Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:14,330
Alles okay, Meister. Nach drei Jahren
Lehre kannst du gerade mal eine
2
00:00:14,330 --> 00:00:15,870
Transportkiste zusammenlagen.
3
00:00:16,230 --> 00:00:19,930
Respekt ist wirklich ein begabter
Mensch. Meister, an die besseren Sachen
4
00:00:19,930 --> 00:00:20,930
Sie mich ja nicht ran.
5
00:00:21,850 --> 00:00:26,070
Reg dich ab, das kenne ich. Stopf noch
eine Armvoll Holzwolle in die Kiste, sie
6
00:00:26,070 --> 00:00:27,190
wird Mittag abgeholt.
7
00:00:28,290 --> 00:00:33,270
Pap, du sollst zum Essen fahren. Es gibt
Krautwickel und hinterher rote Krütze.
8
00:00:33,590 --> 00:00:38,690
Du machst erst deine Arbeit zu Ende,
bevor du ans Mampfen denkst. Ist das
9
00:00:39,160 --> 00:00:40,480
Ist gut, ich komme jetzt gleich.
10
00:00:41,880 --> 00:00:43,760
Na, was ist denn?
11
00:00:44,100 --> 00:00:45,100
Worauf wartest du?
12
00:00:46,100 --> 00:00:48,220
Komm, geh raus, du verwirrst mir den
Jungen.
13
00:00:58,540 --> 00:00:59,540
Hey,
14
00:01:00,220 --> 00:01:01,420
hast du keine Augen im Kopf?
15
00:01:01,740 --> 00:01:03,340
Ach, du bist ein Tollpatsch.
16
00:01:04,540 --> 00:01:07,360
Hoffentlich stellst du dich beim Vögeln
nicht auch so dämlich an.
17
00:01:08,140 --> 00:01:11,840
Ich bin ja noch Lehrling. Wir haben
natürlich viel mehr Erfahrung.
18
00:01:12,580 --> 00:01:13,820
Das wäre ja nicht frech.
19
00:01:15,080 --> 00:01:19,020
Na ja, Sie waren doch in Ihrer Jugend
bestimmt ein großer Fick.
20
00:01:19,260 --> 00:01:20,800
Na ja, das kann man wohl sagen.
21
00:01:21,060 --> 00:01:24,640
Bei mir da ist nichts angebrannt. Ich
habe meinen Daumen schon in manches Loch
22
00:01:24,640 --> 00:01:27,580
gesteckt. Hatten Sie dafür eine fette
Masche oder so?
23
00:01:28,660 --> 00:01:31,800
Klar hatte ich dir erstmal so ein
bisschen Alkohol, das ist der richtige
24
00:01:31,800 --> 00:01:34,100
Büchsenöffner, aber nicht zu viel, merk
dir das.
25
00:01:35,900 --> 00:01:36,900
Alkohol?
26
00:01:37,120 --> 00:01:37,958
Ach so.
27
00:01:37,960 --> 00:01:41,660
Dann den Mädchen den Brustwarzen unter
der Bluse immer so mit den Fingern
28
00:01:41,660 --> 00:01:42,720
rumknubbeln, weißt du?
29
00:01:44,280 --> 00:01:47,040
Ja, und wenn die Knospe hart wird, dann
hast du schon gewonnen.
30
00:01:47,640 --> 00:01:49,940
So? Ja, genau so.
31
00:01:50,200 --> 00:01:50,999
Wie schön.
32
00:01:51,000 --> 00:01:55,980
Und wenn du dann einen Steifen hast,
dann musst du unten bei ihr anfangen,
33
00:01:55,980 --> 00:01:57,100
geht alles wie am Schnürchen.
34
00:01:57,530 --> 00:02:02,850
Knie zwischen die Schenkel, das Mädchen
umgelegt, Rock hoch, Höschen runter,
35
00:02:03,090 --> 00:02:05,050
rein, raus, Ende.
