All language subtitles for Dracula.2025.1080p.BluRay.x264-OFT_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,290 --> 00:03:39,750 My lord. The enemy is at our door. 2 00:03:39,920 --> 00:03:42,880 Are the Ottomans so cruel as to interrupt our love? 3 00:03:43,670 --> 00:03:46,170 And they will pay for it, my beloved. 4 00:03:50,710 --> 00:03:51,790 Come on! 5 00:03:56,460 --> 00:03:58,040 Mmm-mm. 6 00:04:02,540 --> 00:04:04,110 Is this war necessary? 7 00:04:05,250 --> 00:04:07,790 Can't we all live in peace as God intends for us? 8 00:04:08,670 --> 00:04:11,920 You are my reason for being, Elizabeta... 9 00:04:12,000 --> 00:04:14,830 Please take care of yourself my king... 10 00:04:15,080 --> 00:04:16,170 ...my life... 11 00:04:17,500 --> 00:04:20,130 Because I cannot survive without you. 12 00:04:47,460 --> 00:04:48,500 That's enough, my lord. 13 00:04:48,790 --> 00:04:50,630 War calls, victory's yours! 14 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 My men will take you to Vilmür Castle, to our cousins. 15 00:04:53,790 --> 00:04:54,830 You will be safe here. 16 00:05:08,500 --> 00:05:12,210 Princeps invictus et iustarum animarum... 17 00:05:12,920 --> 00:05:15,090 ...nos in proelio defendamus. 18 00:05:26,880 --> 00:05:27,750 Amen. 19 00:05:27,790 --> 00:05:30,250 This battle will be bloody, your eminence. 20 00:05:31,380 --> 00:05:33,750 The dead will number in the thousands. 21 00:05:36,460 --> 00:05:38,500 Are you sure God will this? 22 00:05:38,590 --> 00:05:41,420 Our kingdom is the last bastion against the Muslims. 23 00:05:41,750 --> 00:05:44,170 - Do you have faith in our lord? - I do. 24 00:05:45,040 --> 00:05:46,670 I'm ready to die for him. 25 00:05:46,750 --> 00:05:49,250 Then hunt these barbarians to the last man. 26 00:05:50,500 --> 00:05:54,290 I will fight in his name, but I ask him for one favor. 27 00:05:55,630 --> 00:05:56,790 I'm listening, my son. 28 00:06:03,630 --> 00:06:05,420 I want him to spare my wife. 29 00:06:06,090 --> 00:06:09,000 If she doesn't survive, I won't be able to go on. 30 00:06:10,000 --> 00:06:13,500 Everything would lose meaning. Life would become unbearable. 31 00:06:14,380 --> 00:06:16,380 Calm yourself, you risk basphemy! 32 00:06:17,420 --> 00:06:19,840 Lord gave you life. You must honour and serve him. 33 00:06:19,920 --> 00:06:21,880 But he gave me love as well. 34 00:06:23,250 --> 00:06:26,550 He cannot blame me for being unable to live without it. 35 00:06:27,630 --> 00:06:29,000 If he takes her life... 36 00:06:29,590 --> 00:06:31,130 ...he can take mine too. 37 00:06:34,170 --> 00:06:35,710 I will pray for your request. 38 00:06:36,300 --> 00:06:37,750 No. Don't pray. 39 00:06:38,340 --> 00:06:39,420 Tell him. 40 00:06:44,960 --> 00:06:46,090 For the prince! 41 00:08:06,090 --> 00:08:07,960 They're here in the forest... 42 00:08:15,130 --> 00:08:16,550 What is your plan sir? 43 00:08:20,420 --> 00:08:21,590 Let them come... 44 00:08:50,840 --> 00:08:52,670 Go Princess! go! 45 00:08:52,720 --> 00:08:55,510 Run! Save yourself! 46 00:08:59,380 --> 00:09:00,800 Pierce the barrels! 47 00:09:00,880 --> 00:09:03,170 Pierce the barrels! 48 00:10:33,800 --> 00:10:37,090 Vlad?! Vlad, the Princess! 49 00:10:38,090 --> 00:10:39,180 Speak! 50 00:10:39,510 --> 00:10:40,760 There was an ambush... 51 00:10:40,930 --> 00:10:42,010 ...she managed to escape! 52 00:10:42,260 --> 00:10:43,300 Where did she go? 53 00:10:43,930 --> 00:10:45,130 The forest of wolves. 54 00:10:53,880 --> 00:10:55,640 No!! 55 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 No!! 56 00:12:44,100 --> 00:12:45,140 My Prince!! 57 00:12:49,100 --> 00:12:50,010 No. 58 00:13:51,010 --> 00:13:51,970 My wife... 59 00:13:52,510 --> 00:13:53,470 ...is dead. 60 00:13:54,560 --> 00:13:56,430 We've been praying for her since you left. 61 00:13:56,640 --> 00:13:58,010 So God is deaf? 62 00:13:59,010 --> 00:14:01,100 Or you did not pray hard enough! 63 00:14:01,430 --> 00:14:02,640 My Prince. 64 00:14:03,060 --> 00:14:06,720 God has his own reasons, it is not for us to question them. 65 00:14:07,600 --> 00:14:09,350 Perhaps he had another destiny for her. 66 00:14:09,470 --> 00:14:12,510 She has no other destiny! She is dead!! 67 00:14:12,640 --> 00:14:15,760 And he didn't even allow me to say goodbye to her! 68 00:14:16,310 --> 00:14:17,430 I beg you... 69 00:14:17,930 --> 00:14:19,810 ...tell God to send her back to me. 70 00:14:19,890 --> 00:14:21,060 It's impossible. 71 00:14:21,100 --> 00:14:22,010 Why? 72 00:14:23,010 --> 00:14:23,810 Why?! 73 00:14:23,890 --> 00:14:27,310 Because God does not perform reincarnation. 74 00:14:27,470 --> 00:14:29,810 But he can perform miracle, can he not? 75 00:14:30,600 --> 00:14:31,640 Can he not? 76 00:14:32,520 --> 00:14:35,680 If you pray hard enough, he will listen to you. 77 00:14:37,140 --> 00:14:39,100 Please tell him. 78 00:14:40,140 --> 00:14:41,310 Tell him! 79 00:14:42,010 --> 00:14:45,470 She... she was a good Christian and a pure soul. 80 00:14:46,600 --> 00:14:49,140 I'm sure God will take care of her. 81 00:14:49,180 --> 00:14:50,470 And what about me? 82 00:14:51,010 --> 00:14:53,220 I've done everything he has asked. 83 00:14:53,520 --> 00:14:55,310 My soul is stained with the blood of our enemies... 84 00:14:55,390 --> 00:14:57,770 ...whom I have killed in his name. 85 00:14:57,850 --> 00:14:59,930 I don't have the answers, my Prince. 86 00:15:00,060 --> 00:15:03,220 I'm only his humble messenger. 87 00:15:03,720 --> 00:15:04,520 Good... 88 00:15:04,680 --> 00:15:08,010 I have a message that I want you to deliver to him. 89 00:15:18,310 --> 00:15:19,430 Tell your God... 90 00:15:19,970 --> 00:15:22,520 ...that until he brings me back my wife... 91 00:15:22,930 --> 00:15:25,270 ...my life no longer belongs to him. 92 00:15:59,680 --> 00:16:00,640 When did he arrived? 93 00:16:00,850 --> 00:16:02,230 Around ten minutes ago. 94 00:16:02,310 --> 00:16:03,890 Okay. 95 00:16:04,310 --> 00:16:05,270 Where did you leave him? 96 00:16:05,810 --> 00:16:06,770 In the Chapel. 97 00:16:06,850 --> 00:16:08,640 - It seemed most appropriate. - You did the right thing... 98 00:16:08,680 --> 00:16:10,020 You did the right thing. 99 00:16:18,560 --> 00:16:19,980 Let him finish praying... 100 00:16:24,810 --> 00:16:25,810 Father? 101 00:16:26,600 --> 00:16:27,270 Ah! 102 00:16:28,020 --> 00:16:30,270 - Dr. Dumont, I presume? - Yes. 103 00:16:30,850 --> 00:16:32,640 You have a very beautiful chapel. 104 00:16:33,890 --> 00:16:34,850 Yes, it's true. 105 00:16:35,020 --> 00:16:36,770 Thank you for making this trip, Father. 106 00:16:36,850 --> 00:16:38,730 It must have been a long and arduous journey. 107 00:16:38,770 --> 00:16:40,480 Exhausting, I must admit. 108 00:16:41,100 --> 00:16:44,430 That's why I'm partaking of some light refreshment I found right here. 109 00:16:44,520 --> 00:16:45,600 I hope you don't mind? 110 00:16:46,020 --> 00:16:47,890 - Not at all. - You're most kind. 111 00:16:48,810 --> 00:16:52,770 I'm sure it tastes much better than the beer in my native Bavaria. 112 00:16:52,850 --> 00:16:55,640 I'm sorry to welcome you in such an ungracious manner, but... 113 00:16:55,810 --> 00:16:58,560 I'm afraid the hospital administration and diocese... 114 00:16:58,600 --> 00:17:00,190 ...don't support your presence here. 115 00:17:00,270 --> 00:17:01,100 I'm used to it. 116 00:17:01,640 --> 00:17:05,230 The church and the scientific academies don't get along very well. 117 00:17:05,810 --> 00:17:09,230 That's why the Vatican for centuries has been in the habit of... 118 00:17:09,270 --> 00:17:12,980 ...delegating its most delicate cases to us. 119 00:17:13,690 --> 00:17:16,100 This case is very delicate. 120 00:17:16,190 --> 00:17:18,310 The Queen of England herself is concerned. 121 00:17:18,520 --> 00:17:19,440 The Queen? 122 00:17:20,270 --> 00:17:21,100 Exciting... 123 00:17:27,600 --> 00:17:28,940 No. No, no... 124 00:17:29,600 --> 00:17:32,480 It's the ceremony of the centenary of the French Revolution in... 125 00:17:32,560 --> 00:17:33,350 ...a few days. 126 00:17:33,390 --> 00:17:35,270 There's a lot of excitement everywhere... 127 00:17:52,690 --> 00:17:54,270 Go down. 128 00:18:05,310 --> 00:18:06,230 Close the door. 129 00:18:13,060 --> 00:18:14,350 Why so many chains? 130 00:18:15,020 --> 00:18:16,600 Afraid she'll fly away? 131 00:18:16,900 --> 00:18:19,020 She was quite aggressive when we picked her up. 132 00:18:19,400 --> 00:18:20,560 A real beast. 133 00:18:21,940 --> 00:18:24,770 Even animals are entitled to a little humanity. 134 00:18:24,850 --> 00:18:26,230 What do we know about her? 135 00:18:27,230 --> 00:18:28,060 Please. 136 00:18:31,560 --> 00:18:34,900 Maria de Montebello, 25 from Bologna, Italy... 137 00:18:35,350 --> 00:18:37,350 ...engaged to marry Henry William Spencer... 138 00:18:37,440 --> 00:18:40,730 ...consul, here in Paris, and... 139 00:18:41,190 --> 00:18:42,850 ...great-nephew, by marriage... 140 00:18:43,270 --> 00:18:44,480 ...of the Queen herself. 141 00:18:44,650 --> 00:18:46,480 That's why this case is so delicate? 142 00:18:46,560 --> 00:18:48,560 More than delicate... Sensitive. 143 00:18:48,600 --> 00:18:49,980 Anything else I should know? 144 00:18:50,230 --> 00:18:51,600 From what I've been told... 145 00:18:51,940 --> 00:18:54,690 ...it all began during the wedding, which took place... 146 00:18:54,980 --> 00:18:58,440 ...on the family estate, as Maria objected to a church. 147 00:18:58,940 --> 00:19:01,350 However the groom had invited... 148 00:19:01,600 --> 00:19:04,020 ...the bishop of Westminster to bless the union... 149 00:19:04,270 --> 00:19:06,980 ...and at the sight of the clergyman the bride... 150 00:19:07,480 --> 00:19:09,350 ...was seized with hysteria 151 00:19:09,400 --> 00:19:12,020 ...and a sexual appetite beyond comprehension. 152 00:19:12,060 --> 00:19:15,230 Appetites can be a sign of very good health, can they not, doctor? 153 00:19:15,310 --> 00:19:17,020 Well, certainly, Within limits. 154 00:19:17,190 --> 00:19:18,440 - May I? - Sure. 155 00:19:20,110 --> 00:19:23,690 Born on the 18th of March, 1759. 156 00:19:24,940 --> 00:19:26,900 It must be a clerical error. 157 00:19:26,980 --> 00:19:29,060 Otherwise it would mean that she is... 158 00:19:29,110 --> 00:19:31,020 A hundred and 30 years old exactly. 159 00:19:31,900 --> 00:19:33,020 A hundred and... 160 00:19:35,190 --> 00:19:38,310 So you believe this woman is a creature of devil? 161 00:19:38,980 --> 00:19:41,110 That's a hasty conclusion, doctor. 162 00:19:42,020 --> 00:19:45,020 Very often when a situation escapes our understanding... 163 00:19:45,020 --> 00:19:47,440 ...we see in it the work of the devil. 