Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,820 --> 00:02:35,719
Coffee, George?
2
00:02:35,720 --> 00:02:36,720
Mother of God.
3
00:02:50,920 --> 00:02:53,780
Hello. Can I help you? I'm here to see
Dr. Tracy.
4
00:02:54,180 --> 00:02:55,300
Do you have an appointment?
5
00:02:55,660 --> 00:02:56,599
Yeah, two.
6
00:02:56,600 --> 00:02:57,700
My name is Paul Garvin.
7
00:02:59,460 --> 00:03:01,900
Okay, the doctor will be right back.
Have a seat, please.
8
00:03:02,120 --> 00:03:03,120
Thank you.
9
00:03:08,300 --> 00:03:09,300
Hello, Paul.
10
00:03:09,800 --> 00:03:11,480
Well, how are you, Julie? Great.
11
00:03:11,700 --> 00:03:12,700
How about some coffee?
12
00:03:13,140 --> 00:03:14,140
No, thanks.
13
00:03:14,840 --> 00:03:15,900
How's the film coming along?
14
00:03:16,200 --> 00:03:17,200
Oh, just fine.
15
00:03:17,480 --> 00:03:19,920
Good. The doctor will be back in a few
minutes.
16
00:03:20,140 --> 00:03:21,540
You can wait in his office if you like.
17
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
Oh, thanks.
18
00:03:35,380 --> 00:03:36,900
Lucky you. Not bad.
19
00:03:37,600 --> 00:03:38,559
You think so?
20
00:03:38,560 --> 00:03:40,760
So do you. I'm not blind, honey.
21
00:03:43,020 --> 00:03:44,600
I don't know what to do, Joyce.
22
00:03:45,360 --> 00:03:47,360
I know I shouldn't, but I've been dating
Paul.
23
00:03:48,380 --> 00:03:49,480
I really like him.
24
00:03:49,920 --> 00:03:52,900
Whatever you do, don't let the doctor
find out.
25
00:04:05,770 --> 00:04:07,890
Your two o 'clock appointment is waiting
in your office, doctor.
26
00:04:08,270 --> 00:04:09,270
Am I late?
27
00:04:09,430 --> 00:04:10,429
He was early.
28
00:04:10,430 --> 00:04:11,430
Thank you.
29
00:04:13,250 --> 00:04:14,610
Any messages, Joyce?
30
00:04:15,010 --> 00:04:16,010
Not yet, doctor.
31
00:04:21,570 --> 00:04:22,570
Hello, Paul.
32
00:04:27,450 --> 00:04:28,450
Well.
33
00:04:31,930 --> 00:04:32,930
Here we are.
34
00:04:36,080 --> 00:04:37,200
How's work coming along?
35
00:04:38,100 --> 00:04:39,100
Okay.
36
00:04:39,320 --> 00:04:41,340
In fact, I just started a new picture.
37
00:04:41,960 --> 00:04:43,200
Well, that's progress.
38
00:04:47,540 --> 00:04:49,100
Come on, Paul. What is it?
39
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
Spit it out.
40
00:04:52,760 --> 00:04:54,220
Is it the nightmares again?
41
00:04:54,860 --> 00:04:55,860
The mannequin?
42
00:04:59,220 --> 00:05:01,360
Yes. Tell me about it.
43
00:05:02,660 --> 00:05:05,460
Look, Paul, I'm your doctor, not your
confessor.
44
00:05:06,060 --> 00:05:10,060
The second you walk through that door, I
want you to drop your guilt like it's a
45
00:05:10,060 --> 00:05:11,060
load of garbage.
46
00:05:11,500 --> 00:05:15,520
There's nothing you can't tell me.
Believe me, I've probably heard it
47
00:05:16,640 --> 00:05:18,440
Well, why can't I stop myself?
48
00:05:19,360 --> 00:05:22,300
Just when I think it's getting better,
it starts in again.
49
00:05:24,040 --> 00:05:29,920
What's wrong with me? All of us, and I
mean all of us, have deep, dark secrets
50
00:05:29,920 --> 00:05:30,920
we lock up.
51
00:05:31,560 --> 00:05:33,340
But they won't stay locked up.
52
00:05:33,760 --> 00:05:36,140
They escape in unusual disguises.
53
00:05:36,460 --> 00:05:42,140
And it's our business, yours and mine,
to find them out, to find the keys that
54
00:05:42,140 --> 00:05:44,160
unlock these terrible secrets.
55
00:05:44,740 --> 00:05:47,520
They're there, but we've got to find
them.
56
00:05:48,740 --> 00:05:49,740
Okay?
57
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Okay.
58
00:05:54,340 --> 00:05:58,180
Now, let's get back to that party, the
masquerade.
59
00:05:58,920 --> 00:06:02,780
You say that was the first time you ever
dressed completely as a woman.
60
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
Yes.
61
00:06:04,960 --> 00:06:06,040
How did you feel?
62
00:06:09,060 --> 00:06:10,100
I enjoyed it.
