Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:24,140 --> 00:00:28,540
[Curbing Violence]
3
00:00:30,240 --> 00:00:37,560
[2016 Jiangyong City]
4
00:00:57,580 --> 00:00:58,710
Check it out.
5
00:01:03,670 --> 00:01:05,470
[Accident]
6
00:01:08,340 --> 00:01:09,100
Hello?
7
00:01:09,710 --> 00:01:10,520
Who is it?
8
00:01:11,190 --> 00:01:13,390
You keep telling me to stay calm.
9
00:01:13,450 --> 00:01:15,110
How am I supposed to stay calm?
10
00:01:15,240 --> 00:01:17,330
My guy has already infiltrated the gang.
11
00:01:17,330 --> 00:01:19,110
It's an inter-provincial trafficking gang
12
00:01:19,110 --> 00:01:20,570
with five main criminals.
13
00:01:20,950 --> 00:01:22,420
You told me
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,390
there would be someone inside to help my guy.
15
00:01:24,390 --> 00:01:25,470
What's the situation now?
16
00:01:25,470 --> 00:01:26,260
Huang,
17
00:01:26,300 --> 00:01:27,780
I have to tell you the truth.
18
00:01:27,780 --> 00:01:29,539
They already know there's an undercover among them.
19
00:01:29,539 --> 00:01:31,010
Your guy and the one who is supposed to get him
20
00:01:31,010 --> 00:01:31,950
are both in danger.
21
00:01:31,950 --> 00:01:32,530
What?
22
00:01:35,100 --> 00:01:36,830
There was a car accident ahead.
23
00:01:40,530 --> 00:01:41,830
Everyone!
24
00:01:41,920 --> 00:01:43,130
Run!
25
00:01:49,640 --> 00:01:51,759
[Director Qin Pengfei]
26
00:02:21,940 --> 00:02:22,540
Boss,
27
00:02:23,210 --> 00:02:24,270
the goods are here.
28
00:02:24,500 --> 00:02:25,700
Four local mules (local women).
29
00:02:25,700 --> 00:02:26,950
A tall sheep (woman over 170 cm),
30
00:02:26,950 --> 00:02:28,100
white secret goods (deceived married women),
31
00:02:28,100 --> 00:02:28,990
yellow decent goods (abducted young women),
32
00:02:28,990 --> 00:02:30,250
1.8 jin (18 years old).
33
00:02:31,000 --> 00:02:32,400
I'll take them upstairs.
34
00:02:32,660 --> 00:02:33,540
Hey.
35
00:02:45,850 --> 00:02:46,950
What happened to her face?
36
00:02:46,950 --> 00:02:48,520
She has a bad temper.
37
00:02:52,670 --> 00:02:54,800
Don't you know she is the merchandise?
38
00:02:56,000 --> 00:02:56,720
Boss,
39
00:02:56,740 --> 00:02:58,070
she's not gonna make it.
40
00:02:58,210 --> 00:02:59,150
Take her away.
41
00:02:59,670 --> 00:03:00,380
Go!
42
00:03:07,360 --> 00:03:08,390
Behave yourself!
43
00:03:08,920 --> 00:03:10,020
Move!
44
00:03:23,140 --> 00:03:23,770
Leopard,
45
00:03:24,360 --> 00:03:25,170
where are you?
46
00:03:25,200 --> 00:03:26,329
I'll be right there.
47
00:03:26,660 --> 00:03:28,020
The goods are here.
48
00:03:31,100 --> 00:03:32,400
Where are you going?
49
00:03:33,100 --> 00:03:34,579
Boss, I'm fast.
50
00:03:35,930 --> 00:03:36,750
Boss.
51
00:03:37,220 --> 00:03:37,870
I...
52
00:03:38,920 --> 00:03:40,079
am faster.
53
00:03:52,820 --> 00:03:53,840
Don't be afraid.
54
00:04:19,700 --> 00:04:20,750
Boss!
55
00:04:37,170 --> 00:04:40,280
I'm a criminal police officer from the Yongnan District Public Security Bureau in Jiangyong City.
56
00:04:40,280 --> 00:04:41,860
Listen up.
57
00:04:43,350 --> 00:04:44,880
You're under arrest.
58
00:04:45,690 --> 00:04:46,360
Take her.
59
00:06:18,150 --> 00:06:18,910
Leopard!
60
00:06:18,910 --> 00:06:19,710
This woman...
61
00:06:19,800 --> 00:06:21,310
This woman is a cop!
62
00:08:04,370 --> 00:08:05,690
Li Hongqi.
63
00:08:07,100 --> 00:08:08,250
Qiu Yizhao.
64
00:08:09,980 --> 00:08:12,780
Why didn't anyone tell me it was going to be a woman?
65
00:08:14,430 --> 00:08:15,540
Qiu Yizhao!
66
00:08:15,740 --> 00:08:16,950
Qiu Yizhao!
67
00:08:21,760 --> 00:08:22,750
Are you okay?
68
00:08:22,970 --> 00:08:24,230
What took you so long?
69
00:08:24,250 --> 00:08:25,780
I got stuck in a traffic jam.
70
00:08:26,330 --> 00:08:28,130
Thank goodness you're alright.
71
00:08:29,610 --> 00:08:31,020
You are
72
00:08:31,350 --> 00:08:33,419
Comrade Li Hongqi from Binzhou?
73
00:08:35,740 --> 00:08:36,610
I'm Huang Zhongyi.
74
00:08:36,610 --> 00:08:37,870
Hello, Captain Huang.
75
00:08:38,419 --> 00:08:42,700
[17 July 2016, 5:31 pm]
76
00:08:41,549 --> 00:08:42,950
There are five main criminals.
77
00:08:42,950 --> 00:08:45,470
Only the fourth one, Liu Fengchao, remains at large.
78
00:08:45,470 --> 00:08:47,330
We've got information about him.
79
00:08:47,840 --> 00:08:49,000
But that bastard
80
00:08:49,340 --> 00:08:50,270
is very cunning.
81
00:08:51,880 --> 00:08:52,540
He quit.
82
00:08:54,040 --> 00:08:55,200
Where is my candy?
83
00:08:58,220 --> 00:09:00,190
Don't worry, Liu Fengchao can't get out of Jiangyong.
84
00:09:00,190 --> 00:09:01,140
You're good.
85
00:09:03,450 --> 00:09:04,710
You're not bad either.
86
00:09:04,810 --> 00:09:06,040
Captain Huang,
87
00:09:06,810 --> 00:09:08,650
detain them in your prison for the time being.
88
00:09:08,650 --> 00:09:09,910
I'll go back to Binzhou
89
00:09:09,910 --> 00:09:12,440
and report the progress to the leaders first.
90
00:09:47,400 --> 00:09:49,830
Master, thank you for your guidance.
91
00:09:50,250 --> 00:09:52,460
My company has turned the corner.
