Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,290 --> 00:03:39,750
My lord.
The enemy is at our door.
2
00:03:39,920 --> 00:03:42,880
Are the Ottomans so cruel as
to interrupt our love?
3
00:03:43,670 --> 00:03:46,170
And they will pay for it,
my beloved.
4
00:03:50,710 --> 00:03:51,790
Come on!
5
00:03:56,460 --> 00:03:58,040
Mmm-mm.
6
00:04:02,540 --> 00:04:04,110
Is this war necessary?
7
00:04:05,250 --> 00:04:07,790
Can't we all live in peace as
God intends for us?
8
00:04:08,670 --> 00:04:11,920
You are my reason for being,
Elizabeta...
9
00:04:12,000 --> 00:04:14,830
Please take care of
yourself my king...
10
00:04:15,080 --> 00:04:16,170
...my life...
11
00:04:17,500 --> 00:04:20,130
Because I cannot
survive without you.
12
00:04:47,460 --> 00:04:48,500
That's enough, my lord.
13
00:04:48,790 --> 00:04:50,630
War calls, victory's yours!
14
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
My men will take you to
Vilmür Castle, to our cousins.
15
00:04:53,790 --> 00:04:54,830
You will be safe here.
16
00:05:08,500 --> 00:05:12,210
Princeps invictus et
iustarum animarum...
17
00:05:12,920 --> 00:05:15,090
...nos in proelio defendamus.
18
00:05:26,880 --> 00:05:27,750
Amen.
19
00:05:27,790 --> 00:05:30,250
This battle will be bloody,
your eminence.
20
00:05:31,380 --> 00:05:33,750
The dead will number
in the thousands.
21
00:05:36,460 --> 00:05:38,500
Are you sure God will this?
22
00:05:38,590 --> 00:05:41,420
Our kingdom is the last bastion
against the Muslims.
23
00:05:41,750 --> 00:05:44,170
- Do you have faith in our lord?
- I do.
24
00:05:45,040 --> 00:05:46,670
I'm ready to die for him.
25
00:05:46,750 --> 00:05:49,250
Then hunt these barbarians
to the last man.
26
00:05:50,500 --> 00:05:54,290
I will fight in his name,
but I ask him for one favor.
27
00:05:55,630 --> 00:05:56,790
I'm listening, my son.
28
00:06:03,630 --> 00:06:05,420
I want him to spare my wife.
29
00:06:06,090 --> 00:06:09,000
If she doesn't survive,
I won't be able to go on.
30
00:06:10,000 --> 00:06:13,500
Everything would lose meaning.
Life would become unbearable.
31
00:06:14,380 --> 00:06:16,380
Calm yourself,
you risk basphemy!
32
00:06:17,420 --> 00:06:19,840
Lord gave you life.
You must honour and serve him.
33
00:06:19,920 --> 00:06:21,880
But he gave me love as well.
34
00:06:23,250 --> 00:06:26,550
He cannot blame me for
being unable to live without it.
35
00:06:27,630 --> 00:06:29,000
If he takes her life...
36
00:06:29,590 --> 00:06:31,130
...he can take mine too.
37
00:06:34,170 --> 00:06:35,710
I will pray for your request.
38
00:06:36,300 --> 00:06:37,750
No. Don't pray.
39
00:06:38,340 --> 00:06:39,420
Tell him.
40
00:06:44,960 --> 00:06:46,090
For the prince!
41
00:08:06,090 --> 00:08:07,960
They're here in the forest...
42
00:08:15,130 --> 00:08:16,550
What is your plan sir?
43
00:08:20,420 --> 00:08:21,590
Let them come...
44
00:08:50,840 --> 00:08:52,670
Go Princess! go!
45
00:08:52,720 --> 00:08:55,510
Run! Save yourself!
46
00:08:59,380 --> 00:09:00,800
Pierce the barrels!
47
00:09:00,880 --> 00:09:03,170
Pierce the barrels!
48
00:10:33,800 --> 00:10:37,090
Vlad?! Vlad, the Princess!
49
00:10:38,090 --> 00:10:39,180
Speak!
50
00:10:39,510 --> 00:10:40,760
There was an ambush...
51
00:10:40,930 --> 00:10:42,010
...she managed to escape!
52
00:10:42,260 --> 00:10:43,300
Where did she go?
53
00:10:43,930 --> 00:10:45,130
The forest of wolves.
54
00:10:53,880 --> 00:10:55,640
No!!
55
00:12:42,800 --> 00:12:43,800
No!!
56
00:12:44,100 --> 00:12:45,140
My Prince!!
57
00:12:49,100 --> 00:12:50,010
No.
58
00:13:51,010 --> 00:13:51,970
My wife...
59
00:13:52,510 --> 00:13:53,470
...is dead.
60
00:13:54,560 --> 00:13:56,430
We've been praying
for her since you left.
61
00:13:56,640 --> 00:13:58,010
So God is deaf?
62
00:13:59,010 --> 00:14:01,100
Or you did not pray hard enough!
63
00:14:01,430 --> 00:14:02,640
My Prince.
64
00:14:03,060 --> 00:14:06,720
God has his own reasons,
it is not for us to question them.
65
00:14:07,600 --> 00:14:09,350
Perhaps he had
another destiny for her.
66
00:14:09,470 --> 00:14:12,510
She has no other destiny!
She is dead!!
67
00:14:12,640 --> 00:14:15,760
And he didn't even allow me
to say goodbye to her!
68
00:14:16,310 --> 00:14:17,430
I beg you...
69
00:14:17,930 --> 00:14:19,810
...tell God to send her back to me.
70
00:14:19,890 --> 00:14:21,060
It's impossible.
71
00:14:21,100 --> 00:14:22,010
Why?
72
00:14:23,010 --> 00:14:23,810
Why?!
73
00:14:23,890 --> 00:14:27,310
Because God does not perform
reincarnation.
74
00:14:27,470 --> 00:14:29,810
But he can perform miracle,
can he not?
75
00:14:30,600 --> 00:14:31,640
Can he not?
76
00:14:32,520 --> 00:14:35,680
If you pray hard enough,
he will listen to you.
77
00:14:37,140 --> 00:14:39,100
Please tell him.
78
00:14:40,140 --> 00:14:41,310
Tell him!
79
00:14:42,010 --> 00:14:45,470
She... she was a good
Christian and a pure soul.
80
00:14:46,600 --> 00:14:49,140
I'm sure God will take care of her.
81
00:14:49,180 --> 00:14:50,470
And what about me?
82
00:14:51,010 --> 00:14:53,220
I've done everything he has asked.
83
00:14:53,520 --> 00:14:55,310
My soul is stained with the
blood of our enemies...
84
00:14:55,390 --> 00:14:57,770
...whom I have killed in his name.
85
00:14:57,850 --> 00:14:59,930
I don't have the answers, my Prince.
86
00:15:00,060 --> 00:15:03,220
I'm only his humble messenger.
87
00:15:03,720 --> 00:15:04,520
Good...
88
00:15:04,680 --> 00:15:08,010
I have a message that
I want you to deliver to him.
89
00:15:18,310 --> 00:15:19,430
Tell your God...
90
00:15:19,970 --> 00:15:22,520
...that until he brings me
back my wife...
91
00:15:22,930 --> 00:15:25,270
...my life no longer belongs to him.
92
00:15:59,680 --> 00:16:00,640
When did he arrived?
93
00:16:00,850 --> 00:16:02,230
Around ten minutes ago.
94
00:16:02,310 --> 00:16:03,890
Okay.
95
00:16:04,310 --> 00:16:05,270
Where did you leave him?
96
00:16:05,810 --> 00:16:06,770
In the Chapel.
97
00:16:06,850 --> 00:16:08,640
- It seemed most appropriate.
- You did the right thing...
98
00:16:08,680 --> 00:16:10,020
You did the right thing.
99
00:16:18,560 --> 00:16:19,980
Let him finish praying...
100
00:16:24,810 --> 00:16:25,810
Father?
101
00:16:26,600 --> 00:16:27,270
Ah!
102
00:16:28,020 --> 00:16:30,270
- Dr. Dumont, I presume?
- Yes.
103
00:16:30,850 --> 00:16:32,640
You have a very beautiful chapel.
104
00:16:33,890 --> 00:16:34,850
Yes, it's true.
105
00:16:35,020 --> 00:16:36,770
Thank you for making this trip,
Father.
106
00:16:36,850 --> 00:16:38,730
It must have been a long
and arduous journey.
107
00:16:38,770 --> 00:16:40,480
Exhausting, I must admit.
108
00:16:41,100 --> 00:16:44,430
That's why I'm partaking of some
light refreshment I found right here.
109
00:16:44,520 --> 00:16:45,600
I hope you don't mind?
110
00:16:46,020 --> 00:16:47,890
- Not at all.
- You're most kind.
111
00:16:48,810 --> 00:16:52,770
I'm sure it tastes much better than
the beer in my native Bavaria.
112
00:16:52,850 --> 00:16:55,640
I'm sorry to welcome you in such
an ungracious manner, but...
113
00:16:55,810 --> 00:16:58,560
I'm afraid the hospital
administration and diocese...
114
00:16:58,600 --> 00:17:00,190
...don't support your presence here.
115
00:17:00,270 --> 00:17:01,100
I'm used to it.
116
00:17:01,640 --> 00:17:05,230
The church and the scientific academies
don't get along very well.
117
00:17:05,810 --> 00:17:09,230
That's why the Vatican for centuries
has been in the habit of...
118
00:17:09,270 --> 00:17:12,980
...delegating its most
delicate cases to us.
119
00:17:13,690 --> 00:17:16,100
This case is very delicate.
120
00:17:16,190 --> 00:17:18,310
The Queen of England herself
is concerned.
121
00:17:18,520 --> 00:17:19,440
The Queen?
122
00:17:20,270 --> 00:17:21,100
Exciting...
123
00:17:27,600 --> 00:17:28,940
No. No, no...
124
00:17:29,600 --> 00:17:32,480
It's the ceremony of the centenary
of the French Revolution in...
125
00:17:32,560 --> 00:17:33,350
...a few days.
126
00:17:33,390 --> 00:17:35,270
There's a lot of
excitement everywhere...
127
00:17:52,690 --> 00:17:54,270
Go down.
128
00:18:05,310 --> 00:18:06,230
Close the door.
129
00:18:13,060 --> 00:18:14,350
Why so many chains?
130
00:18:15,020 --> 00:18:16,600
Afraid she'll fly away?
131
00:18:16,900 --> 00:18:19,020
She was quite aggressive
when we picked her up.
132
00:18:19,400 --> 00:18:20,560
A real beast.
133
00:18:21,940 --> 00:18:24,770
Even animals are entitled to
a little humanity.
134
00:18:24,850 --> 00:18:26,230
What do we know about her?
135
00:18:27,230 --> 00:18:28,060
Please.
136
00:18:31,560 --> 00:18:34,900
Maria de Montebello,
25 from Bologna, Italy...
137
00:18:35,350 --> 00:18:37,350
...engaged to marry
Henry William Spencer...
138
00:18:37,440 --> 00:18:40,730
...consul, here in Paris, and...
139
00:18:41,190 --> 00:18:42,850
...great-nephew, by marriage...
140
00:18:43,270 --> 00:18:44,480
...of the Queen herself.
141
00:18:44,650 --> 00:18:46,480
That's why this case
is so delicate?
142
00:18:46,560 --> 00:18:48,560
More than delicate...
Sensitive.
143
00:18:48,600 --> 00:18:49,980
Anything else I should know?
144
00:18:50,230 --> 00:18:51,600
From what I've been told...
145
00:18:51,940 --> 00:18:54,690
...it all began during the wedding,
which took place...
146
00:18:54,980 --> 00:18:58,440
...on the family estate,
as Maria objected to a church.
147
00:18:58,940 --> 00:19:01,350
However the groom had invited...
148
00:19:01,600 --> 00:19:04,020
...the bishop of Westminster to
bless the union...
149
00:19:04,270 --> 00:19:06,980
...and at the sight of the
clergyman the bride...
150
00:19:07,480 --> 00:19:09,350
...was seized with hysteria
151
00:19:09,400 --> 00:19:12,020
...and a sexual appetite
beyond comprehension.
152
00:19:12,060 --> 00:19:15,230
Appetites can be a sign of very good
health, can they not, doctor?
153
00:19:15,310 --> 00:19:17,020
Well, certainly, Within limits.
154
00:19:17,190 --> 00:19:18,440
- May I?
- Sure.
155
00:19:20,110 --> 00:19:23,690
Born on the
18th of March, 1759.
156
00:19:24,940 --> 00:19:26,900
It must be a clerical error.
157
00:19:26,980 --> 00:19:29,060
Otherwise it would mean
that she is...
158
00:19:29,110 --> 00:19:31,020
A hundred and 30 years old exactly.
159
00:19:31,900 --> 00:19:33,020
A hundred and...
160
00:19:35,190 --> 00:19:38,310
So you believe this woman
is a creature of devil?
161
00:19:38,980 --> 00:19:41,110
That's a hasty conclusion, doctor.
162
00:19:42,020 --> 00:19:45,020
Very often when a situation
escapes our understanding...
163
00:19:45,020 --> 00:19:47,440
...we see in it the
work of the devil.
164
00:19:48,480 --> 00:19:52,440
Well, the fact that she's old and
allergic to God's representatives...
165
00:19:53,690 --> 00:19:56,230
...is merely a symptom,
not a disease.
166
00:19:57,020 --> 00:20:00,770
It is very important in
cases like this to study...
167
00:20:01,150 --> 00:20:03,150
...to observe without prejudice.