63
00:06:11,340 --> 00:06:16,760
Well, not because of the dress, but,
well, because I was... I felt as though
64
00:06:16,760 --> 00:06:19,780
was looking at the world from some
wonderful hiding place.
65
00:06:21,020 --> 00:06:22,500
Well, it's difficult to explain.
66
00:06:23,360 --> 00:06:25,400
Come on. Come on, Paul. Let it out.
67
00:06:25,960 --> 00:06:30,220
By the craziest coincidence, I saw this
woman at the party.
68
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
She was...
69
00:06:34,319 --> 00:06:36,160
older, and dressed like a man.
70
00:06:38,580 --> 00:06:41,220
She seemed to know exactly where I was
at.
71
00:06:41,620 --> 00:06:44,600
She came over to me and never said a
word.
72
00:06:45,640 --> 00:06:51,020
Just took my hand and led me away from
that party.
73
00:06:54,360 --> 00:06:58,820
We went to my apartment, and for the
first time in my life, I felt alive.
74
00:07:05,480 --> 00:07:12,200
My nerves seemed to energize to surge It
was like some magic force had taken
75
00:07:12,200 --> 00:07:15,780
over my body and was going to explode
between my legs
76
00:07:15,780 --> 00:07:31,060
I
77
00:07:31,060 --> 00:07:33,420
Had always been intimidated by women
78
00:07:34,670 --> 00:07:39,370
The terrible specter of sexual failure
clung to me with dead fingers.
79
00:07:40,190 --> 00:07:46,770
But Lisa's wonderful abandon, her
natural, joyous appetite for love,
80
00:07:46,950 --> 00:07:53,870
her ache to touch and be touched, her
look, the way she moved,
81
00:07:54,190 --> 00:08:00,130
her whole essence orchestrated for the
act of love swept my passion beyond my
82
00:08:00,130 --> 00:08:02,330
fear, beyond my consciousness.
83
00:08:03,440 --> 00:08:04,620
And I responded.
84
00:08:05,680 --> 00:08:07,440
God, how I responded.
85
00:09:29,660 --> 00:09:30,940
Oh, Paul.
86
00:09:31,620 --> 00:09:36,680
Oh, my God.
87
00:11:05,770 --> 00:11:06,770
I loved her.
88
00:11:07,630 --> 00:11:09,150
I was hers.
89
00:11:09,970 --> 00:11:11,130
I was possessed.
90
00:11:13,950 --> 00:11:17,670
And that was the first time you ever
made love to a woman?
91
00:11:18,030 --> 00:11:21,490
Yes. And she's the only woman that I've
ever loved.
92
00:11:22,590 --> 00:11:24,350
And when did you see her last?
93
00:11:24,750 --> 00:11:25,750
Three years ago.
94
00:11:27,750 --> 00:11:28,750
She died.
95
00:11:31,030 --> 00:11:32,030
Automobile accident.
96
00:11:33,870 --> 00:11:35,150
And since then?
97
00:11:37,250 --> 00:11:38,410
No one, really.
98
00:11:39,870 --> 00:11:40,870
Well, I've tried.
99
00:11:43,210 --> 00:11:44,210
I've tried.
100
00:11:44,930 --> 00:11:45,930
Okay, Paul.
101
00:11:46,730 --> 00:11:48,490
We'll take it from here Friday.
102
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
Same time.
103
00:11:50,850 --> 00:11:51,850
Same time.
104
00:11:58,110 --> 00:12:00,310
Goodbye. Still okay for tonight?
105
00:12:00,870 --> 00:12:01,870
Oh, of course.
106
00:12:02,640 --> 00:12:03,740
I'll pick you up after work.
107
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
Remember the address.
108
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
How could I forget?
109
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
We'll see you later.
110
00:12:11,880 --> 00:12:14,220
You are walking on eggshells, honey.
111
00:12:19,980 --> 00:12:21,760
Good afternoon, Dr. Tracy's office.
112
00:12:22,140 --> 00:12:23,160
Well, how about it, baby?
113
00:12:23,580 --> 00:12:25,100
You mind after the performance tonight?
114
00:12:25,600 --> 00:12:28,540
Not tonight. Sorry, Andy. I thought we
were all set.
115
00:12:29,760 --> 00:12:30,840
I can't talk now.
116
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
Call me tonight.
117
00:12:32,490 --> 00:12:34,210
Is this the way you talk to a star?
118
00:12:35,010 --> 00:12:36,010
Tonight.
119
00:12:36,210 --> 00:12:37,450
I'll talk to you tonight.
120
00:12:40,650 --> 00:12:42,790
Hey, Andy, come in here.
121
00:12:44,830 --> 00:12:46,790
Hey, Andy, get your ass in here.
122
00:12:53,370 --> 00:12:53,850
That
123
00:12:53,850 --> 00:13:00,870
was
124
00:13:00,870 --> 00:13:01,870
Julie, wasn't it?
125
00:13:04,140 --> 00:13:06,020
She has you standing on your head.
126
00:13:08,660 --> 00:13:09,660
Fuck off.