92
00:09:52,560 --> 00:09:54,080
I've prepared some vegetarian dishes.
93
00:09:54,080 --> 00:09:55,000
Please accept them.
94
00:09:55,000 --> 00:09:56,220
Thank you.
95
00:10:33,330 --> 00:10:41,540
[Painting Pavilion on Clouds]
96
00:10:44,880 --> 00:10:49,150
[Great Grandfather, Cheng Yaya's Memorial Tablet]
97
00:11:07,940 --> 00:11:09,160
Give me your hand.
98
00:11:11,890 --> 00:11:12,690
Left hand!
99
00:11:27,210 --> 00:11:28,700
Cheekbones burned.
100
00:11:29,860 --> 00:11:31,230
Nails withered.
101
00:11:32,650 --> 00:11:34,230
Why do you look like this
102
00:11:34,720 --> 00:11:36,370
in just a few days?
103
00:11:39,080 --> 00:11:40,430
Please tell me, Master.
104
00:11:40,840 --> 00:11:43,100
The impending doom is urgent and severe.
105
00:11:43,110 --> 00:11:46,320
I'm afraid you'll lose all your wealth and even your life.
106
00:11:53,340 --> 00:11:54,510
Master,
107
00:11:55,000 --> 00:11:55,870
look.
108
00:11:55,900 --> 00:11:58,140
My husband was poor when he was young.
109
00:11:58,270 --> 00:11:59,860
It's all thanks to you
110
00:11:59,940 --> 00:12:00,960
for praying for him in the ancestral hall day and night.
111
00:12:00,960 --> 00:12:03,950
that he could build up from nothing.
112
00:12:04,120 --> 00:12:04,930
Please,
113
00:12:04,960 --> 00:12:07,080
is there any way
114
00:12:07,100 --> 00:12:08,710
to help us?
115
00:12:08,740 --> 00:12:10,780
Please help me prevent the doom.
116
00:12:11,950 --> 00:12:13,250
Luckily,
117
00:12:13,960 --> 00:12:15,270
you came in time.
118
00:12:15,700 --> 00:12:17,990
Now, the green aura has only spread
119
00:12:18,010 --> 00:12:18,940
from your forehead to your nose so far.
120
00:12:18,940 --> 00:12:21,040
There's still a month for you to do something.
121
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
If the green energy aura
122
00:12:22,040 --> 00:12:23,790
reaches your philtrum
123
00:12:23,840 --> 00:12:25,730
and the inexorable doom comes true,
124
00:12:25,730 --> 00:12:27,330
everything will be too late.
125
00:12:39,080 --> 00:12:40,190
Don’t wash off the protection charm
126
00:12:40,190 --> 00:12:42,750
for three days.
127
00:12:43,280 --> 00:12:46,660
Now we need a guiding drug to truly get through the doom.
128
00:12:47,420 --> 00:12:48,970
But your wife is here...
129
00:12:51,950 --> 00:12:53,210
Just say it. It's okay.
130
00:12:54,240 --> 00:12:55,630
You must be intimate
131
00:12:55,670 --> 00:12:57,360
with a specific girl.
132
00:13:04,390 --> 00:13:07,870
You must find the girl according to the birth date and birthplace on this paper.
133
00:13:07,870 --> 00:13:09,170
I've calculated it.
134
00:13:09,190 --> 00:13:11,250
If you want the girl to be good for you,
135
00:13:11,540 --> 00:13:12,490
remember,
136
00:13:12,600 --> 00:13:13,990
she has to look kind.
137
00:13:14,100 --> 00:13:16,430
We can't afford to delay it. Hurry.
138
00:13:16,670 --> 00:13:19,060
If the green aura reaches your philtrum,
139
00:13:19,080 --> 00:13:21,440
there is nothing I can do.
140
00:13:31,350 --> 00:13:32,590
Thank you.
141
00:14:07,880 --> 00:14:09,850
[Laid-off Mini-Mart]
142
00:14:23,170 --> 00:14:23,920
Zhao,
143
00:14:24,320 --> 00:14:25,330
you're back.
144
00:14:25,570 --> 00:14:26,700
Auntie Pan.
145
00:14:28,190 --> 00:14:29,530
Let me help you.
146
00:14:31,380 --> 00:14:33,110
Why have you gotten hurt again?
147
00:14:33,620 --> 00:14:34,650
I'm fine.
148
00:14:34,680 --> 00:14:38,230
Police work is too dangerous.
149
00:14:35,240 --> 00:14:38,700
[MEDDER]
150
00:14:43,030 --> 00:14:44,020
Zhao!
151
00:14:46,120 --> 00:14:47,150
Hey, Mei!
152
00:14:47,170 --> 00:14:47,990
You're back.
153
00:14:48,430 --> 00:14:50,040
Be careful, Auntie Pan.
154
00:14:52,020 --> 00:14:55,940
[MEDDER]
155
00:14:54,320 --> 00:14:56,200
I bought your favorite noodles.
156
00:14:57,320 --> 00:14:58,410
Uncle Han!
157
00:15:00,030 --> 00:15:02,730
Please buy a ticket to board the train!
158
00:15:03,180 --> 00:15:04,990
How come he can't recognize me again?
159
00:15:04,990 --> 00:15:06,250
It's always like this.
160
00:15:10,980 --> 00:15:13,790
Uncle Han, it's me, Zhao.
161
00:15:14,760 --> 00:15:17,120
Look at you. You are an adult,
162
00:15:17,150 --> 00:15:18,290
but you don't know how to cook.
163
00:15:18,290 --> 00:15:19,810
And you don't have a boyfriend.
164
00:15:19,810 --> 00:15:21,430
I'm so worried about you.
165
00:15:21,450 --> 00:15:23,180
Why are you nagging so much now?
166
00:15:23,200 --> 00:15:24,640
Am I right, Uncle Han?
167
00:15:25,750 --> 00:15:26,600
Han Mei!
168
00:15:26,770 --> 00:15:27,600
Han Mei!
169
00:15:27,620 --> 00:15:29,260
Here, up here.
170
00:15:29,910 --> 00:15:30,950
Are you off work?
171
00:15:31,300 --> 00:15:32,100
How is it?
172
00:15:32,120 --> 00:15:33,320
Did you miss me today?
173
00:15:38,180 --> 00:15:39,630
I did.
174
00:15:45,530 --> 00:15:46,540
Who called me?
175
00:15:46,690 --> 00:15:47,720
I'm coming!
176
00:15:48,190 --> 00:15:49,530
Someone is calling me!
177
00:15:49,880 --> 00:15:51,280
Remember to think of me!
178
00:15:53,100 --> 00:15:54,470
Nut.
179
00:15:55,390 --> 00:15:56,260
Let's go.
180
00:15:56,280 --> 00:15:57,380
We're almost home.
181
00:15:58,970 --> 00:16:03,290
[Fortune]
182
00:16:04,620 --> 00:16:07,110
Tao. Tao.