168
00:20:03,190 --> 00:20:04,610
We must follow...
169
00:20:04,900 --> 00:20:08,650
...the rules and laws of nature,
science, mathematics...
170
00:20:08,730 --> 00:20:11,440
...not those of superstition
or the church...
171
00:20:12,190 --> 00:20:14,810
...which I must admit
can be a trifle obscure.
172
00:20:14,860 --> 00:20:17,360
You see, doctor,
we have to approach this...
173
00:20:17,520 --> 00:20:19,150
...like a criminal investigation.
174
00:20:19,230 --> 00:20:20,770
First, we establish the fact.
175
00:20:21,190 --> 00:20:23,610
From there,
we deduce the motives...
176
00:20:24,110 --> 00:20:26,900
...the circumstances, the location.
177
00:20:27,690 --> 00:20:28,730
Could you hold this please?
178
00:20:30,480 --> 00:20:32,070
And the murder weapon.
179
00:20:34,980 --> 00:20:38,900
My order has been studying this
phenomenon for more than 400 years.
180
00:20:38,980 --> 00:20:40,480
I personally, for more than 30.
181
00:20:41,570 --> 00:20:44,190
And I can state for the record,
doctor, you are the first...
182
00:20:44,230 --> 00:20:46,690
...one to have captured
a specimen alive.
183
00:20:47,570 --> 00:20:48,770
Congratulations.
184
00:20:49,230 --> 00:20:50,440
Thank you... I...
185
00:20:52,320 --> 00:20:54,020
What exactly did I capture?
186
00:20:54,230 --> 00:20:55,230
A vampire.
187
00:20:55,440 --> 00:20:57,360
Don't listen to him, doctor.
188
00:20:57,570 --> 00:20:59,520
Help me...
189
00:20:59,730 --> 00:21:01,520
I'll let you do whatever you want.
190
00:21:08,190 --> 00:21:09,150
Smile, please.
191
00:21:11,820 --> 00:21:14,610
The oversize canines could
be a clue...
192
00:21:15,020 --> 00:21:17,520
...but they could also be
a natural explanation.
193
00:21:19,480 --> 00:21:20,900
So we must look elsewhere.
194
00:21:22,610 --> 00:21:24,980
This creature, like any other...
195
00:21:25,020 --> 00:21:27,440
...is definitely the
work of our Lord.
196
00:21:27,520 --> 00:21:29,440
But for some mysterious reason...
197
00:21:29,480 --> 00:21:32,730
...it seems God may have
other plans with it.
198
00:21:34,320 --> 00:21:37,400
Contrary to popular belief,
vampires adapt...
199
00:21:37,440 --> 00:21:39,360
...very well to light in general.
200
00:21:39,400 --> 00:21:42,320
But it is direct rays
they cannot take.
201
00:21:48,110 --> 00:21:50,150
This is crazy.
It doesn't make any sense.
202
00:21:50,400 --> 00:21:52,020
Again, you may be right.
203
00:21:52,150 --> 00:21:54,650
This could be just another
anomaly of nature.
204
00:21:54,730 --> 00:21:58,820
So we have to continue until
we find irrefutable proof.
205
00:22:03,480 --> 00:22:06,150
Well, I think we have
all the proof we need.
206
00:22:06,190 --> 00:22:07,320
Doctor, don't you?
207
00:22:09,480 --> 00:22:11,610
This is beyond science
and understanding.
208
00:22:12,030 --> 00:22:13,820
- Uh!
- That's why I am here.
209
00:22:20,070 --> 00:22:21,570
My dear child...
210
00:22:22,690 --> 00:22:24,070
...may I call you Maria?
211
00:22:25,530 --> 00:22:26,650
Of course.
212
00:22:27,530 --> 00:22:29,900
You can call me as you like, father.
213
00:22:30,360 --> 00:22:32,070
I'm all yours.
214
00:22:34,030 --> 00:22:35,980
Maria, if you answer
my questions nicely...
215
00:22:36,030 --> 00:22:37,780
...I will give you what you want.
216
00:22:39,070 --> 00:22:40,360
You know my desires.
217
00:22:40,440 --> 00:22:41,360
I know your needs.
218
00:22:41,440 --> 00:22:42,860
- Mmm.
- Allow me.
219
00:22:44,690 --> 00:22:46,150
Come a little closer my son.
220
00:22:46,610 --> 00:22:48,690
Science requires sacrifice.
221
00:22:48,730 --> 00:22:50,110
Are you ready to make one?
222
00:22:50,650 --> 00:22:52,070
- I suppose so.
- Good boy.
223
00:22:53,530 --> 00:22:54,570
What are you doing?
224
00:22:54,690 --> 00:22:57,690
A few drops of blood.
A meager contribution to science.
225
00:22:57,780 --> 00:23:00,150
I'll buy you a lentil soup,
you'll feel like a new man.
226
00:23:00,240 --> 00:23:01,190
Uh-uh.
227
00:23:05,030 --> 00:23:05,860
Thank you.
228
00:23:08,690 --> 00:23:09,860
Thank you.
229
00:23:11,860 --> 00:23:13,320
Uh.
230
00:23:13,820 --> 00:23:14,650
Mm.
231
00:23:15,610 --> 00:23:17,900
Maria.
Show me your neck, please.
232
00:23:20,820 --> 00:23:23,610
You see, she's not
a first generation vampire.
233
00:23:23,900 --> 00:23:26,030
So you mean there
could be more of them?
234
00:23:26,530 --> 00:23:27,570
Without a doubt.
235
00:23:27,740 --> 00:23:30,690
For 400 years now,
we've been looking for the source.
236
00:23:30,820 --> 00:23:32,530
- The source?
- Yes.
237
00:23:32,650 --> 00:23:34,150
My master.
238
00:23:39,940 --> 00:23:40,990
Who is he?
239
00:23:43,240 --> 00:23:44,030
What's his name?
240
00:23:46,900 --> 00:23:48,110
Where can we find him?
241
00:23:48,190 --> 00:23:50,740
Oh, don't bother,
he'll find you.
242
00:23:50,820 --> 00:23:52,400
- He's here? In Paris?
- No.
243
00:23:52,440 --> 00:23:54,280
Very soon.
244
00:23:57,360 --> 00:23:59,280
Maria? Maria?
245
00:23:59,940 --> 00:24:01,440
Maria!
246
00:24:03,530 --> 00:24:04,570
Who is he?
247
00:24:05,820 --> 00:24:07,110
He is a prince.
248
00:24:07,860 --> 00:24:08,650
A prince?
249
00:24:10,610 --> 00:24:12,280
He comes for the celebration?
250
00:24:12,360 --> 00:24:13,950
No...
251
00:24:15,530 --> 00:24:18,280
...he comes to find his princess.
252
00:24:19,280 --> 00:24:20,200
His princess?
253
00:24:21,400 --> 00:24:22,200
Who is she?
254
00:24:23,700 --> 00:24:25,860
- What does she look like?
- Mmm.
255
00:24:28,570 --> 00:24:30,530
Very beautiful.
256
00:24:32,530 --> 00:24:33,990
More blood please.
257
00:24:34,030 --> 00:24:35,530
Ah!
258
00:24:35,700 --> 00:24:36,780
You had enough.
259
00:24:37,070 --> 00:24:38,320
More would be greedy.
260
00:24:39,860 --> 00:24:41,490
So, what is your conclusion?
261
00:24:41,990 --> 00:24:45,280
Now we can find a princess
who will lead us to her Prince.
262
00:24:46,570 --> 00:24:47,400
Good luck.
263
00:25:13,780 --> 00:25:14,570
Are we there?
264
00:25:16,240 --> 00:25:18,280
Take this road. It is at the end.
265
00:25:18,360 --> 00:25:19,740
Can you help me with my luggage?
266
00:25:20,570 --> 00:25:21,860
Can't leave my horses alone.
267
00:25:22,320 --> 00:25:23,360
Too many wolves around.
268
00:25:24,110 --> 00:25:24,990
Glad to hear it.
269
00:25:25,030 --> 00:25:27,070
- Do you have a crucifix with you?
- Huh.
270
00:25:27,360 --> 00:25:28,280
No.
271
00:25:29,160 --> 00:25:31,570
Take mine.
Keep it always with you.
272
00:25:31,660 --> 00:25:32,700
Thank you, but...
273
00:25:32,860 --> 00:25:34,360
I do not believe in God.
274
00:25:34,570 --> 00:25:36,410
Then pray God believes in you!
275
00:25:36,820 --> 00:25:37,780
Huh.
276
00:25:57,530 --> 00:25:59,110
Shhh! Shhh!
277
00:26:18,360 --> 00:26:19,200
Indeed.
278
00:26:56,160 --> 00:26:57,030
Hello?
279
00:27:25,450 --> 00:27:26,410
Is anybody here?
280
00:27:28,370 --> 00:27:29,120
Oh...
281
00:27:40,700 --> 00:27:41,530
Excuse me...
282
00:27:41,620 --> 00:27:42,490
I...
283
00:27:42,780 --> 00:27:43,660
You surprised me.
284
00:27:43,740 --> 00:27:46,700
It is I who apologize for my...
285
00:27:46,990 --> 00:27:48,330
Somewhat my...
286
00:27:49,580 --> 00:27:51,160
...dramatic entrance.
287
00:27:53,200 --> 00:27:54,490
Give me this.
288
00:28:04,280 --> 00:28:05,120
Oh, uh.
289
00:28:05,370 --> 00:28:08,160
My apologies sir,
I didn't introduce myself.
290
00:28:08,490 --> 00:28:10,120
Jonathan Harker, solicitor.
291
00:28:10,160 --> 00:28:12,490
You're quite young for a lawyer.
292
00:28:12,580 --> 00:28:15,870
Yes, I joined Phillips Law Office
in Paris earlier this year.
293
00:28:15,910 --> 00:28:17,410
Congratulations.
294
00:28:17,450 --> 00:28:18,580
Thank you.
295
00:28:19,120 --> 00:28:20,870
And, you are?
296
00:28:21,200 --> 00:28:22,700
Vlad the second...
297
00:28:23,780 --> 00:28:25,700
Prince of Wallachia...
298
00:28:27,950 --> 00:28:28,910
... Count...
299
00:28:30,030 --> 00:28:31,160
... Dracula.
300
00:28:37,240 --> 00:28:38,030
Oh?!
301
00:28:38,410 --> 00:28:41,450
Your Excellency - I apologize for
my clumsiness, I was given no...
302
00:28:41,490 --> 00:28:42,700
...physical description of you.
303
00:28:42,740 --> 00:28:44,660
My portrait is not well known.
304
00:28:44,740 --> 00:28:46,370
Except on these walls.
305
00:28:46,950 --> 00:28:48,030
Oh!
306
00:28:50,910 --> 00:28:51,790
Magnificent!
307
00:28:52,950 --> 00:28:53,910
Is that a gramophone?
308
00:28:54,200 --> 00:28:55,790
Yes, it is.
309
00:28:55,990 --> 00:28:57,990
Uh!
I've never seen one before.
310
00:28:58,330 --> 00:29:01,240
- I'm very curious to...
- Later maybe.
311
00:29:02,240 --> 00:29:03,240
Let us dine.
312
00:29:03,620 --> 00:29:04,290
Fine.
313
00:29:09,700 --> 00:29:12,950
Oh, this is so good.
314
00:29:13,160 --> 00:29:16,790
Your appetite is a pleasure to see,
young man.
315
00:29:16,950 --> 00:29:18,950
Everything is so delicious and,
to be honest...
316
00:29:19,290 --> 00:29:20,910
I was starving to death! Huh.
317
00:29:24,040 --> 00:29:26,580
That certainly
won't be the case here.
318
00:29:27,030 --> 00:29:30,410
The upkeep of such an abode must
require countless amount of staff!
319
00:29:30,620 --> 00:29:31,450
Too many.
320
00:29:31,830 --> 00:29:34,080
And yet,
I am puzzled not to have seen any?
321
00:29:34,120 --> 00:29:35,620
They're very discreet.
322
00:29:36,910 --> 00:29:38,790
- You aren't eating?
- Later.
323
00:29:40,240 --> 00:29:41,410
Try this.
324
00:29:44,620 --> 00:29:45,620
Oh?
325
00:29:47,540 --> 00:29:48,450
Nice trick...
326
00:29:48,990 --> 00:29:49,910
Huh.
327
00:29:54,410 --> 00:29:55,790
Fantastic flavor!
328
00:29:56,040 --> 00:29:59,410
It is one of the recipes
I bring back from India.
329
00:29:59,490 --> 00:30:00,330
You travel a lot?
330
00:30:01,950 --> 00:30:03,540
Not anymore. But...
331
00:30:04,330 --> 00:30:06,120
...once upon a time, yes...
332
00:30:08,080 --> 00:30:11,750
...I visited every continent,
and crossed all oceans.
333
00:30:12,950 --> 00:30:13,660
Oh?!
334
00:30:13,700 --> 00:30:15,750
You must have so many wonderful
stories to tell then?
335
00:30:19,040 --> 00:30:19,750
I do.
336
00:30:20,750 --> 00:30:23,790
Were your travels for
work or pleasure?
337
00:30:24,620 --> 00:30:27,200
I handled certain affairs,
it is true...
338
00:30:27,410 --> 00:30:30,040
...but I'm retired now.
339
00:30:32,080 --> 00:30:33,450
I let my...
340
00:30:34,540 --> 00:30:37,700
...associates travel around
the world in my place.
341
00:30:38,040 --> 00:30:39,200
And it's my associate...