127
00:13:12,180 --> 00:13:13,420
Don't get mad, honey.
128
00:13:14,180 --> 00:13:16,140
I don't care who you fuck.
129
00:13:16,660 --> 00:13:18,640
As long as I get mine.
130
00:13:22,900 --> 00:13:25,840
Hey, I thought this was going to be a
foursome.
131
00:13:28,160 --> 00:13:29,920
There's plenty to eat here.
132
00:15:43,920 --> 00:15:45,360
Does your mind take me on yet, pussy?
133
00:15:46,580 --> 00:15:51,020
I'd rather have it there than when your
girlfriend Julia keeps hers.
134
00:15:52,280 --> 00:15:53,520
Now, what's that supposed to mean?
135
00:15:53,860 --> 00:15:56,180
It means that weirdo Paul Howard.
136
00:15:56,920 --> 00:15:58,880
She's been seeing that creep for weeks.
137
00:15:59,320 --> 00:16:00,320
Hasn't she, Jack?
138
00:16:00,420 --> 00:16:01,420
That's the rumor.
139
00:16:01,660 --> 00:16:03,480
Anyway, don't get me involved, huh?
140
00:16:03,760 --> 00:16:06,200
You know, I think making those fuck
films has softened your brain.
141
00:17:45,930 --> 00:17:46,930
Oh.
142
00:18:47,150 --> 00:18:48,230
Mm -hmm.
143
00:23:32,060 --> 00:23:33,840
I adored being with Paul.
144
00:23:34,060 --> 00:23:36,420
He was such fun and so easy to be with.
145
00:23:36,760 --> 00:23:40,760
We seemed always to be laughing at silly
things or at nothing at all.
146
00:23:41,200 --> 00:23:42,500
I loved his face.
147
00:23:42,900 --> 00:23:46,220
The gentle brown eyes that surrounded
and warmed my heart.
148
00:23:46,820 --> 00:23:49,680
The half smile that teased was never
unkind.
149
00:23:50,600 --> 00:23:53,720
To me, he was the most beautiful man I
had ever met.
150
00:23:54,180 --> 00:23:55,760
And yet, there was something.
151
00:23:56,360 --> 00:23:59,280
He was almost too gentle, too passive.
152
00:24:00,400 --> 00:24:04,620
More than anything now, I wanted him to
take me, to love me strongly,
153
00:24:04,760 --> 00:24:07,900
forcefully. I wanted to drown in his
passion.
154
00:24:08,800 --> 00:24:11,600
But whenever I approached, he withdrew.
155
00:24:13,160 --> 00:24:14,920
The pain was too much.
156
00:24:15,340 --> 00:24:18,140
I prayed so hard tonight would be
different.
157
00:24:36,270 --> 00:24:39,450
Whenever I reach out to him, the door
closes.
158
00:24:40,870 --> 00:24:42,190
I don't understand.
159
00:24:44,010 --> 00:24:47,870
I feel so hurt and angry.
160
00:25:00,270 --> 00:25:01,290
Hello, Andy.
161
00:25:02,430 --> 00:25:03,730
Where are you?
162
00:25:12,390 --> 00:25:14,810
Okay. Come on over.
163
00:25:42,860 --> 00:25:43,860
Is Julie having?
164
00:25:45,420 --> 00:25:47,820
Listen, I'm going to make myself a
drink. Would you like one?
165
00:25:48,560 --> 00:25:50,240
Thank you. I already have one.
166
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
All right.
167
00:26:42,510 --> 00:26:43,510
Well, it's about time.
168
00:26:44,190 --> 00:26:46,810
And why the hell am I sitting here
drinking as if I hadn't had enough?
169
00:26:48,290 --> 00:26:51,350
I resent you coming in here with your
fly open.
170
00:26:52,170 --> 00:26:53,530
Well, so what? So I'm honest.
171
00:26:53,930 --> 00:26:57,490
I mean, I can't help it if I'm obvious,
you know. I let it all hang out.
172
00:26:58,930 --> 00:27:00,250
You certainly do.
173
00:27:00,990 --> 00:27:02,730
Oh, come here. Come here.
174
00:27:03,290 --> 00:27:04,650
I'd love to make you laugh.
175
00:27:06,550 --> 00:27:10,450
Oh, dearie, baby, you know, I can't help
it if you just don't like my style, but
176
00:27:10,450 --> 00:27:11,450
you know.
177
00:27:13,409 --> 00:27:17,790
There's just nobody, nobody in this
world that turns me on like you do.
178
00:27:42,330 --> 00:27:43,330
Yes, sir.
179
00:28:21,440 --> 00:28:22,880
Julie, baby.
180
00:28:24,300 --> 00:28:26,080
My baby.
181
00:28:31,540 --> 00:28:35,040
Nobody in this world sounds like my
Julie.
182
00:28:37,540 --> 00:28:39,340
Let's go to the bedroom. Come on.
183
00:29:11,340 --> 00:29:12,800
Oh, I love judging.