164 00:19:48,480 --> 00:19:52,440 Well, the fact that she's old and allergic to God's representatives... 165 00:19:53,690 --> 00:19:56,230 ...is merely a symptom, not a disease. 166 00:19:57,020 --> 00:20:00,770 It is very important in cases like this to study... 167 00:20:01,150 --> 00:20:03,150 ...to observe without prejudice. 168 00:20:03,190 --> 00:20:04,610 We must follow... 169 00:20:04,900 --> 00:20:08,650 ...the rules and laws of nature, science, mathematics... 170 00:20:08,730 --> 00:20:11,440 ...not those of superstition or the church... 171 00:20:12,190 --> 00:20:14,810 ...which I must admit can be a trifle obscure. 172 00:20:14,860 --> 00:20:17,360 You see, doctor, we have to approach this... 173 00:20:17,520 --> 00:20:19,150 ...like a criminal investigation. 174 00:20:19,230 --> 00:20:20,770 First, we establish the fact. 175 00:20:21,190 --> 00:20:23,610 From there, we deduce the motives... 176 00:20:24,110 --> 00:20:26,900 ...the circumstances, the location. 177 00:20:27,690 --> 00:20:28,730 Could you hold this please? 178 00:20:30,480 --> 00:20:32,070 And the murder weapon. 179 00:20:34,980 --> 00:20:38,900 My order has been studying this phenomenon for more than 400 years. 180 00:20:38,980 --> 00:20:40,480 I personally, for more than 30. 181 00:20:41,570 --> 00:20:44,190 And I can state for the record, doctor, you are the first... 182 00:20:44,230 --> 00:20:46,690 ...one to have captured a specimen alive. 183 00:20:47,570 --> 00:20:48,770 Congratulations. 184 00:20:49,230 --> 00:20:50,440 Thank you... I... 185 00:20:52,320 --> 00:20:54,020 What exactly did I capture? 186 00:20:54,230 --> 00:20:55,230 A vampire. 187 00:20:55,440 --> 00:20:57,360 Don't listen to him, doctor. 188 00:20:57,570 --> 00:20:59,520 Help me... 189 00:20:59,730 --> 00:21:01,520 I'll let you do whatever you want. 190 00:21:08,190 --> 00:21:09,150 Smile, please. 191 00:21:11,820 --> 00:21:14,610 The oversize canines could be a clue... 192 00:21:15,020 --> 00:21:17,520 ...but they could also be a natural explanation. 193 00:21:19,480 --> 00:21:20,900 So we must look elsewhere. 194 00:21:22,610 --> 00:21:24,980 This creature, like any other... 195 00:21:25,020 --> 00:21:27,440 ...is definitely the work of our Lord. 196 00:21:27,520 --> 00:21:29,440 But for some mysterious reason... 197 00:21:29,480 --> 00:21:32,730 ...it seems God may have other plans with it. 198 00:21:34,320 --> 00:21:37,400 Contrary to popular belief, vampires adapt... 199 00:21:37,440 --> 00:21:39,360 ...very well to light in general. 200 00:21:39,400 --> 00:21:42,320 But it is direct rays they cannot take. 201 00:21:48,110 --> 00:21:50,150 This is crazy. It doesn't make any sense. 202 00:21:50,400 --> 00:21:52,020 Again, you may be right. 203 00:21:52,150 --> 00:21:54,650 This could be just another anomaly of nature. 204 00:21:54,730 --> 00:21:58,820 So we have to continue until we find irrefutable proof. 205 00:22:03,480 --> 00:22:06,150 Well, I think we have all the proof we need. 206 00:22:06,190 --> 00:22:07,320 Doctor, don't you? 207 00:22:09,480 --> 00:22:11,610 This is beyond science and understanding. 208 00:22:12,030 --> 00:22:13,820 - Uh! - That's why I am here. 209 00:22:20,070 --> 00:22:21,570 My dear child... 210 00:22:22,690 --> 00:22:24,070 ...may I call you Maria? 211 00:22:25,530 --> 00:22:26,650 Of course. 212 00:22:27,530 --> 00:22:29,900 You can call me as you like, father. 213 00:22:30,360 --> 00:22:32,070 I'm all yours. 214 00:22:34,030 --> 00:22:35,980 Maria, if you answer my questions nicely... 215 00:22:36,030 --> 00:22:37,780 ...I will give you what you want. 216 00:22:39,070 --> 00:22:40,360 You know my desires. 217 00:22:40,440 --> 00:22:41,360 I know your needs. 218 00:22:41,440 --> 00:22:42,860 - Mmm. - Allow me. 219 00:22:44,690 --> 00:22:46,150 Come a little closer my son. 220 00:22:46,610 --> 00:22:48,690 Science requires sacrifice. 221 00:22:48,730 --> 00:22:50,110 Are you ready to make one? 222 00:22:50,650 --> 00:22:52,070 - I suppose so. - Good boy. 223 00:22:53,530 --> 00:22:54,570 What are you doing? 224 00:22:54,690 --> 00:22:57,690 A few drops of blood. A meager contribution to science. 225 00:22:57,780 --> 00:23:00,150 I'll buy you a lentil soup, you'll feel like a new man. 226 00:23:00,240 --> 00:23:01,190 Uh-uh. 227 00:23:05,030 --> 00:23:05,860 Thank you. 228 00:23:08,690 --> 00:23:09,860 Thank you. 229 00:23:11,860 --> 00:23:13,320 Uh. 230 00:23:13,820 --> 00:23:14,650 Mm. 231 00:23:15,610 --> 00:23:17,900 Maria. Show me your neck, please. 232 00:23:20,820 --> 00:23:23,610 You see, she's not a first generation vampire. 233 00:23:23,900 --> 00:23:26,030 So you mean there could be more of them? 234 00:23:26,530 --> 00:23:27,570 Without a doubt. 235 00:23:27,740 --> 00:23:30,690 For 400 years now, we've been looking for the source. 236 00:23:30,820 --> 00:23:32,530 - The source? - Yes. 237 00:23:32,650 --> 00:23:34,150 My master. 238 00:23:39,940 --> 00:23:40,990 Who is he? 239 00:23:43,240 --> 00:23:44,030 What's his name? 240 00:23:46,900 --> 00:23:48,110 Where can we find him? 241 00:23:48,190 --> 00:23:50,740 Oh, don't bother, he'll find you. 242 00:23:50,820 --> 00:23:52,400 - He's here? In Paris? - No. 243 00:23:52,440 --> 00:23:54,280 Very soon. 244 00:23:57,360 --> 00:23:59,280 Maria? Maria? 245 00:23:59,940 --> 00:24:01,440 Maria! 246 00:24:03,530 --> 00:24:04,570 Who is he? 247 00:24:05,820 --> 00:24:07,110 He is a prince. 248 00:24:07,860 --> 00:24:08,650 A prince? 249 00:24:10,610 --> 00:24:12,280 He comes for the celebration? 250 00:24:12,360 --> 00:24:13,950 No... 251 00:24:15,530 --> 00:24:18,280 ...he comes to find his princess. 252 00:24:19,280 --> 00:24:20,200 His princess? 253 00:24:21,400 --> 00:24:22,200 Who is she? 254 00:24:23,700 --> 00:24:25,860 - What does she look like? - Mmm. 255 00:24:28,570 --> 00:24:30,530 Very beautiful. 256 00:24:32,530 --> 00:24:33,990 More blood please. 257 00:24:34,030 --> 00:24:35,530 Ah! 258 00:24:35,700 --> 00:24:36,780 You had enough. 259 00:24:37,070 --> 00:24:38,320 More would be greedy. 260 00:24:39,860 --> 00:24:41,490 So, what is your conclusion? 261 00:24:41,990 --> 00:24:45,280 Now we can find a princess who will lead us to her Prince. 262 00:24:46,570 --> 00:24:47,400 Good luck. 263 00:25:13,780 --> 00:25:14,570 Are we there? 264 00:25:16,240 --> 00:25:18,280 Take this road. It is at the end. 265 00:25:18,360 --> 00:25:19,740 Can you help me with my luggage? 266 00:25:20,570 --> 00:25:21,860 Can't leave my horses alone. 267 00:25:22,320 --> 00:25:23,360 Too many wolves around. 268 00:25:24,110 --> 00:25:24,990 Glad to hear it. 269 00:25:25,030 --> 00:25:27,070 - Do you have a crucifix with you? - Huh. 270 00:25:27,360 --> 00:25:28,280 No. 271 00:25:29,160 --> 00:25:31,570 Take mine. Keep it always with you. 272 00:25:31,660 --> 00:25:32,700 Thank you, but... 273 00:25:32,860 --> 00:25:34,360 I do not believe in God. 274 00:25:34,570 --> 00:25:36,410 Then pray God believes in you! 275 00:25:36,820 --> 00:25:37,780 Huh. 276 00:25:57,530 --> 00:25:59,110 Shhh! Shhh! 277 00:26:18,360 --> 00:26:19,200 Indeed. 278 00:26:56,160 --> 00:26:57,030 Hello? 279 00:27:25,450 --> 00:27:26,410 Is anybody here? 280 00:27:28,370 --> 00:27:29,120 Oh... 281 00:27:40,700 --> 00:27:41,530 Excuse me... 282 00:27:41,620 --> 00:27:42,490 I... 283 00:27:42,780 --> 00:27:43,660 You surprised me. 284 00:27:43,740 --> 00:27:46,700 It is I who apologize for my... 285 00:27:46,990 --> 00:27:48,330 Somewhat my... 286 00:27:49,580 --> 00:27:51,160 ...dramatic entrance. 287 00:27:53,200 --> 00:27:54,490 Give me this. 288 00:28:04,280 --> 00:28:05,120 Oh, uh. 289 00:28:05,370 --> 00:28:08,160 My apologies sir, I didn't introduce myself. 290 00:28:08,490 --> 00:28:10,120 Jonathan Harker, solicitor. 291 00:28:10,160 --> 00:28:12,490 You're quite young for a lawyer. 292 00:28:12,580 --> 00:28:15,870 Yes, I joined Phillips Law Office in Paris earlier this year. 293 00:28:15,910 --> 00:28:17,410 Congratulations. 294 00:28:17,450 --> 00:28:18,580 Thank you. 295 00:28:19,120 --> 00:28:20,870 And, you are? 296 00:28:21,200 --> 00:28:22,700 Vlad the second... 297 00:28:23,780 --> 00:28:25,700 Prince of Wallachia... 298 00:28:27,950 --> 00:28:28,910 ... Count... 299 00:28:30,030 --> 00:28:31,160 ... Dracula. 300 00:28:37,240 --> 00:28:38,030 Oh?! 301 00:28:38,410 --> 00:28:41,450 Your Excellency - I apologize for my clumsiness, I was given no... 302 00:28:41,490 --> 00:28:42,700 ...physical description of you. 303 00:28:42,740 --> 00:28:44,660 My portrait is not well known. 304 00:28:44,740 --> 00:28:46,370 Except on these walls. 305 00:28:46,950 --> 00:28:48,030 Oh! 306 00:28:50,910 --> 00:28:51,790 Magnificent! 307 00:28:52,950 --> 00:28:53,910 Is that a gramophone? 308 00:28:54,200 --> 00:28:55,790 Yes, it is. 309 00:28:55,990 --> 00:28:57,990 Uh! I've never seen one before. 310 00:28:58,330 --> 00:29:01,240 - I'm very curious to... - Later maybe. 311 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 Let us dine. 312 00:29:03,620 --> 00:29:04,290 Fine. 313 00:29:09,700 --> 00:29:12,950 Oh, this is so good. 314 00:29:13,160 --> 00:29:16,790 Your appetite is a pleasure to see, young man. 315 00:29:16,950 --> 00:29:18,950 Everything is so delicious and, to be honest... 316 00:29:19,290 --> 00:29:20,910 I was starving to death! Huh. 317 00:29:24,040 --> 00:29:26,580 That certainly won't be the case here. 318 00:29:27,030 --> 00:29:30,410 The upkeep of such an abode must require countless amount of staff! 319 00:29:30,620 --> 00:29:31,450 Too many. 320 00:29:31,830 --> 00:29:34,080 And yet, I am puzzled not to have seen any? 321 00:29:34,120 --> 00:29:35,620 They're very discreet. 322 00:29:36,910 --> 00:29:38,790 - You aren't eating? - Later. 323 00:29:40,240 --> 00:29:41,410 Try this. 324 00:29:44,620 --> 00:29:45,620 Oh? 325 00:29:47,540 --> 00:29:48,450 Nice trick... 326 00:29:48,990 --> 00:29:49,910 Huh. 327 00:29:54,410 --> 00:29:55,790 Fantastic flavor! 328 00:29:56,040 --> 00:29:59,410 It is one of the recipes I bring back from India. 329 00:29:59,490 --> 00:30:00,330 You travel a lot? 330 00:30:01,950 --> 00:30:03,540 Not anymore. But... 331 00:30:04,330 --> 00:30:06,120 ...once upon a time, yes... 332 00:30:08,080 --> 00:30:11,750 ...I visited every continent, and crossed all oceans. 333 00:30:12,950 --> 00:30:13,660 Oh?! 334 00:30:13,700 --> 00:30:15,750 You must have so many wonderful stories to tell then? 335 00:30:19,040 --> 00:30:19,750 I do. 336 00:30:20,750 --> 00:30:23,790 Were your travels for work or pleasure? 337 00:30:24,620 --> 00:30:27,200 I handled certain affairs, it is true... 338 00:30:27,410 --> 00:30:30,040 ...but I'm retired now. 339 00:30:32,080 --> 00:30:33,450 I let my... 340 00:30:34,540 --> 00:30:37,700 ...associates travel around the world in my place. 