342
00:30:39,580 --> 00:30:41,500
... Mr Jenkins, who arranged
for my visit here.
343
00:30:42,000 --> 00:30:42,830
And, once again...
344
00:30:43,040 --> 00:30:45,040
...let me thank you for according me
a moment of your time...
345
00:30:45,370 --> 00:30:47,250
...I have plenty of time.
346
00:30:49,200 --> 00:30:50,040
So...
347
00:30:50,450 --> 00:30:52,750
...what brings you here, young man?
348
00:30:54,250 --> 00:30:55,080
Well...
349
00:30:56,000 --> 00:30:58,790
...among the many properties
that you own in Europe...
350
00:30:59,330 --> 00:31:00,660
...there is one in particular...
351
00:31:01,500 --> 00:31:04,450
...uh an old abbey,
in the heart of Paris.
352
00:31:05,040 --> 00:31:07,370
The county, which we represent...
353
00:31:07,910 --> 00:31:10,950
...wondered, given the
dilapidated state of the property...
354
00:31:11,040 --> 00:31:12,700
...if you might be interested
in selling?
355
00:31:13,290 --> 00:31:14,000
Uh.
356
00:31:14,040 --> 00:31:15,040
I think it's this one.
357
00:31:15,960 --> 00:31:17,250
No, not this one.
358
00:31:19,040 --> 00:31:22,040
Sorry. I must admit, the road...
359
00:31:22,160 --> 00:31:25,540
...was quite chaotic to get here
and my stuff is all upside down.
360
00:31:26,250 --> 00:31:28,080
And what do they
want to do with it?
361
00:31:28,870 --> 00:31:30,080
A hospital, I believe.
362
00:31:30,160 --> 00:31:32,620
The great Paris Exhibition
is coming soon...
363
00:31:33,040 --> 00:31:35,040
...and the city will
receive millions of visitors...
364
00:31:35,500 --> 00:31:37,160
Euh... Not this one...
365
00:31:37,410 --> 00:31:39,580
It's located near
Saint-Germain-Des-Près...
366
00:31:39,710 --> 00:31:41,160
Not too far from
the river la Seine...
367
00:31:41,210 --> 00:31:43,290
...I will... I will show you.
368
00:31:43,500 --> 00:31:45,040
Are you a believer?
369
00:31:46,250 --> 00:31:47,460
Sorry. What did you say?
370
00:31:47,500 --> 00:31:49,000
Do you believe in god?
371
00:31:51,080 --> 00:31:53,330
Not really.
The Coachman gave it to me.
372
00:31:53,790 --> 00:31:55,790
Old superstitions
run deep I suppose.
373
00:31:55,870 --> 00:31:56,460
Uh!
374
00:31:57,710 --> 00:31:58,580
Ah!
375
00:32:03,160 --> 00:32:03,870
Uh!
376
00:32:04,910 --> 00:32:05,870
Got it!
377
00:32:07,790 --> 00:32:10,120
Enough talking for tonight!
378
00:32:10,160 --> 00:32:11,750
Let me show you to your room.
379
00:32:24,500 --> 00:32:28,170
The castle is well guarded, but I
prefer you do not leave your room.
380
00:32:28,210 --> 00:32:30,330
Under any circumstances.
381
00:32:31,330 --> 00:32:33,790
Forgive me but...
what exactly are you afraid of?
382
00:32:33,870 --> 00:32:38,170
Old castles like this are filled
with memories that might haunt you.
383
00:32:38,460 --> 00:32:40,580
Oh, I'm not superstitious.
384
00:32:45,120 --> 00:32:47,080
That is a pity.
385
00:33:40,460 --> 00:33:41,380
Watch him.
386
00:33:59,880 --> 00:34:01,010
Elizabeta...
387
00:34:05,170 --> 00:34:05,930
Good evening.
388
00:34:05,970 --> 00:34:07,290
How may I help you, Father?
389
00:34:07,330 --> 00:34:10,330
I'd like to speak to
Mr. Henry William Spencer, please.
390
00:34:11,460 --> 00:34:12,130
Yes?
391
00:34:12,330 --> 00:34:15,040
My apologies for disturbing
at such a late hour...
392
00:34:15,250 --> 00:34:16,830
...but I was sent by a friend...
393
00:34:16,880 --> 00:34:19,500
... Doctor Dumont of
the Hôtel-Dieu Hospital.
394
00:34:19,750 --> 00:34:21,710
Oh God.
The hospital where Maria is?
395
00:34:21,790 --> 00:34:22,380
Indeed.
396
00:34:22,460 --> 00:34:23,790
Has something awful befallen her?
397
00:34:23,880 --> 00:34:24,960
Yes! No! I mean...
398
00:34:24,960 --> 00:34:26,920
...she's alive, clinically speaking.
399
00:34:27,210 --> 00:34:29,670
Oh. Thank God. Please come...
400
00:34:30,040 --> 00:34:30,750
...and sit down.
401
00:34:30,790 --> 00:34:32,790
Tell me everything, Father.
402
00:34:33,380 --> 00:34:34,420
I'm worried sick.
403
00:34:34,960 --> 00:34:36,290
Is her health stable, at least?
404
00:34:36,460 --> 00:34:39,040
She doesn't eat much,
drinks reasonably well...
405
00:34:39,130 --> 00:34:40,750
...yet she's bursting with energy.
406
00:34:42,830 --> 00:34:44,000
That bodes well.
407
00:34:44,040 --> 00:34:44,710
Hmm.
408
00:34:44,830 --> 00:34:45,670
That bodes...
409
00:34:45,960 --> 00:34:47,710
...very well,
yet... yet do we know more about...
410
00:34:47,790 --> 00:34:49,290
...this evil thing that's
eating away at her?
411
00:34:49,380 --> 00:34:50,380
We're making progress.
412
00:34:50,460 --> 00:34:53,960
But as you know, the science is
a long winding road that...
413
00:34:54,000 --> 00:34:57,090
...we can only travel step
by tiny step.
414
00:34:57,130 --> 00:34:58,920
You have a very nice place here.
415
00:34:59,130 --> 00:35:00,540
Yeah,
it belongs to the English crown.
416
00:35:00,590 --> 00:35:03,670
Yeah, the crown has always known
how to make good investment.
417
00:35:04,460 --> 00:35:05,840
What can I do for you, Father?
418
00:35:06,590 --> 00:35:07,960
I'd like to visit her room.
419
00:35:12,340 --> 00:35:13,630
May I ask what you're looking for?
420
00:35:13,670 --> 00:35:14,960
Nothing in particular.
421
00:35:15,040 --> 00:35:18,040
It's just important that
no stone be left unturned.
422
00:35:18,090 --> 00:35:20,420
You're a bit like an inspector
on a police investigation.
423
00:35:20,460 --> 00:35:21,290
Precisely.
424
00:35:21,380 --> 00:35:24,040
Except, I'm trying to solve
the case before the murder.
425
00:35:24,090 --> 00:35:25,340
Hmm.
426
00:35:25,750 --> 00:35:26,790
I'll leave you to it...
427
00:35:29,290 --> 00:35:31,040
And if you ever need
any help in any occasion...
428
00:35:31,130 --> 00:35:32,040
...I'm your servant.
429
00:35:33,210 --> 00:35:35,250
Thank you.
That's very kind of you.
430
00:36:43,760 --> 00:36:44,760
There you are...
431
00:36:45,170 --> 00:36:47,300
Princess Elisabeta.
432
00:38:38,970 --> 00:38:41,130
You should not have left your room.
433
00:39:05,220 --> 00:39:06,180
Oh, my God.
434
00:39:07,680 --> 00:39:10,010
Don't utter that name.
435
00:39:11,300 --> 00:39:13,510
He is not welcome here.
436
00:39:13,760 --> 00:39:15,260
Are you the devil?
437
00:39:15,590 --> 00:39:17,970
God. Evil.
438
00:39:19,050 --> 00:39:21,720
Two almost identical entities.
439
00:39:21,930 --> 00:39:25,970
Two minds battling one another
without showing themselves.
440
00:39:26,470 --> 00:39:29,140
And we... we are their playthings.
441
00:39:30,470 --> 00:39:33,390
We are puppets that move
only and dare be haste.
442
00:39:33,970 --> 00:39:37,050
No! No! No!
No! No! No! No!
443
00:39:41,930 --> 00:39:43,090
Do you intend to kill me?
444
00:39:43,260 --> 00:39:44,220
I do.
445
00:39:45,140 --> 00:39:46,640
But not right away.
446
00:39:47,470 --> 00:39:51,050
It is important to wait until
the blood engorges the head.
447
00:39:51,720 --> 00:39:52,680
Who are you really?
448
00:39:52,970 --> 00:39:55,680
I am just a poor soul
condemned by God.
449
00:39:56,430 --> 00:39:59,970
And cursed to walk in the
shadow of death for all eternity.
450
00:40:01,680 --> 00:40:02,340
No!
451
00:40:02,430 --> 00:40:05,010
And sustain myself on fresh blood.
452
00:40:06,050 --> 00:40:08,050
Human blood is recommended.
453
00:40:15,300 --> 00:40:16,260
Ah!
454
00:40:16,550 --> 00:40:19,260
Why would God do such a thing?
He is only love and mercy.
455
00:40:19,600 --> 00:40:21,930
Oh,
I thought you were not a believer.
456
00:40:22,640 --> 00:40:24,640
- I am now.
- No!
457
00:40:38,890 --> 00:40:40,350
You are very funny
458
00:40:41,970 --> 00:40:42,930
Thank you.
459
00:40:43,260 --> 00:40:45,050
What is your last wish?
460
00:40:49,010 --> 00:40:49,890
Euh...
461
00:40:52,720 --> 00:40:53,680
Tell me your story.
462
00:40:55,550 --> 00:40:56,680
My story?
463
00:40:57,260 --> 00:40:59,100
Yes.
Please.
464
00:40:59,430 --> 00:41:01,600
I want to know everything about you.
465
00:41:02,310 --> 00:41:04,510
This is your last wish.
466
00:41:04,970 --> 00:41:07,720
Is to listen to
a story from an old man.
467
00:41:08,430 --> 00:41:09,510
I'm dying to.
468
00:41:12,680 --> 00:41:13,720
You're dying to.
469
00:41:14,390 --> 00:41:15,640
It is very funny.
470
00:41:18,850 --> 00:41:20,140
Let's grant it then.
471
00:41:20,470 --> 00:41:21,680
Lower him down.
472
00:41:24,510 --> 00:41:26,100
Lower him down.
473
00:41:40,560 --> 00:41:43,810
Life is nothing but a
long hard road, my friend.
474
00:41:44,930 --> 00:41:45,930
Death...
475
00:41:46,470 --> 00:41:48,970
...is a privilege that God
grants you...
476
00:41:50,020 --> 00:41:51,680
...and denies me.
477
00:41:52,970 --> 00:41:57,020
And yet, I was one of
his most faithful servants.
478
00:42:00,600 --> 00:42:01,560
What happened?
479
00:42:01,970 --> 00:42:03,180
He took my wife.
480
00:42:04,810 --> 00:42:06,270
My princess.
481
00:42:07,020 --> 00:42:08,470
The love of my life.
482
00:42:22,270 --> 00:42:23,390
Leave me alone.
483
00:42:35,930 --> 00:42:39,350
Since then, I've lived
on waiting for her return.
484
00:42:40,220 --> 00:42:42,520
How long exactly
485
00:42:43,730 --> 00:42:45,020
Four hundred years.
486
00:42:46,480 --> 00:42:48,100
That's pretty long.
487
00:42:49,560 --> 00:42:51,270
But how can you
be sure she'll come back?
488
00:42:55,020 --> 00:42:57,970
Sometimes pure souls
can be reincarnated.
489
00:42:59,600 --> 00:43:03,230
And my beloved was
the purest of them all.
490
00:43:05,890 --> 00:43:11,230
Forgive me, but I presume you
don't know when, where or how?
491
00:43:11,350 --> 00:43:12,680
Precisely.
492
00:43:15,560 --> 00:43:17,180
That doesn't seem like
a very good deal.
493
00:43:19,850 --> 00:43:21,180
That I have known.
494
00:43:21,600 --> 00:43:25,930
Sooner, young man, I would
have hired you as my lawyer.
495
00:43:26,060 --> 00:43:27,770
You've been looking for
all this time?
496
00:43:29,270 --> 00:43:31,310
The task has not been easy.
497
00:43:32,140 --> 00:43:36,520
The Black Base spread all
over Europe for centuries.
498
00:43:37,440 --> 00:43:40,560
Nearly 200 million souls
were decimated.
499
00:43:40,640 --> 00:43:42,060
Half of them women.
500
00:43:42,390 --> 00:43:45,600
This made my research
all the more difficult because...
501
00:43:46,140 --> 00:43:49,810
...all the remaining women were
gathered in holy places where...
502
00:43:50,190 --> 00:43:51,810
...I was not welcome.
503
00:43:57,060 --> 00:43:59,600
I was so lonely...
504
00:44:00,810 --> 00:44:05,810
...that I began to envy the
unfortunates that death claimed.
505
00:44:06,600 --> 00:44:10,390
Living without love is the
worst disease of all, my friend.
506
00:44:11,560 --> 00:44:12,890
It is like a fine...
507
00:44:13,690 --> 00:44:15,230
...incessant rain...
508
00:44:15,690 --> 00:44:18,770
...that gradually eats away
at your bones...
509
00:44:19,140 --> 00:44:21,980
...turning you into
a formless sponge...
510
00:44:22,440 --> 00:44:24,730
...unable to stand upright.