184
00:30:22,030 --> 00:30:23,590
Thank you.
185
00:33:39,050 --> 00:33:43,170
I had never made a film about lesbians,
even though the theme had always
186
00:33:43,170 --> 00:33:44,170
fascinated me.
187
00:33:45,390 --> 00:33:51,370
It seemed to me that the quality of
their love was different, deeper, more
188
00:33:51,370 --> 00:33:52,370
erotic.
189
00:33:53,170 --> 00:33:59,490
The mystery of a woman's love for a
woman, its depth, path, and
190
00:33:59,490 --> 00:34:04,690
its fulfillment were facets of the human
condition that I could barely imagine.
191
00:34:06,250 --> 00:34:10,330
Still the mystery of that private world
stimulated me.
192
00:34:11,290 --> 00:34:15,389
Rarely had any sexual manifestation
proven so exciting.
193
00:36:09,610 --> 00:36:10,610
What's the matter, Stephanie?
194
00:36:14,190 --> 00:36:16,270
At least you could have called.
195
00:36:16,610 --> 00:36:21,610
I can understand a man playing games
like this, but a woman shouldn't be so
196
00:36:21,610 --> 00:36:22,610
devious.
197
00:36:26,530 --> 00:36:28,290
Called? I don't understand.
198
00:36:30,510 --> 00:36:33,410
Oh, you cooked dinner. Stephanie, I'm
sorry.
199
00:36:33,610 --> 00:36:34,610
Really, I am.
200
00:36:34,830 --> 00:36:37,150
I forgot. Please forgive me.
201
00:36:37,500 --> 00:36:39,620
Why shouldn't? For getting me that way.
202
00:36:40,360 --> 00:36:42,120
You went out for dinner?
203
00:36:42,680 --> 00:36:44,580
Yes, with Dee Dee and James Heath.
204
00:36:45,160 --> 00:36:46,400
Care for a cocktail?
205
00:36:47,640 --> 00:36:48,680
No, not now.
206
00:36:49,300 --> 00:36:50,300
I'm tired.
207
00:36:50,920 --> 00:36:53,140
I think I'll take a shower and go to
bed.
208
00:37:13,740 --> 00:37:16,220
I guess I had my expectations up.
209
00:37:17,360 --> 00:37:23,220
James was very nice, and I wanted him to
come up, but he declined.
210
00:37:26,720 --> 00:37:28,620
Now I'm feeling a little frustrated.
211
00:37:31,240 --> 00:37:37,460
So, I'll take a shower, and I'll go to
bed.
212
00:38:09,130 --> 00:38:10,470
I have a drink for you
213
00:38:49,400 --> 00:38:51,500
Lynn, I love your breasts.
214
00:38:52,500 --> 00:38:55,640
The way your nipples come alive when I
touch them.
215
00:38:57,320 --> 00:38:59,260
I can take the edge off for you.
216
00:39:03,580 --> 00:39:05,320
I can make you relax.
217
00:39:08,000 --> 00:39:09,080
Will you let me try?
218
00:41:28,940 --> 00:41:31,440
Again, I was looking at that familiar
stranger.
219
00:41:33,700 --> 00:41:39,820
My mind burning with the images of the
film by the fire of their flesh.
220
00:42:00,490 --> 00:42:03,290
I wanted my body to burn in that fire.
221
00:42:04,410 --> 00:42:09,370
I wanted those lips to part and tongues
of fire to sear my flesh.
222
00:42:10,350 --> 00:42:13,990
I wanted to be consumed in the oven of
their secret sex.
223
00:42:34,990 --> 00:42:35,990
He's inside.
224
00:42:36,690 --> 00:42:37,690
Damn.
225
00:42:38,110 --> 00:42:41,270
That Andy, it's like having lunch with a
centipede.
226
00:42:41,570 --> 00:42:42,930
I think he's cute.
227
00:42:43,170 --> 00:42:46,370
Listen, whenever you're through with the
tales, he's all yours.
228
00:42:46,710 --> 00:42:49,190
Please. And Paul's different?
229
00:42:50,010 --> 00:42:51,010
He's different.
230
00:42:51,090 --> 00:42:53,090
God, Paul's from another planet.
231
00:42:54,370 --> 00:42:58,410
Gentle, considerate. Andy never gets his
mind above his navel.
232
00:42:58,870 --> 00:43:00,130
Don't knock it, baby.
233
00:43:01,510 --> 00:43:03,010
Hey, I've got an idea.
234
00:43:03,600 --> 00:43:04,600
You busy Sunday?
235
00:43:05,480 --> 00:43:06,520
Not particularly.
236
00:43:07,240 --> 00:43:09,340
How about staying over Saturday night?
237
00:43:09,620 --> 00:43:10,620
Why? What's up?
238
00:43:11,920 --> 00:43:12,920
Never mind.
239
00:43:13,180 --> 00:43:14,380
I've just got an idea.
240
00:43:17,900 --> 00:43:19,660
Okay. Surprise me.