341 00:30:38,040 --> 00:30:39,200 And it's my associate... 342 00:30:39,580 --> 00:30:41,500 ... Mr Jenkins, who arranged for my visit here. 343 00:30:42,000 --> 00:30:42,830 And, once again... 344 00:30:43,040 --> 00:30:45,040 ...let me thank you for according me a moment of your time... 345 00:30:45,370 --> 00:30:47,250 ...I have plenty of time. 346 00:30:49,200 --> 00:30:50,040 So... 347 00:30:50,450 --> 00:30:52,750 ...what brings you here, young man? 348 00:30:54,250 --> 00:30:55,080 Well... 349 00:30:56,000 --> 00:30:58,790 ...among the many properties that you own in Europe... 350 00:30:59,330 --> 00:31:00,660 ...there is one in particular... 351 00:31:01,500 --> 00:31:04,450 ...uh an old abbey, in the heart of Paris. 352 00:31:05,040 --> 00:31:07,370 The county, which we represent... 353 00:31:07,910 --> 00:31:10,950 ...wondered, given the dilapidated state of the property... 354 00:31:11,040 --> 00:31:12,700 ...if you might be interested in selling? 355 00:31:13,290 --> 00:31:14,000 Uh. 356 00:31:14,040 --> 00:31:15,040 I think it's this one. 357 00:31:15,960 --> 00:31:17,250 No, not this one. 358 00:31:19,040 --> 00:31:22,040 Sorry. I must admit, the road... 359 00:31:22,160 --> 00:31:25,540 ...was quite chaotic to get here and my stuff is all upside down. 360 00:31:26,250 --> 00:31:28,080 And what do they want to do with it? 361 00:31:28,870 --> 00:31:30,080 A hospital, I believe. 362 00:31:30,160 --> 00:31:32,620 The great Paris Exhibition is coming soon... 363 00:31:33,040 --> 00:31:35,040 ...and the city will receive millions of visitors... 364 00:31:35,500 --> 00:31:37,160 Euh... Not this one... 365 00:31:37,410 --> 00:31:39,580 It's located near Saint-Germain-Des-Près... 366 00:31:39,710 --> 00:31:41,160 Not too far from the river la Seine... 367 00:31:41,210 --> 00:31:43,290 ...I will... I will show you. 368 00:31:43,500 --> 00:31:45,040 Are you a believer? 369 00:31:46,250 --> 00:31:47,460 Sorry. What did you say? 370 00:31:47,500 --> 00:31:49,000 Do you believe in god? 371 00:31:51,080 --> 00:31:53,330 Not really. The Coachman gave it to me. 372 00:31:53,790 --> 00:31:55,790 Old superstitions run deep I suppose. 373 00:31:55,870 --> 00:31:56,460 Uh! 374 00:31:57,710 --> 00:31:58,580 Ah! 375 00:32:03,160 --> 00:32:03,870 Uh! 376 00:32:04,910 --> 00:32:05,870 Got it! 377 00:32:07,790 --> 00:32:10,120 Enough talking for tonight! 378 00:32:10,160 --> 00:32:11,750 Let me show you to your room. 379 00:32:24,500 --> 00:32:28,170 The castle is well guarded, but I prefer you do not leave your room. 380 00:32:28,210 --> 00:32:30,330 Under any circumstances. 381 00:32:31,330 --> 00:32:33,790 Forgive me but... what exactly are you afraid of? 382 00:32:33,870 --> 00:32:38,170 Old castles like this are filled with memories that might haunt you. 383 00:32:38,460 --> 00:32:40,580 Oh, I'm not superstitious. 384 00:32:45,120 --> 00:32:47,080 That is a pity. 385 00:33:40,460 --> 00:33:41,380 Watch him. 386 00:33:59,880 --> 00:34:01,010 Elizabeta... 387 00:34:05,170 --> 00:34:05,930 Good evening. 388 00:34:05,970 --> 00:34:07,290 How may I help you, Father? 389 00:34:07,330 --> 00:34:10,330 I'd like to speak to Mr. Henry William Spencer, please. 390 00:34:11,460 --> 00:34:12,130 Yes? 391 00:34:12,330 --> 00:34:15,040 My apologies for disturbing at such a late hour... 392 00:34:15,250 --> 00:34:16,830 ...but I was sent by a friend... 393 00:34:16,880 --> 00:34:19,500 ... Doctor Dumont of the Hôtel-Dieu Hospital. 394 00:34:19,750 --> 00:34:21,710 Oh God. The hospital where Maria is? 395 00:34:21,790 --> 00:34:22,380 Indeed. 396 00:34:22,460 --> 00:34:23,790 Has something awful befallen her? 397 00:34:23,880 --> 00:34:24,960 Yes! No! I mean... 398 00:34:24,960 --> 00:34:26,920 ...she's alive, clinically speaking. 399 00:34:27,210 --> 00:34:29,670 Oh. Thank God. Please come... 400 00:34:30,040 --> 00:34:30,750 ...and sit down. 401 00:34:30,790 --> 00:34:32,790 Tell me everything, Father. 402 00:34:33,380 --> 00:34:34,420 I'm worried sick. 403 00:34:34,960 --> 00:34:36,290 Is her health stable, at least? 404 00:34:36,460 --> 00:34:39,040 She doesn't eat much, drinks reasonably well... 405 00:34:39,130 --> 00:34:40,750 ...yet she's bursting with energy. 406 00:34:42,830 --> 00:34:44,000 That bodes well. 407 00:34:44,040 --> 00:34:44,710 Hmm. 408 00:34:44,830 --> 00:34:45,670 That bodes... 409 00:34:45,960 --> 00:34:47,710 ...very well, yet... yet do we know more about... 410 00:34:47,790 --> 00:34:49,290 ...this evil thing that's eating away at her? 411 00:34:49,380 --> 00:34:50,380 We're making progress. 412 00:34:50,460 --> 00:34:53,960 But as you know, the science is a long winding road that... 413 00:34:54,000 --> 00:34:57,090 ...we can only travel step by tiny step. 414 00:34:57,130 --> 00:34:58,920 You have a very nice place here. 415 00:34:59,130 --> 00:35:00,540 Yeah, it belongs to the English crown. 416 00:35:00,590 --> 00:35:03,670 Yeah, the crown has always known how to make good investment. 417 00:35:04,460 --> 00:35:05,840 What can I do for you, Father? 418 00:35:06,590 --> 00:35:07,960 I'd like to visit her room. 419 00:35:12,340 --> 00:35:13,630 May I ask what you're looking for? 420 00:35:13,670 --> 00:35:14,960 Nothing in particular. 421 00:35:15,040 --> 00:35:18,040 It's just important that no stone be left unturned. 422 00:35:18,090 --> 00:35:20,420 You're a bit like an inspector on a police investigation. 423 00:35:20,460 --> 00:35:21,290 Precisely. 424 00:35:21,380 --> 00:35:24,040 Except, I'm trying to solve the case before the murder. 425 00:35:24,090 --> 00:35:25,340 Hmm. 426 00:35:25,750 --> 00:35:26,790 I'll leave you to it... 427 00:35:29,290 --> 00:35:31,040 And if you ever need any help in any occasion... 428 00:35:31,130 --> 00:35:32,040 ...I'm your servant. 429 00:35:33,210 --> 00:35:35,250 Thank you. That's very kind of you. 430 00:36:43,760 --> 00:36:44,760 There you are... 431 00:36:45,170 --> 00:36:47,300 Princess Elisabeta. 432 00:38:38,970 --> 00:38:41,130 You should not have left your room. 433 00:39:05,220 --> 00:39:06,180 Oh, my God. 434 00:39:07,680 --> 00:39:10,010 Don't utter that name. 435 00:39:11,300 --> 00:39:13,510 He is not welcome here. 436 00:39:13,760 --> 00:39:15,260 Are you the devil? 437 00:39:15,590 --> 00:39:17,970 God. Evil. 438 00:39:19,050 --> 00:39:21,720 Two almost identical entities. 439 00:39:21,930 --> 00:39:25,970 Two minds battling one another without showing themselves. 440 00:39:26,470 --> 00:39:29,140 And we... we are their playthings. 441 00:39:30,470 --> 00:39:33,390 We are puppets that move only and dare be haste. 442 00:39:33,970 --> 00:39:37,050 No! No! No! No! No! No! No! 443 00:39:41,930 --> 00:39:43,090 Do you intend to kill me? 444 00:39:43,260 --> 00:39:44,220 I do. 445 00:39:45,140 --> 00:39:46,640 But not right away. 446 00:39:47,470 --> 00:39:51,050 It is important to wait until the blood engorges the head. 447 00:39:51,720 --> 00:39:52,680 Who are you really? 448 00:39:52,970 --> 00:39:55,680 I am just a poor soul condemned by God. 449 00:39:56,430 --> 00:39:59,970 And cursed to walk in the shadow of death for all eternity. 450 00:40:01,680 --> 00:40:02,340 No! 451 00:40:02,430 --> 00:40:05,010 And sustain myself on fresh blood. 452 00:40:06,050 --> 00:40:08,050 Human blood is recommended. 453 00:40:15,300 --> 00:40:16,260 Ah! 454 00:40:16,550 --> 00:40:19,260 Why would God do such a thing? He is only love and mercy. 455 00:40:19,600 --> 00:40:21,930 Oh, I thought you were not a believer. 456 00:40:22,640 --> 00:40:24,640 - I am now. - No! 457 00:40:38,890 --> 00:40:40,350 You are very funny 458 00:40:41,970 --> 00:40:42,930 Thank you. 459 00:40:43,260 --> 00:40:45,050 What is your last wish? 460 00:40:49,010 --> 00:40:49,890 Euh... 461 00:40:52,720 --> 00:40:53,680 Tell me your story. 462 00:40:55,550 --> 00:40:56,680 My story? 463 00:40:57,260 --> 00:40:59,100 Yes. Please. 464 00:40:59,430 --> 00:41:01,600 I want to know everything about you. 465 00:41:02,310 --> 00:41:04,510 This is your last wish. 466 00:41:04,970 --> 00:41:07,720 Is to listen to a story from an old man. 467 00:41:08,430 --> 00:41:09,510 I'm dying to. 468 00:41:12,680 --> 00:41:13,720 You're dying to. 469 00:41:14,390 --> 00:41:15,640 It is very funny. 470 00:41:18,850 --> 00:41:20,140 Let's grant it then. 471 00:41:20,470 --> 00:41:21,680 Lower him down. 472 00:41:24,510 --> 00:41:26,100 Lower him down. 473 00:41:40,560 --> 00:41:43,810 Life is nothing but a long hard road, my friend. 474 00:41:44,930 --> 00:41:45,930 Death... 475 00:41:46,470 --> 00:41:48,970 ...is a privilege that God grants you... 476 00:41:50,020 --> 00:41:51,680 ...and denies me. 477 00:41:52,970 --> 00:41:57,020 And yet, I was one of his most faithful servants. 478 00:42:00,600 --> 00:42:01,560 What happened? 479 00:42:01,970 --> 00:42:03,180 He took my wife. 480 00:42:04,810 --> 00:42:06,270 My princess. 481 00:42:07,020 --> 00:42:08,470 The love of my life. 482 00:42:22,270 --> 00:42:23,390 Leave me alone. 483 00:42:35,930 --> 00:42:39,350 Since then, I've lived on waiting for her return. 484 00:42:40,220 --> 00:42:42,520 How long exactly 485 00:42:43,730 --> 00:42:45,020 Four hundred years. 486 00:42:46,480 --> 00:42:48,100 That's pretty long. 487 00:42:49,560 --> 00:42:51,270 But how can you be sure she'll come back? 488 00:42:55,020 --> 00:42:57,970 Sometimes pure souls can be reincarnated. 489 00:42:59,600 --> 00:43:03,230 And my beloved was the purest of them all. 490 00:43:05,890 --> 00:43:11,230 Forgive me, but I presume you don't know when, where or how? 491 00:43:11,350 --> 00:43:12,680 Precisely. 492 00:43:15,560 --> 00:43:17,180 That doesn't seem like a very good deal. 493 00:43:19,850 --> 00:43:21,180 That I have known. 494 00:43:21,600 --> 00:43:25,930 Sooner, young man, I would have hired you as my lawyer. 495 00:43:26,060 --> 00:43:27,770 You've been looking for all this time? 496 00:43:29,270 --> 00:43:31,310 The task has not been easy. 497 00:43:32,140 --> 00:43:36,520 The Black Base spread all over Europe for centuries. 498 00:43:37,440 --> 00:43:40,560 Nearly 200 million souls were decimated. 499 00:43:40,640 --> 00:43:42,060 Half of them women. 500 00:43:42,390 --> 00:43:45,600 This made my research all the more difficult because... 501 00:43:46,140 --> 00:43:49,810 ...all the remaining women were gathered in holy places where... 502 00:43:50,190 --> 00:43:51,810 ...I was not welcome. 503 00:43:57,060 --> 00:43:59,600 I was so lonely... 504 00:44:00,810 --> 00:44:05,810 ...that I began to envy the unfortunates that death claimed. 