183
00:16:07,340 --> 00:16:08,690
Mom, you’re back.
184
00:16:08,710 --> 00:16:09,570
Yes.
185
00:16:11,420 --> 00:16:12,740
Take care of your grandpa tonight.
186
00:16:12,740 --> 00:16:14,270
I'll be at Aunt Qiu's house.
187
00:16:17,830 --> 00:16:20,350
[Qiu Yizhao]
188
00:16:18,700 --> 00:16:20,050
Hey,
189
00:16:20,090 --> 00:16:22,870
can you come and learn how to make wontons with me?
190
00:16:22,900 --> 00:16:25,500
You can't ask me to make them for you every time.
191
00:16:25,910 --> 00:16:27,480
I love your cooking.
192
00:16:27,480 --> 00:16:29,010
You're my sister after all.
193
00:16:30,100 --> 00:16:31,890
Can I make them for you forever?
194
00:16:33,950 --> 00:16:35,450
It's not impossible.
195
00:16:53,640 --> 00:16:55,320
Hello, Huang. What's wrong?
196
00:17:14,089 --> 00:17:15,010
Zhao.
197
00:17:18,180 --> 00:17:19,210
What's wrong?
198
00:17:27,490 --> 00:17:29,420
Captain Huang just called and said
199
00:17:29,660 --> 00:17:32,130
that a girl we saved a few days ago
200
00:17:33,020 --> 00:17:34,240
didn't make it.
201
00:17:36,350 --> 00:17:39,280
She just received her university admission letter.
202
00:17:40,860 --> 00:17:42,040
Zhao,
203
00:17:45,190 --> 00:17:46,580
you've tried your best.
204
00:17:47,000 --> 00:17:48,930
Don't stress yourself out so much.
205
00:17:52,160 --> 00:17:53,080
Mei,
206
00:17:53,980 --> 00:17:56,510
you have to be careful when you drive at night.
207
00:17:57,140 --> 00:17:58,390
Silly girl.
208
00:17:58,660 --> 00:18:00,810
I'm a driver. I'll be fine.
209
00:18:00,950 --> 00:18:04,130
Besides, Dad is in the car with me,
210
00:18:04,980 --> 00:18:07,910
and my sister is a police officer too.
211
00:18:09,350 --> 00:18:10,440
Mei,
212
00:18:12,400 --> 00:18:14,020
I will protect you.
213
00:18:16,400 --> 00:18:17,110
Okay.
214
00:18:45,830 --> 00:18:46,590
Jie,
215
00:18:46,630 --> 00:18:47,660
we found the girl.
216
00:18:53,250 --> 00:18:55,250
Have you checked it with the Master?
217
00:18:55,520 --> 00:18:56,500
Yes.
218
00:18:56,520 --> 00:18:58,110
We have found three in total.
219
00:18:58,110 --> 00:18:59,390
One had plastic surgery,
220
00:18:59,390 --> 00:19:00,920
and the other faked her age.
221
00:19:01,080 --> 00:19:02,940
Only Han Mei checks all the boxes.
222
00:19:03,470 --> 00:19:05,930
She happens to be an employee of our company.
223
00:19:06,480 --> 00:19:08,810
It's just that her performance is too bad.
224
00:19:09,090 --> 00:19:11,690
It's hard to create a chance for you two to meet.
225
00:19:21,210 --> 00:19:22,910
Master told me
226
00:19:25,400 --> 00:19:27,770
that I was dying.
227
00:19:31,370 --> 00:19:34,900
Now you're telling me it's hard to create an opportunity for me?
228
00:19:36,280 --> 00:19:37,590
Is it that hard?
229
00:20:14,600 --> 00:20:15,500
Look at you.
230
00:20:15,530 --> 00:20:18,240
I told you to dress up nicely for the company party today.
231
00:20:18,240 --> 00:20:18,920
What are you wearing?
232
00:20:18,920 --> 00:20:21,250
Isn't it nice? What's wrong?
233
00:20:21,290 --> 00:20:23,690
What's so good about this oversized shirt?
234
00:20:27,980 --> 00:20:29,780
I can't return it if it's broken.
235
00:20:30,360 --> 00:20:33,130
Welcome to all the guests here tonight.
236
00:20:33,160 --> 00:20:36,000
To thank the core staff of MEDDER Group,
237
00:20:36,020 --> 00:20:38,320
Mr. Cheng has organized this party.
238
00:20:38,350 --> 00:20:41,190
Next, let's give a big round of applause
239
00:20:41,210 --> 00:20:43,410
to welcome Mr. Cheng.
240
00:20:59,830 --> 00:21:00,600
That one
241
00:21:00,620 --> 00:21:02,070
is our boss,
242
00:21:02,190 --> 00:21:03,470
a caring entrepreneur.
243
00:21:03,470 --> 00:21:05,320
He has done a lot of charity work.
244
00:21:05,960 --> 00:21:09,650
Welcome to MEDDER Group's employee party.
245
00:21:09,680 --> 00:21:11,410
Hope you have fun tonight.
246
00:21:17,220 --> 00:21:17,840
Go on.
247
00:21:30,490 --> 00:21:32,070
So considerate.
248
00:21:40,120 --> 00:21:41,850
His wife is not as pretty as you.
249
00:21:57,130 --> 00:21:57,980
Jie,
250
00:21:58,360 --> 00:21:59,720
Han Mei is here.
251
00:22:01,610 --> 00:22:02,470
Over there.
252
00:22:30,030 --> 00:22:30,890
Alright.
253
00:22:30,930 --> 00:22:32,010
Don't just eat.
254
00:22:32,200 --> 00:22:35,800
There are so many handsome guys around. Do you find someone cute?
255
00:22:36,840 --> 00:22:40,030
Why? You'll set me up with them?
256
00:22:40,580 --> 00:22:41,480
Sure!
257
00:22:42,890 --> 00:22:44,620
What about that one over there?
258
00:22:55,620 --> 00:22:57,220
I need to go to the bathroom.
259
00:23:02,160 --> 00:23:03,280
Hello, Huang.
260
00:23:03,920 --> 00:23:05,550
I just sent you a photo.
261
00:23:05,590 --> 00:23:06,910
Help me confirm
262
00:23:06,930 --> 00:23:08,660
if this person is Liu Fengchao.
263
00:23:09,160 --> 00:23:09,710
Okay.
264
00:23:23,590 --> 00:23:24,530
Liu Fengchao.
265
00:23:26,090 --> 00:23:27,160
Police.
266
00:24:12,890 --> 00:24:15,240
Don't get in the way of me catching a culprit.
267
00:24:15,240 --> 00:24:16,100
Who are you?
268
00:24:19,500 --> 00:24:20,980
It's all a misunderstanding.
269
00:24:20,980 --> 00:24:21,780
We are all friends.