241
00:43:26,640 --> 00:43:27,640
Go on, Paul.
242
00:43:30,280 --> 00:43:31,740
And after that, I...
243
00:43:32,140 --> 00:43:37,600
become so involved with the mannequin
that I lose all contact with the real
244
00:43:37,600 --> 00:43:38,600
world.
245
00:43:40,200 --> 00:43:46,860
When I feel that hard, smooth face, I
become
246
00:43:46,860 --> 00:43:47,860
excited.
247
00:43:49,320 --> 00:43:55,960
I wanted to fondle me, hold me,
248
00:43:56,060 --> 00:43:58,220
kiss me.
249
00:44:01,640 --> 00:44:06,920
And yet I know it can't. Does the
thought of being kissed or fondled by a
250
00:44:06,920 --> 00:44:09,260
person, man or woman, ever excite you?
251
00:44:10,480 --> 00:44:13,880
It frightens me. Does it repulse you?
252
00:44:14,420 --> 00:44:15,740
No, it frightens me.
253
00:44:16,540 --> 00:44:20,860
I feel my chest tighten and my hands
sweat.
254
00:44:21,740 --> 00:44:23,640
I try to fight it, but it's no use.
255
00:44:24,080 --> 00:44:28,300
This young lady you were out with the
other night, were you uncomfortable with
256
00:44:28,300 --> 00:44:30,220
her? No, not at all.
257
00:44:31,600 --> 00:44:33,300
Not until the very end.
258
00:44:34,500 --> 00:44:39,320
And then I... I just said goodnight and
left her standing there.
259
00:44:40,420 --> 00:44:43,780
I wonder what she must think.
260
00:44:44,140 --> 00:44:46,640
Do you intend seeing her again? I want
to.
261
00:44:47,480 --> 00:44:48,480
Very much.
262
00:44:50,720 --> 00:44:57,200
She's the first girl I've been attracted
to since... Since, uh...
263
00:45:00,460 --> 00:45:01,800
Do you think I should see her again?
264
00:45:02,280 --> 00:45:04,560
I think you should do what you want to
do.
265
00:45:05,280 --> 00:45:12,140
Now, getting back to that fantasy again,
I don't know why or what does it,
266
00:45:12,200 --> 00:45:16,900
but some word or look of Polly in that
film triggered me.
267
00:45:17,660 --> 00:45:18,880
And then it begins.
268
00:45:20,180 --> 00:45:22,760
Reality, how can I explain it?
269
00:45:23,820 --> 00:45:30,260
Reality fragments in slow motion and
feeds energy into my... darkest dreams
270
00:45:30,260 --> 00:45:34,620
and then my fantasy comes to life.
271
00:47:05,680 --> 00:47:06,680
Thank you.
272
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Hmm.
273
00:49:15,150 --> 00:49:16,150
Mm -hmm.
274
00:51:33,610 --> 00:51:34,610
Oh, yes.
275
00:52:36,140 --> 00:52:38,520
And when I came out of it, I was sick.
276
00:52:39,920 --> 00:52:40,920
Physically sick.
277
00:52:41,920 --> 00:52:42,940
And frightened.
278
00:52:44,560 --> 00:52:46,220
It was all so real.
279
00:52:48,280 --> 00:52:50,120
And lately it's been getting worse.
280
00:52:51,220 --> 00:52:53,620
Because we're coming close to the nerve.
281
00:52:54,760 --> 00:52:59,380
Therapy is no rose garden, Paul. It's
blood and sweat and damn hard work.
282
00:53:00,220 --> 00:53:01,920
Just remember those keys.
283
00:53:02,440 --> 00:53:03,520
We'll find them.
284
00:53:04,690 --> 00:53:05,690
Okay, Paul.
285
00:53:06,770 --> 00:53:08,390
We'll take it from here Friday.
286
00:53:09,470 --> 00:53:10,470
Same time.
287
00:53:11,530 --> 00:53:12,530
Same time.
288
00:53:16,990 --> 00:53:17,990
Hi.
289
00:53:18,430 --> 00:53:22,410
Hi. Would you be interested in my plans
for this Sunday?
290
00:53:23,130 --> 00:53:26,490
Fascinated. Spend the day with you. Can
you make it?
291
00:53:26,770 --> 00:53:28,130
You've just caught me available.
292
00:53:28,790 --> 00:53:29,790
I'm glad.
293
00:53:29,930 --> 00:53:30,930
I'll call you.
294
00:55:53,720 --> 00:55:54,720
Hey, gorgeous.
295
00:55:56,100 --> 00:56:00,160
There once was a man from St. Paul who
claimed he only had one ball.
296
00:56:00,560 --> 00:56:04,460
Though a son of a bitch has pulled down
his britches... And found he had none at
297
00:56:04,460 --> 00:56:05,460
all. Shit.
298
00:56:05,860 --> 00:56:07,400
But I thought I finally had you.
299
00:56:09,020 --> 00:56:10,020
Uh, where's the princess?
300
00:56:10,400 --> 00:56:11,400
Out.