511
00:44:49,190 --> 00:44:52,100
And then, after a while...
512
00:44:52,940 --> 00:44:55,480
...no matter how strong
your love is...
513
00:44:56,850 --> 00:44:58,600
...you lose your faith.
514
00:45:20,940 --> 00:45:23,310
And yet they said that
hope is the spice of life.
515
00:45:24,060 --> 00:45:25,480
In my case...
516
00:45:26,020 --> 00:45:28,230
...I would prefer that...
517
00:45:29,980 --> 00:45:31,360
...hope kills me.
518
00:46:45,650 --> 00:46:48,070
To theibiline But, all
of this was of no use...
519
00:46:48,940 --> 00:46:52,440
...because God denied me
the right to die.
520
00:47:15,940 --> 00:47:19,820
Over time,
all desire disappears.
521
00:47:20,650 --> 00:47:23,480
Even the desire to end one's life.
522
00:47:24,230 --> 00:47:26,530
All you are left with is...
523
00:47:30,650 --> 00:47:32,570
...an orderless, charmless...
524
00:47:33,730 --> 00:47:34,860
...melancholy...
525
00:47:35,690 --> 00:47:39,820
...and the hope
that I will find her one day.
526
00:47:40,110 --> 00:47:44,690
But, I couldn't visit every
castle house in hamlet
527
00:47:46,070 --> 00:47:48,940
So, if I couldn't go to her...
528
00:47:49,570 --> 00:47:52,530
...I had to find a way for
her to come to me.
529
00:47:53,030 --> 00:47:53,860
How?
530
00:47:57,240 --> 00:47:57,900
Poison?
531
00:47:57,940 --> 00:48:00,610
Now look at this
who is being dramatic.
532
00:48:01,940 --> 00:48:05,530
It is a fragrance that I
developed for over a century.
533
00:48:06,030 --> 00:48:08,360
I visited the great city
of Baghdad...
534
00:48:09,320 --> 00:48:10,610
...known for its...
535
00:48:10,860 --> 00:48:14,280
...magical gardens of a
thousand and more flowers.
536
00:48:14,980 --> 00:48:19,440
Then I continued my journey
to Kanash...
537
00:48:19,900 --> 00:48:22,400
...in India, where I learned to...
538
00:48:22,490 --> 00:48:26,440
...capture the souls
of the most sensitive flowers.
539
00:48:28,030 --> 00:48:32,820
But it was only back in Europe
that my research came to fruition.
540
00:48:33,440 --> 00:48:37,860
First, to the colorful fields
of Grasse in France, where...
541
00:48:38,320 --> 00:48:43,320
...some flowers have intoxicated
our imaginations for centuries.
542
00:48:44,570 --> 00:48:48,280
And then, finally,
in the heart of Italy...
543
00:48:48,860 --> 00:48:51,900
...in the magnificent
city of Florence...
544
00:48:52,450 --> 00:48:55,490
...which was, at the time,
the capital of...
545
00:48:56,650 --> 00:48:58,280
...all the perfumes.
546
00:49:00,200 --> 00:49:03,320
Sir, I think this is it.
547
00:49:04,990 --> 00:49:06,820
The color is quite pleasant.
548
00:49:06,860 --> 00:49:08,400
Oh, never mind the color.
549
00:49:08,780 --> 00:49:11,990
The city is divine,
and the effect guarantees it.
550
00:49:12,150 --> 00:49:13,400
We shall see.
551
00:49:16,150 --> 00:49:20,990
Perhaps it would be wiser
to try outside.
552
00:49:21,860 --> 00:49:24,900
No, this seems to
be the ideal place.
553
00:49:30,820 --> 00:49:32,450
Oh, mamma mia.
554
00:49:38,320 --> 00:49:39,070
Uh.
555
00:49:54,110 --> 00:49:54,990
This...
556
00:49:56,160 --> 00:49:57,410
...perfume...
557
00:49:58,320 --> 00:50:00,450
...was highly effective...
558
00:50:01,530 --> 00:50:05,030
More powerful than
I could have ever imagined.
559
00:51:29,160 --> 00:51:35,280
I have to admit, this period
was not the most unpleasant.
560
00:51:36,530 --> 00:51:37,330
Indeed.
561
00:51:37,490 --> 00:51:38,370
And then...
562
00:51:39,280 --> 00:51:42,030
...after visiting
every court in Europe...
563
00:51:42,410 --> 00:51:47,200
...I ended my journey with the famous
French court of Versailles.
564
00:51:52,450 --> 00:51:53,950
The king at the time.
565
00:51:54,160 --> 00:51:55,580
Louis, whose number...
566
00:51:56,370 --> 00:51:57,580
...I forget.
567
00:51:58,200 --> 00:52:00,620
This little Buttercup
had the bright idea...
568
00:52:00,660 --> 00:52:02,740
...to bring together all his...
569
00:52:03,030 --> 00:52:07,530
...nobles and his artists of his
kingdom to keep closer eye on them.
570
00:52:08,660 --> 00:52:11,830
There was no doubt in my mind...
571
00:52:11,990 --> 00:52:15,660
...that if Elisabeta had returned...
572
00:52:15,700 --> 00:52:17,620
...she would be here.
573
00:52:19,990 --> 00:52:22,580
I had never been
so close to finding her.
574
00:52:24,120 --> 00:52:28,160
In my heart,
I was as excited as when I began...
575
00:52:29,990 --> 00:52:31,290
- Elisabeta?
- Ah.
576
00:52:31,990 --> 00:52:35,450
Uh-uh, no, I'm not "Elizabeta"!
577
00:52:35,740 --> 00:52:36,910
I'm Isabelle de Touraine.
578
00:52:36,950 --> 00:52:39,290
But I'll change
my name if you insist.
579
00:52:51,990 --> 00:52:54,490
But my task seemed impossible...
580
00:52:54,990 --> 00:52:57,160
...and on this day,
hope left me.
581
00:53:10,790 --> 00:53:12,000
All that...
582
00:53:12,830 --> 00:53:14,950
...effort, time...
583
00:53:15,580 --> 00:53:16,990
...and money spent...
584
00:53:17,580 --> 00:53:18,990
...only served a world...
585
00:53:19,080 --> 00:53:23,000
...of debauchery and artifice,
which left no place for love.
586
00:53:38,290 --> 00:53:39,660
It was now time for me...
587
00:53:39,700 --> 00:53:43,330
...to entrust the task of finding
my Elisabeta to others.
588
00:53:45,700 --> 00:53:46,450
Uh.
589
00:54:35,460 --> 00:54:36,750
How many did you bite?
590
00:54:37,580 --> 00:54:39,000
It doesn't matter.
591
00:54:40,250 --> 00:54:43,830
Cause in the end, my associates
were as unlucky as I was.
592
00:54:45,830 --> 00:54:48,210
So I returned to my Elizabeta.
593
00:55:31,790 --> 00:55:32,750
Uh-uh.
594
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Since then,
I've rarely left this castle...
595
00:55:56,040 --> 00:56:00,000
...with the deluded hope that one day
my disciples will finally find...
596
00:56:00,000 --> 00:56:01,210
...my beloved.
597
00:56:09,420 --> 00:56:10,250
Mmm.
598
00:56:51,130 --> 00:56:54,040
So you seem to know what you're
talking about when it comes to love.
599
00:56:55,840 --> 00:56:56,710
I do.
600
00:56:57,000 --> 00:56:58,340
Then you have to spare me, please.
601
00:57:00,210 --> 00:57:02,920
I too have a beloved,
and you'll separate us forever!
602
00:57:03,790 --> 00:57:05,460
In whose name?
Hm?
603
00:57:05,920 --> 00:57:06,750
God?
604
00:57:09,090 --> 00:57:09,750
No...
605
00:57:11,090 --> 00:57:12,090
In the name of love.
606
00:57:17,000 --> 00:57:18,250
Are you married?
607
00:57:19,630 --> 00:57:21,090
I proposed to her,
just before I left.
608
00:57:21,250 --> 00:57:22,250
And she...
609
00:57:23,040 --> 00:57:23,840
...accepted?
610
00:57:26,340 --> 00:57:27,300
Yes, she did.
611
00:57:28,460 --> 00:57:30,300
We're to be wed
as soon as I return.
612
00:57:31,250 --> 00:57:32,920
That is unfortunate.
613
00:57:36,050 --> 00:57:38,300
If you kill me,
she'll die of grief, I know it!
614
00:57:40,300 --> 00:57:41,960
What does she look like?
615
00:57:45,210 --> 00:57:48,250
The locket,
there, around my neck.
616
00:57:48,750 --> 00:57:50,090
Inside is her photograph.
617
00:58:16,960 --> 00:58:18,920
My prince...
618
00:58:19,840 --> 00:58:21,000
My love.
619
00:58:41,920 --> 00:58:45,260
Elisa... Elisabeta!
620
00:58:47,000 --> 00:58:48,630
No... Mina.
621
00:58:49,300 --> 00:58:50,170
Mina?!
622
00:58:51,880 --> 00:58:55,010
This woman is mine, young man...
623
00:58:56,630 --> 00:59:00,840
...but I will spare your life
for finding her, for me.
624
00:59:02,340 --> 00:59:04,010
Keep him prisoner!
625
00:59:06,420 --> 00:59:08,920
I need to pack my things,
I need to...
626
00:59:09,720 --> 00:59:11,840
Everyone come down!
627
00:59:12,010 --> 00:59:13,420
Come down from there!
628
00:59:14,380 --> 00:59:16,550
Fill this vial! Fill this!
629
00:59:17,010 --> 00:59:18,010
My horses!
630
00:59:18,170 --> 00:59:19,880
Prepare my horses!
631
00:59:19,920 --> 00:59:21,130
I need to be clean!
632
00:59:21,170 --> 00:59:24,670
I need to be beautiful!
I need blood! I need blood!
633
00:59:24,760 --> 00:59:26,880
Lots of fresh blood!
634
00:59:34,550 --> 00:59:35,840
Elisabeta...
635
00:59:40,340 --> 00:59:41,470
I found you...
636
00:59:56,420 --> 00:59:57,720
This is the portrait of the woman...
637
00:59:57,800 --> 01:00:00,340
...our Prince is searching for
in your great city of Paris...
638
01:00:00,840 --> 01:00:04,130
... He's been looking for his
beloved for more than 400 years.
639
01:00:04,180 --> 01:00:06,300
We've been tracking him
for just as long...
640
01:00:06,470 --> 01:00:08,130
But the resolution...
641
01:00:08,180 --> 01:00:11,130
...of his endless wait is about
to happen now...
642
01:00:11,340 --> 01:00:13,130
...right here in the heart of Paris.
643
01:00:13,840 --> 01:00:14,880
She's left handed.
644
01:00:15,970 --> 01:00:16,880
Yeah.
645
01:00:17,050 --> 01:00:18,050
Good observation.
646
01:00:18,760 --> 01:00:21,220
This book contains
all observation...
647
01:00:21,300 --> 01:00:24,010
...my congregation has compiled
over the centuries.
648
01:00:24,340 --> 01:00:25,840
- You speak German?
- No.
649
01:00:26,010 --> 01:00:27,720
Well,
let me read you a little piece.
650
01:00:32,380 --> 01:00:35,130
It is likely that
these creatures are...
651
01:00:35,220 --> 01:00:38,590
...the way they are as
a result of a divine curse.
652
01:00:38,800 --> 01:00:40,800
Göttlich verflucht in German.
653
01:00:41,590 --> 01:00:44,380
If God can give life
then consequently...
654
01:00:44,470 --> 01:00:45,930
...he can also give death.
655
01:00:47,680 --> 01:00:49,380
But he can refuse...
656
01:00:49,930 --> 01:00:52,930
...in cases of great offense
or blasphemy.
657
01:00:53,010 --> 01:00:53,760
Ah!
658
01:00:53,840 --> 01:00:57,470
Then the offender
will be condemned...
659
01:00:57,510 --> 01:00:59,510
...to wander
the earth for all time...
660
01:01:00,390 --> 01:01:02,220
...but even more interesting...
661
01:01:02,510 --> 01:01:06,390
God can forgive
the offender, however...
662
01:01:06,890 --> 01:01:09,890
...in the event of true repentance.
663
01:01:10,470 --> 01:01:12,180
Death will be granted...
664
01:01:13,010 --> 01:01:14,800
...and the curse will be lifted.
665
01:01:15,010 --> 01:01:15,930
Ah.
666
01:01:16,720 --> 01:01:19,640
This mean, if we succeed
in destroying this demon...
667
01:01:19,680 --> 01:01:22,720
...all those who he's bitten will be
freed from the curse.
668
01:01:23,260 --> 01:01:24,390
And euh...
669
01:01:24,680 --> 01:01:26,760
Suppose we do manage
to find this demon...
670
01:01:27,050 --> 01:01:28,720
...how do you intend to
get rid of it?
671
01:01:28,760 --> 01:01:30,840
That's the easy part,
you drive a stake...
672
01:01:30,890 --> 01:01:33,140
...through his heart with a hammer
and cut off his head.
673
01:01:34,180 --> 01:01:35,050
Wonderful.
674
01:01:35,090 --> 01:01:36,430
In another book
It's mentioned that...
675
01:01:36,510 --> 01:01:38,550
...cloves of garlic
will cause it to flee...
676
01:01:38,760 --> 01:01:40,680
...I doubt this method is effective.
677
01:01:40,840 --> 01:01:42,220
Yet more within my grasp.
678
01:01:42,260 --> 01:01:43,850
Let's not get ahead of ourselves.
679
01:01:43,930 --> 01:01:45,390
First, we have to find this woman.
