
77
00:07:47,840 --> 00:07:50,700
We hebben hier gewoon een toilet hoor,
meneer. Nou, dat is ook een beetje een
78
00:07:50,700 --> 00:07:51,720
nare gewoont, Rinus.
79
00:07:52,440 --> 00:07:53,840
Vrijheid, blijheid, zeg ik altijd.
80
00:07:56,200 --> 00:07:57,820
Ik heb eigenlijk veel zin in een ijsje.
81
00:07:58,100 --> 00:07:59,120
Welke smaken heeft u?
82
00:08:00,180 --> 00:08:01,740
Vernier, vernier, vernier, vernier.
83
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
Alleen vernier?
84
00:08:05,140 --> 00:08:06,540
Nee, we hebben ook stricte tellen aan.
85
00:08:06,800 --> 00:08:08,520
Ah, doet u dat maar.
86
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
Twee bolletjes graag.
87
00:08:48,240 --> 00:08:49,240
Ook dat nog.
88
00:08:49,360 --> 00:08:51,460
Hij moet poepen.
89
00:08:51,720 --> 00:08:53,440
Wat? Hij moet poepen.
90
00:08:54,620 --> 00:08:57,120
Hij is niet de enige. Laat het hem
lekker in stro doen, dan zullen die
91
00:08:57,120 --> 00:09:01,760
knollen. Pepijn, Falk is onze gast, hè?
Hij heeft hier ook niet om gevraagd. Het
92
00:09:01,760 --> 00:09:05,280
minste dat wij kunnen doen, is hem een
beetje menselijke waardigheid gunnen.
93
00:09:05,280 --> 00:09:06,460
zegt namelijk ook iets over ons.
94
00:09:07,060 --> 00:09:08,060
Over wie wij zijn.
95
00:09:11,040 --> 00:09:12,580
Denk jij niet dat iemand hem komt
zoeken?
96
00:09:13,380 --> 00:09:14,380
Ja, natuurlijk.
97
00:09:14,640 --> 00:09:16,340
Maar wat denk je van die andere tien
jugo's?
98
00:09:16,730 --> 00:09:19,770
Daarom moeten we de coöperatie zo snel
mogelijk weer optuigen. Gewoon.
99
00:09:20,550 --> 00:09:21,550
Normaal doen.
100
00:09:21,950 --> 00:09:24,590
Business as usual, wou ik zeggen. Maar
inderdaad, gewoon normaal doen, ja.
101
00:09:27,370 --> 00:09:29,210
Oh, man.
102
00:09:29,670 --> 00:09:30,670
Het is gelukkig.
103
00:09:33,290 --> 00:09:35,730
Trouwens, wat heeft de coöperatie ermee
te maken?
104
00:09:36,250 --> 00:09:39,930
Nou, als wij gewoon met de volgende
kweek bezig zijn, zoals normaal... dan
105
00:09:39,930 --> 00:09:42,650
kunnen we zeggen dat we Sascha en zijn
mannen voor het laatst hebben gezien...
106
00:09:42,650 --> 00:09:44,310
toen ze hier die vorige oogst kwamen
ophalen.
107
00:09:45,860 --> 00:09:46,900
Plan A, zeg maar.
108
00:09:47,500 --> 00:09:50,140
Precies. Onze naam is Haas en we weten
van niks.
109
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
Fuck.
110
00:09:52,740 --> 00:09:54,700
Dan moeten al die auto's daar echt
verdwijnen.
111
00:09:55,320 --> 00:09:56,840
Nou, niet alleen die auto's ben ik bang.
112
00:09:57,860 --> 00:09:59,080
En al hun wapens.
113
00:10:14,280 --> 00:10:16,120
Wat moet ik daarmee dan? We hebben eigen
politie nodig.
114
00:10:17,160 --> 00:10:19,240
Dat apparaat is veel groter dan Sascha
alleen.
115
00:10:19,860 --> 00:10:24,280
En als die onverwachts toch gaan lopen
muiten... Fokker, ik... Ik weet niet of
116
00:10:24,280 --> 00:10:26,680
ik hier nou zo blij van word. Ik weet
ook niet of ik hier nou zo blij van
117
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
Dat is een gepasseerd station.
118
00:10:28,520 --> 00:10:29,520
Hier, pak aan.
119
00:10:30,520 --> 00:10:33,740
En hier heb ik... Gevaar en geld.
120
00:10:35,580 --> 00:10:36,580
Oké?
121
00:10:37,740 --> 00:10:39,800
Jongens, ik ken die Hugo's een beetje
intussen.
122
00:10:40,320 --> 00:10:42,760
En als ze gaan komen... En ze gaan
komen...
123
00:10:43,130 --> 00:10:44,950
Hij moet bij voorbereid bezig zijn op
het adres.
124
00:10:47,690 --> 00:10:48,690
Dit is oorlog.
125
00:10:49,570 --> 00:10:51,490
Wat goed dat je nog steeds je helm
draagt.
126
00:10:51,710 --> 00:10:54,390
Of doe je dat alleen voor ons? Want
vorige keer had je hem niet op.
127
00:10:58,130 --> 00:10:59,990
Mag ik alsjeblieft weten wat jullie hier
komen doen?
128
00:11:00,770 --> 00:11:02,330
Je moeders maken zich zorgen om je.
129
00:11:03,110 --> 00:11:04,290
Hoe gaat het met de studie?
130
00:11:05,130 --> 00:11:06,330
Is dat waarom jullie hier zijn?