301
00:56:11,440 --> 00:56:12,439
What do you mean, out?
302
00:56:12,440 --> 00:56:13,600
I'd like her to stay out.
303
00:56:14,780 --> 00:56:18,480
We were supposed to go out. I mean, did
she leave any kind of a message? I even
304
00:56:18,480 --> 00:56:19,480
brought my camera.
305
00:56:28,930 --> 00:56:29,930
Read this.
306
00:56:31,690 --> 00:56:34,310
Dearest Joyce, have an early date with
Paul.
307
00:56:34,650 --> 00:56:36,630
Please wait. Have a surprise for you,
Julie.
308
00:56:37,970 --> 00:56:38,970
What's the surprise?
309
00:56:39,590 --> 00:56:40,670
You are, I think.
310
00:56:42,510 --> 00:56:43,510
I don't get it.
311
00:56:44,010 --> 00:56:46,790
I mean, it's not like her. If she wanted
to break the date, all she'd have to do
312
00:56:46,790 --> 00:56:47,689
is call me.
313
00:56:47,690 --> 00:56:50,410
I know it's not like her, but she knows
what she's doing.
314
00:56:50,810 --> 00:56:51,810
Do you want a drink?
315
00:56:54,450 --> 00:56:55,450
Yeah.
316
00:56:56,230 --> 00:56:57,230
I'll have a drink.
317
00:57:11,850 --> 00:57:12,850
Thank you, Jess.
318
00:57:14,330 --> 00:57:17,710
You know, you're a very pretty girl.
319
00:57:19,270 --> 00:57:21,790
If you got rid of that shrink of yours,
maybe I'd get you a screen test.
320
00:57:22,110 --> 00:57:24,630
Yeah, with Horny Harry at Pubic
Productions.
321
00:57:25,090 --> 00:57:26,450
No thanks. No, no, legit.
322
00:57:27,530 --> 00:57:30,090
I've got my camera. Sit down. Let me get
a few pictures.
323
00:57:31,070 --> 00:57:32,770
All they have to do is look beautiful.
324
00:57:36,790 --> 00:57:38,890
All right. There you go.
325
00:57:39,710 --> 00:57:41,090
Wait a second. Let me just...
326
00:57:41,470 --> 00:57:42,470
Move this from you.
327
00:57:42,990 --> 00:57:44,290
Why did I do this?
328
00:57:45,550 --> 00:57:48,590
I'm crazier than you are. Come on, right
up on the ball. Right up on the ball.
329
00:57:48,710 --> 00:57:49,710
Shh.
330
00:57:49,990 --> 00:57:50,990
I'm concentrating.
331
00:57:51,390 --> 00:57:52,730
Is that what you call it?
332
00:57:54,790 --> 00:57:56,770
My creative juices are coming to a head.
333
00:57:57,790 --> 00:58:00,030
I feel it too.
334
00:58:11,790 --> 00:58:12,790
All right.
335
00:58:15,470 --> 00:58:16,470
That's it.
336
00:58:18,670 --> 00:58:24,550
Come on, throw those arms up now. I want
you to be free, free to express
337
00:58:24,550 --> 00:58:25,550
yourself. Throw them.
338
00:58:28,290 --> 00:58:29,290
Wait a minute.
339
00:58:30,310 --> 00:58:31,510
Oh, you're Aphrodite.
340
00:58:33,910 --> 00:58:34,910
Hello, Troy.
341
00:58:35,530 --> 00:58:36,530
You're crazy.
342
00:58:36,870 --> 00:58:37,870
Oh, you're Venus.
343
00:58:52,940 --> 00:58:53,940
Bye -bye.
344
01:02:36,490 --> 01:02:41,210
We often went to the park, and I loved
it. Daisy days, I called them. Sweet and
345
01:02:41,210 --> 01:02:45,930
happy. Paul always liked to end up with
a carriage ride and always with the same
346
01:02:45,930 --> 01:02:46,930
driver.
347
01:02:47,130 --> 01:02:51,190
Sandra was an old friend of Paul, a
model he used to photograph.
348
01:02:51,650 --> 01:02:55,450
She was lovely, and Paul seemed more
than a little attractive.
349
01:02:56,170 --> 01:02:57,190
And why not?
350
01:02:57,430 --> 01:03:00,350
She included sex with easy and natural
grace.
351
01:03:01,070 --> 01:03:05,070
More than once, I felt Paul drawn to her
and had to fight my jealousy.
352
01:03:05,720 --> 01:03:10,440
But then we would settle back and Paul
would laugh and I would laugh and the
353
01:03:10,440 --> 01:03:12,240
world would turn into a daisy again.
354
01:03:47,470 --> 01:03:48,470
I won't bite.
355
01:03:48,690 --> 01:03:50,130
At least, not yet.
356
01:03:53,010 --> 01:03:55,590
I really can't stay, Julie. Of course
you can.
357
01:03:56,950 --> 01:03:59,150
We're all alone and all's right with the
world.