680
01:01:45,430 --> 01:01:47,850
Because she's the only one
who can lead us to him.
681
01:01:47,930 --> 01:01:48,800
Mmhmm.
682
01:01:49,140 --> 01:01:50,300
Strange...
683
01:01:50,760 --> 01:01:51,510
What?
684
01:01:52,010 --> 01:01:53,140
The young woman in the portrait.
685
01:01:53,180 --> 01:01:54,300
Yes? What about her?
686
01:01:54,350 --> 01:01:56,260
She bears
a striking resemblance to...
687
01:01:56,470 --> 01:01:58,640
...the young woman you asked me
to keep waiting in the next room.
688
01:02:03,760 --> 01:02:04,640
Madam?
689
01:02:06,550 --> 01:02:07,930
Are you Dr. Dumont?
690
01:02:08,470 --> 01:02:10,180
Indeed, how can I help you?
691
01:02:10,430 --> 01:02:12,140
I'm a friend of Maria de Montebello.
692
01:02:12,180 --> 01:02:14,300
I learned that
she's under your care...
693
01:02:14,390 --> 01:02:16,180
...and I came to inquire
as to her condition?
694
01:02:16,470 --> 01:02:17,390
Of course.
695
01:02:19,140 --> 01:02:21,430
To... whom do I have the honour?
696
01:02:21,600 --> 01:02:23,390
Mina... Mina Murray.
697
01:02:24,680 --> 01:02:28,010
I was at Maria's wedding when...
the tragedy occurred.
698
01:02:28,470 --> 01:02:29,680
You knew her well?
699
01:02:30,300 --> 01:02:31,300
Knew?
700
01:02:32,100 --> 01:02:32,970
...oh...
701
01:02:33,010 --> 01:02:34,890
No, no, no...
please, my apologies...
702
01:02:34,930 --> 01:02:35,850
...no, no, she's very well.
703
01:02:35,890 --> 01:02:37,260
I mean her condition is stable.
704
01:02:37,310 --> 01:02:38,140
Sorry...
705
01:02:41,680 --> 01:02:42,810
Praise be to God!
706
01:02:43,010 --> 01:02:44,430
Indeed my child.
707
01:02:47,430 --> 01:02:49,560
Would you mind if we ask
you a few questions?
708
01:02:49,600 --> 01:02:51,010
It could help her recovery.
709
01:02:51,220 --> 01:02:52,140
Yes, of course.
710
01:02:52,310 --> 01:02:53,310
Are you related?
711
01:02:54,010 --> 01:02:55,560
No, not at all.
712
01:02:56,930 --> 01:02:58,220
I am not from here.
713
01:02:59,010 --> 01:03:01,140
Can you tell us about
your relationship?
714
01:03:01,260 --> 01:03:02,140
Her behaviour?
715
01:03:02,810 --> 01:03:03,680
Ah.
716
01:03:05,180 --> 01:03:06,140
I met Maria...
717
01:03:06,890 --> 01:03:07,890
...a few days ago...
718
01:03:09,180 --> 01:03:10,180
...at a tea party...
719
01:03:11,100 --> 01:03:13,350
...that her
future husband organized.
720
01:03:14,180 --> 01:03:15,010
Henry...
721
01:03:17,010 --> 01:03:18,010
When she saw me, she...
722
01:03:18,850 --> 01:03:20,010
...she took me under her wing.
723
01:03:21,260 --> 01:03:22,720
She never really let me go.
724
01:03:25,720 --> 01:03:27,470
It was as if
she could sense that I...
725
01:03:27,770 --> 01:03:28,970
...didn't really belong.
726
01:03:30,520 --> 01:03:32,270
She took me into her room, and we...
727
01:03:33,100 --> 01:03:35,060
...we talked, we laughed a lot.
728
01:03:36,060 --> 01:03:37,010
It was so nice.
729
01:03:38,720 --> 01:03:40,010
What did you talk about?
730
01:03:40,560 --> 01:03:41,890
She could talk about anything.
731
01:03:45,390 --> 01:03:46,310
She was...
732
01:03:47,680 --> 01:03:49,770
She was particularly fond of...
733
01:03:52,770 --> 01:03:53,850
...discussing love.
734
01:03:55,930 --> 01:03:56,970
I...
735
01:03:57,010 --> 01:03:59,220
To the point of
making me uncomfortable.
736
01:04:03,180 --> 01:04:04,350
But she was so excited.
737
01:04:04,850 --> 01:04:06,020
About what exactly?
738
01:04:06,270 --> 01:04:07,310
About everything...
739
01:04:11,060 --> 01:04:11,930
And then...
740
01:04:12,890 --> 01:04:14,100
...suddenly she just...
741
01:04:16,140 --> 01:04:17,520
...she tore herself apart.
742
01:04:22,100 --> 01:04:23,270
Oh my god!
743
01:04:25,810 --> 01:04:27,390
Why did you attend that wedding?
744
01:04:28,270 --> 01:04:30,770
I... I accompanied my fiancé...
745
01:04:31,890 --> 01:04:32,850
...who knows...
746
01:04:33,520 --> 01:04:35,520
...everyone it seems.
747
01:04:36,770 --> 01:04:39,180
He's from a very respected family
I suppose.
748
01:04:39,730 --> 01:04:40,640
You suppose?
749
01:04:41,230 --> 01:04:42,270
Yes, I don't...
750
01:04:43,180 --> 01:04:44,140
I don't know.
751
01:04:49,390 --> 01:04:50,430
Get some water, please.
752
01:04:57,850 --> 01:04:58,730
My dear child...
753
01:04:58,890 --> 01:05:01,100
...you have before you
a doctor and a Priest...
754
01:05:01,180 --> 01:05:03,980
...both bound by
the strictest confidentiality.
755
01:05:04,930 --> 01:05:06,890
You can express
yourself without fear.
756
01:05:08,020 --> 01:05:10,060
To tell you the truth,
this wedding has upset me.
757
01:05:11,600 --> 01:05:13,480
Like a bad premonition.
758
01:05:14,730 --> 01:05:17,140
My engagement happened
so quickly I don't...
759
01:05:20,730 --> 01:05:21,810
I don't know if I...
760
01:05:23,100 --> 01:05:24,020
If you love him?
761
01:05:24,690 --> 01:05:25,890
I do, of course.
762
01:05:26,230 --> 01:05:27,140
He's wonderful...
763
01:05:28,190 --> 01:05:30,480
...any young woman would be
delighted by such a match.
764
01:05:30,520 --> 01:05:32,350
But you are not any young woman?
765
01:05:37,810 --> 01:05:39,310
I can't help but feel like I...
766
01:05:40,980 --> 01:05:41,850
As if I...
767
01:05:43,310 --> 01:05:44,100
As if...?
768
01:05:44,310 --> 01:05:46,060
As if I don't belong in this time...
769
01:05:53,020 --> 01:05:54,060
I apologize.
770
01:05:54,560 --> 01:05:56,520
You must think I'm
incredibly naive and...
771
01:05:57,310 --> 01:05:58,980
...I'm boring you with
my problems, I...
772
01:05:59,020 --> 01:06:01,520
Absolutely not, quite the contrary.
773
01:06:02,100 --> 01:06:04,060
Could you write down
your address, please?
774
01:06:04,400 --> 01:06:05,400
Of course.
775
01:06:05,850 --> 01:06:08,600
I'm staying at a boarding house
until Jonathan returns.
776
01:06:08,850 --> 01:06:10,270
- You're left handed?
- Yes.
777
01:06:10,400 --> 01:06:12,400
I've often been advised
to become right handed.
778
01:06:16,020 --> 01:06:17,020
Don't change a thing.
779
01:06:17,520 --> 01:06:19,060
- It's very charming.
- Well...
780
01:06:19,690 --> 01:06:21,150
Thank you for your visit.
781
01:06:22,020 --> 01:06:23,270
Thank you for seeing me.
782
01:06:24,480 --> 01:06:26,520
I'll go now to the hospital chapel
and pray for her.
783
01:06:26,600 --> 01:06:28,100
Excellent idea, my child.
784
01:06:28,690 --> 01:06:29,650
Good day.
785
01:06:45,270 --> 01:06:46,520
What is it, my son?
786
01:06:47,100 --> 01:06:49,150
I have no shelter and have...
787
01:06:49,810 --> 01:06:52,020
...not eaten for centuries.
788
01:06:53,020 --> 01:06:54,690
I am cold as well.
789
01:06:56,110 --> 01:06:57,690
I will take him to the chapel.
790
01:06:58,020 --> 01:06:59,310
Please come in.
791
01:06:59,860 --> 01:07:00,770
Come in.
792
01:07:01,020 --> 01:07:02,980
Thank you for the invitation.
793
01:07:10,150 --> 01:07:12,730
Don't move, I'll get you
a hot bowl of soup.
794
01:07:13,480 --> 01:07:14,860
You are too kind.
795
01:07:48,400 --> 01:07:49,360
Who are you?
796
01:07:49,900 --> 01:07:52,320
Count Dracula, at your service.
797
01:07:54,820 --> 01:07:56,230
Thank you for the soup...
798
01:07:56,320 --> 01:07:58,480
...but I require something richer.
799
01:08:03,770 --> 01:08:04,860
Don't worry...
800
01:08:05,570 --> 01:08:07,110
...you won't catch fire.
801
01:08:07,190 --> 01:08:09,980
Your evil spells have
no effect in the house of god!
802
01:08:10,730 --> 01:08:11,690
Oh really?
803
01:08:17,020 --> 01:08:18,730
In the name of the father...
804
01:08:19,400 --> 01:08:20,570
...the son...
805
01:08:21,440 --> 01:08:22,820
...and the evil spirit.
806
01:08:30,480 --> 01:08:32,070
Come, my sisters!
807
01:08:33,150 --> 01:08:35,360
Look what God has made of you.
808
01:08:36,020 --> 01:08:39,530
Hearts of stone in dormant bodies...
809
01:08:40,530 --> 01:08:44,400
...suffocating under
their own thick issue.
810
01:08:47,150 --> 01:08:49,610
Let me free you from this prison!
811
01:09:02,110 --> 01:09:03,190
No!
812
01:09:13,980 --> 01:09:14,980
Come on!!!
813
01:10:22,950 --> 01:10:24,150
Hey!
814
01:10:38,240 --> 01:10:39,110
Ah.
815
01:13:06,370 --> 01:13:07,450
Ah!
816
01:14:29,700 --> 01:14:30,910
Ah! Ah!
817
01:15:01,830 --> 01:15:03,200
Master!
818
01:15:09,620 --> 01:15:10,620
Good evening?
819
01:15:12,200 --> 01:15:13,580
The hospital is closed.
820
01:15:28,950 --> 01:15:30,830
I found her Master!
821
01:15:30,870 --> 01:15:32,410
I found her!
822
01:15:33,410 --> 01:15:34,540
You've done very well.
823
01:15:34,620 --> 01:15:37,080
Oh. Thank you, thank you.
824
01:15:37,250 --> 01:15:38,580
You deserve a reward.
825
01:15:46,660 --> 01:15:51,710
Oh, come, come, my little boy...
826
01:15:56,410 --> 01:15:58,000
Come closer.
827
01:16:15,960 --> 01:16:17,580
Here you are...
828
01:16:22,290 --> 01:16:23,660
Sorry for disturbing you Father...
829
01:16:23,960 --> 01:16:25,540
...but doctor Dumont needs
to see you immediately.
830
01:16:25,580 --> 01:16:26,710
Yeah... I'm coming.
831
01:16:27,540 --> 01:16:29,250
If this patient's disappearance...
832
01:16:29,290 --> 01:16:30,750
...could remain
a secret between us...
833
01:16:30,790 --> 01:16:31,920
...at least for a while?
834
01:16:32,330 --> 01:16:33,620
You can count on me.
835
01:16:35,540 --> 01:16:36,370
Here.
836
01:16:37,870 --> 01:16:39,330
- Allez.
- Monsieur. (Foreign language
837
01:16:39,420 --> 01:16:40,250
Hey!
838
01:16:45,460 --> 01:16:46,710
He lost a lot of blood.
839
01:16:46,790 --> 01:16:48,830
I was thinking of giving
a transfusion.
840
01:16:49,040 --> 01:16:50,540
I'm sure he would have loved that.
841
01:16:50,580 --> 01:16:52,250
Oh... Yes, of course, sorry.
842
01:16:53,080 --> 01:16:55,080
He uses a pleasant perfume.
843
01:16:55,290 --> 01:16:56,210
I never noticed.
844
01:16:56,460 --> 01:16:58,370
How could she have escaped
with all the chains?
845
01:16:58,460 --> 01:16:59,830
There was an outside accomplice.
846
01:17:00,000 --> 01:17:00,790
A man...
847
01:17:00,960 --> 01:17:02,420
He was seen wandering the hospital.
848
01:17:02,620 --> 01:17:03,920
- Is there a description?
- Mm.
849
01:17:04,670 --> 01:17:05,500
Thirties.
850
01:17:05,580 --> 01:17:07,040
Elegant and richly dressed.
851
01:17:07,460 --> 01:17:09,460
Blue eyes. Tall and upright.
852
01:17:10,040 --> 01:17:11,170
Mina is in danger.
853
01:17:11,620 --> 01:17:12,620
We must warn her.
854
01:17:23,540 --> 01:17:24,960
Are you cold my child?
855
01:17:25,880 --> 01:17:26,670
No...
856
01:17:27,880 --> 01:17:30,040
I've always loved
the spectacle of fire.
857
01:17:31,630 --> 01:17:32,920
Expecting visitors?