270
00:24:21,780 --> 00:24:23,580
This is Ms. Xiaosang, the manager of the PR department.
271
00:24:23,580 --> 00:24:25,610
You made a mess here.
272
00:24:25,630 --> 00:24:27,560
You have to give me an explanation.
273
00:24:29,100 --> 00:24:31,760
You're obstructing official duties, you know?
274
00:24:33,550 --> 00:24:34,840
Cheng Xiaosang!
275
00:24:38,470 --> 00:24:39,210
Thank you.
276
00:24:42,330 --> 00:24:43,320
How rude.
277
00:24:43,620 --> 00:24:44,770
Apologize.
278
00:24:51,290 --> 00:24:52,450
I'm sorry.
279
00:24:54,140 --> 00:24:55,070
Forget it.
280
00:24:55,340 --> 00:24:56,230
Let's go.
281
00:24:57,230 --> 00:24:58,800
You call that an apology?
282
00:25:06,260 --> 00:25:07,470
I'm sorry.
283
00:25:22,300 --> 00:25:25,040
I am sorry!
284
00:25:28,150 --> 00:25:29,340
I'm sorry.
285
00:25:30,310 --> 00:25:31,360
She is my sister.
286
00:25:31,390 --> 00:25:32,730
I'm Cheng Jie.
287
00:25:33,930 --> 00:25:34,890
Are you okay?
288
00:25:36,680 --> 00:25:38,340
That man is a wanted criminal.
289
00:25:40,850 --> 00:25:41,910
I don't know him.
290
00:25:42,210 --> 00:25:44,500
He came here to hit on me.
291
00:25:45,230 --> 00:25:47,090
You'd better have nothing to do with him.
292
00:25:47,090 --> 00:25:48,480
I'm sorry.
293
00:25:53,310 --> 00:25:55,460
Next, let me introduce
294
00:25:56,290 --> 00:25:57,680
a distinguished guest,
295
00:25:57,960 --> 00:26:00,020
our excellent employee, Ms. Han Mei.
296
00:26:01,760 --> 00:26:03,760
For all these years,
297
00:26:03,790 --> 00:26:07,050
she has been working with her father with Alzheimer's.
298
00:26:07,080 --> 00:26:08,520
It's very moving.
299
00:26:08,820 --> 00:26:10,310
Great success begins
300
00:26:10,340 --> 00:26:11,910
with devotion to family.
301
00:26:12,360 --> 00:26:14,520
After a discussion with the board of directors,
302
00:26:14,520 --> 00:26:15,370
we've decided that, firstly,
303
00:26:15,370 --> 00:26:18,610
we'll reward Ms. Han Mei with a 100,000-yuan bonus.
304
00:26:18,640 --> 00:26:20,830
Good!
305
00:26:23,660 --> 00:26:24,420
Second,
306
00:26:24,590 --> 00:26:26,160
the group will cover all of Ms. Han Mei's father's
307
00:26:26,160 --> 00:26:29,300
medical expenses.
308
00:26:29,330 --> 00:26:30,500
From now on,
309
00:26:30,530 --> 00:26:31,870
Ms. Han Mei's child's tuition fees,
310
00:26:31,870 --> 00:26:34,860
whether he goes to elementary school, high school, or college,
311
00:26:34,860 --> 00:26:37,330
will be sponsored by our group.
312
00:26:37,370 --> 00:26:38,590
Finally,
313
00:26:38,610 --> 00:26:40,830
we will also hire Ms. Han Mei
314
00:26:40,880 --> 00:26:43,780
as the most beautiful image ambassador
315
00:26:43,800 --> 00:26:45,090
for our company's online car-hailing service.
316
00:26:45,090 --> 00:26:48,300
Let's give Ms. Han Mei a big round of applause.
317
00:27:10,680 --> 00:27:11,550
Oh.
318
00:27:11,760 --> 00:27:13,750
My day has finally come.
319
00:27:13,980 --> 00:27:15,460
100,000 yuan.
320
00:27:16,790 --> 00:27:19,050
It'll be easier for us from now on.
321
00:27:19,550 --> 00:27:21,440
We can take Dad traveling
322
00:27:21,470 --> 00:27:22,660
and enjoy life,
323
00:27:22,700 --> 00:27:23,700
right?
324
00:27:25,540 --> 00:27:26,440
Mei,
325
00:27:27,120 --> 00:27:28,770
be careful with Cheng Jie.
326
00:27:28,790 --> 00:27:30,650
I don't think it's as simple as it seems.
327
00:27:30,650 --> 00:27:32,700
Zhao, you're overthinking.
328
00:27:32,770 --> 00:27:34,700
Don't be so stingy.
329
00:27:34,720 --> 00:27:36,800
I know you're worried about Dad's disease,
330
00:27:36,800 --> 00:27:38,010
and Tao's tuition fees.
331
00:27:38,010 --> 00:27:38,780
Look.
332
00:27:38,810 --> 00:27:40,190
They're all solved.
333
00:27:41,000 --> 00:27:41,640
Han Mei!
334
00:27:42,060 --> 00:27:42,850
Han Mei.
335
00:27:45,630 --> 00:27:46,480
Here.
336
00:27:46,520 --> 00:27:47,530
Flowers.
337
00:27:47,560 --> 00:27:48,230
Take it.
338
00:27:48,280 --> 00:27:49,630
Thank you.
339
00:27:49,660 --> 00:27:51,300
Don't waste your money next time.
340
00:27:51,300 --> 00:27:51,960
It's okay.
341
00:27:52,230 --> 00:27:53,630
It doesn't cost much.
342
00:27:56,040 --> 00:27:58,370
Did you get the flowers from the tree lawn?
343
00:27:59,130 --> 00:28:00,880
You can tell?
344
00:28:00,900 --> 00:28:03,310
You're destroying the environment, you know?
345
00:28:03,310 --> 00:28:04,070
No, I don't.
346
00:28:04,100 --> 00:28:04,630
Go back to your home!
347
00:28:04,630 --> 00:28:07,060
Remember to look at the card I put inside.
348
00:28:10,780 --> 00:28:12,530
Can you believe him?
349
00:28:13,380 --> 00:28:14,410
A card?
350
00:28:16,870 --> 00:28:18,550
"I'm lucky to have met you.
351
00:28:18,580 --> 00:28:20,580
I fell in love with you instinctively."
352
00:28:20,580 --> 00:28:21,890
So cheeky.
353
00:28:21,920 --> 00:28:23,090
Crazy.
354
00:28:25,090 --> 00:28:28,520
[MEDDER Group]
355
00:28:28,610 --> 00:28:29,560
[The Most Beautiful Female Driver Award Ceremony]
356
00:28:29,600 --> 00:28:31,770
Thank you, media.
357
00:28:31,790 --> 00:28:35,350
The star of today's ceremony is the company's image ambassador next to me,
358
00:28:35,350 --> 00:28:37,200
Ms. Han Mei.