358
01:03:59,910 --> 01:04:02,650
Oh, Paul, I do like you so much.
359
01:04:04,010 --> 01:04:05,670
I could eat a whole apple pie.
360
01:04:22,570 --> 01:04:23,570
Something is wrong.
361
01:04:25,750 --> 01:04:26,810
God damn it!
362
01:04:28,810 --> 01:04:30,530
I'm wrong, can't you see that?
363
01:04:31,090 --> 01:04:32,090
Are you stupid?
364
01:04:34,590 --> 01:04:35,590
I'm wrong.
365
01:04:59,980 --> 01:05:00,980
Andy.
366
01:05:03,380 --> 01:05:04,380
Andy.
367
01:05:06,860 --> 01:05:09,000
Andy. Andy.
368
01:05:09,600 --> 01:05:15,140
What the hell are you doing here?
369
01:05:18,600 --> 01:05:19,660
Where's Joyce?
370
01:05:21,040 --> 01:05:22,600
Oh, she's gone.
371
01:05:24,040 --> 01:05:26,480
Why are you still here?
372
01:05:33,840 --> 01:05:34,840
We had a date, remember?
373
01:05:35,000 --> 01:05:36,320
Didn't Joyce tell you I was out?
374
01:05:38,240 --> 01:05:39,098
Oh, yeah.
375
01:05:39,100 --> 01:05:40,860
With that weirdo, Paul.
376
01:05:42,400 --> 01:05:45,380
You're going to be dead in a minute. Why
didn't you leave?
377
01:05:48,140 --> 01:05:49,140
Because I was mad.
378
01:05:49,520 --> 01:05:50,780
Because you stood me up.
379
01:05:51,380 --> 01:05:54,100
And you're making a schmuck out of me,
and I don't want it.
380
01:05:54,600 --> 01:05:56,080
Fresh air will help.
381
01:05:57,780 --> 01:05:58,780
Get out!
382
01:05:59,000 --> 01:06:03,140
Oh, shut up. I mean... What's the rush?
You expect me out creepo back?
383
01:06:15,340 --> 01:06:16,340
Get out.
384
01:06:17,960 --> 01:06:19,440
What's with you and that jerk anyway?
385
01:06:21,340 --> 01:06:22,440
I mean, he's strange.
386
01:06:22,960 --> 01:06:23,960
He's freaky.
387
01:06:24,920 --> 01:06:26,580
I worked on two films with him, I know.
388
01:06:28,460 --> 01:06:32,600
I caught him in the makeup room, putting
mascara on, running down his face. He
389
01:06:32,600 --> 01:06:33,359
was crying.
390
01:06:33,360 --> 01:06:35,480
Do I have to call the doorman to get you
out?
391
01:06:36,460 --> 01:06:37,460
All right.
392
01:06:38,860 --> 01:06:40,100
I'm going. All right.
393
01:06:41,060 --> 01:06:42,620
You know this whole fucking world is
crazy?
394
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
You.
395
01:06:45,760 --> 01:06:46,760
And me.
396
01:06:47,040 --> 01:06:48,040
Joyce.
397
01:06:48,460 --> 01:06:49,460
Everybody.
398
01:06:51,020 --> 01:06:53,800
But, baby, let me tell you one thing.
399
01:06:55,020 --> 01:06:56,020
That Paul...
400
01:06:57,740 --> 01:06:58,740
stands out.
401
01:06:59,740 --> 01:07:02,700
Even among this.
402
01:07:56,780 --> 01:07:58,600
The image of Sandra wouldn't leave.
403
01:07:59,340 --> 01:08:01,820
Her signals were loud and clear.
404
01:08:02,660 --> 01:08:07,000
The look, the smile, the moves.
405
01:08:07,780 --> 01:08:10,460
So deliberate, so knowing.
406
01:08:11,660 --> 01:08:14,340
She had turned on a switch and she knew
it.
407
01:08:15,020 --> 01:08:16,220
I wanted her.
408
01:08:16,760 --> 01:08:19,160
Beyond understanding, I wanted her.
409
01:08:20,080 --> 01:08:23,720
I wanted to be drawn into the well of
her lean thighs.
410
01:08:24,569 --> 01:08:28,550
To have my sex drawn in the strong,
sinewy body.
411
01:08:29,890 --> 01:08:33,090
Now. I wanted her now.
412
01:08:34,649 --> 01:08:35,649
Sandra.
413
01:10:36,480 --> 01:10:37,480
Thank you.
414
01:11:35,630 --> 01:11:36,630
It's so good.
415
01:11:36,730 --> 01:11:37,830
It's so good.
416
01:12:09,570 --> 01:12:10,650
Oh, God.
417
01:14:28,199 --> 01:14:29,960
Julie, baby, what is it?
418
01:14:31,200 --> 01:14:32,720
Come on, tell Joycey.
419
01:14:35,340 --> 01:14:37,920
Oh, Joyce, I don't know what to do.
420
01:14:39,420 --> 01:14:42,800
I just don't know what to do. Is it
Paul?