858
01:17:33,210 --> 01:17:34,080
No.
859
01:17:34,540 --> 01:17:35,580
I'll see what it's about.
860
01:17:40,710 --> 01:17:41,500
Tada!
861
01:17:41,580 --> 01:17:43,380
Maria?!!
862
01:17:43,960 --> 01:17:45,920
- But... You're cured?
- Indeed I am!
863
01:17:46,250 --> 01:17:47,880
Oh, It's a miracle! I'm so...
864
01:17:48,130 --> 01:17:49,540
-...I'm so relieved!!
- Don't worry.
865
01:17:49,580 --> 01:17:52,500
Evil is gone as quickly as it came.
866
01:17:52,880 --> 01:17:54,670
Let's not speak of it anymore.
867
01:17:54,710 --> 01:17:57,580
- But you're feeling...
- In tip-top shape!
868
01:17:57,630 --> 01:18:00,580
And ready to celebrate
my return in grand style.
869
01:18:00,670 --> 01:18:02,460
- Dr. Dumont - he let you go?
- Well...
870
01:18:02,710 --> 01:18:04,040
I have so much energy today...
871
01:18:04,130 --> 01:18:05,290
...I don't think he could
have stopped me!
872
01:18:06,500 --> 01:18:08,500
- And your fiancé?
- In Scotland!
873
01:18:08,540 --> 01:18:10,040
Oh! Look what I have.
874
01:18:11,340 --> 01:18:13,670
- Put your hat! We'll go together!
- Where?
875
01:18:13,750 --> 01:18:16,090
Three front-row tickets for
today's celebration!
876
01:18:16,130 --> 01:18:17,040
You're welcome.
877
01:18:17,250 --> 01:18:19,000
- Three?
- Oh yes, my friend...
878
01:18:19,040 --> 01:18:21,040
...the one I've been telling you
about is in town...
879
01:18:21,290 --> 01:18:23,250
...and he is dying to meet you.
880
01:18:23,960 --> 01:18:25,130
Quickly go change...
881
01:18:25,290 --> 01:18:26,210
Go change!
882
01:18:31,000 --> 01:18:31,920
Ah!
883
01:18:42,920 --> 01:18:44,380
- Bonjour!
- Bienvenue, bonjour.
884
01:18:45,040 --> 01:18:47,670
- Where are you taking me?
- At the Grand Hotel.
885
01:18:48,170 --> 01:18:50,960
They serve wonderful hot chocolate,
you have to try it.
886
01:18:58,210 --> 01:18:59,040
Ah!
887
01:19:31,250 --> 01:19:32,130
Where have you been?
888
01:19:32,300 --> 01:19:34,380
Ciao Maurice.
889
01:19:44,050 --> 01:19:46,130
Well, I know my friend is
very beautiful...
890
01:19:46,170 --> 01:19:47,300
...but I'm a bit offended!
891
01:19:48,250 --> 01:19:49,050
Forgive me...
892
01:19:51,000 --> 01:19:53,090
...your beauty brings light
to this place...
893
01:19:53,550 --> 01:19:55,460
...filled with dark suits
and top hats.
894
01:19:57,880 --> 01:19:58,630
Very true!
895
01:19:58,670 --> 01:20:00,630
Madam, it is an honour...
896
01:20:02,130 --> 01:20:04,010
...and a pleasure to see you again.
897
01:20:04,510 --> 01:20:05,460
Have we met before?
898
01:20:06,170 --> 01:20:07,510
In a dream, perhaps.
899
01:20:08,960 --> 01:20:10,670
I have the strange feeling...
900
01:20:10,800 --> 01:20:12,340
...that we have known each other...
901
01:20:13,420 --> 01:20:14,510
...for a long time.
902
01:20:14,920 --> 01:20:17,260
That's very romantic.
903
01:20:17,340 --> 01:20:18,170
Terribly.
904
01:20:21,550 --> 01:20:22,590
Excuse me.
905
01:20:22,960 --> 01:20:26,920
I seem to have lost my mind
and my manners.
906
01:20:27,710 --> 01:20:29,960
Vlad the second,
Prince of Wallachia...
907
01:20:31,050 --> 01:20:32,090
Count Dracula
908
01:20:38,420 --> 01:20:39,590
It's a pleasure to meet you.
909
01:20:40,550 --> 01:20:41,460
Maria?
910
01:20:42,300 --> 01:20:44,050
You promised me hot chocolate.
911
01:20:44,210 --> 01:20:46,760
Yes, but first we're
going to have a little fun!
912
01:20:46,840 --> 01:20:47,720
- Mm?
- Mm.
913
01:20:47,760 --> 01:20:48,670
Mm.
914
01:20:49,760 --> 01:20:50,590
Sorry!
915
01:21:11,300 --> 01:21:12,300
I am sorry.
916
01:21:32,760 --> 01:21:34,050
Oh!
917
01:21:35,340 --> 01:21:36,300
Oh!
918
01:21:39,130 --> 01:21:40,680
Un... Deux... Trois...
919
01:21:51,220 --> 01:21:52,090
Oh, let's go.
920
01:21:58,880 --> 01:22:00,430
Allez-y mademoiselle. Un
921
01:22:02,970 --> 01:22:04,800
Bravo, bravo! Murray.
922
01:22:06,510 --> 01:22:07,300
Ouh!
923
01:22:09,380 --> 01:22:11,630
All right, lets go!
Oh, look at that!
924
01:22:12,180 --> 01:22:14,050
I want to see the exhibition.
925
01:22:15,680 --> 01:22:16,840
Chicken Lady!
926
01:22:17,180 --> 01:22:19,180
Oh my god, it's so beautiful,
look at that.
927
01:22:19,340 --> 01:22:21,050
Oh, wow.
928
01:22:21,470 --> 01:22:22,800
The old lady with the beard!
929
01:22:23,510 --> 01:22:25,300
Hello.
930
01:22:25,380 --> 01:22:26,260
Beautiful!
931
01:22:26,800 --> 01:22:27,880
Look at that.
932
01:22:36,430 --> 01:22:37,390
Mina!
933
01:22:37,470 --> 01:22:38,760
Come! Come!
934
01:22:42,930 --> 01:22:45,760
- You see Mina? It's beautiful.
- Ladies and gentleman...
935
01:22:45,800 --> 01:22:47,260
A little quiet please!
936
01:22:47,300 --> 01:22:49,390
I'm going to feed the beast!
937
01:23:05,090 --> 01:23:07,220
She is beautiful.
938
01:23:21,390 --> 01:23:23,220
The Little animal.
939
01:23:26,390 --> 01:23:28,550
- Oh, this is scary Mina!
- No, no, no, no.
940
01:23:28,640 --> 01:23:29,970
Yeah, let's go!
941
01:23:36,640 --> 01:23:37,600
Maria?
942
01:23:38,550 --> 01:23:39,510
Maria!
943
01:23:44,350 --> 01:23:45,470
This way.
944
01:23:47,850 --> 01:23:49,180
That girl wants to shoot!
945
01:24:09,970 --> 01:24:11,220
Bravo, Mina!
946
01:24:16,930 --> 01:24:18,890
Allez, allez, monsieur!
947
01:24:20,390 --> 01:24:21,510
Allez!
948
01:24:24,010 --> 01:24:25,310
Allez!
949
01:24:31,470 --> 01:24:34,350
I took the liberty to
have libations prepared...
950
01:24:34,390 --> 01:24:35,890
...while we wait for tonight show.
951
01:24:35,970 --> 01:24:37,050
Excellent!
952
01:24:37,220 --> 01:24:38,810
Maria, It's not really
proper to visit...
953
01:24:38,890 --> 01:24:40,510
...the room of a man
we've only just met?
954
01:24:40,560 --> 01:24:42,220
Don't worry,
I won't let go of your arm.
955
01:24:44,850 --> 01:24:46,010
Tada!
956
01:24:48,060 --> 01:24:48,930
What do you think?
957
01:24:49,350 --> 01:24:50,350
It's wonderful.
958
01:24:50,970 --> 01:24:52,970
I don't know about you,
but I'm starving.
959
01:24:55,180 --> 01:24:56,390
I'm exhausted.
960
01:24:56,930 --> 01:24:57,930
All right, all right.
961
01:24:58,140 --> 01:25:00,350
Oh, you sit here, princess...
962
01:25:01,180 --> 01:25:03,010
...and I'll bring you
a hot chocolate.
963
01:25:11,020 --> 01:25:11,930
Ah!
964
01:25:15,970 --> 01:25:16,640
Oh!
965
01:25:16,720 --> 01:25:18,930
Thank you for accepting
my invitation.
966
01:25:20,720 --> 01:25:22,680
Your apartment is fit for a king.
967
01:25:22,850 --> 01:25:24,020
I'm just a prince.
968
01:25:25,060 --> 01:25:27,060
- Sorry...
- Do you live in Paris?
969
01:25:27,720 --> 01:25:29,350
No, further north.
970
01:25:29,390 --> 01:25:31,930
In the country,
where life is quieter.
971
01:25:32,560 --> 01:25:34,640
- You like the quiet?
- Not at all.
972
01:25:35,310 --> 01:25:36,890
I love nature...
973
01:25:37,890 --> 01:25:39,930
...birds, trees...
974
01:25:40,720 --> 01:25:42,520
...and the wind that
makes them sing.
975
01:25:47,970 --> 01:25:49,560
May I ask, where do you live?
976
01:25:49,720 --> 01:25:51,810
My family home is an old castle...
977
01:25:53,100 --> 01:25:55,640
...at the foot of
the Carpathian Mountains...
978
01:25:55,850 --> 01:25:57,430
...in Romania.
979
01:25:58,390 --> 01:26:00,980
There I know
only winter and loneliness.
980
01:26:01,850 --> 01:26:02,890
I love winter.
981
01:26:04,060 --> 01:26:05,560
With its harsh landscapes.
982
01:26:06,520 --> 01:26:08,600
But my parents dream of Andalusia.
983
01:26:10,730 --> 01:26:12,980
Perhaps the memory of another...
984
01:26:13,730 --> 01:26:15,020
...older life.
985
01:26:17,430 --> 01:26:18,640
I suppose so.
986
01:26:22,770 --> 01:26:24,020
May I show you something?
987
01:26:26,060 --> 01:26:26,980
Yes.
988
01:26:45,890 --> 01:26:47,060
It's beautiful...
989
01:26:47,980 --> 01:26:49,020
...what is it?
990
01:26:49,390 --> 01:26:50,730
It is a music box.
991
01:26:51,640 --> 01:26:53,770
Many people think
it was invented in the...
992
01:26:53,850 --> 01:26:55,850
...18th century by the Swiss.
993
01:26:55,890 --> 01:26:57,390
But I found this one...
994
01:26:57,560 --> 01:27:00,350
...at a merchant's table
in Constantinople.
995
01:27:01,480 --> 01:27:03,440
It dates from the 15th century.
996
01:27:04,310 --> 01:27:05,190
Remarkable.
997
01:27:06,890 --> 01:27:08,850
I gave it to my wife as a gift.
998
01:27:10,350 --> 01:27:11,520
You're married?
999
01:27:13,640 --> 01:27:14,560
Widowed.
1000
01:27:15,440 --> 01:27:17,060
- Forgive me.
- You're forgiven.
1001
01:27:19,270 --> 01:27:20,560
And it still works?
1002
01:27:20,600 --> 01:27:21,850
Of course.
1003
01:27:35,730 --> 01:27:37,270
Do you know this melody?
1004
01:27:46,150 --> 01:27:47,350
It seems so familiar...
1005
01:27:51,980 --> 01:27:53,440
But I trace my memory.
1006
01:27:55,190 --> 01:27:56,940
I don't know from where... or when...
1007
01:27:57,100 --> 01:27:58,480
Keep searching...
1008
01:28:05,730 --> 01:28:07,690
In your heart... In your skin...
1009
01:28:08,190 --> 01:28:10,650
In your soul...
1010
01:28:12,190 --> 01:28:14,270
Do you feel me... Elisabeta...
1011
01:28:17,850 --> 01:28:19,480
What kind of spell are
you putting on me?
1012
01:28:19,560 --> 01:28:20,730
None, Mina.
1013
01:28:21,730 --> 01:28:24,310
I'm only haunted
by the memory of my wife...
1014
01:28:24,560 --> 01:28:27,690
...my one and only love and
you look so much like her that...
1015
01:28:28,190 --> 01:28:29,270
...it troubles me.
1016
01:28:30,560 --> 01:28:32,520
Her name was Elisabeta...
1017
01:28:33,020 --> 01:28:34,190
...and when she wanted me...
1018
01:28:35,060 --> 01:28:36,650
...she used to play
this little tune...
1019
01:28:36,690 --> 01:28:38,310
...that echoed through the castle.
1020
01:28:39,730 --> 01:28:41,810
It was my signal to run to her.
1021
01:28:42,060 --> 01:28:43,520
This is all very touching...
1022
01:28:45,480 --> 01:28:46,650
I am Mina.
1023
01:28:47,770 --> 01:28:48,690
Mina Murray...
1024
01:28:48,730 --> 01:28:49,810
...and I am getting married in...
1025
01:28:49,900 --> 01:28:51,520
-...a few weeks time.
- Yes, of course.
1026
01:28:51,900 --> 01:28:54,270
Forgive me for bothering you
with my stories.
1027
01:28:55,110 --> 01:28:56,610
These are old pains that...
1028
01:28:57,110 --> 01:28:59,230
...your presence has
brought back to life.
1029
01:29:00,810 --> 01:29:03,150
And I sincerely apologize for this.