505 00:44:06,600 --> 00:44:10,390 Living without love is the worst disease of all, my friend. 506 00:44:11,560 --> 00:44:12,890 It is like a fine... 507 00:44:13,690 --> 00:44:15,230 ...incessant rain... 508 00:44:15,690 --> 00:44:18,770 ...that gradually eats away at your bones... 509 00:44:19,140 --> 00:44:21,980 ...turning you into a formless sponge... 510 00:44:22,440 --> 00:44:24,730 ...unable to stand upright. 511 00:44:49,190 --> 00:44:52,100 And then, after a while... 512 00:44:52,940 --> 00:44:55,480 ...no matter how strong your love is... 513 00:44:56,850 --> 00:44:58,600 ...you lose your faith. 514 00:45:20,940 --> 00:45:23,310 And yet they said that hope is the spice of life. 515 00:45:24,060 --> 00:45:25,480 In my case... 516 00:45:26,020 --> 00:45:28,230 ...I would prefer that... 517 00:45:29,980 --> 00:45:31,360 ...hope kills me. 518 00:46:45,650 --> 00:46:48,070 To theibiline But, all of this was of no use... 519 00:46:48,940 --> 00:46:52,440 ...because God denied me the right to die. 520 00:47:15,940 --> 00:47:19,820 Over time, all desire disappears. 521 00:47:20,650 --> 00:47:23,480 Even the desire to end one's life. 522 00:47:24,230 --> 00:47:26,530 All you are left with is... 523 00:47:30,650 --> 00:47:32,570 ...an orderless, charmless... 524 00:47:33,730 --> 00:47:34,860 ...melancholy... 525 00:47:35,690 --> 00:47:39,820 ...and the hope that I will find her one day. 526 00:47:40,110 --> 00:47:44,690 But, I couldn't visit every castle house in hamlet 527 00:47:46,070 --> 00:47:48,940 So, if I couldn't go to her... 528 00:47:49,570 --> 00:47:52,530 ...I had to find a way for her to come to me. 529 00:47:53,030 --> 00:47:53,860 How? 530 00:47:57,240 --> 00:47:57,900 Poison? 531 00:47:57,940 --> 00:48:00,610 Now look at this who is being dramatic. 532 00:48:01,940 --> 00:48:05,530 It is a fragrance that I developed for over a century. 533 00:48:06,030 --> 00:48:08,360 I visited the great city of Baghdad... 534 00:48:09,320 --> 00:48:10,610 ...known for its... 535 00:48:10,860 --> 00:48:14,280 ...magical gardens of a thousand and more flowers. 536 00:48:14,980 --> 00:48:19,440 Then I continued my journey to Kanash... 537 00:48:19,900 --> 00:48:22,400 ...in India, where I learned to... 538 00:48:22,490 --> 00:48:26,440 ...capture the souls of the most sensitive flowers. 539 00:48:28,030 --> 00:48:32,820 But it was only back in Europe that my research came to fruition. 540 00:48:33,440 --> 00:48:37,860 First, to the colorful fields of Grasse in France, where... 541 00:48:38,320 --> 00:48:43,320 ...some flowers have intoxicated our imaginations for centuries. 542 00:48:44,570 --> 00:48:48,280 And then, finally, in the heart of Italy... 543 00:48:48,860 --> 00:48:51,900 ...in the magnificent city of Florence... 544 00:48:52,450 --> 00:48:55,490 ...which was, at the time, the capital of... 545 00:48:56,650 --> 00:48:58,280 ...all the perfumes. 546 00:49:00,200 --> 00:49:03,320 Sir, I think this is it. 547 00:49:04,990 --> 00:49:06,820 The color is quite pleasant. 548 00:49:06,860 --> 00:49:08,400 Oh, never mind the color. 549 00:49:08,780 --> 00:49:11,990 The city is divine, and the effect guarantees it. 550 00:49:12,150 --> 00:49:13,400 We shall see. 551 00:49:16,150 --> 00:49:20,990 Perhaps it would be wiser to try outside. 552 00:49:21,860 --> 00:49:24,900 No, this seems to be the ideal place. 553 00:49:30,820 --> 00:49:32,450 Oh, mamma mia. 554 00:49:38,320 --> 00:49:39,070 Uh. 555 00:49:54,110 --> 00:49:54,990 This... 556 00:49:56,160 --> 00:49:57,410 ...perfume... 557 00:49:58,320 --> 00:50:00,450 ...was highly effective... 558 00:50:01,530 --> 00:50:05,030 More powerful than I could have ever imagined. 559 00:51:29,160 --> 00:51:35,280 I have to admit, this period was not the most unpleasant. 560 00:51:36,530 --> 00:51:37,330 Indeed. 561 00:51:37,490 --> 00:51:38,370 And then... 562 00:51:39,280 --> 00:51:42,030 ...after visiting every court in Europe... 563 00:51:42,410 --> 00:51:47,200 ...I ended my journey with the famous French court of Versailles. 564 00:51:52,450 --> 00:51:53,950 The king at the time. 565 00:51:54,160 --> 00:51:55,580 Louis, whose number... 566 00:51:56,370 --> 00:51:57,580 ...I forget. 567 00:51:58,200 --> 00:52:00,620 This little Buttercup had the bright idea... 568 00:52:00,660 --> 00:52:02,740 ...to bring together all his... 569 00:52:03,030 --> 00:52:07,530 ...nobles and his artists of his kingdom to keep closer eye on them. 570 00:52:08,660 --> 00:52:11,830 There was no doubt in my mind... 571 00:52:11,990 --> 00:52:15,660 ...that if Elisabeta had returned... 572 00:52:15,700 --> 00:52:17,620 ...she would be here. 573 00:52:19,990 --> 00:52:22,580 I had never been so close to finding her. 574 00:52:24,120 --> 00:52:28,160 In my heart, I was as excited as when I began... 575 00:52:29,990 --> 00:52:31,290 - Elisabeta? - Ah. 576 00:52:31,990 --> 00:52:35,450 Uh-uh, no, I'm not "Elizabeta"! 577 00:52:35,740 --> 00:52:36,910 I'm Isabelle de Touraine. 578 00:52:36,950 --> 00:52:39,290 But I'll change my name if you insist. 579 00:52:51,990 --> 00:52:54,490 But my task seemed impossible... 580 00:52:54,990 --> 00:52:57,160 ...and on this day, hope left me. 581 00:53:10,790 --> 00:53:12,000 All that... 582 00:53:12,830 --> 00:53:14,950 ...effort, time... 583 00:53:15,580 --> 00:53:16,990 ...and money spent... 584 00:53:17,580 --> 00:53:18,990 ...only served a world... 585 00:53:19,080 --> 00:53:23,000 ...of debauchery and artifice, which left no place for love. 586 00:53:38,290 --> 00:53:39,660 It was now time for me... 587 00:53:39,700 --> 00:53:43,330 ...to entrust the task of finding my Elisabeta to others. 588 00:53:45,700 --> 00:53:46,450 Uh. 589 00:54:35,460 --> 00:54:36,750 How many did you bite? 590 00:54:37,580 --> 00:54:39,000 It doesn't matter. 591 00:54:40,250 --> 00:54:43,830 Cause in the end, my associates were as unlucky as I was. 592 00:54:45,830 --> 00:54:48,210 So I returned to my Elizabeta. 593 00:55:31,790 --> 00:55:32,750 Uh-uh. 594 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Since then, I've rarely left this castle... 595 00:55:56,040 --> 00:56:00,000 ...with the deluded hope that one day my disciples will finally find... 596 00:56:00,000 --> 00:56:01,210 ...my beloved. 597 00:56:09,420 --> 00:56:10,250 Mmm. 598 00:56:51,130 --> 00:56:54,040 So you seem to know what you're talking about when it comes to love. 599 00:56:55,840 --> 00:56:56,710 I do. 600 00:56:57,000 --> 00:56:58,340 Then you have to spare me, please. 601 00:57:00,210 --> 00:57:02,920 I too have a beloved, and you'll separate us forever! 602 00:57:03,790 --> 00:57:05,460 In whose name? Hm? 603 00:57:05,920 --> 00:57:06,750 God? 604 00:57:09,090 --> 00:57:09,750 No... 605 00:57:11,090 --> 00:57:12,090 In the name of love. 606 00:57:17,000 --> 00:57:18,250 Are you married? 607 00:57:19,630 --> 00:57:21,090 I proposed to her, just before I left. 608 00:57:21,250 --> 00:57:22,250 And she... 609 00:57:23,040 --> 00:57:23,840 ...accepted? 610 00:57:26,340 --> 00:57:27,300 Yes, she did. 611 00:57:28,460 --> 00:57:30,300 We're to be wed as soon as I return. 612 00:57:31,250 --> 00:57:32,920 That is unfortunate. 613 00:57:36,050 --> 00:57:38,300 If you kill me, she'll die of grief, I know it! 614 00:57:40,300 --> 00:57:41,960 What does she look like? 615 00:57:45,210 --> 00:57:48,250 The locket, there, around my neck. 616 00:57:48,750 --> 00:57:50,090 Inside is her photograph. 617 00:58:16,960 --> 00:58:18,920 My prince... 618 00:58:19,840 --> 00:58:21,000 My love. 619 00:58:41,920 --> 00:58:45,260 Elisa... Elisabeta! 620 00:58:47,000 --> 00:58:48,630 No... Mina. 621 00:58:49,300 --> 00:58:50,170 Mina?! 622 00:58:51,880 --> 00:58:55,010 This woman is mine, young man... 623 00:58:56,630 --> 00:59:00,840 ...but I will spare your life for finding her, for me. 624 00:59:02,340 --> 00:59:04,010 Keep him prisoner! 625 00:59:06,420 --> 00:59:08,920 I need to pack my things, I need to... 626 00:59:09,720 --> 00:59:11,840 Everyone come down! 627 00:59:12,010 --> 00:59:13,420 Come down from there! 628 00:59:14,380 --> 00:59:16,550 Fill this vial! Fill this! 629 00:59:17,010 --> 00:59:18,010 My horses! 630 00:59:18,170 --> 00:59:19,880 Prepare my horses! 631 00:59:19,920 --> 00:59:21,130 I need to be clean! 632 00:59:21,170 --> 00:59:24,670 I need to be beautiful! I need blood! I need blood! 633 00:59:24,760 --> 00:59:26,880 Lots of fresh blood! 634 00:59:34,550 --> 00:59:35,840 Elisabeta... 635 00:59:40,340 --> 00:59:41,470 I found you... 636 00:59:56,420 --> 00:59:57,720 This is the portrait of the woman... 637 00:59:57,800 --> 01:00:00,340 ...our Prince is searching for in your great city of Paris... 638 01:00:00,840 --> 01:00:04,130 ... He's been looking for his beloved for more than 400 years. 639 01:00:04,180 --> 01:00:06,300 We've been tracking him for just as long... 640 01:00:06,470 --> 01:00:08,130 But the resolution... 641 01:00:08,180 --> 01:00:11,130 ...of his endless wait is about to happen now... 642 01:00:11,340 --> 01:00:13,130 ...right here in the heart of Paris. 643 01:00:13,840 --> 01:00:14,880 She's left handed. 644 01:00:15,970 --> 01:00:16,880 Yeah. 645 01:00:17,050 --> 01:00:18,050 Good observation. 646 01:00:18,760 --> 01:00:21,220 This book contains all observation... 647 01:00:21,300 --> 01:00:24,010 ...my congregation has compiled over the centuries. 648 01:00:24,340 --> 01:00:25,840 - You speak German? - No. 649 01:00:26,010 --> 01:00:27,720 Well, let me read you a little piece. 650 01:00:32,380 --> 01:00:35,130 It is likely that these creatures are... 651 01:00:35,220 --> 01:00:38,590 ...the way they are as a result of a divine curse. 652 01:00:38,800 --> 01:00:40,800 Göttlich verflucht in German. 653 01:00:41,590 --> 01:00:44,380 If God can give life then consequently... 654 01:00:44,470 --> 01:00:45,930 ...he can also give death. 655 01:00:47,680 --> 01:00:49,380 But he can refuse... 656 01:00:49,930 --> 01:00:52,930 ...in cases of great offense or blasphemy. 657 01:00:53,010 --> 01:00:53,760 Ah! 658 01:00:53,840 --> 01:00:57,470 Then the offender will be condemned... 659 01:00:57,510 --> 01:00:59,510 ...to wander the earth for all time... 660 01:01:00,390 --> 01:01:02,220 ...but even more interesting... 661 01:01:02,510 --> 01:01:06,390 God can forgive the offender, however... 662 01:01:06,890 --> 01:01:09,890 ...in the event of true repentance. 663 01:01:10,470 --> 01:01:12,180 Death will be granted... 664 01:01:13,010 --> 01:01:14,800 ...and the curse will be lifted. 665 01:01:15,010 --> 01:01:15,930 Ah. 666 01:01:16,720 --> 01:01:19,640 This mean, if we succeed in destroying this demon... 667 01:01:19,680 --> 01:01:22,720 ...all those who he's bitten will be freed from the curse. 