359
00:28:35,870 --> 00:28:38,970
[Cash check: 10,000]
360
00:28:41,900 --> 00:28:45,530
She is the image ambassador of our online car-hailing business.
361
00:28:45,550 --> 00:28:47,970
I believe you all have heard about her.
362
00:28:47,990 --> 00:28:48,660
Han Mei,
363
00:28:49,050 --> 00:28:51,090
can the PR team and I
364
00:28:51,130 --> 00:28:54,390
take some personal promotional photos of you at your home?
365
00:28:56,050 --> 00:28:58,190
It's my pleasure to get in your car.
366
00:29:02,420 --> 00:29:04,740
I'll arrange for a car to take you back later.
367
00:29:04,740 --> 00:29:05,770
Thank you.
368
00:29:06,750 --> 00:29:08,240
[Online Car-Hailing Business, Image Ambassador]
369
00:29:12,090 --> 00:29:14,220
[Online Car-Hailing Business, Image Ambassador]
370
00:29:17,540 --> 00:29:20,580
[The Most Beautiful Female Driver Award Ceremony]
371
00:29:32,470 --> 00:29:35,130
Please buy a ticket to board the train.
372
00:29:35,200 --> 00:29:36,590
Buy tickets.
373
00:29:49,410 --> 00:29:52,210
Ms. Sang said that today's shooting was canceled.
374
00:30:09,030 --> 00:30:10,880
[MEDDER]
375
00:30:13,310 --> 00:30:14,070
Hit here!
376
00:30:14,110 --> 00:30:15,110
Hit here.
377
00:30:15,240 --> 00:30:16,240
Let's go up first.
378
00:30:16,400 --> 00:30:17,240
Okay.
379
00:30:23,500 --> 00:30:25,570
[MEDDER]
380
00:31:15,680 --> 00:31:21,180
[All Happiness in the Family]
381
00:31:17,940 --> 00:31:19,630
Mr. Cheng, here, have some water.
382
00:31:19,630 --> 00:31:20,420
Han Mei.
383
00:31:20,440 --> 00:31:20,980
What?
384
00:31:21,600 --> 00:31:23,050
I have a favor to ask.
385
00:31:23,340 --> 00:31:31,740
[All Happiness in the Family]
386
00:31:25,240 --> 00:31:26,110
Mr. Cheng,
387
00:31:26,130 --> 00:31:27,260
what can I do for you?
388
00:31:33,280 --> 00:31:34,920
A master said
389
00:31:35,850 --> 00:31:37,870
that I had an inexorable doom.
390
00:31:39,590 --> 00:31:41,410
If I can't get through this,
391
00:31:42,700 --> 00:31:43,900
my money
392
00:31:44,640 --> 00:31:45,860
and my life
393
00:31:46,810 --> 00:31:48,030
will all be gone.
394
00:31:52,120 --> 00:31:53,850
God is so unfair.
395
00:31:56,660 --> 00:31:58,320
So, I want you
396
00:32:00,320 --> 00:32:01,680
to sleep with me.
397
00:32:03,750 --> 00:32:04,830
Mr. Cheng.
398
00:32:05,140 --> 00:32:06,590
What era is it now?
399
00:32:07,040 --> 00:32:09,370
I can't believe you're so superstitious.
400
00:32:10,090 --> 00:32:12,290
I won't agree to such an absurd request.
401
00:32:14,710 --> 00:32:16,440
I know it may sound ridiculous.
402
00:32:17,470 --> 00:32:21,390
So, besides the 100,000 yuan bonus from the group,
403
00:32:22,060 --> 00:32:25,410
you and your family can ask for anything else.
404
00:32:25,730 --> 00:32:26,990
I'll agree to them all.
405
00:32:30,080 --> 00:32:31,210
Half a million yuan?
406
00:32:33,390 --> 00:32:34,430
1 million yuan?
407
00:32:37,520 --> 00:32:39,870
You can't ask me for 10 million yuan for one night, can you?
408
00:32:39,870 --> 00:32:40,760
Mr. Cheng,
409
00:32:41,810 --> 00:32:43,660
although our family is poor,
410
00:32:44,570 --> 00:32:48,260
I can't agree to something like this just for money.
411
00:32:48,820 --> 00:32:51,350
Do you really think money can fix everything?
412
00:32:53,950 --> 00:32:56,450
I thought I met a good guy.
413
00:32:56,820 --> 00:32:59,210
But turns out, you're just a hooligan!
414
00:33:01,740 --> 00:33:02,630
Listen.
415
00:33:03,070 --> 00:33:05,330
If you really believe in superstitions,
416
00:33:05,500 --> 00:33:06,990
this is your destiny.
417
00:33:10,240 --> 00:33:11,000
Get lost.
418
00:33:23,730 --> 00:33:25,890
It's just one night?
419
00:33:27,750 --> 00:33:29,010
Is it that hard?
420
00:33:31,860 --> 00:33:33,840
What's so hard to sleep with me?
421
00:33:35,400 --> 00:33:37,080
What's so hard about it?
422
00:33:38,880 --> 00:33:41,330
You just let me die.
423
00:33:43,280 --> 00:33:44,360
My fate
424
00:33:45,010 --> 00:33:46,690
is up to me.
425
00:33:47,880 --> 00:33:50,030
[Fortune]
426
00:33:56,280 --> 00:34:04,550
[Fortune]
427
00:34:08,310 --> 00:34:12,199
[Day 1 of the Crime]
428
00:34:17,889 --> 00:34:21,310
[Police]
429
00:34:25,830 --> 00:34:28,389
Did you see any strangers around Han Mei's house?
430
00:34:28,389 --> 00:34:29,560
No, no.
431
00:34:31,219 --> 00:34:31,860
Thank you.
432
00:34:32,840 --> 00:34:35,900
Have you seen any strangers around Han Mei’s house?
433
00:34:35,920 --> 00:34:36,909
No.
434
00:34:36,940 --> 00:34:39,600
Did any strangers enter or leave Han Mei's house last night?
435
00:34:37,120 --> 00:34:39,500
[Laid-off Mini-Mart]
436
00:34:39,850 --> 00:34:41,120
No, I didn't see it.
437
00:34:41,150 --> 00:34:42,199
Okay, thank you.
438
00:34:48,420 --> 00:34:52,250
[Day 1 of the Crime]
439
00:34:48,760 --> 00:34:50,739
He's here.
440
00:34:50,770 --> 00:34:52,500
Move aside. Don't take photos.
441
00:35:10,780 --> 00:35:12,310
[Police]
442
00:35:16,520 --> 00:35:17,330
Name?
443
00:35:20,160 --> 00:35:22,090
I'm asking you! What's your name?
444
00:35:27,150 --> 00:35:29,490
You can talk to my lawyer.
445
00:36:33,020 --> 00:36:34,450
Don't worry.
446
00:36:34,480 --> 00:36:37,340
We will hold a press conference at the company soon.