1030
01:29:04,770 --> 01:29:05,770
Please...
1031
01:29:07,020 --> 01:29:09,310
Sir, I cannot accept this.
This is far too precious.
1032
01:29:09,400 --> 01:29:11,480
A gift can never be refused.
1033
01:29:12,400 --> 01:29:15,310
And maybe this melody
brings back some memories.
1034
01:29:16,060 --> 01:29:17,440
Mina! Come!
1035
01:29:17,610 --> 01:29:19,190
It's gonna start in ten seconds...
1036
01:29:19,770 --> 01:29:22,270
...now you have to come, let's go!
1037
01:29:25,230 --> 01:29:29,070
3... 2... 1!!
1038
01:29:33,320 --> 01:29:34,820
Oh, my God!
1039
01:29:53,230 --> 01:29:54,110
It's here.
1040
01:29:55,650 --> 01:29:57,020
Thank you for the wonderful evening.
1041
01:29:57,570 --> 01:30:00,940
It is been an eternity since
I have known such...
1042
01:30:03,400 --> 01:30:04,400
happiness.
1043
01:30:04,940 --> 01:30:06,690
Has the word become
unfamiliar to you?
1044
01:30:08,320 --> 01:30:09,820
My wife took it with her.
1045
01:30:14,770 --> 01:30:15,730
Good night then.
1046
01:30:22,860 --> 01:30:23,730
Good night.
1047
01:30:45,730 --> 01:30:47,610
Jonathan?! Jonathan!
1048
01:30:47,690 --> 01:30:48,940
What is happening to you?!
1049
01:30:49,030 --> 01:30:50,530
I thought
I will never see you again.
1050
01:30:50,570 --> 01:30:53,070
Please, please, It's better he rest.
1051
01:30:53,110 --> 01:30:54,070
He's worn out.
1052
01:30:54,110 --> 01:30:55,320
What's happened to him?
1053
01:30:56,360 --> 01:30:57,400
- Mina?
- Oh father.
1054
01:30:57,610 --> 01:30:58,820
Do you know where he went?
1055
01:30:59,320 --> 01:31:00,980
No. Not exactly.
1056
01:31:01,030 --> 01:31:03,780
To a castle where
he was held prisoner...
1057
01:31:04,150 --> 01:31:07,070
...and from which he was
miraculously able to escape...
1058
01:31:07,110 --> 01:31:08,440
...at the risk of his very life.
1059
01:31:08,530 --> 01:31:10,440
And do you know
who owns this castle?
1060
01:31:11,990 --> 01:31:12,780
No.
1061
01:31:12,860 --> 01:31:15,190
Maria's very good friend,
Count Dracula...
1062
01:31:15,280 --> 01:31:17,320
...the one who's infected her
and many others.
1063
01:31:17,400 --> 01:31:18,240
What?
1064
01:31:18,690 --> 01:31:20,360
No... no you m...
1065
01:31:20,690 --> 01:31:22,280
You must be mistaken. The count...
1066
01:31:22,900 --> 01:31:24,900
The Count is charming... and he...
1067
01:31:26,360 --> 01:31:27,280
You've met him.
1068
01:31:27,440 --> 01:31:28,440
Yes, the count...
1069
01:31:30,280 --> 01:31:31,690
He's an absolute gentleman...
1070
01:31:31,780 --> 01:31:33,490
...he even walked
me to my door, he's...
1071
01:31:36,490 --> 01:31:37,740
...I don't understand.
1072
01:31:44,820 --> 01:31:45,990
How did he find you?
1073
01:31:46,030 --> 01:31:46,990
I don't know.
1074
01:31:47,530 --> 01:31:48,780
It's all happened so quickly.
1075
01:31:48,820 --> 01:31:50,400
Maria came here...
1076
01:31:51,070 --> 01:31:52,860
...and she told me
you'd released her.
1077
01:31:53,150 --> 01:31:55,820
Maria escaped, knocking out
three guards in the process...
1078
01:31:56,070 --> 01:31:58,150
...and drained most of
the blood from my clerk.
1079
01:31:58,240 --> 01:31:59,070
What?
1080
01:31:59,110 --> 01:32:01,740
I... I don't believe it, she...
1081
01:32:01,780 --> 01:32:02,820
Take a seat...
1082
01:32:04,400 --> 01:32:05,700
...and calm yourself...
1083
01:32:06,110 --> 01:32:08,070
...because what
I am about to tell you...
1084
01:32:08,150 --> 01:32:09,860
...will be difficult to hear...
1085
01:32:10,610 --> 01:32:12,610
...and even more so to understand.
1086
01:32:15,820 --> 01:32:17,700
That man is a hematophagous.
1087
01:32:19,070 --> 01:32:21,650
It feeds exclusively on fresh blood.
1088
01:32:21,860 --> 01:32:23,150
Human blood mostly.
1089
01:32:25,150 --> 01:32:26,320
He's a vampire.
1090
01:32:29,400 --> 01:32:30,740
Yes. He is.
1091
01:32:31,200 --> 01:32:33,530
It bites its victims,
usually in the neck...
1092
01:32:33,570 --> 01:32:35,990
...and sucks their blood
until they're dead.
1093
01:32:36,490 --> 01:32:38,200
Some of them are, sort to say...
1094
01:32:38,280 --> 01:32:40,780
...spared, but they become
vampires themselves.
1095
01:32:40,820 --> 01:32:41,740
Oh my God!
1096
01:32:42,110 --> 01:32:43,320
Maria is one of them.
1097
01:32:43,360 --> 01:32:45,490
I need to make sure
that you're not as well.
1098
01:32:46,400 --> 01:32:48,490
Maria... of course not.
1099
01:32:48,530 --> 01:32:49,950
He never touched or
disrespected me...
1100
01:32:49,990 --> 01:32:51,650
...he behaved like
a perfect gentleman.
1101
01:32:53,240 --> 01:32:56,490
He uses a perfume
to seduce his victims...
1102
01:32:56,530 --> 01:32:58,280
...a kind of elixir
that annihilates...
1103
01:32:58,320 --> 01:33:00,070
...all will and removes
all inhibition.
1104
01:33:00,530 --> 01:33:03,200
So you may be under his spell
and not even know it.
1105
01:33:04,780 --> 01:33:05,820
How awful.
1106
01:33:06,160 --> 01:33:07,820
Yeah... Indeed.
1107
01:33:08,530 --> 01:33:10,030
But it's easy to verify.
1108
01:33:11,320 --> 01:33:12,910
May I see your neck please?
1109
01:33:26,490 --> 01:33:27,570
Ah!
1110
01:33:28,360 --> 01:33:29,360
All is well.
1111
01:33:29,860 --> 01:33:31,320
It's a miracle really.
1112
01:33:32,570 --> 01:33:33,490
Please.
1113
01:33:34,320 --> 01:33:35,570
Please. Please.
1114
01:33:45,530 --> 01:33:46,570
- This way.
- Ah!
1115
01:33:47,990 --> 01:33:49,490
Good evening sir! Father.
1116
01:34:02,280 --> 01:34:03,070
Easy.
1117
01:34:03,070 --> 01:34:03,990
Quiet, please.
1118
01:34:04,070 --> 01:34:06,030
- We have guests who are sleeping.
- Yes. Sorry, sorry...
1119
01:35:10,280 --> 01:35:11,160
What are you doing?
1120
01:35:11,200 --> 01:35:12,740
Don't take another
step or I'll scream!
1121
01:35:12,830 --> 01:35:14,950
Mina. Don't be afraid.
I mean you no harm.
1122
01:35:15,620 --> 01:35:17,830
- Yes?
- Miss, I seem to remember being...
1123
01:35:17,870 --> 01:35:19,780
...perfectly clear about
the rules of the house...
1124
01:35:19,830 --> 01:35:21,870
...which include no music after 8pm.
1125
01:35:21,910 --> 01:35:23,080
And it's past midnight.
1126
01:35:23,120 --> 01:35:25,080
Please forgive me,
I hadn't noticed the time.
1127
01:35:25,160 --> 01:35:26,030
Good.
1128
01:35:27,200 --> 01:35:28,120
Now, sir...
1129
01:35:28,740 --> 01:35:30,080
...if you are the gentleman
you claim to be...
1130
01:35:30,080 --> 01:35:31,620
...you leave this room immediately.
1131
01:35:31,790 --> 01:35:34,330
I understand. My regards.
1132
01:35:34,790 --> 01:35:36,200
No! Not that way!
1133
01:35:36,410 --> 01:35:37,330
Go out the way you came.
1134
01:35:43,160 --> 01:35:44,290
What are you doing?
1135
01:35:44,990 --> 01:35:46,740
What are you doing?
What are you doing?
1136
01:35:46,990 --> 01:35:48,540
You can't jump - it's much too high!
1137
01:35:48,580 --> 01:35:52,120
Mina, I've waited almost
four hundred years to see you again.
1138
01:35:52,200 --> 01:35:54,080
So if you want me to leave, I can.
1139
01:35:54,160 --> 01:35:55,700
Yes... Now, leave!
1140
01:35:57,200 --> 01:36:00,120
No, I forbid you from killing
yourself under my window!
1141
01:36:00,700 --> 01:36:02,790
So you'd like me to
die further away?
1142
01:36:02,830 --> 01:36:04,910
Yes! No! YES!
1143
01:36:05,540 --> 01:36:07,990
Just get off the
balcony immediately!
1144
01:36:15,330 --> 01:36:16,330
You lied to me!
1145
01:36:16,910 --> 01:36:18,120
Not even once.
1146
01:36:18,160 --> 01:36:21,000
You use charm to seduce me,
like you do to all your victims.
1147
01:36:21,120 --> 01:36:22,200
You are right...
1148
01:36:22,790 --> 01:36:24,000
...it is a perfume.
1149
01:36:24,620 --> 01:36:26,250
But I never used it with you.
1150
01:36:28,580 --> 01:36:30,410
I'm told you drink
the blood of your victims?!
1151
01:36:30,620 --> 01:36:32,790
It's true,
but you are not my victim...
1152
01:36:32,910 --> 01:36:34,370
-...you're my beloved.
- Quiet!
1153
01:36:34,410 --> 01:36:36,250
My one and only true love.
1154
01:36:36,870 --> 01:36:38,830
Who are you to talk
to me like that?!
1155
01:36:38,870 --> 01:36:40,410
I'm damned, Mina.
1156
01:36:41,250 --> 01:36:43,830
I'm a dead man condemned
by God's will to live.
1157
01:36:45,580 --> 01:36:47,080
Why would God do such a thing?
1158
01:36:47,830 --> 01:36:49,290
Because he took you from me...
1159
01:36:51,200 --> 01:36:53,370
...so I cursed him and
abandoned him.
1160
01:36:53,450 --> 01:36:56,700
And, contrary to popular belief,
I don't like blood.
1161
01:36:57,620 --> 01:37:00,000
Even if yours has
a delicious taste to it.
1162
01:37:02,910 --> 01:37:06,120
Without it, I would only be
a repulsive old man...
1163
01:37:06,200 --> 01:37:08,450
...whom you'd hardly
deign to look at.
1164
01:37:08,540 --> 01:37:10,040
These are all just words.
1165
01:37:11,540 --> 01:37:13,910
Charming words meant to deceive me!
1166
01:37:14,080 --> 01:37:16,290
You're right, sometimes words
can deceive.
1167
01:37:16,540 --> 01:37:17,580
Take my hands.
1168
01:37:19,290 --> 01:37:20,750
Hands never lie.
1169
01:37:21,870 --> 01:37:24,330
I will tell you the
truth about me...
1170
01:37:24,370 --> 01:37:25,580
...but also about you.
1171
01:37:25,910 --> 01:37:27,790
About who you really are.
1172
01:37:29,080 --> 01:37:30,660
They will tell you...
1173
01:37:31,080 --> 01:37:32,660
...how much they enjoyed...
1174
01:37:33,660 --> 01:37:35,410
...caressing your face...
1175
01:37:35,500 --> 01:37:37,960
...and your neck and your hips too.
1176
01:37:41,080 --> 01:37:43,080
Remember the last thing
you said to me?
1177
01:37:45,160 --> 01:37:47,910
You said: take care of yourself
my prince...
1178
01:37:48,660 --> 01:37:49,750
...my king.
1179
01:37:50,370 --> 01:37:51,290
My life.
1180
01:37:54,790 --> 01:37:57,750
Because
I cannot survive without you.
1181
01:38:01,370 --> 01:38:02,710
Oh my love.
1182
01:38:15,710 --> 01:38:17,420
I missed you so much.
1183
01:38:18,040 --> 01:38:19,420
I missed you too.
1184
01:38:21,540 --> 01:38:23,870
I want to be with you forever now.
1185
01:38:25,670 --> 01:38:27,870
- Take me.
- I cannot.
1186
01:38:29,330 --> 01:38:30,120
Why?
1187
01:38:30,210 --> 01:38:31,210
Take me...
1188
01:38:31,710 --> 01:38:33,080
I want you to take me!
1189
01:38:33,500 --> 01:38:34,330
Now!
1190
01:38:34,500 --> 01:38:36,750
You have your all life ahead of you.
1191
01:38:37,870 --> 01:38:39,540
And I only offer death.
1192
01:38:41,670 --> 01:38:43,870
I want to be your flesh...
1193
01:38:44,500 --> 01:38:45,670
...and your blood.
1194
01:38:48,370 --> 01:38:49,370
Please.
1195
01:38:50,670 --> 01:38:52,080
Please, my husband.
1196
01:38:53,290 --> 01:38:54,210
Please.