668 01:01:23,260 --> 01:01:24,390 And euh... 669 01:01:24,680 --> 01:01:26,760 Suppose we do manage to find this demon... 670 01:01:27,050 --> 01:01:28,720 ...how do you intend to get rid of it? 671 01:01:28,760 --> 01:01:30,840 That's the easy part, you drive a stake... 672 01:01:30,890 --> 01:01:33,140 ...through his heart with a hammer and cut off his head. 673 01:01:34,180 --> 01:01:35,050 Wonderful. 674 01:01:35,090 --> 01:01:36,430 In another book It's mentioned that... 675 01:01:36,510 --> 01:01:38,550 ...cloves of garlic will cause it to flee... 676 01:01:38,760 --> 01:01:40,680 ...I doubt this method is effective. 677 01:01:40,840 --> 01:01:42,220 Yet more within my grasp. 678 01:01:42,260 --> 01:01:43,850 Let's not get ahead of ourselves. 679 01:01:43,930 --> 01:01:45,390 First, we have to find this woman. 680 01:01:45,430 --> 01:01:47,850 Because she's the only one who can lead us to him. 681 01:01:47,930 --> 01:01:48,800 Mmhmm. 682 01:01:49,140 --> 01:01:50,300 Strange... 683 01:01:50,760 --> 01:01:51,510 What? 684 01:01:52,010 --> 01:01:53,140 The young woman in the portrait. 685 01:01:53,180 --> 01:01:54,300 Yes? What about her? 686 01:01:54,350 --> 01:01:56,260 She bears a striking resemblance to... 687 01:01:56,470 --> 01:01:58,640 ...the young woman you asked me to keep waiting in the next room. 688 01:02:03,760 --> 01:02:04,640 Madam? 689 01:02:06,550 --> 01:02:07,930 Are you Dr. Dumont? 690 01:02:08,470 --> 01:02:10,180 Indeed, how can I help you? 691 01:02:10,430 --> 01:02:12,140 I'm a friend of Maria de Montebello. 692 01:02:12,180 --> 01:02:14,300 I learned that she's under your care... 693 01:02:14,390 --> 01:02:16,180 ...and I came to inquire as to her condition? 694 01:02:16,470 --> 01:02:17,390 Of course. 695 01:02:19,140 --> 01:02:21,430 To... whom do I have the honour? 696 01:02:21,600 --> 01:02:23,390 Mina... Mina Murray. 697 01:02:24,680 --> 01:02:28,010 I was at Maria's wedding when... the tragedy occurred. 698 01:02:28,470 --> 01:02:29,680 You knew her well? 699 01:02:30,300 --> 01:02:31,300 Knew? 700 01:02:32,100 --> 01:02:32,970 ...oh... 701 01:02:33,010 --> 01:02:34,890 No, no, no... please, my apologies... 702 01:02:34,930 --> 01:02:35,850 ...no, no, she's very well. 703 01:02:35,890 --> 01:02:37,260 I mean her condition is stable. 704 01:02:37,310 --> 01:02:38,140 Sorry... 705 01:02:41,680 --> 01:02:42,810 Praise be to God! 706 01:02:43,010 --> 01:02:44,430 Indeed my child. 707 01:02:47,430 --> 01:02:49,560 Would you mind if we ask you a few questions? 708 01:02:49,600 --> 01:02:51,010 It could help her recovery. 709 01:02:51,220 --> 01:02:52,140 Yes, of course. 710 01:02:52,310 --> 01:02:53,310 Are you related? 711 01:02:54,010 --> 01:02:55,560 No, not at all. 712 01:02:56,930 --> 01:02:58,220 I am not from here. 713 01:02:59,010 --> 01:03:01,140 Can you tell us about your relationship? 714 01:03:01,260 --> 01:03:02,140 Her behaviour? 715 01:03:02,810 --> 01:03:03,680 Ah. 716 01:03:05,180 --> 01:03:06,140 I met Maria... 717 01:03:06,890 --> 01:03:07,890 ...a few days ago... 718 01:03:09,180 --> 01:03:10,180 ...at a tea party... 719 01:03:11,100 --> 01:03:13,350 ...that her future husband organized. 720 01:03:14,180 --> 01:03:15,010 Henry... 721 01:03:17,010 --> 01:03:18,010 When she saw me, she... 722 01:03:18,850 --> 01:03:20,010 ...she took me under her wing. 723 01:03:21,260 --> 01:03:22,720 She never really let me go. 724 01:03:25,720 --> 01:03:27,470 It was as if she could sense that I... 725 01:03:27,770 --> 01:03:28,970 ...didn't really belong. 726 01:03:30,520 --> 01:03:32,270 She took me into her room, and we... 727 01:03:33,100 --> 01:03:35,060 ...we talked, we laughed a lot. 728 01:03:36,060 --> 01:03:37,010 It was so nice. 729 01:03:38,720 --> 01:03:40,010 What did you talk about? 730 01:03:40,560 --> 01:03:41,890 She could talk about anything. 731 01:03:45,390 --> 01:03:46,310 She was... 732 01:03:47,680 --> 01:03:49,770 She was particularly fond of... 733 01:03:52,770 --> 01:03:53,850 ...discussing love. 734 01:03:55,930 --> 01:03:56,970 I... 735 01:03:57,010 --> 01:03:59,220 To the point of making me uncomfortable. 736 01:04:03,180 --> 01:04:04,350 But she was so excited. 737 01:04:04,850 --> 01:04:06,020 About what exactly? 738 01:04:06,270 --> 01:04:07,310 About everything... 739 01:04:11,060 --> 01:04:11,930 And then... 740 01:04:12,890 --> 01:04:14,100 ...suddenly she just... 741 01:04:16,140 --> 01:04:17,520 ...she tore herself apart. 742 01:04:22,100 --> 01:04:23,270 Oh my god! 743 01:04:25,810 --> 01:04:27,390 Why did you attend that wedding? 744 01:04:28,270 --> 01:04:30,770 I... I accompanied my fiancé... 745 01:04:31,890 --> 01:04:32,850 ...who knows... 746 01:04:33,520 --> 01:04:35,520 ...everyone it seems. 747 01:04:36,770 --> 01:04:39,180 He's from a very respected family I suppose. 748 01:04:39,730 --> 01:04:40,640 You suppose? 749 01:04:41,230 --> 01:04:42,270 Yes, I don't... 750 01:04:43,180 --> 01:04:44,140 I don't know. 751 01:04:49,390 --> 01:04:50,430 Get some water, please. 752 01:04:57,850 --> 01:04:58,730 My dear child... 753 01:04:58,890 --> 01:05:01,100 ...you have before you a doctor and a Priest... 754 01:05:01,180 --> 01:05:03,980 ...both bound by the strictest confidentiality. 755 01:05:04,930 --> 01:05:06,890 You can express yourself without fear. 756 01:05:08,020 --> 01:05:10,060 To tell you the truth, this wedding has upset me. 757 01:05:11,600 --> 01:05:13,480 Like a bad premonition. 758 01:05:14,730 --> 01:05:17,140 My engagement happened so quickly I don't... 759 01:05:20,730 --> 01:05:21,810 I don't know if I... 760 01:05:23,100 --> 01:05:24,020 If you love him? 761 01:05:24,690 --> 01:05:25,890 I do, of course. 762 01:05:26,230 --> 01:05:27,140 He's wonderful... 763 01:05:28,190 --> 01:05:30,480 ...any young woman would be delighted by such a match. 764 01:05:30,520 --> 01:05:32,350 But you are not any young woman? 765 01:05:37,810 --> 01:05:39,310 I can't help but feel like I... 766 01:05:40,980 --> 01:05:41,850 As if I... 767 01:05:43,310 --> 01:05:44,100 As if...? 768 01:05:44,310 --> 01:05:46,060 As if I don't belong in this time... 769 01:05:53,020 --> 01:05:54,060 I apologize. 770 01:05:54,560 --> 01:05:56,520 You must think I'm incredibly naive and... 771 01:05:57,310 --> 01:05:58,980 ...I'm boring you with my problems, I... 772 01:05:59,020 --> 01:06:01,520 Absolutely not, quite the contrary. 773 01:06:02,100 --> 01:06:04,060 Could you write down your address, please? 774 01:06:04,400 --> 01:06:05,400 Of course. 775 01:06:05,850 --> 01:06:08,600 I'm staying at a boarding house until Jonathan returns. 776 01:06:08,850 --> 01:06:10,270 - You're left handed? - Yes. 777 01:06:10,400 --> 01:06:12,400 I've often been advised to become right handed. 778 01:06:16,020 --> 01:06:17,020 Don't change a thing. 779 01:06:17,520 --> 01:06:19,060 - It's very charming. - Well... 780 01:06:19,690 --> 01:06:21,150 Thank you for your visit. 781 01:06:22,020 --> 01:06:23,270 Thank you for seeing me. 782 01:06:24,480 --> 01:06:26,520 I'll go now to the hospital chapel and pray for her. 783 01:06:26,600 --> 01:06:28,100 Excellent idea, my child. 784 01:06:28,690 --> 01:06:29,650 Good day. 785 01:06:45,270 --> 01:06:46,520 What is it, my son? 786 01:06:47,100 --> 01:06:49,150 I have no shelter and have... 787 01:06:49,810 --> 01:06:52,020 ...not eaten for centuries. 788 01:06:53,020 --> 01:06:54,690 I am cold as well. 789 01:06:56,110 --> 01:06:57,690 I will take him to the chapel. 790 01:06:58,020 --> 01:06:59,310 Please come in. 791 01:06:59,860 --> 01:07:00,770 Come in. 792 01:07:01,020 --> 01:07:02,980 Thank you for the invitation. 793 01:07:10,150 --> 01:07:12,730 Don't move, I'll get you a hot bowl of soup. 794 01:07:13,480 --> 01:07:14,860 You are too kind. 795 01:07:48,400 --> 01:07:49,360 Who are you? 796 01:07:49,900 --> 01:07:52,320 Count Dracula, at your service. 797 01:07:54,820 --> 01:07:56,230 Thank you for the soup... 798 01:07:56,320 --> 01:07:58,480 ...but I require something richer. 799 01:08:03,770 --> 01:08:04,860 Don't worry... 800 01:08:05,570 --> 01:08:07,110 ...you won't catch fire. 801 01:08:07,190 --> 01:08:09,980 Your evil spells have no effect in the house of god! 802 01:08:10,730 --> 01:08:11,690 Oh really? 803 01:08:17,020 --> 01:08:18,730 In the name of the father... 804 01:08:19,400 --> 01:08:20,570 ...the son... 805 01:08:21,440 --> 01:08:22,820 ...and the evil spirit. 806 01:08:30,480 --> 01:08:32,070 Come, my sisters! 807 01:08:33,150 --> 01:08:35,360 Look what God has made of you. 808 01:08:36,020 --> 01:08:39,530 Hearts of stone in dormant bodies... 809 01:08:40,530 --> 01:08:44,400 ...suffocating under their own thick issue. 810 01:08:47,150 --> 01:08:49,610 Let me free you from this prison! 811 01:09:02,110 --> 01:09:03,190 No! 812 01:09:13,980 --> 01:09:14,980 Come on!!! 813 01:10:22,950 --> 01:10:24,150 Hey! 814 01:10:38,240 --> 01:10:39,110 Ah. 815 01:13:06,370 --> 01:13:07,450 Ah! 816 01:14:29,700 --> 01:14:30,910 Ah! Ah! 817 01:15:01,830 --> 01:15:03,200 Master! 818 01:15:09,620 --> 01:15:10,620 Good evening? 819 01:15:12,200 --> 01:15:13,580 The hospital is closed. 820 01:15:28,950 --> 01:15:30,830 I found her Master! 821 01:15:30,870 --> 01:15:32,410 I found her! 822 01:15:33,410 --> 01:15:34,540 You've done very well. 823 01:15:34,620 --> 01:15:37,080 Oh. Thank you, thank you. 824 01:15:37,250 --> 01:15:38,580 You deserve a reward. 825 01:15:46,660 --> 01:15:51,710 Oh, come, come, my little boy... 826 01:15:56,410 --> 01:15:58,000 Come closer. 827 01:16:15,960 --> 01:16:17,580 Here you are... 828 01:16:22,290 --> 01:16:23,660 Sorry for disturbing you Father... 829 01:16:23,960 --> 01:16:25,540 ...but doctor Dumont needs to see you immediately. 830 01:16:25,580 --> 01:16:26,710 Yeah... I'm coming. 831 01:16:27,540 --> 01:16:29,250 If this patient's disappearance... 832 01:16:29,290 --> 01:16:30,750 ...could remain a secret between us... 833 01:16:30,790 --> 01:16:31,920 ...at least for a while? 834 01:16:32,330 --> 01:16:33,620 You can count on me. 835 01:16:35,540 --> 01:16:36,370 Here. 836 01:16:37,870 --> 01:16:39,330 - Allez. - Monsieur. (Foreign language 837 01:16:39,420 --> 01:16:40,250 Hey! 838 01:16:45,460 --> 01:16:46,710 He lost a lot of blood. 839 01:16:46,790 --> 01:16:48,830 I was thinking of giving a transfusion. 840 01:16:49,040 --> 01:16:50,540 I'm sure he would have loved that. 841 01:16:50,580 --> 01:16:52,250 Oh... Yes, of course, sorry. 842 01:16:53,080 --> 01:16:55,080 He uses a pleasant perfume. 843 01:16:55,290 --> 01:16:56,210 I never noticed. 844 01:16:56,460 --> 01:16:58,370 How could she have escaped with all the chains? 845 01:16:58,460 --> 01:16:59,830 There was an outside accomplice. 