36
00:02:05,670 --> 00:02:10,009
So schnell? Weiter nix? Und wenn du Zeit
hast, dann machst du das Ganze nackt.
37
00:02:10,009 --> 00:02:11,009
Nackt macht mehr Spaß.
38
00:02:11,110 --> 00:02:13,170
Nackt? Das ist das Höchste.
39
00:02:13,550 --> 00:02:16,710
So, und jetzt gehe ich zum Essen. Mach
die Kiste hier noch fertig und räume
40
00:02:16,790 --> 00:02:19,630
Und dass mir hier alles vor Sauberkeit
blitzt, verstanden? Ja, ist recht, Mann.
41
00:02:19,670 --> 00:02:22,210
Und dass du mir die Finger von der Heidi
lässt. Wenn ich dich mit der erwische,
42
00:02:22,250 --> 00:02:23,250
dann glaube ich dir Gott.
43
00:02:24,310 --> 00:02:25,710
Mit wem soll ich denn sonst?
44
00:02:40,770 --> 00:02:41,990
Kirschlikör, der muss gehen.
45
00:02:45,650 --> 00:02:46,870
Na, was ist denn?
46
00:02:47,110 --> 00:02:48,390
Hast du dich verschluckt, Mackie?
47
00:02:49,190 --> 00:02:50,190
Oh, du Hammer.
48
00:02:50,590 --> 00:02:51,590
Ich schau vorüber.
49
00:02:52,370 --> 00:02:56,610
Kann ich dich mal nur was fragen? Ach
so, natürlich, Mackie.
50
00:02:57,210 --> 00:03:03,010
Kirschlikör, magst du es? Nicht
schlecht.
51
00:03:03,630 --> 00:03:06,250
Das ist ein Büchsenöffner, hat der
Meister gedacht.
52
00:03:06,670 --> 00:03:08,550
Tatsächlich, der geht mir runter wie Öl.
53
00:03:08,850 --> 00:03:09,850
Oh, schön.
54
00:03:11,190 --> 00:03:17,930
Was ist denn? Wieso? Was soll das? Die
Bluse hoch und die Brust in die Hand
55
00:03:17,930 --> 00:03:22,310
nehmen und mit den Fingern rumknubbeln,
bis sie hart sind.
56
00:03:23,150 --> 00:03:25,110
Junge, du bist ja begabt.
57
00:03:34,230 --> 00:03:35,230
Junge, Junge.
58
00:03:46,970 --> 00:03:49,670
Das hat die Muschi gern. Mach weiter.
59
00:03:51,310 --> 00:03:53,730
Warte, ich habe was Besseres.
60
00:03:53,950 --> 00:03:57,950
Nur da müssen wir uns ausziehen.
Ausziehen völlig, ne? Hat der Meister
61
00:03:58,290 --> 00:04:00,070
Das hat mein Vater gesagt.
62
00:04:00,390 --> 00:04:02,590
Lass nur, das mache ich alleine, geht
schneller.
63
00:04:07,770 --> 00:04:08,870
Bück dich über den Bock.
64
00:04:11,730 --> 00:04:13,550
So? So versuchen wir.
65
00:04:36,460 --> 00:04:37,460
Ja.
66
00:06:42,990 --> 00:06:46,870
Du erst mal dein Gesellenstück als
Lehrling brauchst du doch nicht so
67
00:06:46,870 --> 00:06:47,870
zu sein.
68
00:07:37,840 --> 00:07:44,640
Ja, das gibt's doch gar
69
00:07:44,640 --> 00:07:45,640
nicht.
70
00:07:45,920 --> 00:07:52,160
Und was machen wir jetzt? Tja. Ich
glaube, es ist gescheiter, ich schicke
71
00:07:52,160 --> 00:07:54,760
Mann vorbei und lasse ihn die Kiste
abholen. Au.