131
00:11:07,819 --> 00:11:08,860
Ik ben gestopt, ja.
132
00:11:09,680 --> 00:11:11,940
En dat horen we nu pas.
133
00:11:12,500 --> 00:11:13,600
Laten we het heel even uitleggen.
134
00:11:14,360 --> 00:11:15,440
Ik heb er geen tijd meer voor.
135
00:11:16,640 --> 00:11:18,760
Mediewiet kan nog steeds volledig
gelegaliseerd worden.
136
00:11:19,080 --> 00:11:22,020
Er is een enorme reetgaande wie het
eerste patent kan aanvragen. Dus als wij
137
00:11:22,020 --> 00:11:24,420
niet opschieten, dan gaat de
multinational straks de prijs en de
138
00:11:24,420 --> 00:11:25,420
bepalen. Ja?
139
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
Hoe heet hij?
140
00:11:32,100 --> 00:11:33,340
Ja, oké, ik heb een vriend.
141
00:11:36,480 --> 00:11:39,880
Ja, hij heet Pepijn. En zijn vader is
een boer hier in de buurt. Ja.
142
00:11:40,260 --> 00:11:41,980
En die heet Volkhaan. En zijn moeder
heet Machtholt.
143
00:11:42,740 --> 00:11:43,880
En woon jij daar nu?
144
00:11:44,520 --> 00:11:46,060
Hadden we daar niet kunnen afspreken
dan?
145
00:11:49,080 --> 00:11:51,240
Het is werkelijk dat je schaamt zich een
beetje.
146
00:11:51,860 --> 00:11:52,860
En dat snap ik.
147
00:11:53,800 --> 00:11:56,980
Geniale, maar een beetje rare vader.
Niet één, maar drie moeders.
148
00:11:57,440 --> 00:12:01,280
Met al die tugge, conservatieve boeren
hier. Het zijn echt geen tugge en
149
00:12:01,280 --> 00:12:02,280
conservatieve boeren.
150
00:12:02,400 --> 00:12:04,440
En jullie zijn uitgenodigd om te komen
eten morgen.
151
00:12:05,100 --> 00:12:06,770
Leuk. Ja, wat is het voor jongen?
152
00:12:07,250 --> 00:12:08,250
Gewoon.
153
00:12:08,770 --> 00:12:09,770
Doodnormale jongen.
154
00:12:30,430 --> 00:12:31,430
Ja.
155
00:12:32,190 --> 00:12:33,190
Het is haar eigen schuld.
156
00:12:33,350 --> 00:12:34,350
Krijg je ervan.
157
00:12:38,220 --> 00:12:44,100
Ja, jongens, ik snap dat dit raakt me
broed. Maar het is geen fraai gezicht,
158
00:12:44,100 --> 00:12:45,620
maar laten we maar een bedrijfsongeval
houden.
159
00:12:46,520 --> 00:12:47,740
Jullie weten wat je doen staat?
160
00:12:48,620 --> 00:12:51,460
Fokker, dit is niet... Dit is niet wat
dan?
161
00:12:51,800 --> 00:12:52,619
Nou, mooi.
162
00:12:52,620 --> 00:12:53,660
Er is aan geregeld.
163
00:12:54,540 --> 00:12:56,540
Ik wist dat ik op jullie kon reden,
jongens.
164
00:12:57,380 --> 00:13:00,160
En ik wil jullie laten weten dat ik dit
enorm waardeer.
165
00:13:00,800 --> 00:13:01,880
Dit zal ik niet gaan reden.
166
00:13:32,320 --> 00:13:36,180
Toch vind ik het zielig. Liever, dit is
veel beter dan al die zielige kippetjes
167
00:13:36,180 --> 00:13:37,180
uit de bio -industrie.
168
00:13:38,600 --> 00:13:40,280
Je trekt ze gewoon een jasje uit.
169
00:13:42,680 --> 00:13:44,520
Sinds wanneer weet je al wie een haas
moet vullen?
170
00:13:44,960 --> 00:13:47,340
Nou, zelf geschoten, zelf vullen. Dat is
de natuur.
171
00:13:50,340 --> 00:13:51,500
Dat is hartstikke mooi, toch?
172
00:13:52,600 --> 00:13:53,680
Moet je een beetje op je dochter?
173
00:13:55,120 --> 00:13:57,100
Flip, ga dan eens even ergens anders
spelen.
174
00:13:58,300 --> 00:14:01,520
Fok, zou jij niet beter over je andere
dochter ontfermen?
175
00:14:57,379 --> 00:14:59,480
Lara, kom naar beneden. Privacy, ga weg.
176
00:15:00,340 --> 00:15:01,640
Straks bevries je nog. Nou, en?
177
00:15:02,920 --> 00:15:05,060
Wacht, jij blijft daar. Ik kom je halen.
178
00:15:09,980 --> 00:15:10,980
Wacht op.
179
00:15:11,420 --> 00:15:12,700
Wacht op, Lara zit op het dak.
180
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
Ik moet even weggaan.
181
00:15:31,040 --> 00:15:33,500
Nee man, mijn pijn lult uit zijn nek.
182
00:15:33,800 --> 00:15:35,700
Je moet niet bang komen.
183
00:15:36,780 --> 00:15:39,900
Kenneth, alsjeblieft, je moet me komen
ophalen. Ik word gek hier.
184
00:15:43,840 --> 00:15:45,560
Oké, ja, vannacht.
185
00:15:46,460 --> 00:15:47,460
Vannacht tot vannacht, ja.