846 01:17:00,000 --> 01:17:00,790 A man... 847 01:17:00,960 --> 01:17:02,420 He was seen wandering the hospital. 848 01:17:02,620 --> 01:17:03,920 - Is there a description? - Mm. 849 01:17:04,670 --> 01:17:05,500 Thirties. 850 01:17:05,580 --> 01:17:07,040 Elegant and richly dressed. 851 01:17:07,460 --> 01:17:09,460 Blue eyes. Tall and upright. 852 01:17:10,040 --> 01:17:11,170 Mina is in danger. 853 01:17:11,620 --> 01:17:12,620 We must warn her. 854 01:17:23,540 --> 01:17:24,960 Are you cold my child? 855 01:17:25,880 --> 01:17:26,670 No... 856 01:17:27,880 --> 01:17:30,040 I've always loved the spectacle of fire. 857 01:17:31,630 --> 01:17:32,920 Expecting visitors? 858 01:17:33,210 --> 01:17:34,080 No. 859 01:17:34,540 --> 01:17:35,580 I'll see what it's about. 860 01:17:40,710 --> 01:17:41,500 Tada! 861 01:17:41,580 --> 01:17:43,380 Maria?!! 862 01:17:43,960 --> 01:17:45,920 - But... You're cured? - Indeed I am! 863 01:17:46,250 --> 01:17:47,880 Oh, It's a miracle! I'm so... 864 01:17:48,130 --> 01:17:49,540 -...I'm so relieved!! - Don't worry. 865 01:17:49,580 --> 01:17:52,500 Evil is gone as quickly as it came. 866 01:17:52,880 --> 01:17:54,670 Let's not speak of it anymore. 867 01:17:54,710 --> 01:17:57,580 - But you're feeling... - In tip-top shape! 868 01:17:57,630 --> 01:18:00,580 And ready to celebrate my return in grand style. 869 01:18:00,670 --> 01:18:02,460 - Dr. Dumont - he let you go? - Well... 870 01:18:02,710 --> 01:18:04,040 I have so much energy today... 871 01:18:04,130 --> 01:18:05,290 ...I don't think he could have stopped me! 872 01:18:06,500 --> 01:18:08,500 - And your fiancé? - In Scotland! 873 01:18:08,540 --> 01:18:10,040 Oh! Look what I have. 874 01:18:11,340 --> 01:18:13,670 - Put your hat! We'll go together! - Where? 875 01:18:13,750 --> 01:18:16,090 Three front-row tickets for today's celebration! 876 01:18:16,130 --> 01:18:17,040 You're welcome. 877 01:18:17,250 --> 01:18:19,000 - Three? - Oh yes, my friend... 878 01:18:19,040 --> 01:18:21,040 ...the one I've been telling you about is in town... 879 01:18:21,290 --> 01:18:23,250 ...and he is dying to meet you. 880 01:18:23,960 --> 01:18:25,130 Quickly go change... 881 01:18:25,290 --> 01:18:26,210 Go change! 882 01:18:31,000 --> 01:18:31,920 Ah! 883 01:18:42,920 --> 01:18:44,380 - Bonjour! - Bienvenue, bonjour. 884 01:18:45,040 --> 01:18:47,670 - Where are you taking me? - At the Grand Hotel. 885 01:18:48,170 --> 01:18:50,960 They serve wonderful hot chocolate, you have to try it. 886 01:18:58,210 --> 01:18:59,040 Ah! 887 01:19:31,250 --> 01:19:32,130 Where have you been? 888 01:19:32,300 --> 01:19:34,380 Ciao Maurice. 889 01:19:44,050 --> 01:19:46,130 Well, I know my friend is very beautiful... 890 01:19:46,170 --> 01:19:47,300 ...but I'm a bit offended! 891 01:19:48,250 --> 01:19:49,050 Forgive me... 892 01:19:51,000 --> 01:19:53,090 ...your beauty brings light to this place... 893 01:19:53,550 --> 01:19:55,460 ...filled with dark suits and top hats. 894 01:19:57,880 --> 01:19:58,630 Very true! 895 01:19:58,670 --> 01:20:00,630 Madam, it is an honour... 896 01:20:02,130 --> 01:20:04,010 ...and a pleasure to see you again. 897 01:20:04,510 --> 01:20:05,460 Have we met before? 898 01:20:06,170 --> 01:20:07,510 In a dream, perhaps. 899 01:20:08,960 --> 01:20:10,670 I have the strange feeling... 900 01:20:10,800 --> 01:20:12,340 ...that we have known each other... 901 01:20:13,420 --> 01:20:14,510 ...for a long time. 902 01:20:14,920 --> 01:20:17,260 That's very romantic. 903 01:20:17,340 --> 01:20:18,170 Terribly. 904 01:20:21,550 --> 01:20:22,590 Excuse me. 905 01:20:22,960 --> 01:20:26,920 I seem to have lost my mind and my manners. 906 01:20:27,710 --> 01:20:29,960 Vlad the second, Prince of Wallachia... 907 01:20:31,050 --> 01:20:32,090 Count Dracula 908 01:20:38,420 --> 01:20:39,590 It's a pleasure to meet you. 909 01:20:40,550 --> 01:20:41,460 Maria? 910 01:20:42,300 --> 01:20:44,050 You promised me hot chocolate. 911 01:20:44,210 --> 01:20:46,760 Yes, but first we're going to have a little fun! 912 01:20:46,840 --> 01:20:47,720 - Mm? - Mm. 913 01:20:47,760 --> 01:20:48,670 Mm. 914 01:20:49,760 --> 01:20:50,590 Sorry! 915 01:21:11,300 --> 01:21:12,300 I am sorry. 916 01:21:32,760 --> 01:21:34,050 Oh! 917 01:21:35,340 --> 01:21:36,300 Oh! 918 01:21:39,130 --> 01:21:40,680 Un... Deux... Trois... 919 01:21:51,220 --> 01:21:52,090 Oh, let's go. 920 01:21:58,880 --> 01:22:00,430 Allez-y mademoiselle. Un 921 01:22:02,970 --> 01:22:04,800 Bravo, bravo! Murray. 922 01:22:06,510 --> 01:22:07,300 Ouh! 923 01:22:09,380 --> 01:22:11,630 All right, lets go! Oh, look at that! 924 01:22:12,180 --> 01:22:14,050 I want to see the exhibition. 925 01:22:15,680 --> 01:22:16,840 Chicken Lady! 926 01:22:17,180 --> 01:22:19,180 Oh my god, it's so beautiful, look at that. 927 01:22:19,340 --> 01:22:21,050 Oh, wow. 928 01:22:21,470 --> 01:22:22,800 The old lady with the beard! 929 01:22:23,510 --> 01:22:25,300 Hello. 930 01:22:25,380 --> 01:22:26,260 Beautiful! 931 01:22:26,800 --> 01:22:27,880 Look at that. 932 01:22:36,430 --> 01:22:37,390 Mina! 933 01:22:37,470 --> 01:22:38,760 Come! Come! 934 01:22:42,930 --> 01:22:45,760 - You see Mina? It's beautiful. - Ladies and gentleman... 935 01:22:45,800 --> 01:22:47,260 A little quiet please! 936 01:22:47,300 --> 01:22:49,390 I'm going to feed the beast! 937 01:23:05,090 --> 01:23:07,220 She is beautiful. 938 01:23:21,390 --> 01:23:23,220 The Little animal. 939 01:23:26,390 --> 01:23:28,550 - Oh, this is scary Mina! - No, no, no, no. 940 01:23:28,640 --> 01:23:29,970 Yeah, let's go! 941 01:23:36,640 --> 01:23:37,600 Maria? 942 01:23:38,550 --> 01:23:39,510 Maria! 943 01:23:44,350 --> 01:23:45,470 This way. 944 01:23:47,850 --> 01:23:49,180 That girl wants to shoot! 945 01:24:09,970 --> 01:24:11,220 Bravo, Mina! 946 01:24:16,930 --> 01:24:18,890 Allez, allez, monsieur! 947 01:24:20,390 --> 01:24:21,510 Allez! 948 01:24:24,010 --> 01:24:25,310 Allez! 949 01:24:31,470 --> 01:24:34,350 I took the liberty to have libations prepared... 950 01:24:34,390 --> 01:24:35,890 ...while we wait for tonight show. 951 01:24:35,970 --> 01:24:37,050 Excellent! 952 01:24:37,220 --> 01:24:38,810 Maria, It's not really proper to visit... 953 01:24:38,890 --> 01:24:40,510 ...the room of a man we've only just met? 954 01:24:40,560 --> 01:24:42,220 Don't worry, I won't let go of your arm. 955 01:24:44,850 --> 01:24:46,010 Tada! 956 01:24:48,060 --> 01:24:48,930 What do you think? 957 01:24:49,350 --> 01:24:50,350 It's wonderful. 958 01:24:50,970 --> 01:24:52,970 I don't know about you, but I'm starving. 959 01:24:55,180 --> 01:24:56,390 I'm exhausted. 960 01:24:56,930 --> 01:24:57,930 All right, all right. 961 01:24:58,140 --> 01:25:00,350 Oh, you sit here, princess... 962 01:25:01,180 --> 01:25:03,010 ...and I'll bring you a hot chocolate. 963 01:25:11,020 --> 01:25:11,930 Ah! 964 01:25:15,970 --> 01:25:16,640 Oh! 965 01:25:16,720 --> 01:25:18,930 Thank you for accepting my invitation. 966 01:25:20,720 --> 01:25:22,680 Your apartment is fit for a king. 967 01:25:22,850 --> 01:25:24,020 I'm just a prince. 968 01:25:25,060 --> 01:25:27,060 - Sorry... - Do you live in Paris? 969 01:25:27,720 --> 01:25:29,350 No, further north. 970 01:25:29,390 --> 01:25:31,930 In the country, where life is quieter. 971 01:25:32,560 --> 01:25:34,640 - You like the quiet? - Not at all. 972 01:25:35,310 --> 01:25:36,890 I love nature... 973 01:25:37,890 --> 01:25:39,930 ...birds, trees... 974 01:25:40,720 --> 01:25:42,520 ...and the wind that makes them sing. 975 01:25:47,970 --> 01:25:49,560 May I ask, where do you live? 976 01:25:49,720 --> 01:25:51,810 My family home is an old castle... 977 01:25:53,100 --> 01:25:55,640 ...at the foot of the Carpathian Mountains... 978 01:25:55,850 --> 01:25:57,430 ...in Romania. 979 01:25:58,390 --> 01:26:00,980 There I know only winter and loneliness. 980 01:26:01,850 --> 01:26:02,890 I love winter. 981 01:26:04,060 --> 01:26:05,560 With its harsh landscapes. 982 01:26:06,520 --> 01:26:08,600 But my parents dream of Andalusia. 983 01:26:10,730 --> 01:26:12,980 Perhaps the memory of another... 984 01:26:13,730 --> 01:26:15,020 ...older life. 985 01:26:17,430 --> 01:26:18,640 I suppose so. 986 01:26:22,770 --> 01:26:24,020 May I show you something? 987 01:26:26,060 --> 01:26:26,980 Yes. 988 01:26:45,890 --> 01:26:47,060 It's beautiful... 989 01:26:47,980 --> 01:26:49,020 ...what is it? 990 01:26:49,390 --> 01:26:50,730 It is a music box. 991 01:26:51,640 --> 01:26:53,770 Many people think it was invented in the... 992 01:26:53,850 --> 01:26:55,850 ...18th century by the Swiss. 993 01:26:55,890 --> 01:26:57,390 But I found this one... 994 01:26:57,560 --> 01:27:00,350 ...at a merchant's table in Constantinople. 995 01:27:01,480 --> 01:27:03,440 It dates from the 15th century. 996 01:27:04,310 --> 01:27:05,190 Remarkable. 997 01:27:06,890 --> 01:27:08,850 I gave it to my wife as a gift. 998 01:27:10,350 --> 01:27:11,520 You're married? 999 01:27:13,640 --> 01:27:14,560 Widowed. 1000 01:27:15,440 --> 01:27:17,060 - Forgive me. - You're forgiven. 1001 01:27:19,270 --> 01:27:20,560 And it still works? 1002 01:27:20,600 --> 01:27:21,850 Of course. 1003 01:27:35,730 --> 01:27:37,270 Do you know this melody? 1004 01:27:46,150 --> 01:27:47,350 It seems so familiar... 1005 01:27:51,980 --> 01:27:53,440 But I trace my memory. 1006 01:27:55,190 --> 01:27:56,940 I don't know from where... or when... 1007 01:27:57,100 --> 01:27:58,480 Keep searching... 1008 01:28:05,730 --> 01:28:07,690 In your heart... In your skin... 1009 01:28:08,190 --> 01:28:10,650 In your soul... 1010 01:28:12,190 --> 01:28:14,270 Do you feel me... Elisabeta... 1011 01:28:17,850 --> 01:28:19,480 What kind of spell are you putting on me? 1012 01:28:19,560 --> 01:28:20,730 None, Mina. 1013 01:28:21,730 --> 01:28:24,310 I'm only haunted by the memory of my wife... 1014 01:28:24,560 --> 01:28:27,690 ...my one and only love and you look so much like her that... 1015 01:28:28,190 --> 01:28:29,270 ...it troubles me. 1016 01:28:30,560 --> 01:28:32,520 Her name was Elisabeta... 1017 01:28:33,020 --> 01:28:34,190 ...and when she wanted me... 1018 01:28:35,060 --> 01:28:36,650 ...she used to play this little tune... 1019 01:28:36,690 --> 01:28:38,310 ...that echoed through the castle. 1020 01:28:39,730 --> 01:28:41,810 It was my signal to run to her. 1021 01:28:42,060 --> 01:28:43,520 This is all very touching... 1022 01:28:45,480 --> 01:28:46,650 I am Mina. 1023 01:28:47,770 --> 01:28:48,690 Mina Murray... 1024 01:28:48,730 --> 01:28:49,810 ...and I am getting married in... 1025 01:28:49,900 --> 01:28:51,520 -...a few weeks time. - Yes, of course. 