421
01:14:43,060 --> 01:14:44,820
He doesn't feel the same way?
422
01:14:45,560 --> 01:14:47,260
That's just it. He does.
423
01:14:47,580 --> 01:14:49,860
I know he does. And I love him.
424
01:14:51,080 --> 01:14:52,440
Nothing seems to happen.
425
01:14:54,360 --> 01:14:55,580
The other night...
426
01:14:56,750 --> 01:15:00,150
I threw myself at him and he turned from
me like I was some kind of a monster.
427
01:15:01,850 --> 01:15:03,830
He literally ran from me.
428
01:15:06,050 --> 01:15:09,070
Then Andy implied all kinds of dreadful
things about Paul.
429
01:15:09,390 --> 01:15:10,390
You mean he's gay?
430
01:15:12,070 --> 01:15:13,070
No.
431
01:15:13,930 --> 01:15:16,370
Freaky, weirdo things, things I couldn't
even understand.
432
01:15:18,450 --> 01:15:20,290
Maybe Andy's lying, I don't know.
433
01:15:20,810 --> 01:15:25,110
You knew the risk when you started to
see him. That's just it, I don't know.
434
01:15:25,960 --> 01:15:28,820
I don't know what his problem is or what
the risk is.
435
01:15:29,700 --> 01:15:33,240
If I knew, maybe I could help him.
That's the doctor's job, baby.
436
01:15:33,500 --> 01:15:34,500
Give it time.
437
01:15:35,000 --> 01:15:39,840
I guess you're right. Look, it's almost
five o 'clock. Go home. I'll finish
438
01:15:39,840 --> 01:15:42,500
typing. Oh, no, Joyce.
439
01:15:43,000 --> 01:15:44,340
Thanks, but I'm almost finished.
440
01:15:47,120 --> 01:15:48,180
I'm all right, really.
441
01:15:49,340 --> 01:15:52,860
Well, call me if you get the bluesies or
want to get bombed. I will.
442
01:15:53,160 --> 01:15:54,740
Promise? I promise.
443
01:19:30,570 --> 01:19:32,910
I've never had one of these inside me.
444
01:19:33,150 --> 01:19:35,130
But what pleasure will you get?
445
01:19:36,910 --> 01:19:39,410
The feel of your body.
446
01:19:39,630 --> 01:19:43,710
Our breasts touching. Your hard nipples
touching mine.
447
01:19:43,930 --> 01:19:46,550
The satisfaction of giving you pleasure.
448
01:24:28,270 --> 01:24:31,030
For some obscure reason, the film now
depressed me.
449
01:24:31,830 --> 01:24:33,590
I felt terribly lonely.
450
01:24:34,610 --> 01:24:37,390
I tried walking it off, but I couldn't
shake it.
451
01:24:52,350 --> 01:24:54,670
My mind was on Julie.
452
01:24:55,690 --> 01:25:00,910
I was overcome with a need to see her,
to lose myself in the warmth and
453
01:25:00,910 --> 01:25:02,090
tenderness of her love.
454
01:25:03,490 --> 01:25:09,310
But I couldn't bring myself to call her,
to hurt her again.
455
01:25:12,150 --> 01:25:14,730
My need for Julie was tearing at me.
456
01:25:15,390 --> 01:25:18,730
It seemed to come deep within my soul.
457
01:25:37,420 --> 01:25:43,020
I could feel her pulsing life, warmth,
even the smell of perfume.
458
01:25:44,120 --> 01:25:45,780
Was I completely mad?
459
01:25:46,820 --> 01:25:48,560
Look into my eyes, Paul.
460
01:25:49,680 --> 01:25:52,440
See my love, my soul.
461
01:25:53,960 --> 01:25:58,320
I could feel her breath, hold her
softness.
462
01:25:59,840 --> 01:26:02,740
Paul, darling Paul, know it's me.
463
01:26:03,700 --> 01:26:05,200
Alive, loving.
464
01:26:06,260 --> 01:26:07,260
Eating.
465
01:26:08,340 --> 01:26:10,460
Oh, please be real.
466
01:26:11,420 --> 01:26:13,800
Oh, God, please be real.
467
01:27:03,400 --> 01:27:09,040
Oh my God.
468
01:28:06,060 --> 01:28:07,060
Thank you.
469
01:30:12,970 --> 01:30:17,210
Last time I saw Paul and Julie was on
one of my occasional walks in the park.
470
01:30:18,450 --> 01:30:23,570
They were feeding nuts to the squirrels,
and looking at them, I felt rather
471
01:30:23,570 --> 01:30:28,910
pleased. Though to be honest, I was
angry at the son of a bitch for taking
472
01:30:28,910 --> 01:30:31,230
the best secretary I ever had.
473
01:30:33,010 --> 01:30:39,950
As for me, well, as a good teacher
learns from his student, so a good
474
01:30:39,950 --> 01:30:41,370
learns from his patient.
475
01:30:42,440 --> 01:30:46,160
And for what I learned from Paul, I'll
be eternally grateful.
31999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.