186
00:15:47,860 --> 00:15:49,360
Oké, achter de scheur.
187
00:15:49,660 --> 00:15:50,660
Met de motor, toch?
188
00:15:51,240 --> 00:15:52,400
Oké, dan wacht ik daar.
189
00:16:04,430 --> 00:16:07,070
Oké, ik moet gaan met mijn vader. Ja.
190
00:16:08,570 --> 00:16:11,730
Lara, kom alsjeblieft naar beneden.
191
00:16:12,510 --> 00:16:14,370
Ik kan echt wel zelf naar beneden komen
hoor.
192
00:16:15,350 --> 00:16:18,550
Het is heel erg glad. Ik wil dat je heel
voorzichtig bent. Ja, straks val je.
193
00:16:18,790 --> 00:16:22,190
Nou, dan ben ik dood. Hebben jullie ook
geen last meer van me? Maar Lara, we
194
00:16:22,190 --> 00:16:23,570
willen je alleen maar helpen.
195
00:16:23,790 --> 00:16:24,790
Mag dat alsjeblieft.
196
00:16:26,290 --> 00:16:27,290
Laat mij maar even.
197
00:16:29,090 --> 00:16:33,330
Lara, ik snap heel goed dat je overstuur
bent. Ik ben niet overstuur.
198
00:16:33,900 --> 00:16:37,920
Je hebt een hele heftige traumatische
gebeurtenis meegemaakt. En het is
199
00:16:37,920 --> 00:16:41,360
belangrijk dat je daarover blijft
praten. Dat is de enige manier waarop je
200
00:16:41,360 --> 00:16:44,580
kunt verwerken. Ik ga niet met jou
praten. Dan gaan we toch naar een
201
00:16:44,580 --> 00:16:46,420
professional? Ik ben een professional,
Machteld.
202
00:16:46,720 --> 00:16:51,180
Ja? Lara, dit is niet jouw schuld. Jij
hebt hier niet om gevraagd. Ga weg,
203
00:16:51,280 --> 00:16:54,940
allebei! Ik ga alleen maar weg als jij
naar beneden komt.
204
00:16:56,880 --> 00:17:00,380
En je hoeft er niet over te praten als
je dat niet wilt, maar ik blijf hier...
205
00:17:00,380 --> 00:17:04,069
Ga weg, allebei! Allebei. Lara, luister
naar je vader. Mag dat alsjeblieft, hou
206
00:17:04,069 --> 00:17:05,069
je mond.
207
00:17:05,150 --> 00:17:09,089
Lara heeft alle recht om boos en
verdrietig te zijn. En als jij,
208
00:17:09,089 --> 00:17:10,490
had opgesloten, was dit nooit gebeurd.
209
00:17:11,069 --> 00:17:13,790
Is dit mijn schuld? Zullen we het er
straks over hebben?
210
00:17:14,750 --> 00:17:15,890
Lara, alsjeblieft.
211
00:17:16,369 --> 00:17:18,829
Ik sta hier te bevriezen. Wil je
alsjeblieft naar beneden komen?
212
00:18:34,270 --> 00:18:35,730
Ja, wat had ik anders moeten zeggen?
213
00:18:37,050 --> 00:18:40,510
Ja, schatje, had je maar geen tien euro
zo moeten leggen. Nee, het is allemaal
214
00:18:40,510 --> 00:18:44,210
de schuld van je moeder. Dat is lekker
pedagogisch verantwoord. Nou, ik wil
215
00:18:44,210 --> 00:18:45,710
veel zeggen, maar... Nou, hou je mond
dan.
216
00:18:50,910 --> 00:18:52,190
Ik wilde haar van het dak.
217
00:18:52,770 --> 00:18:53,770
Het is gelukt.
218
00:18:54,130 --> 00:18:57,650
En please, laten we nu geen ruzie maken.
We moeten vooruit kijken.
219
00:19:04,330 --> 00:19:06,490
Wat ga je eigenlijk met je gijzenaar
doen, Fok?
220
00:19:08,850 --> 00:19:11,270
Zodra de unit leeg is, kan ik daar een
cel voor hem maken.
221
00:19:12,910 --> 00:19:14,550
Oké, dus je gaat hem leeg aan de graven?
222
00:19:15,330 --> 00:19:16,330
Nee, tuurlijk niet.
223
00:19:16,510 --> 00:19:19,390
Niet? Nee, hij krijgt wel eten. Oh,
lekker.
224
00:19:20,070 --> 00:19:21,150
En voor hoe lang precies?
225
00:19:22,170 --> 00:19:23,690
Ik kan die man nooit meer laten gaan,
hè?
226
00:19:25,070 --> 00:19:26,070
Vind je dat menselijk?
227
00:19:26,270 --> 00:19:27,890
Mag tot wat wil je dan dat ik doe?
228
00:19:28,610 --> 00:19:30,050
Ik kan het toch niet zomaar afschieten?
229
00:22:26,190 --> 00:22:27,190
***
230
00:26:02,050 --> 00:26:03,530
Waar wilden jullie naartoe gaan?
231
00:26:05,650 --> 00:26:07,010
Ver. Hoe ver?
232
00:26:07,870 --> 00:26:08,870
Lara wil weg.
233
00:26:10,730 --> 00:26:11,629
Kun ik gaan?
234
00:26:11,630 --> 00:26:13,130
Nee, je kan nog even blijven staan.
235
00:26:30,160 --> 00:26:33,020
Ik denk dat het tijd wordt om afscheid
te nemen van Lara. Wat denk jij?