447
00:36:42,440 --> 00:36:44,380
I've checked with the hospital.
448
00:36:44,680 --> 00:36:47,670
The best-case scenario for Han Mei is a vegetable.
449
00:36:47,810 --> 00:36:48,870
Her family...
450
00:36:48,890 --> 00:36:49,660
The phone.
451
00:36:51,930 --> 00:36:55,480
The only family she has is her stupid father and son.
452
00:36:55,510 --> 00:36:57,370
There's no one else in her family.
453
00:36:58,220 --> 00:37:00,150
But that policewoman the other day
454
00:37:00,680 --> 00:37:02,820
stayed in the hospital for her all night.
455
00:37:02,820 --> 00:37:05,460
The policewoman is her neighbor and a good friend.
456
00:37:05,460 --> 00:37:06,750
They're very close.
457
00:37:06,790 --> 00:37:08,320
A tomboy.
458
00:37:08,340 --> 00:37:10,240
If she causes trouble,
459
00:37:11,720 --> 00:37:12,780
have her dismissed
460
00:37:12,780 --> 00:37:14,850
from the police force.
461
00:37:19,750 --> 00:37:21,280
Why was Cheng Jie released?
462
00:37:21,280 --> 00:37:23,110
It's not even 12 hours yet!
463
00:37:23,130 --> 00:37:25,190
He's the biggest suspect!
464
00:37:25,220 --> 00:37:27,610
Colleagues from the District Criminal Police Unit didn't identify him
465
00:37:27,610 --> 00:37:29,920
as a suspect after the investigation.
466
00:37:29,950 --> 00:37:31,750
Shuai has gone there many times.
467
00:37:31,770 --> 00:37:33,430
He's got all the information.
468
00:37:33,800 --> 00:37:34,690
Shuai.
469
00:37:36,850 --> 00:37:39,320
The Technical Squadron of the District Criminal Police Unit arrived at the scene
470
00:37:39,320 --> 00:37:40,720
and initially ruled out the possibility of a criminal case.
471
00:37:40,720 --> 00:37:42,350
Han Mei committed suicide.
472
00:37:43,460 --> 00:37:45,910
Say it again. Who committed suicide?
473
00:37:46,190 --> 00:37:47,950
Mei has a family to feed.
474
00:37:47,980 --> 00:37:49,910
There's no way she’d commit suicide!
475
00:37:49,910 --> 00:37:52,360
Senior Yizhao, I'm just relaying what they said.
476
00:37:52,360 --> 00:37:53,270
Yizhao.
477
00:37:53,710 --> 00:37:55,130
You have to stay calm when it comes to things.
478
00:37:55,130 --> 00:37:57,250
There are ways to do everything.
479
00:37:57,720 --> 00:37:58,530
Ways?
480
00:37:58,550 --> 00:37:59,230
Fine.
481
00:37:59,260 --> 00:38:00,410
Tell me what those ways are.
482
00:38:00,410 --> 00:38:01,050
Come on.
483
00:38:02,460 --> 00:38:03,800
The tech lab identified
484
00:38:04,060 --> 00:38:05,650
that Han Mei is left-handed.
485
00:38:05,650 --> 00:38:07,900
Wrist cuts on her right wrist.
486
00:38:08,530 --> 00:38:10,530
There are also obvious hesitation wounds.
487
00:38:10,530 --> 00:38:13,560
It's hard to forge these irregular wounds.
488
00:38:14,910 --> 00:38:18,910
The blade used to slit the wrist came from her dad's razor.
489
00:38:19,970 --> 00:38:23,110
The fingerprints on the blade are Han Mei's alone.
490
00:38:23,810 --> 00:38:27,360
Colleagues from the Criminal Police Unit will continue to follow up
491
00:38:27,360 --> 00:38:29,750
and wait for Han Mei to wake up to ask her.
492
00:38:33,400 --> 00:38:35,930
What about physical evidence and witnesses?
493
00:38:39,620 --> 00:38:42,010
Han Mei’s phone was not found at the scene,
494
00:38:42,370 --> 00:38:45,430
nor other evidence.
495
00:38:45,670 --> 00:38:48,620
Her neighbor, Jiang Xiaoshan, met Han Mei at 5 p.m.
496
00:38:48,800 --> 00:38:49,830
He said
497
00:38:50,410 --> 00:38:52,810
that Han Mei was in a low mood,
498
00:38:53,360 --> 00:38:56,560
with her words and actions showing suicidal tendencies.
499
00:38:59,830 --> 00:39:01,560
Han Mei had sexual intercourse
500
00:39:01,640 --> 00:39:03,440
before she became unconscious.
501
00:39:09,850 --> 00:39:11,170
It was sexual assault.
502
00:39:12,590 --> 00:39:13,320
Yes.
503
00:39:14,620 --> 00:39:17,930
[Protecting Mr. Cheng starts from me] [Merits and demerits are equal. He's a good man]
504
00:39:14,670 --> 00:39:17,420
I did have sex with Ms. Han Mei.
505
00:39:20,390 --> 00:39:22,590
I cheated on my wife with her.
506
00:39:23,960 --> 00:39:25,460
But she seduced me.
507
00:39:27,560 --> 00:39:29,610
I've hurt my family
508
00:39:29,640 --> 00:39:30,840
and my wife with this.
509
00:39:35,820 --> 00:39:37,210
I'm sorry.
510
00:39:43,590 --> 00:39:51,180
[MEDDER Group]
511
00:39:44,530 --> 00:39:46,770
I've let down both the public
512
00:39:46,810 --> 00:39:49,600
and the shareholders who have supported MEDDER.
513
00:39:52,170 --> 00:39:53,280
I'm sorry.
514
00:40:00,000 --> 00:40:02,430
About the rumors circulating on the Internet,
515
00:40:02,430 --> 00:40:05,260
the hearsay, I want to say
516
00:40:06,170 --> 00:40:07,660
that I'll admit
517
00:40:07,920 --> 00:40:09,030
to what I did.
518
00:40:10,170 --> 00:40:11,620
But I won't admit
519
00:40:12,330 --> 00:40:13,860
to anything I haven't done.
520
00:40:14,690 --> 00:40:15,810
In fact,
521
00:40:18,340 --> 00:40:20,260
I'm also a victim in this matter.
522
00:40:20,810 --> 00:40:23,760
Oh, he's the victim?
523
00:40:26,530 --> 00:40:27,890
What's going on?
524
00:40:30,600 --> 00:40:35,250
[All Recordings]
525
00:40:31,880 --> 00:40:33,690
How can you be so cold to me all of a sudden?
526
00:40:33,690 --> 00:40:35,390
Money! I want money!
527
00:40:35,510 --> 00:40:37,050
This is not over.
528
00:40:37,080 --> 00:40:38,360
I want money!