1026 01:28:51,900 --> 01:28:54,270 Forgive me for bothering you with my stories. 1027 01:28:55,110 --> 01:28:56,610 These are old pains that... 1028 01:28:57,110 --> 01:28:59,230 ...your presence has brought back to life. 1029 01:29:00,810 --> 01:29:03,150 And I sincerely apologize for this. 1030 01:29:04,770 --> 01:29:05,770 Please... 1031 01:29:07,020 --> 01:29:09,310 Sir, I cannot accept this. This is far too precious. 1032 01:29:09,400 --> 01:29:11,480 A gift can never be refused. 1033 01:29:12,400 --> 01:29:15,310 And maybe this melody brings back some memories. 1034 01:29:16,060 --> 01:29:17,440 Mina! Come! 1035 01:29:17,610 --> 01:29:19,190 It's gonna start in ten seconds... 1036 01:29:19,770 --> 01:29:22,270 ...now you have to come, let's go! 1037 01:29:25,230 --> 01:29:29,070 3... 2... 1!! 1038 01:29:33,320 --> 01:29:34,820 Oh, my God! 1039 01:29:53,230 --> 01:29:54,110 It's here. 1040 01:29:55,650 --> 01:29:57,020 Thank you for the wonderful evening. 1041 01:29:57,570 --> 01:30:00,940 It is been an eternity since I have known such... 1042 01:30:03,400 --> 01:30:04,400 happiness. 1043 01:30:04,940 --> 01:30:06,690 Has the word become unfamiliar to you? 1044 01:30:08,320 --> 01:30:09,820 My wife took it with her. 1045 01:30:14,770 --> 01:30:15,730 Good night then. 1046 01:30:22,860 --> 01:30:23,730 Good night. 1047 01:30:45,730 --> 01:30:47,610 Jonathan?! Jonathan! 1048 01:30:47,690 --> 01:30:48,940 What is happening to you?! 1049 01:30:49,030 --> 01:30:50,530 I thought I will never see you again. 1050 01:30:50,570 --> 01:30:53,070 Please, please, It's better he rest. 1051 01:30:53,110 --> 01:30:54,070 He's worn out. 1052 01:30:54,110 --> 01:30:55,320 What's happened to him? 1053 01:30:56,360 --> 01:30:57,400 - Mina? - Oh father. 1054 01:30:57,610 --> 01:30:58,820 Do you know where he went? 1055 01:30:59,320 --> 01:31:00,980 No. Not exactly. 1056 01:31:01,030 --> 01:31:03,780 To a castle where he was held prisoner... 1057 01:31:04,150 --> 01:31:07,070 ...and from which he was miraculously able to escape... 1058 01:31:07,110 --> 01:31:08,440 ...at the risk of his very life. 1059 01:31:08,530 --> 01:31:10,440 And do you know who owns this castle? 1060 01:31:11,990 --> 01:31:12,780 No. 1061 01:31:12,860 --> 01:31:15,190 Maria's very good friend, Count Dracula... 1062 01:31:15,280 --> 01:31:17,320 ...the one who's infected her and many others. 1063 01:31:17,400 --> 01:31:18,240 What? 1064 01:31:18,690 --> 01:31:20,360 No... no you m... 1065 01:31:20,690 --> 01:31:22,280 You must be mistaken. The count... 1066 01:31:22,900 --> 01:31:24,900 The Count is charming... and he... 1067 01:31:26,360 --> 01:31:27,280 You've met him. 1068 01:31:27,440 --> 01:31:28,440 Yes, the count... 1069 01:31:30,280 --> 01:31:31,690 He's an absolute gentleman... 1070 01:31:31,780 --> 01:31:33,490 ...he even walked me to my door, he's... 1071 01:31:36,490 --> 01:31:37,740 ...I don't understand. 1072 01:31:44,820 --> 01:31:45,990 How did he find you? 1073 01:31:46,030 --> 01:31:46,990 I don't know. 1074 01:31:47,530 --> 01:31:48,780 It's all happened so quickly. 1075 01:31:48,820 --> 01:31:50,400 Maria came here... 1076 01:31:51,070 --> 01:31:52,860 ...and she told me you'd released her. 1077 01:31:53,150 --> 01:31:55,820 Maria escaped, knocking out three guards in the process... 1078 01:31:56,070 --> 01:31:58,150 ...and drained most of the blood from my clerk. 1079 01:31:58,240 --> 01:31:59,070 What? 1080 01:31:59,110 --> 01:32:01,740 I... I don't believe it, she... 1081 01:32:01,780 --> 01:32:02,820 Take a seat... 1082 01:32:04,400 --> 01:32:05,700 ...and calm yourself... 1083 01:32:06,110 --> 01:32:08,070 ...because what I am about to tell you... 1084 01:32:08,150 --> 01:32:09,860 ...will be difficult to hear... 1085 01:32:10,610 --> 01:32:12,610 ...and even more so to understand. 1086 01:32:15,820 --> 01:32:17,700 That man is a hematophagous. 1087 01:32:19,070 --> 01:32:21,650 It feeds exclusively on fresh blood. 1088 01:32:21,860 --> 01:32:23,150 Human blood mostly. 1089 01:32:25,150 --> 01:32:26,320 He's a vampire. 1090 01:32:29,400 --> 01:32:30,740 Yes. He is. 1091 01:32:31,200 --> 01:32:33,530 It bites its victims, usually in the neck... 1092 01:32:33,570 --> 01:32:35,990 ...and sucks their blood until they're dead. 1093 01:32:36,490 --> 01:32:38,200 Some of them are, sort to say... 1094 01:32:38,280 --> 01:32:40,780 ...spared, but they become vampires themselves. 1095 01:32:40,820 --> 01:32:41,740 Oh my God! 1096 01:32:42,110 --> 01:32:43,320 Maria is one of them. 1097 01:32:43,360 --> 01:32:45,490 I need to make sure that you're not as well. 1098 01:32:46,400 --> 01:32:48,490 Maria... of course not. 1099 01:32:48,530 --> 01:32:49,950 He never touched or disrespected me... 1100 01:32:49,990 --> 01:32:51,650 ...he behaved like a perfect gentleman. 1101 01:32:53,240 --> 01:32:56,490 He uses a perfume to seduce his victims... 1102 01:32:56,530 --> 01:32:58,280 ...a kind of elixir that annihilates... 1103 01:32:58,320 --> 01:33:00,070 ...all will and removes all inhibition. 1104 01:33:00,530 --> 01:33:03,200 So you may be under his spell and not even know it. 1105 01:33:04,780 --> 01:33:05,820 How awful. 1106 01:33:06,160 --> 01:33:07,820 Yeah... Indeed. 1107 01:33:08,530 --> 01:33:10,030 But it's easy to verify. 1108 01:33:11,320 --> 01:33:12,910 May I see your neck please? 1109 01:33:26,490 --> 01:33:27,570 Ah! 1110 01:33:28,360 --> 01:33:29,360 All is well. 1111 01:33:29,860 --> 01:33:31,320 It's a miracle really. 1112 01:33:32,570 --> 01:33:33,490 Please. 1113 01:33:34,320 --> 01:33:35,570 Please. Please. 1114 01:33:45,530 --> 01:33:46,570 - This way. - Ah! 1115 01:33:47,990 --> 01:33:49,490 Good evening sir! Father. 1116 01:34:02,280 --> 01:34:03,070 Easy. 1117 01:34:03,070 --> 01:34:03,990 Quiet, please. 1118 01:34:04,070 --> 01:34:06,030 - We have guests who are sleeping. - Yes. Sorry, sorry... 1119 01:35:10,280 --> 01:35:11,160 What are you doing? 1120 01:35:11,200 --> 01:35:12,740 Don't take another step or I'll scream! 1121 01:35:12,830 --> 01:35:14,950 Mina. Don't be afraid. I mean you no harm. 1122 01:35:15,620 --> 01:35:17,830 - Yes? - Miss, I seem to remember being... 1123 01:35:17,870 --> 01:35:19,780 ...perfectly clear about the rules of the house... 1124 01:35:19,830 --> 01:35:21,870 ...which include no music after 8pm. 1125 01:35:21,910 --> 01:35:23,080 And it's past midnight. 1126 01:35:23,120 --> 01:35:25,080 Please forgive me, I hadn't noticed the time. 1127 01:35:25,160 --> 01:35:26,030 Good. 1128 01:35:27,200 --> 01:35:28,120 Now, sir... 1129 01:35:28,740 --> 01:35:30,080 ...if you are the gentleman you claim to be... 1130 01:35:30,080 --> 01:35:31,620 ...you leave this room immediately. 1131 01:35:31,790 --> 01:35:34,330 I understand. My regards. 1132 01:35:34,790 --> 01:35:36,200 No! Not that way! 1133 01:35:36,410 --> 01:35:37,330 Go out the way you came. 1134 01:35:43,160 --> 01:35:44,290 What are you doing? 1135 01:35:44,990 --> 01:35:46,740 What are you doing? What are you doing? 1136 01:35:46,990 --> 01:35:48,540 You can't jump - it's much too high! 1137 01:35:48,580 --> 01:35:52,120 Mina, I've waited almost four hundred years to see you again. 1138 01:35:52,200 --> 01:35:54,080 So if you want me to leave, I can. 1139 01:35:54,160 --> 01:35:55,700 Yes... Now, leave! 1140 01:35:57,200 --> 01:36:00,120 No, I forbid you from killing yourself under my window! 1141 01:36:00,700 --> 01:36:02,790 So you'd like me to die further away? 1142 01:36:02,830 --> 01:36:04,910 Yes! No! YES! 1143 01:36:05,540 --> 01:36:07,990 Just get off the balcony immediately! 1144 01:36:15,330 --> 01:36:16,330 You lied to me! 1145 01:36:16,910 --> 01:36:18,120 Not even once. 1146 01:36:18,160 --> 01:36:21,000 You use charm to seduce me, like you do to all your victims. 1147 01:36:21,120 --> 01:36:22,200 You are right... 1148 01:36:22,790 --> 01:36:24,000 ...it is a perfume. 1149 01:36:24,620 --> 01:36:26,250 But I never used it with you. 1150 01:36:28,580 --> 01:36:30,410 I'm told you drink the blood of your victims?! 1151 01:36:30,620 --> 01:36:32,790 It's true, but you are not my victim... 1152 01:36:32,910 --> 01:36:34,370 -...you're my beloved. - Quiet! 1153 01:36:34,410 --> 01:36:36,250 My one and only true love. 1154 01:36:36,870 --> 01:36:38,830 Who are you to talk to me like that?! 1155 01:36:38,870 --> 01:36:40,410 I'm damned, Mina. 1156 01:36:41,250 --> 01:36:43,830 I'm a dead man condemned by God's will to live. 1157 01:36:45,580 --> 01:36:47,080 Why would God do such a thing? 1158 01:36:47,830 --> 01:36:49,290 Because he took you from me... 1159 01:36:51,200 --> 01:36:53,370 ...so I cursed him and abandoned him. 1160 01:36:53,450 --> 01:36:56,700 And, contrary to popular belief, I don't like blood. 1161 01:36:57,620 --> 01:37:00,000 Even if yours has a delicious taste to it. 1162 01:37:02,910 --> 01:37:06,120 Without it, I would only be a repulsive old man... 1163 01:37:06,200 --> 01:37:08,450 ...whom you'd hardly deign to look at. 1164 01:37:08,540 --> 01:37:10,040 These are all just words. 1165 01:37:11,540 --> 01:37:13,910 Charming words meant to deceive me! 1166 01:37:14,080 --> 01:37:16,290 You're right, sometimes words can deceive. 1167 01:37:16,540 --> 01:37:17,580 Take my hands. 1168 01:37:19,290 --> 01:37:20,750 Hands never lie. 1169 01:37:21,870 --> 01:37:24,330 I will tell you the truth about me... 1170 01:37:24,370 --> 01:37:25,580 ...but also about you. 1171 01:37:25,910 --> 01:37:27,790 About who you really are. 1172 01:37:29,080 --> 01:37:30,660 They will tell you... 1173 01:37:31,080 --> 01:37:32,660 ...how much they enjoyed... 1174 01:37:33,660 --> 01:37:35,410 ...caressing your face... 1175 01:37:35,500 --> 01:37:37,960 ...and your neck and your hips too. 1176 01:37:41,080 --> 01:37:43,080 Remember the last thing you said to me? 1177 01:37:45,160 --> 01:37:47,910 You said: take care of yourself my prince... 1178 01:37:48,660 --> 01:37:49,750 ...my king. 1179 01:37:50,370 --> 01:37:51,290 My life. 1180 01:37:54,790 --> 01:37:57,750 Because I cannot survive without you. 1181 01:38:01,370 --> 01:38:02,710 Oh my love. 1182 01:38:15,710 --> 01:38:17,420 I missed you so much. 1183 01:38:18,040 --> 01:38:19,420 I missed you too. 1184 01:38:21,540 --> 01:38:23,870 I want to be with you forever now. 1185 01:38:25,670 --> 01:38:27,870 - Take me. - I cannot. 1186 01:38:29,330 --> 01:38:30,120 Why? 1187 01:38:30,210 --> 01:38:31,210 Take me... 1188 01:38:31,710 --> 01:38:33,080 I want you to take me! 1189 01:38:33,500 --> 01:38:34,330 Now! 1190 01:38:34,500 --> 01:38:36,750 You have your all life ahead of you. 1191 01:38:37,870 --> 01:38:39,540 And I only offer death. 