236
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
Jullie zijn niet goed.
237
00:26:37,080 --> 00:26:38,080
Telefoon.
238
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
Je code.
239
00:26:54,740 --> 00:26:55,740
Stop.
240
00:27:02,399 --> 00:27:03,800
MUZIEK
241
00:30:06,730 --> 00:30:07,890
Ik ben zo trots op je.
242
00:30:09,370 --> 00:30:10,370
Mag tot.
243
00:30:10,450 --> 00:30:11,450
Ik zeg,
244
00:30:13,490 --> 00:30:18,710
je doet het ongelooflijk goed. Mag tot.
245
00:30:19,650 --> 00:30:23,070
We zijn zo goed bezig, Fok.
246
00:30:23,450 --> 00:30:25,630
Echt. Nou, stel.
247
00:30:43,690 --> 00:30:44,690
Verdammel.
248
00:30:45,930 --> 00:30:46,930
Jezus.
249
00:30:47,630 --> 00:30:48,870
Oude mensen seks.
250
00:30:50,270 --> 00:30:51,850
Ik moet echt mijn eigen huis hebben.
251
00:30:52,230 --> 00:30:53,270
Jo, fucking alles.
252
00:30:57,670 --> 00:31:02,350
Dat we
253
00:31:02,350 --> 00:31:06,290
zwanger zijn?
254
00:31:06,890 --> 00:31:08,910
Ben je gek? Dan wordt ze hysterisch.
255
00:31:09,670 --> 00:31:11,290
Dat is niet makkelijk hoor, die moeder.
256
00:31:13,070 --> 00:31:15,450
Zwangerschap is niet echt iets wat je
heel lang geheim kan houden.
257
00:31:16,390 --> 00:31:19,090
Nee, oké, maar dan zitten we al langer
aan de andere kant van de wereld.
258
00:31:23,270 --> 00:31:24,970
We kunnen er ook een wedstrijdje van
maken.
259
00:31:28,090 --> 00:31:29,710
Alleen als jij die geile helm van je
opzet.
260
00:32:11,620 --> 00:32:18,120
Mijn vader is een tovenaar. Het is echt,
het is heus, het is raar, maar waar.
261
00:32:18,280 --> 00:32:24,880
Goed zo. Een pika tovenaar is waar, is
waar, is waar. Ja.
262
00:32:25,400 --> 00:32:27,660
Hij heet... Nee,
263
00:32:28,860 --> 00:32:31,080
nee, nee, nee. Kijk heel goed, maar ik
zit hier.
264
00:32:31,440 --> 00:32:36,120
Naar mij? O, is... Ze gaat beldig, hè.
265
00:32:36,680 --> 00:32:38,580
Dat hij hier tussen de eigen mensen kan
zitten.
266
00:32:39,660 --> 00:32:40,940
Veel beter dan in de stad.
267
00:32:41,340 --> 00:32:42,340
Ja.
268
00:32:43,120 --> 00:32:44,120
Zeker.
269
00:32:45,400 --> 00:32:46,400
Kan ze wel praten?
270
00:32:46,660 --> 00:32:47,660
Nee.
271
00:32:49,020 --> 00:32:50,020
Onbegrijpelijk, toch?
272
00:32:50,320 --> 00:32:54,460
Dat zo 'n krachtige vrouw zomaar uit het
leven wil stappen. Ja.
273
00:32:54,840 --> 00:32:57,960
Stel je toch voor dat jij haar niet
gevonden hebt?
274
00:32:58,560 --> 00:32:59,560
Ja, zo zie je maar.
275
00:33:01,680 --> 00:33:02,720
Denk je iemand te kennen?
276
00:33:02,980 --> 00:33:03,980
Ja.
277
00:33:06,940 --> 00:33:09,500
Dat lijkt ook wel aanleerd. Ja, ja.
278
00:33:10,480 --> 00:33:12,140
Ja, die krijgt alles mee hoor.
279
00:33:12,620 --> 00:33:14,080
Daar ben ik van overtuigd.
280
00:33:16,040 --> 00:33:17,040
Ja, doe maar.
281
00:33:17,660 --> 00:33:19,820
Kom op jonge vrouw.
282
00:33:21,720 --> 00:33:22,900
Nee. Oh.
283
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
Sorry.
284
00:33:26,160 --> 00:33:27,160
Nee.
285
00:33:29,560 --> 00:33:30,560
Gaat het?
286
00:33:51,000 --> 00:33:54,200
Ik moet je eigenlijk iets... Een stront
aan je handen?
287
00:33:55,740 --> 00:33:56,740
Niet dat ik weet.
288
00:33:56,900 --> 00:33:58,940
Daarmee bedoel ik, help even mee.
289
00:33:59,900 --> 00:34:01,220
Ik kom toch koffie brengen?
290
00:34:01,980 --> 00:34:02,980
Zit daar maar neer.
291
00:34:06,000 --> 00:34:09,600
Leuk, ik dacht misschien heel even een
gesprek.
292
00:34:10,000 --> 00:34:12,060
Van man tot man.
293
00:34:13,120 --> 00:34:18,560
Van vader tot... Papijn, ik heb even
geen tijd voor die...
294
00:34:18,909 --> 00:34:21,150
Ongrijp van je. Ja, ik zit tot aan mijn
nek in de shit.
295
00:34:21,409 --> 00:34:24,630
Je moet worden opgelost. Ik run hier die
hele toko in mijn eentje. En
296
00:34:24,630 --> 00:34:27,110
ondertussen nodig je moeder ook nog even
de ouders van Thalia uit.