529
00:41:00,510 --> 00:41:09,100
[Mr. Cheng, good people are always good]
530
00:41:00,510 --> 00:41:09,100
[Mr. Cheng hasn't said anything yet. Mind your own business]
531
00:41:00,580 --> 00:41:02,450
I believe Cheng Jie.
532
00:41:02,470 --> 00:41:04,720
In all the years we've been married,
533
00:41:04,750 --> 00:41:07,190
I know what kind of person he is.
534
00:41:07,700 --> 00:41:09,490
He is a good husband.
535
00:41:13,170 --> 00:41:14,480
In the future,
536
00:41:14,500 --> 00:41:16,610
he will be a good father.
537
00:41:24,640 --> 00:41:26,090
Kiss me.
538
00:41:28,880 --> 00:41:33,450
[MEDDER Group]
539
00:41:29,570 --> 00:41:32,230
I hope you'll report this news truthfully.
540
00:41:32,260 --> 00:41:32,970
Thank you.
541
00:41:35,230 --> 00:41:37,000
How can you be so cold to me all of a sudden?
542
00:41:37,000 --> 00:41:38,710
Money! I want money!
543
00:41:38,730 --> 00:41:40,170
This is not over.
544
00:41:40,210 --> 00:41:41,510
I want money!
545
00:41:45,160 --> 00:41:46,940
How can you be so cold to me all of a sudden?
546
00:41:46,940 --> 00:41:48,630
Money! I want money!
547
00:41:48,650 --> 00:41:50,160
This is not over.
548
00:41:50,190 --> 00:41:51,500
I want money!
549
00:41:59,380 --> 00:42:02,080
[Day 3 of the Crime]
550
00:42:01,900 --> 00:42:03,790
How can you be so cold to me all of a sudden?
551
00:42:03,790 --> 00:42:05,510
Money! I want money!
552
00:42:05,530 --> 00:42:06,980
This is not over.
553
00:42:07,010 --> 00:42:08,080
I want money!
554
00:42:08,950 --> 00:42:11,010
The crime happened in the afternoon.
555
00:42:11,710 --> 00:42:13,440
Most of them were still at work.
556
00:42:13,870 --> 00:42:15,530
The kids were still at school.
557
00:42:16,200 --> 00:42:18,200
The elderly were still taking a nap.
558
00:42:19,280 --> 00:42:25,090
[Fire Hydrant]
559
00:42:27,470 --> 00:42:28,680
Jiang Xiaoshan!
560
00:42:31,870 --> 00:42:33,130
Jiang Xiaoshan!
561
00:42:55,170 --> 00:42:56,640
Don't come over.
562
00:42:56,670 --> 00:42:58,110
Don't come over.
563
00:42:58,150 --> 00:43:00,110
No!
564
00:43:44,610 --> 00:43:46,090
Blood distribution is normal.
565
00:43:46,090 --> 00:43:48,740
No signs of coagulation or slow blood flow.
566
00:43:48,980 --> 00:43:51,510
It's hard for blood to be sprayed with such force
567
00:43:51,510 --> 00:43:53,430
if it's killing or knocking someone out
568
00:43:53,430 --> 00:43:55,820
before staging a suicide.
569
00:43:56,560 --> 00:43:58,450
The blood isn't fake.
570
00:43:58,840 --> 00:44:01,640
But Mei didn't commit suicide.
571
00:44:12,040 --> 00:44:12,850
[Please Regulate the Use of Freight Elevators]
572
00:44:16,380 --> 00:44:18,200
That policewoman is so persistent.
573
00:44:18,200 --> 00:44:20,460
She went to investigate Han Mei’s house.
574
00:44:20,870 --> 00:44:22,010
Where is Master?
575
00:44:22,780 --> 00:44:24,650
He said something happened at home.
576
00:44:24,650 --> 00:44:26,320
He's taking a few days off.
577
00:44:35,250 --> 00:44:36,950
How could you give him days off
578
00:44:38,020 --> 00:44:40,020
when such a big thing happened to me?
579
00:44:40,470 --> 00:44:42,620
You gave him a day off?
580
00:44:49,060 --> 00:44:50,720
Keep an eye on
581
00:44:51,190 --> 00:44:52,630
Han Mei’s neighbors.
582
00:45:25,140 --> 00:45:28,510
The plane is here again!
583
00:45:28,540 --> 00:45:29,890
The plane is here!
584
00:45:56,900 --> 00:45:57,810
Huh.
585
00:45:58,710 --> 00:45:59,930
Made a fortune?
586
00:46:02,960 --> 00:46:04,730
There's a new gambling house recently.
587
00:46:04,730 --> 00:46:06,220
Do you want to try your luck?
588
00:46:06,220 --> 00:46:07,160
Have some fun.
589
00:46:07,710 --> 00:46:10,420
Stop making me gamble!
590
00:46:16,880 --> 00:46:18,190
Idiot.
591
00:46:23,630 --> 00:46:24,540
[Day 3 of the Crime]
592
00:46:24,540 --> 00:46:26,120
[Day 4 of the Crime]
593
00:46:48,310 --> 00:46:49,110
Hello,
594
00:46:49,520 --> 00:46:50,700
110?
595
00:46:51,100 --> 00:46:52,380
I want to report a crime.
596
00:46:52,380 --> 00:46:57,470
[6 Persons, Overloading Illegal]
597
00:47:03,730 --> 00:47:05,650
How can you be so cold to me all of a sudden?
598
00:47:05,650 --> 00:47:07,370
Money! I want money!
599
00:47:07,390 --> 00:47:08,570
This is not over.
600
00:47:08,590 --> 00:47:10,030
I want money.
601
00:47:11,120 --> 00:47:12,560
Did you hear anything?
602
00:47:12,980 --> 00:47:14,340
No.
603
00:47:16,240 --> 00:47:17,300
Listen carefully.
604
00:47:17,700 --> 00:47:19,500
How can you be so cold to me all of a sudden?
605
00:47:19,500 --> 00:47:21,210
Money! I want money!
606
00:47:21,240 --> 00:47:22,620
This is not over.
607
00:47:22,660 --> 00:47:24,090
I want money!
608
00:47:25,390 --> 00:47:26,510
It's a bit noisy.
609
00:47:27,170 --> 00:47:28,900
It was the sound of an airplane.
610
00:47:29,370 --> 00:47:30,180
A plane?
611
00:47:30,210 --> 00:47:32,060
The building where I live with Han Mei
612
00:47:32,060 --> 00:47:34,000
is right below the flight path.
613
00:47:34,780 --> 00:47:36,420
The recording online
614
00:47:36,840 --> 00:47:38,500
recorded the sound of the plane.
615
00:47:38,500 --> 00:47:40,120
I called the airport,
616
00:47:40,140 --> 00:47:42,510
and they said
617
00:47:42,550 --> 00:47:43,600
there was air traffic control that afternoon.
618
00:47:43,600 --> 00:47:46,700
All flights resumed after five.