1192 01:38:41,670 --> 01:38:43,870 I want to be your flesh... 1193 01:38:44,500 --> 01:38:45,670 ...and your blood. 1194 01:38:48,370 --> 01:38:49,370 Please. 1195 01:38:50,670 --> 01:38:52,080 Please, my husband. 1196 01:38:53,290 --> 01:38:54,210 Please. 1197 01:39:22,290 --> 01:39:23,170 Dumont? 1198 01:39:23,500 --> 01:39:24,710 - Yes? - That smell? 1199 01:39:26,250 --> 01:39:27,880 It's the same as in the hospital! 1200 01:39:28,830 --> 01:39:30,000 Same perfume. 1201 01:39:33,250 --> 01:39:34,210 He's here. 1202 01:39:35,080 --> 01:39:36,080 Oh my God! 1203 01:39:48,840 --> 01:39:49,710 They're left. 1204 01:39:50,210 --> 01:39:51,250 But where? 1205 01:39:53,130 --> 01:39:54,460 There's only one place. 1206 01:39:58,500 --> 01:40:00,710 It appears Mina's gone missing. 1207 01:40:01,290 --> 01:40:03,170 - With him? - I'm afraid so. 1208 01:40:06,000 --> 01:40:07,080 This man is the devil. 1209 01:40:07,920 --> 01:40:09,710 He must be stopped as soon as possible! 1210 01:40:09,840 --> 01:40:10,710 Precisely. 1211 01:40:11,040 --> 01:40:13,000 But do you think you'll be able to guide us... 1212 01:40:13,080 --> 01:40:15,000 -...to his castle in Romania? - Yes. 1213 01:40:15,080 --> 01:40:16,670 Father? We can't just go like that... 1214 01:40:16,710 --> 01:40:18,710 ...without any preparation, without any help! 1215 01:40:21,250 --> 01:40:23,250 I think I know someone who could help us. 1216 01:40:37,340 --> 01:40:38,460 Ta-da! 1217 01:40:39,380 --> 01:40:41,670 Henry William, amore mio! 1218 01:40:42,840 --> 01:40:44,380 So you missed me? 1219 01:40:44,420 --> 01:40:45,840 Of course, my darling! 1220 01:40:45,880 --> 01:40:47,590 I prayed for you every day, but... 1221 01:40:47,840 --> 01:40:49,800 - what happened? Is this a miracle? - It is! 1222 01:40:50,630 --> 01:40:52,210 God heard your prayers. 1223 01:40:52,500 --> 01:40:54,460 And here I am, completely healed and... 1224 01:40:54,550 --> 01:40:56,420 ...ready to love you for the rest of your life! 1225 01:40:57,840 --> 01:40:58,670 Henry... 1226 01:40:59,340 --> 01:41:02,340 ...I was going mad without you. 1227 01:41:02,840 --> 01:41:04,550 When were you discharged from the hospital? 1228 01:41:04,590 --> 01:41:06,130 I... I asked them to let me know as... 1229 01:41:06,210 --> 01:41:07,340 I know, I know. 1230 01:41:07,670 --> 01:41:10,250 I left barely an hour ago and came straight here. 1231 01:41:10,340 --> 01:41:12,590 - And... Are you completely cured? - Of course! 1232 01:41:13,000 --> 01:41:15,050 Don't bore me with your questions. 1233 01:41:15,460 --> 01:41:16,920 Aren't you excited to see me? 1234 01:41:17,170 --> 01:41:19,090 Of course. 1235 01:41:21,300 --> 01:41:22,250 Oh Henry. 1236 01:41:22,670 --> 01:41:24,130 I missed your arms... 1237 01:41:24,710 --> 01:41:27,050 ...and these beautiful hands... 1238 01:41:27,590 --> 01:41:28,960 and your lips! 1239 01:41:30,420 --> 01:41:32,460 Especially your neck. 1240 01:41:41,460 --> 01:41:42,340 Maria! 1241 01:41:43,550 --> 01:41:45,510 How dare you?! 1242 01:41:51,340 --> 01:41:53,800 Jes.. Jesus! What did you do?! 1243 01:41:54,050 --> 01:41:56,840 Do not worry, do not worry, there is an explanation. 1244 01:41:56,920 --> 01:41:58,420 We can explain everything. 1245 01:42:01,010 --> 01:42:02,420 Oh no my blood! 1246 01:42:02,670 --> 01:42:04,300 Oh... what have you done? 1247 01:42:04,760 --> 01:42:06,090 Look what you've done! 1248 01:42:06,460 --> 01:42:09,460 Oh, it's all over the carpet! 1249 01:42:09,630 --> 01:42:11,460 What have you done?! 1250 01:42:12,420 --> 01:42:13,880 - My darling, don'... - Oh, shut up, Henry! 1251 01:42:13,960 --> 01:42:14,710 My dear... 1252 01:42:21,670 --> 01:42:22,670 Help! 1253 01:42:23,590 --> 01:42:24,880 Maria. 1254 01:42:25,590 --> 01:42:27,300 Don'... Don't... Aaaah! 1255 01:42:27,340 --> 01:42:28,420 No, no! 1256 01:43:55,260 --> 01:43:56,590 Welcome home. 1257 01:44:04,880 --> 01:44:05,840 My friends. 1258 01:44:07,220 --> 01:44:09,680 Princess Elizabeta has returned. 1259 01:44:42,430 --> 01:44:43,890 Let me talk to them. 1260 01:44:44,430 --> 01:44:45,640 I won't be long. 1261 01:44:56,090 --> 01:44:57,010 Master! 1262 01:44:58,260 --> 01:44:59,720 They are already on your trail... 1263 01:44:59,970 --> 01:45:01,800 ...and will surely find you soon. 1264 01:45:02,140 --> 01:45:03,800 I think it is time for you to leave. 1265 01:45:04,800 --> 01:45:06,600 Thank you for your concern. 1266 01:45:07,850 --> 01:45:09,510 But we are finally at home. 1267 01:45:10,600 --> 01:45:11,930 There is nowhere else to be. 1268 01:45:56,930 --> 01:45:57,970 Take this. 1269 01:45:59,560 --> 01:46:02,260 I don't think I will need your services anymore. 1270 01:46:03,100 --> 01:46:04,260 Go in peace now. 1271 01:47:33,060 --> 01:47:34,310 Elizabeta. 1272 01:47:34,850 --> 01:47:35,810 My prince. 1273 01:47:38,390 --> 01:47:39,850 Do you think God will forgive us... 1274 01:47:39,930 --> 01:47:41,730 ...for loving each other so much? 1275 01:47:42,180 --> 01:47:43,930 God is love. 1276 01:47:45,310 --> 01:47:46,520 He understands. 1277 01:47:49,310 --> 01:47:50,890 And if he doesn't... 1278 01:47:51,980 --> 01:47:53,060 ...he can go to hell. 1279 01:48:22,020 --> 01:48:24,560 They will know what it is to wake a dragon. 1280 01:48:24,730 --> 01:48:25,730 Stay here. 1281 01:49:36,150 --> 01:49:36,980 Over there. 1282 01:49:37,020 --> 01:49:38,310 That's where he sleeps in his coffin. 1283 01:49:38,350 --> 01:49:40,100 A coffin? That's the last place I want to sleep. 1284 01:49:40,190 --> 01:49:41,310 We all will one day. 1285 01:49:41,900 --> 01:49:42,770 Soldiers. 1286 01:50:04,060 --> 01:50:05,100 Open the door! 1287 01:50:20,270 --> 01:50:21,400 That's him. 1288 01:50:21,650 --> 01:50:22,610 He's inside. 1289 01:50:23,610 --> 01:50:24,440 Soldiers. 1290 01:50:30,770 --> 01:50:32,480 You won't kill him that way. 1291 01:50:33,480 --> 01:50:34,730 Leave it to us Father. 1292 01:50:35,230 --> 01:50:36,770 He won't get away this time. 1293 01:50:51,940 --> 01:50:53,810 I told you I would spare you. 1294 01:50:53,900 --> 01:50:55,900 Don't make me go back on my word. 1295 01:51:40,570 --> 01:51:41,570 Huh. 1296 01:52:26,150 --> 01:52:29,570 So... You are the priest... 1297 01:52:29,860 --> 01:52:32,480 ...who has chased my people for so many years. 1298 01:52:32,980 --> 01:52:33,980 Yes... 1299 01:52:35,360 --> 01:52:37,980 ...but rest assured I didn't come to fight you. 1300 01:52:38,070 --> 01:52:39,070 Nor I. 1301 01:52:39,320 --> 01:52:40,570 I fight God. 1302 01:52:40,610 --> 01:52:43,440 I'm not interested in his servants. 1303 01:52:44,610 --> 01:52:45,440 No... 1304 01:52:45,940 --> 01:52:49,150 ...you're not fighting God, my son, you're fighting yourself. 1305 01:52:49,240 --> 01:52:50,110 No... 1306 01:52:50,360 --> 01:52:53,440 No, no, I fought and I killed in his name. 1307 01:52:53,530 --> 01:52:56,780 We live and we breathe in his name... 1308 01:52:57,030 --> 01:53:00,070 ...why would he want us to destroy his creation? 1309 01:53:00,360 --> 01:53:02,110 Man kills in his own name... 1310 01:53:02,780 --> 01:53:04,240 ...and you're doing it again. 1311 01:53:10,740 --> 01:53:14,570 That is all just very fine words, God sent you here to kill me. 1312 01:53:15,570 --> 01:53:17,650 God sent me here to save you. 1313 01:53:26,320 --> 01:53:27,530 So... 1314 01:53:28,110 --> 01:53:30,240 So God wants to save me now? 1315 01:53:32,900 --> 01:53:35,780 After he denies me the right to die for centuries. 1316 01:53:36,110 --> 01:53:38,900 But this is not a punishment, this is an opportunity. 1317 01:53:39,240 --> 01:53:42,110 Repent, Dracula, for your salvation. 1318 01:53:44,780 --> 01:53:46,490 She is my salvation. 1319 01:53:50,740 --> 01:53:52,990 But you are her damnation. 1320 01:54:26,780 --> 01:54:28,820 I need a little bit more time. 1321 01:54:55,740 --> 01:54:57,240 Open the door! 1322 01:55:24,410 --> 01:55:25,700 Elizabeta! 1323 01:55:26,570 --> 01:55:27,530 Huh! 1324 01:55:50,240 --> 01:55:51,410 Elizabeta... 1325 01:55:51,740 --> 01:55:53,780 The curse will disappear if I do... 1326 01:55:54,120 --> 01:55:55,780 ...you will regain your freedom. 1327 01:55:55,820 --> 01:55:57,280 But you are my freedom... 1328 01:55:57,620 --> 01:55:59,030 ...you are my freedom my love. 1329 01:55:59,370 --> 01:56:00,740 Where you go, I go. 1330 01:56:09,070 --> 01:56:10,200 Dracula? 1331 01:56:12,320 --> 01:56:13,780 You believe you love her... 1332 01:56:13,820 --> 01:56:17,080 ...but you expect her to sacrifice her life for you! 1333 01:56:18,450 --> 01:56:19,780 Please don't go. 1334 01:56:19,830 --> 01:56:22,080 Please don't go and stay here. 1335 01:56:22,120 --> 01:56:24,330 Your soul still belongs to God. 1336 01:56:24,700 --> 01:56:28,160 If you truly love her let her return to life... 1337 01:56:28,240 --> 01:56:30,410 -...and you return to God. - My darling. 1338 01:56:31,620 --> 01:56:32,660 Dracula! 1339 01:56:33,910 --> 01:56:35,410 No! 1340 01:56:35,580 --> 01:56:36,660 No! 1341 01:56:38,330 --> 01:56:40,200 Oh! 1342 01:56:40,490 --> 01:56:41,780 Open the door! 1343 01:56:42,200 --> 01:56:44,580 Open the door please my love! 1344 01:56:44,620 --> 01:56:46,330 Four hundred years ago... 1345 01:56:46,830 --> 01:56:49,660 ...I asked a priest that God spare my wife. 1346 01:56:50,330 --> 01:56:51,410 He did not. 1347 01:56:51,700 --> 01:56:53,030 Please! 1348 01:56:53,490 --> 01:56:56,280 Can he hear my pray this time? 1349 01:56:57,330 --> 01:56:59,280 Whether he hears or not... 1350 01:57:02,450 --> 01:57:05,120 Only you can change destiny, my son. 1351 01:57:07,330 --> 01:57:08,450 Save her... 1352 01:57:08,740 --> 01:57:10,450 ...and you'll be in peace for eternity. 1353 01:57:12,120 --> 01:57:13,490 My love... 1354 01:57:21,330 --> 01:57:22,990 So let it be... 1355 01:57:27,200 --> 01:57:29,120 Please, don't leave me my love... 1356 01:57:29,450 --> 01:57:31,700 Hurry up before I change my mind. 1357 01:57:48,410 --> 01:57:49,660 Please... 1358 01:58:01,040 --> 01:58:01,910 Amen. 1359 01:58:09,040 --> 01:58:10,500 Cease fire! 1360 01:58:43,540 --> 01:58:44,660 Oh! 1361 01:59:24,830 --> 01:59:27,540 Why are you doing this to me my love? 1362 01:59:39,870 --> 01:59:41,750 Because I love you. 1363 01:59:43,120 --> 01:59:44,540 I love you too. 1364 02:01:00,290 --> 02:01:01,370 Mina? 1365 02:01:44,890 --> 02:01:46,130 The spell is broken. 1366 02:01:46,170 --> 02:01:47,580 Excellent... Excellent... 1367 02:01:47,630 --> 02:01:49,000 Everything is fine now. 1368 02:01:49,170 --> 02:01:51,350 Good. Thank you. 1369 02:01:52,550 --> 02:01:54,310 - Auf Wiedersehen - Yes, yes... 1370 02:01:55,210 --> 02:01:56,410 Ah! 92720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.