297
00:34:35,489 --> 00:34:37,210
Het moet hier toch ergens in de buurt
zijn?
298
00:34:38,210 --> 00:34:39,409
Ja? Schattig.
299
00:34:40,389 --> 00:34:41,590
Alle wegen lopen iets door.
300
00:35:13,520 --> 00:35:14,700
We zouden het toch normaal doen?
301
00:35:15,940 --> 00:35:17,540
Fok, ga je even verkleden. Ze komen zo.
302
00:35:19,240 --> 00:35:20,240
Verkleden als wat?
303
00:35:20,380 --> 00:35:21,380
Daar zijn ze.
304
00:35:21,480 --> 00:35:23,700
Oh ja, oké. Nu heb je het al.
305
00:35:24,240 --> 00:35:26,980
Mag tot ik ben een boer en dit is hoe
een boer eruit ziet.
306
00:35:28,120 --> 00:35:29,560
Je moet die mensen ook niet
teleurstellen.
307
00:35:30,100 --> 00:35:31,019
Schiet op.
308
00:35:31,020 --> 00:35:32,020
Flip.
309
00:35:50,540 --> 00:35:51,540
Ik ga het je wel gedragen.
310
00:35:53,700 --> 00:35:54,700
Wauw.
311
00:35:54,940 --> 00:35:55,940
Wauw, een eentje.
312
00:35:58,160 --> 00:36:01,380
Ik ga je niet lopen uitsloven, hè. Het
is gewoon een boer. Je gaat hem niet het
313
00:36:01,380 --> 00:36:02,740
kroontje in de kop stoten. Wie?
314
00:36:03,020 --> 00:36:05,020
Ik? Ik ben toch ook maar een boer, hè.
315
00:36:06,300 --> 00:36:08,560
En wie van de drie is nou de echte
moeder?
316
00:36:09,880 --> 00:36:11,220
Ja, dat is niet helemaal nauwelijks.
317
00:36:12,700 --> 00:36:13,800
Oké. Apart.
318
00:36:20,280 --> 00:36:23,060
Hoi. Hoi. Hoi. Hoi.
319
00:36:25,060 --> 00:36:26,240
Hoi.
320
00:36:44,279 --> 00:36:46,760
Hoi. Pepijn. Ja, wat leuk je te
ontmoeten, man.
321
00:36:47,120 --> 00:36:51,700
Ah, dat is de koning van het Hoge
Noorden, begrijp ik? Nou, dat mocht ik
322
00:36:52,040 --> 00:36:53,040
Aangenaam.
323
00:36:54,160 --> 00:36:55,160
Hé, papa.
324
00:36:55,860 --> 00:36:56,860
Nou, jongens.
325
00:36:57,300 --> 00:36:59,300
Welkom dan, hè? Of welkom op voor ons
hoop.
326
00:36:59,640 --> 00:37:00,640
Dank je wel. Kom binnen.
327
00:37:00,840 --> 00:37:01,840
Ja. Ja.
328
00:37:11,860 --> 00:37:13,060
Och. Ja.
329
00:37:13,370 --> 00:37:15,930
Moeten we... Nee, nee joh. Nee.
330
00:37:17,370 --> 00:37:18,370
Oh.
331
00:37:20,290 --> 00:37:23,710
Wat een fijne ruimte. Ja, ja.
332
00:37:24,190 --> 00:37:29,190
Ja joh, met alle hectiek. Het is zo fijn
om hier te mediteren en yoga.
333
00:37:29,510 --> 00:37:31,090
Hoor je dat, Kees? Wat leuk.
334
00:37:31,650 --> 00:37:33,710
Zij en Anura doen ook aan yoga.
335
00:37:34,110 --> 00:37:38,310
Ja. In de Isha kregen we onderricht van
Yagi Fasudev.
336
00:37:39,070 --> 00:37:40,029
Ja, zeg.
337
00:37:40,030 --> 00:37:41,030
Wauw.
338
00:37:41,300 --> 00:37:43,360
Onderricht, onderricht. Niet zo
bescheiden, Kate.
339
00:37:43,660 --> 00:37:47,720
Het was mijn assistent. Eén van de...
Oh.
340
00:37:49,340 --> 00:37:53,500
Oh, dit is... Goed. Ja.
341
00:37:54,280 --> 00:37:55,280
Ja.
342
00:37:56,140 --> 00:37:58,040
Dat spijt me voor je.
343
00:37:58,300 --> 00:37:59,620
Het geeft helemaal niets.
344
00:37:59,880 --> 00:38:02,000
Kate, dat vindt niet iedereen fijn.
345
00:38:04,440 --> 00:38:08,860
Kate is een beetje... Nou ja, ze voelt
en ziet van alles.
346
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
Oh, ja, ja, ja.
347
00:38:14,540 --> 00:38:16,440
Ik ben meer van de Tai Chi. Ken je dat?
348
00:38:16,660 --> 00:38:17,660
Ja.
349
00:38:18,200 --> 00:38:20,180
Het is echt een spectaculaire ruimte.
350
00:38:21,480 --> 00:38:24,820
Ja, je voelt dat er hier zich wel alles
heeft afgespeeld over de jaren. Ja.
351
00:38:25,340 --> 00:38:26,339
Ja, joh.
352
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
Ja, dat kan je wel zeggen.
353
00:38:30,140 --> 00:38:31,380
Fokke heeft dit voor mij gemaakt.