72
00:07:55,480 --> 00:07:59,540
Diese verflixte Kiste. Jetzt habe ich
mir einen Splitter eingezogen. Wo denn,
73
00:07:59,600 --> 00:08:00,600
Frau Nachbarin?
74
00:08:02,240 --> 00:08:06,180
Da, genau hier hinten. Das tut verdammt
weh, sowas Dummes.
75
00:08:06,440 --> 00:08:08,380
Also rausholen. Da sitzt er an der
Stelle?
76
00:08:08,640 --> 00:08:11,780
Ja, es tut heulisch weh. Dann müssen wir
mal rausholen. Was?
77
00:08:12,280 --> 00:08:13,680
Ja, den Splitter natürlich.
78
00:08:15,200 --> 00:08:17,960
Aber dass Sie mir ja nicht so genau
hinschauen, mein Lieber.
79
00:08:18,620 --> 00:08:19,620
Warum denn nicht?
80
00:08:21,030 --> 00:08:23,670
Ich werde schon nicht blind werden, wie
ein Weiber hinter einem Haus, wie das
81
00:08:23,670 --> 00:08:24,409
weiß ich.
82
00:08:24,410 --> 00:08:27,370
Aber nicht wie meiner. Dann werde ich
ihn eben kennen, also machen Sie sich
83
00:08:27,370 --> 00:08:28,370
frei.
84
00:08:28,730 --> 00:08:29,489
Reicht das?
85
00:08:29,490 --> 00:08:31,290
Na, runter mit dem Höschen.
86
00:08:33,350 --> 00:08:34,350
So?
87
00:08:34,650 --> 00:08:35,650
Schon drauf.
88
00:08:36,130 --> 00:08:37,890
Unten bleiben, ich muss erst
desinfizieren.
89
00:09:05,070 --> 00:09:06,670
Stellungswechsel. Mal was anderes.
90
00:09:07,050 --> 00:09:09,730
Ja, mit Mischu. Oh, komm.
91
00:10:19,950 --> 00:10:22,430
Ach, Mirki, das hätte ich nicht gedacht,
dass mein Vater das auch macht.
92
00:10:22,890 --> 00:10:24,090
Oh, ich schon.
93
00:10:28,190 --> 00:10:29,390
Was machst du jetzt?
94
00:10:29,910 --> 00:10:31,370
Mal das raten.
95
00:10:31,730 --> 00:10:32,730
Mach das auch.
96
00:10:34,530 --> 00:10:35,530
Trist.
97
00:10:37,970 --> 00:10:38,970
Trist.
98
00:10:39,210 --> 00:10:40,290
Warum auch nicht?
99
00:13:45,070 --> 00:13:45,869
Und ob?
100
00:13:45,870 --> 00:13:49,450
Oh nein, hier drin hat es gestöhnt. Ach,
du spinnst doch. Aber sehen wir mal
101
00:13:49,450 --> 00:13:50,450
nach.
102
00:13:50,690 --> 00:13:51,690
Nein,
103
00:13:52,270 --> 00:13:53,450
wenn ich dir sage, da ist wer.
104
00:13:53,730 --> 00:13:54,730
Ich höre dich runter.
105
00:13:57,630 --> 00:14:01,590
Was haben wir gerne? Na, du mit dem
Lehrling. Kommt mal raus. Was habt ihr
106
00:14:01,590 --> 00:14:03,330
drin gemacht? Mach raus. Dumme Frage.
107
00:14:03,870 --> 00:14:06,410
Dasselbe, was du gemacht hast. Was
wenigstens schön.
108
00:14:06,950 --> 00:14:07,950
Überzeugt euch doch selbst.
109
00:14:08,090 --> 00:14:11,350
Am besten, ihr versucht es auch mal hier
drin. Wollen wir? Ich schlage nicht so
110
00:14:11,350 --> 00:14:12,930
lange. Dann rein ins Vergnügen.
8071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.