1197
01:39:22,290 --> 01:39:23,170
Dumont?
1198
01:39:23,500 --> 01:39:24,710
- Yes?
- That smell?
1199
01:39:26,250 --> 01:39:27,880
It's the same as in the hospital!
1200
01:39:28,830 --> 01:39:30,000
Same perfume.
1201
01:39:33,250 --> 01:39:34,210
He's here.
1202
01:39:35,080 --> 01:39:36,080
Oh my God!
1203
01:39:48,840 --> 01:39:49,710
They're left.
1204
01:39:50,210 --> 01:39:51,250
But where?
1205
01:39:53,130 --> 01:39:54,460
There's only one place.
1206
01:39:58,500 --> 01:40:00,710
It appears Mina's gone missing.
1207
01:40:01,290 --> 01:40:03,170
- With him?
- I'm afraid so.
1208
01:40:06,000 --> 01:40:07,080
This man is the devil.
1209
01:40:07,920 --> 01:40:09,710
He must be stopped
as soon as possible!
1210
01:40:09,840 --> 01:40:10,710
Precisely.
1211
01:40:11,040 --> 01:40:13,000
But do you think
you'll be able to guide us...
1212
01:40:13,080 --> 01:40:15,000
-...to his castle in Romania?
- Yes.
1213
01:40:15,080 --> 01:40:16,670
Father?
We can't just go like that...
1214
01:40:16,710 --> 01:40:18,710
...without any preparation,
without any help!
1215
01:40:21,250 --> 01:40:23,250
I think I know someone
who could help us.
1216
01:40:37,340 --> 01:40:38,460
Ta-da!
1217
01:40:39,380 --> 01:40:41,670
Henry William, amore mio!
1218
01:40:42,840 --> 01:40:44,380
So you missed me?
1219
01:40:44,420 --> 01:40:45,840
Of course, my darling!
1220
01:40:45,880 --> 01:40:47,590
I prayed for you every day, but...
1221
01:40:47,840 --> 01:40:49,800
- what happened? Is this a miracle?
- It is!
1222
01:40:50,630 --> 01:40:52,210
God heard your prayers.
1223
01:40:52,500 --> 01:40:54,460
And here I am,
completely healed and...
1224
01:40:54,550 --> 01:40:56,420
...ready to love you for
the rest of your life!
1225
01:40:57,840 --> 01:40:58,670
Henry...
1226
01:40:59,340 --> 01:41:02,340
...I was going mad without you.
1227
01:41:02,840 --> 01:41:04,550
When were you discharged
from the hospital?
1228
01:41:04,590 --> 01:41:06,130
I...
I asked them to let me know as...
1229
01:41:06,210 --> 01:41:07,340
I know, I know.
1230
01:41:07,670 --> 01:41:10,250
I left barely an hour ago and
came straight here.
1231
01:41:10,340 --> 01:41:12,590
- And... Are you completely cured?
- Of course!
1232
01:41:13,000 --> 01:41:15,050
Don't bore me with your questions.
1233
01:41:15,460 --> 01:41:16,920
Aren't you excited to see me?
1234
01:41:17,170 --> 01:41:19,090
Of course.
1235
01:41:21,300 --> 01:41:22,250
Oh Henry.
1236
01:41:22,670 --> 01:41:24,130
I missed your arms...
1237
01:41:24,710 --> 01:41:27,050
...and these beautiful hands...
1238
01:41:27,590 --> 01:41:28,960
and your lips!
1239
01:41:30,420 --> 01:41:32,460
Especially your neck.
1240
01:41:41,460 --> 01:41:42,340
Maria!
1241
01:41:43,550 --> 01:41:45,510
How dare you?!
1242
01:41:51,340 --> 01:41:53,800
Jes.. Jesus! What did you do?!
1243
01:41:54,050 --> 01:41:56,840
Do not worry, do not worry,
there is an explanation.
1244
01:41:56,920 --> 01:41:58,420
We can explain everything.
1245
01:42:01,010 --> 01:42:02,420
Oh no my blood!
1246
01:42:02,670 --> 01:42:04,300
Oh... what have you done?
1247
01:42:04,760 --> 01:42:06,090
Look what you've done!
1248
01:42:06,460 --> 01:42:09,460
Oh, it's all over the carpet!
1249
01:42:09,630 --> 01:42:11,460
What have you done?!
1250
01:42:12,420 --> 01:42:13,880
- My darling, don'...
- Oh, shut up, Henry!
1251
01:42:13,960 --> 01:42:14,710
My dear...
1252
01:42:21,670 --> 01:42:22,670
Help!
1253
01:42:23,590 --> 01:42:24,880
Maria.
1254
01:42:25,590 --> 01:42:27,300
Don'... Don't... Aaaah!
1255
01:42:27,340 --> 01:42:28,420
No, no!
1256
01:43:55,260 --> 01:43:56,590
Welcome home.
1257
01:44:04,880 --> 01:44:05,840
My friends.
1258
01:44:07,220 --> 01:44:09,680
Princess Elizabeta has returned.
1259
01:44:42,430 --> 01:44:43,890
Let me talk to them.
1260
01:44:44,430 --> 01:44:45,640
I won't be long.
1261
01:44:56,090 --> 01:44:57,010
Master!
1262
01:44:58,260 --> 01:44:59,720
They are already on your trail...
1263
01:44:59,970 --> 01:45:01,800
...and will surely find you soon.
1264
01:45:02,140 --> 01:45:03,800
I think it is time for you to leave.
1265
01:45:04,800 --> 01:45:06,600
Thank you for your concern.
1266
01:45:07,850 --> 01:45:09,510
But we are finally at home.
1267
01:45:10,600 --> 01:45:11,930
There is nowhere else to be.
1268
01:45:56,930 --> 01:45:57,970
Take this.
1269
01:45:59,560 --> 01:46:02,260
I don't think I will need
your services anymore.
1270
01:46:03,100 --> 01:46:04,260
Go in peace now.
1271
01:47:33,060 --> 01:47:34,310
Elizabeta.
1272
01:47:34,850 --> 01:47:35,810
My prince.
1273
01:47:38,390 --> 01:47:39,850
Do you think God will forgive us...
1274
01:47:39,930 --> 01:47:41,730
...for loving each other so much?
1275
01:47:42,180 --> 01:47:43,930
God is love.
1276
01:47:45,310 --> 01:47:46,520
He understands.
1277
01:47:49,310 --> 01:47:50,890
And if he doesn't...
1278
01:47:51,980 --> 01:47:53,060
...he can go to hell.
1279
01:48:22,020 --> 01:48:24,560
They will know what it is
to wake a dragon.
1280
01:48:24,730 --> 01:48:25,730
Stay here.
1281
01:49:36,150 --> 01:49:36,980
Over there.
1282
01:49:37,020 --> 01:49:38,310
That's where he
sleeps in his coffin.
1283
01:49:38,350 --> 01:49:40,100
A coffin? That's the last place
I want to sleep.
1284
01:49:40,190 --> 01:49:41,310
We all will one day.
1285
01:49:41,900 --> 01:49:42,770
Soldiers.
1286
01:50:04,060 --> 01:50:05,100
Open the door!
1287
01:50:20,270 --> 01:50:21,400
That's him.
1288
01:50:21,650 --> 01:50:22,610
He's inside.
1289
01:50:23,610 --> 01:50:24,440
Soldiers.
1290
01:50:30,770 --> 01:50:32,480
You won't kill him that way.
1291
01:50:33,480 --> 01:50:34,730
Leave it to us Father.
1292
01:50:35,230 --> 01:50:36,770
He won't get away this time.
1293
01:50:51,940 --> 01:50:53,810
I told you I would spare you.
1294
01:50:53,900 --> 01:50:55,900
Don't make me go back on my word.
1295
01:51:40,570 --> 01:51:41,570
Huh.
1296
01:52:26,150 --> 01:52:29,570
So... You are the priest...
1297
01:52:29,860 --> 01:52:32,480
...who has chased my people
for so many years.
1298
01:52:32,980 --> 01:52:33,980
Yes...
1299
01:52:35,360 --> 01:52:37,980
...but rest assured
I didn't come to fight you.
1300
01:52:38,070 --> 01:52:39,070
Nor I.
1301
01:52:39,320 --> 01:52:40,570
I fight God.
1302
01:52:40,610 --> 01:52:43,440
I'm not interested in
his servants.
1303
01:52:44,610 --> 01:52:45,440
No...
1304
01:52:45,940 --> 01:52:49,150
...you're not fighting God, my son,
you're fighting yourself.
1305
01:52:49,240 --> 01:52:50,110
No...
1306
01:52:50,360 --> 01:52:53,440
No, no, I fought
and I killed in his name.
1307
01:52:53,530 --> 01:52:56,780
We live and we breathe
in his name...
1308
01:52:57,030 --> 01:53:00,070
...why would he want us to
destroy his creation?
1309
01:53:00,360 --> 01:53:02,110
Man kills in his own name...
1310
01:53:02,780 --> 01:53:04,240
...and you're doing it again.
1311
01:53:10,740 --> 01:53:14,570
That is all just very fine words,
God sent you here to kill me.
1312
01:53:15,570 --> 01:53:17,650
God sent me here to save you.
1313
01:53:26,320 --> 01:53:27,530
So...
1314
01:53:28,110 --> 01:53:30,240
So God wants to save me now?
1315
01:53:32,900 --> 01:53:35,780
After he denies me
the right to die for centuries.
1316
01:53:36,110 --> 01:53:38,900
But this is not a punishment,
this is an opportunity.
1317
01:53:39,240 --> 01:53:42,110
Repent, Dracula,
for your salvation.
1318
01:53:44,780 --> 01:53:46,490
She is my salvation.
1319
01:53:50,740 --> 01:53:52,990
But you are her damnation.
1320
01:54:26,780 --> 01:54:28,820
I need a little bit more time.
1321
01:54:55,740 --> 01:54:57,240
Open the door!
1322
01:55:24,410 --> 01:55:25,700
Elizabeta!
1323
01:55:26,570 --> 01:55:27,530
Huh!
1324
01:55:50,240 --> 01:55:51,410
Elizabeta...
1325
01:55:51,740 --> 01:55:53,780
The curse will disappear if I do...
1326
01:55:54,120 --> 01:55:55,780
...you will regain your freedom.
1327
01:55:55,820 --> 01:55:57,280
But you are my freedom...
1328
01:55:57,620 --> 01:55:59,030
...you are my freedom my love.
1329
01:55:59,370 --> 01:56:00,740
Where you go, I go.
1330
01:56:09,070 --> 01:56:10,200
Dracula?
1331
01:56:12,320 --> 01:56:13,780
You believe you love her...
1332
01:56:13,820 --> 01:56:17,080
...but you expect her to
sacrifice her life for you!
1333
01:56:18,450 --> 01:56:19,780
Please don't go.
1334
01:56:19,830 --> 01:56:22,080
Please don't go and stay here.
1335
01:56:22,120 --> 01:56:24,330
Your soul still belongs to God.
1336
01:56:24,700 --> 01:56:28,160
If you truly love her
let her return to life...
1337
01:56:28,240 --> 01:56:30,410
-...and you return to God.
- My darling.
1338
01:56:31,620 --> 01:56:32,660
Dracula!
1339
01:56:33,910 --> 01:56:35,410
No!
1340
01:56:35,580 --> 01:56:36,660
No!
1341
01:56:38,330 --> 01:56:40,200
Oh!
1342
01:56:40,490 --> 01:56:41,780
Open the door!
1343
01:56:42,200 --> 01:56:44,580
Open the door please my love!
1344
01:56:44,620 --> 01:56:46,330
Four hundred years ago...
1345
01:56:46,830 --> 01:56:49,660
...I asked a priest that
God spare my wife.
1346
01:56:50,330 --> 01:56:51,410
He did not.
1347
01:56:51,700 --> 01:56:53,030
Please!
1348
01:56:53,490 --> 01:56:56,280
Can he hear my pray this time?
1349
01:56:57,330 --> 01:56:59,280
Whether he hears or not...
1350
01:57:02,450 --> 01:57:05,120
Only you can change destiny, my son.
1351
01:57:07,330 --> 01:57:08,450
Save her...
1352
01:57:08,740 --> 01:57:10,450
...and you'll be
in peace for eternity.
1353
01:57:12,120 --> 01:57:13,490
My love...
1354
01:57:21,330 --> 01:57:22,990
So let it be...
1355
01:57:27,200 --> 01:57:29,120
Please, don't leave me my love...
1356
01:57:29,450 --> 01:57:31,700
Hurry up before
I change my mind.
1357
01:57:48,410 --> 01:57:49,660
Please...
1358
01:58:01,040 --> 01:58:01,910
Amen.
1359
01:58:09,040 --> 01:58:10,500
Cease fire!
1360
01:58:43,540 --> 01:58:44,660
Oh!
1361
01:59:24,830 --> 01:59:27,540
Why are you doing
this to me my love?
1362
01:59:39,870 --> 01:59:41,750
Because I love you.
1363
01:59:43,120 --> 01:59:44,540
I love you too.
1364
02:01:00,290 --> 02:01:01,370
Mina?
1365
02:01:44,890 --> 02:01:46,130
The spell is broken.
1366
02:01:46,170 --> 02:01:47,580
Excellent... Excellent...
1367
02:01:47,630 --> 02:01:49,000
Everything is fine now.
1368
02:01:49,170 --> 02:01:51,350
Good. Thank you.
1369
02:01:52,550 --> 02:01:54,310
- Auf Wiedersehen
- Yes, yes...
1370
02:01:55,210 --> 02:01:56,410
Ah!
92720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.