354
00:38:31,660 --> 00:38:32,860
Oh, doe mij zo 'n man.
355
00:38:33,100 --> 00:38:34,100
Ja.
356
00:38:37,620 --> 00:38:39,440
Je mag het wel vragen, hoor. Wat?
357
00:38:40,240 --> 00:38:41,240
Ja.
358
00:38:41,480 --> 00:38:44,040
Ja. Nou ja, Riemus.
359
00:38:44,320 --> 00:38:45,600
Hallo, je mag er ook zijn.
360
00:38:46,820 --> 00:38:49,120
Helemaal als je drie vrouwen gelukkig
kan maken.
361
00:38:49,600 --> 00:38:52,480
Ik zie mezelf meer als iemand met twee
vrouwen en één man.
362
00:38:52,780 --> 00:38:53,780
Ja, ik ook.
363
00:38:55,300 --> 00:38:56,300
Ik ook.
364
00:38:57,300 --> 00:38:58,300
Jij ook? Ja, natuurlijk.
365
00:39:00,320 --> 00:39:03,280
Ja, het klinkt leuk, drie vrouwen. Maar
uiteindelijk heb je natuurlijk drie keer
366
00:39:03,280 --> 00:39:04,098
zoveel zei.
367
00:39:04,100 --> 00:39:06,720
Nou, dat zijn ook wel voordelen lijkt
me.
368
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
Twee twintig gewoon?
369
00:39:11,780 --> 00:39:12,780
Ja, eigenlijk.
370
00:39:12,940 --> 00:39:13,960
Heb je geen i80 hier?
371
00:39:14,600 --> 00:39:15,600
Ja,
372
00:39:15,960 --> 00:39:16,960
dat heb ik wel.
373
00:39:17,680 --> 00:39:18,680
Loop maar even mee.
374
00:39:20,120 --> 00:39:23,480
Een oud dingetje, maar je kan erop
rekenen.
375
00:39:24,600 --> 00:39:26,800
Jarenlang trouwe dienst in de
grondvoorziening, zeg maar.
376
00:39:29,660 --> 00:39:31,560
Ik zie weinig innovatie hier.
377
00:39:32,440 --> 00:39:33,880
In de regio bedoel ik dan.
378
00:39:34,480 --> 00:39:36,300
Er zijn zoveel mogelijkheden.
379
00:39:36,540 --> 00:39:37,640
Windenergie, biomassa.
380
00:39:37,920 --> 00:39:40,680
Wat is jouw businessmodel? Ik zie ook
geen koe, niks.
381
00:39:41,420 --> 00:39:42,420
Mais.
382
00:39:43,279 --> 00:39:47,580
Mais? Maar dat zeg ik, dat bedoel ik.
Dat is biomassa. Daar liggen de kansen.
383
00:39:48,440 --> 00:39:49,440
Mais?
384
00:39:50,700 --> 00:39:53,220
Voedsel verbranden om een auto op te
laden?
385
00:39:53,480 --> 00:39:54,700
Dat noem ik geen vooruitgang.
386
00:39:56,440 --> 00:39:58,720
Dit mist toch een beetje de points qua
duurzaamheid?
387
00:39:59,640 --> 00:40:03,760
Heb je kabeltjes, verloopjes,
stekkertjes? Want je moet wel thuis
388
00:40:03,760 --> 00:40:04,760
met dat ding.
389
00:40:19,779 --> 00:40:21,380
Zozo. En die ook doodvallen?
390
00:40:47,600 --> 00:40:49,700
Tjoh, dat lijkt wel een ufo, man.
391
00:40:51,220 --> 00:40:52,920
De toekomst is nieuw, zeg ik altijd.
392
00:40:55,460 --> 00:40:57,440
Lang leven, dooruit gaan.
393
00:41:10,920 --> 00:41:15,340
Dit is haast van het land, dus door
macht tot geschoten. En geraakt,
394
00:41:15,620 --> 00:41:18,160
En nou, voor wie mag ik een stukje
afsnijden?
395
00:41:18,520 --> 00:41:19,600
Rin is een pootje.
396
00:41:20,420 --> 00:41:26,220
Nou, ehm... Ik houd even bij de pompoen
en de heerlijke stroofpeertjes van
397
00:41:26,220 --> 00:41:27,220
Talia.
398
00:41:31,400 --> 00:41:33,180
Wij eten alle vier geen vlees.
399
00:41:35,300 --> 00:41:36,300
Nee.
400
00:41:36,560 --> 00:41:38,340
Wat? Sinds wanneer is dit?
401
00:41:38,940 --> 00:41:41,420
Sinds wij ons bewust zijn van onze
ecologische footprint.
402
00:41:41,860 --> 00:41:44,620
Ja. En we willen natuurlijk wel blijven
vliegen.
403
00:41:45,380 --> 00:41:47,920
Ik vind het wel echt heel prachtig.
404
00:41:48,900 --> 00:41:53,020
En ik vind het ook heel knap dat je dat
kan.
405
00:41:53,800 --> 00:41:56,800
Ja, want Rineke durft nog een mug dood
te slaan. Nee.
406
00:41:57,840 --> 00:41:59,680
Leven en laten leven, zeg ik altijd.
407
00:42:00,040 --> 00:42:02,580
Jongens, echt, het spijt me. Als ik dit
had geweten... Nee, sorry, dit is echt
408
00:42:02,580 --> 00:42:03,580
helemaal mijn schuld.
409
00:42:03,740 --> 00:42:04,760
Ik wil een stukje.
410
00:42:06,060 --> 00:42:07,100
Hé, laat je.
411
00:42:07,580 --> 00:42:10,960
Dit is Lara, onze oudste dochter. Gaat
het meestal? Laat je?
412
00:42:11,300 --> 00:42:13,420
Ik breng je gewoon even een bordje op je
kamer. Nee hoor.
413
00:42:14,400 --> 00:42:15,400
Kom er wel bij.
414
00:42:15,600 --> 00:42:18,420
Lara was een beetje ziek de afgelopen
dagen.
415
00:42:18,940 --> 00:42:19,940
Ik voel me prima.
416
00:42:22,440 --> 00:42:23,440
Oh.
417
00:42:25,360 --> 00:42:28,380
En... Gefeliciteerd, oma.
418
00:42:30,780 --> 00:42:31,780
Oma.
419
00:42:33,340 --> 00:42:35,800
Oh. Hadden jullie dat nog niet verteld?
420
00:42:36,540 --> 00:42:37,540
Ja.
421
00:42:38,280 --> 00:42:39,440
Oeps, sorry.
422
00:42:40,840 --> 00:42:41,960
U hoort oma.
423
00:42:42,600 --> 00:42:44,560
Dat wilden we later zeggen, koe.
424
00:42:46,900 --> 00:42:49,100
Pep, jongen.
425
00:42:50,080 --> 00:42:51,080
Is het?
426
00:42:51,900 --> 00:42:52,900
Nee, joh.
427
00:43:00,480 --> 00:43:01,480
Jongens, naar buiten.
428
00:43:01,840 --> 00:43:02,840
Naar buiten.
429
00:44:05,390 --> 00:44:06,390
Ik word oma.
430
00:44:08,010 --> 00:44:09,250
Zal ik het lezen nemen?
431
00:44:09,530 --> 00:44:10,530
Goed.
432
00:44:10,970 --> 00:44:11,970
Lezen dan.
433
00:44:13,050 --> 00:44:15,910
Lezen. Wil je erover? Ja.
434
00:44:16,770 --> 00:44:18,410
Siraadje. Oké, ja.
435
00:44:46,060 --> 00:44:47,080
Ga je me eens straf geven?
436
00:44:48,600 --> 00:44:50,280
Nou, ik ga je toch eens straf geven.
437
00:44:51,460 --> 00:44:52,560
Je hebt liefde nodig.
438
00:44:54,320 --> 00:44:55,320
En respect.
439
00:44:55,420 --> 00:44:58,620
Respect? Ja. Ik heb tien man vermoord.
Ja, juist.
440
00:44:59,700 --> 00:45:01,400
Dat is een ongeluk. Niet.
441
00:45:02,900 --> 00:45:06,180
Ik bedoel, ik heb respect voor je, omdat
je het zo goed doet allemaal.
442
00:45:07,000 --> 00:45:11,600
Ondanks alles, echt. En ik begrijp ook
dat je heel veel onkennend gaf.
443
00:45:12,100 --> 00:45:13,100
Geef het.
444
00:45:13,600 --> 00:45:14,600
Geef het.
445
00:45:15,520 --> 00:45:17,800
Nu heeft hij je in de steek gelaten.
446
00:45:20,160 --> 00:45:23,600
Je moet al zoveel verwerken. Dan heb je
ook nog die rotouders die op je kop
447
00:45:23,600 --> 00:45:24,600
zitten de hele tijd.
448
00:45:24,620 --> 00:45:26,200
En die doen ook maar hun best.
449
00:45:30,000 --> 00:45:32,320
Probeer alleen maar te zeggen, je hoeft
het niet alleen te doen.
450
00:45:34,500 --> 00:45:35,500
Oké?
451
00:45:37,340 --> 00:45:38,340
Niet goed.
452
00:45:45,789 --> 00:45:46,970
Een sigaretje voor de schrik?
453
00:45:47,650 --> 00:45:51,670
Nee, dank je. Maar als jij het oké
vindt...
454
00:45:51,670 --> 00:45:55,590
Doe je mee?
455
00:45:56,970 --> 00:45:58,170
Nee, ik doe zelf niet aan drugs.
456
00:45:59,410 --> 00:46:01,550
Drugs? Dat moet je ruimer zien, Fokke.
457
00:46:01,890 --> 00:46:03,830
We roken allebei gedroogde plaatjes.
458
00:46:04,350 --> 00:46:07,190
Jij van de nicotione -tobacco en ik van
de cannabis sativa.
459
00:46:07,630 --> 00:46:10,950
En de rook van jouw plant veroorzaakt
kanker en verhoogt de kans op hart - en
460
00:46:10,950 --> 00:46:14,110
vaatziekten. En is legaal. En die van
mij verruimt de geest.
461
00:46:14,490 --> 00:46:17,810
En het potenviel is niet krachtig. En
niet illegaal. En weet u hoe dat komt?
462
00:46:20,950 --> 00:46:21,950
De kerk.
463
00:46:22,670 --> 00:46:23,670
Fokken.
464
00:46:23,850 --> 00:46:24,850
De kerk.
465
00:46:25,910 --> 00:46:29,090
Ja, het stijgt nou anders best goed. Dat
grijs.
466
00:46:29,590 --> 00:46:30,590
Oma.
467
00:46:31,230 --> 00:46:32,230
Au.
468
00:46:32,430 --> 00:46:35,410
Ik wil klant en jong om oma te worden.
En wij niet dan.
469
00:46:36,450 --> 00:46:37,810
Nee, jullie niet.
470
00:46:39,310 --> 00:46:41,790
Go with the flow. Alles trant.
471
00:46:42,980 --> 00:46:47,460
Deze ook, wat een heerlijke wijnmacht.
Die is lekker, hè? Ja, heerlijk. Opnieuw
472
00:46:47,460 --> 00:46:49,240
leven. Nieuw leven.
473
00:46:49,480 --> 00:46:50,480
Nieuw leven.
474
00:46:52,080 --> 00:46:53,080
Hé!
475
00:46:53,500 --> 00:46:54,820
Doe wat een leeuw.
476
00:46:57,420 --> 00:46:58,420
Hé.
477
00:47:06,100 --> 00:47:07,140
Shit, gaat het?
478
00:47:08,760 --> 00:47:10,300
Ja. Zeker?
479
00:47:10,920 --> 00:47:13,000
Ja. Het schijnt erbij te horen.
480
00:47:14,420 --> 00:47:15,420
Oké.
481
00:47:17,060 --> 00:47:20,040
Pep, als we dit echt allemaal gaan doen,
dan moeten we wel echt eerlijk tegen
482
00:47:20,040 --> 00:47:21,040
elkaar zijn.
483
00:47:21,180 --> 00:47:22,380
Ik wil geen geheimen.
484
00:47:23,720 --> 00:47:24,780
Je mag alles weten.
485
00:47:25,320 --> 00:47:27,260
Geen gefuck met criminelen en zo.
486
00:47:28,360 --> 00:47:29,360
Check.
487
00:47:29,880 --> 00:47:30,880
Ja.
488
00:47:31,600 --> 00:47:32,720
Maar dan weet ik ook iets van jou.
489
00:47:36,240 --> 00:47:38,660
Nu je geen wietolie meer slukt tijdens
de zwangerschap...
490
00:47:38,970 --> 00:47:40,130
Dan kan je meer aanvallen krijgen.
491
00:47:40,430 --> 00:47:43,310
En gisteren tijdens die aardbeving... Ik
heb zeker met mijn moeder gepraat.
492
00:47:44,070 --> 00:47:45,070
Alle drie.
493
00:47:50,090 --> 00:47:51,090
Flipje!
494
00:47:53,030 --> 00:47:54,030
Verstoppertje!
495
00:47:54,870 --> 00:47:56,570
Ik laat honderd tellen voorsprong.
496
00:47:58,830 --> 00:48:01,030
Nou, dat zullen ze niet snel vergeten.
497
00:48:02,530 --> 00:48:03,790
Dat was het heel erg.
498
00:48:04,690 --> 00:48:07,210
Ik weet niet, ik vond het gewoon een
beetje intimiderend.
499
00:48:07,680 --> 00:48:08,680
Drie moeders.
500
00:48:10,680 --> 00:48:12,220
Probeer je een goede indruk te maken.
501
00:48:12,600 --> 00:48:13,600
In mijn enkel.
502
00:48:13,780 --> 00:48:18,180
Nou, ik ben blij dat ik maar één vrouw
heb.
503
00:48:25,020 --> 00:48:26,340
Met al die boterhammen.
504
00:48:27,320 --> 00:48:28,320
Lunch?
505
00:48:29,080 --> 00:48:30,080
Veel werk, hè?
506
00:48:30,380 --> 00:48:31,440
Al die paarden.
507
00:48:32,520 --> 00:48:35,780
Paarden eten geen salami. Nee, maar ik
wel.
508
00:48:53,520 --> 00:48:54,520
Wat ga jij doen?
509
00:48:55,200 --> 00:48:56,480
Ik denk dat ik even meega.
510
00:48:59,860 --> 00:49:00,860
Mag tot.
511
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
Ik ga ook mee.
512
00:49:05,320 --> 00:49:07,620
Ja. Wat zetten jullie nou van paarden?
513
00:49:12,420 --> 00:49:16,620
Hij heeft het ook aan mij. Ja, gewoon.
Ja, goed zo.
514
00:49:16,900 --> 00:49:21,980
Gooi maar door. Rustig. Ja, gewoon
gooien. Gooi maar door. Ja, gewoon
515
00:49:22,300 --> 00:49:24,860
Gooi maar, gooi maar, gooi dan, gooi
dan.
516
00:49:25,100 --> 00:49:29,340
Nee, maar niet naar Lisbeth, die kan
echt niet... Bewegen.
517
00:50:09,710 --> 00:50:11,230
Sorry. Echt, ik dacht gewoon even.
518
00:50:12,370 --> 00:50:17,490
Weer dat liegen. Ik word er zo
schijtziek van. Het is oké. Nee, nee.
519
00:50:18,350 --> 00:50:19,350
Het spijt me.
520
00:50:19,510 --> 00:50:20,510
Echt.
521
00:50:20,970 --> 00:50:24,710
Het spijt me dat ik aan je blij voel.
522
00:51:12,910 --> 00:51:14,030
Philippe, kom maar, je hebt gewonnen.
523
00:51:17,730 --> 00:51:18,950
Philippe. Philippe.
524
00:51:22,830 --> 00:51:23,830
Philippe.
525
00:52:21,290 --> 00:52:28,170
I got the shiny hair on the chest and
you can be clean. This is what you
526
00:52:28,170 --> 00:52:32,670
get. Your coat, get the fuck out.
527
00:52:33,610 --> 00:52:36,810
Take you out, take you out. No break.
528
00:52:38,930 --> 00:52:45,370
I get the call, you know what you get.
36323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.