619
00:47:46,770 --> 00:47:50,430
If Cheng Jie had stayed at Han Mei's house when the noise occurred,
620
00:47:51,490 --> 00:47:53,990
that means Jiang Xiaoshan is lying.
621
00:47:56,880 --> 00:47:58,810
There are still many doubts surrounding the Han Mei case.
622
00:47:57,010 --> 00:48:00,870
[MEDDER Group]
623
00:47:58,850 --> 00:48:00,520
According to the superiors' discussion,
624
00:48:00,520 --> 00:48:04,780
Qiu Yizhao has been appointed as Deputy Special Investigating Team Leader.
625
00:48:32,240 --> 00:48:33,370
Boss, a call for you.
626
00:48:34,620 --> 00:48:35,640
Hello, Jie.
627
00:48:35,910 --> 00:48:37,370
That policewoman is here.
628
00:48:37,630 --> 00:48:39,430
She can come whenever she wants?
629
00:48:39,750 --> 00:48:41,950
Then we can't let her leave as she wants.
630
00:49:06,130 --> 00:49:07,290
Jiang Xiaoshan,
631
00:49:08,070 --> 00:49:09,840
I paid you off, and you still called the cops?
632
00:49:09,840 --> 00:49:12,040
Don't you think that's a bit out of line?
633
00:49:14,330 --> 00:49:15,900
I just washed my hands.
634
00:49:21,130 --> 00:49:22,700
I just washed my hands.
635
00:49:52,530 --> 00:49:53,940
I lost my watch.
636
00:49:54,270 --> 00:49:55,470
It's very expensive.
637
00:49:55,900 --> 00:49:57,370
I have to look for it.
638
00:49:58,060 --> 00:49:59,740
Let's see if the watch
639
00:50:00,150 --> 00:50:01,010
is on this lady.
640
00:51:00,170 --> 00:51:01,420
Here it is.
641
00:51:02,090 --> 00:51:03,670
I'm sorry.
642
00:51:19,380 --> 00:51:23,410
[Hua Xun Pin]
643
00:51:27,170 --> 00:51:28,670
Cheng Jie asked people to mess with you.
644
00:51:28,670 --> 00:51:29,760
As soon as you make a move,
645
00:51:29,760 --> 00:51:31,030
complaints against you follow.
646
00:51:31,030 --> 00:51:32,710
The complaints show he's panicking.
647
00:51:32,710 --> 00:51:34,130
I'm drawing him out of hiding.
648
00:51:34,130 --> 00:51:35,560
If I quit due to complaints,
649
00:51:35,560 --> 00:51:36,890
what kind of police am I?
650
00:51:40,240 --> 00:51:41,040
The complaint
651
00:51:41,800 --> 00:51:43,620
is just Cheng Jie's first step.
652
00:51:43,650 --> 00:51:46,370
He will definitely deal with you in the future.
653
00:51:46,400 --> 00:51:47,210
You must
654
00:51:48,120 --> 00:51:49,330
stay calm when it comes to things.
655
00:51:49,330 --> 00:51:51,600
There are ways to deal with things.
656
00:51:56,440 --> 00:51:58,000
Eat more.
657
00:51:58,990 --> 00:51:59,960
Eat more.
658
00:52:00,920 --> 00:52:01,700
Pretty,
659
00:52:01,820 --> 00:52:03,420
let's have a drink together.
660
00:52:03,850 --> 00:52:05,250
What are you doing?
661
00:52:05,490 --> 00:52:06,160
Hey.
662
00:52:06,180 --> 00:52:07,800
I want to make friends with you.
663
00:52:07,800 --> 00:52:08,990
You're so beautiful.
664
00:52:08,990 --> 00:52:09,530
Come on.
665
00:52:09,560 --> 00:52:11,310
You pervert!
666
00:52:12,960 --> 00:52:14,210
Don't go.
667
00:52:16,310 --> 00:52:17,370
What are you doing?
668
00:52:17,980 --> 00:52:18,910
Watch and learn.
669
00:52:19,150 --> 00:52:20,680
I'll show you how it's done.
670
00:52:22,400 --> 00:52:23,660
Stop pretending!
671
00:52:23,700 --> 00:52:24,200
Come here!
672
00:52:24,200 --> 00:52:25,270
He's a pervert! Someone help me!
673
00:52:25,270 --> 00:52:27,430
He's a pervert! Someone help me!
674
00:52:28,640 --> 00:52:30,080
Help!
675
00:52:30,110 --> 00:52:31,420
Stop!
676
00:52:33,090 --> 00:52:34,390
What are you doing?
677
00:52:33,150 --> 00:52:34,270
[Fire]
678
00:52:35,880 --> 00:52:37,350
I'm a police officer from the Yongnan District...
679
00:52:36,930 --> 00:52:37,620
[Fire]
680
00:52:40,740 --> 00:52:42,140
I'm your father.
681
00:52:55,290 --> 00:52:55,790
[Fire]
682
00:52:57,950 --> 00:52:59,220
[Fire]
683
00:53:00,730 --> 00:53:01,940
How?
684
00:53:03,150 --> 00:53:04,810
Who hit me?
685
00:53:16,900 --> 00:53:18,750
I'm a police officer.
686
00:53:17,670 --> 00:53:18,460
[Police]
687
00:53:20,980 --> 00:53:23,360
You assaulted a police officer, okay?
688
00:53:34,330 --> 00:53:35,370
Qiu Yizhao.
689
00:53:38,010 --> 00:53:39,430
Remember,
690
00:53:40,370 --> 00:53:42,460
you're a police officer!
691
00:53:44,280 --> 00:53:47,660
Your actions and behavior are subject to the people's supervision.
692
00:53:44,640 --> 00:53:45,610
[Police]
693
00:53:50,980 --> 00:53:53,150
If you really want to help Han Mei,
694
00:53:54,720 --> 00:53:56,640
before you have evidence,
695
00:53:57,490 --> 00:53:59,120
you have to bear it,
696
00:53:59,160 --> 00:54:00,930
no matter how tough it is.
697
00:54:05,650 --> 00:54:06,610
[Day 4 of the Incident]
698
00:54:06,640 --> 00:54:08,330
[Day 5 of the Incident]
699
00:54:58,510 --> 00:54:59,840
What are you doing here?
700
00:55:01,240 --> 00:55:02,720
I came to see you.
701
00:55:09,090 --> 00:55:11,350
This is the company's compensation for Han Mei.
702
00:55:11,350 --> 00:55:13,370
I think you gave it to the wrong person.
703
00:55:13,370 --> 00:55:15,080
Trying to bribe the police?
704
00:55:15,340 --> 00:55:16,740
You've got a lot of nerve.
705
00:55:17,400 --> 00:55:18,880
Everyone has a price.
706
00:55:18,990 --> 00:55:21,190
If it's not enough, name your price.
707
00:55:24,550 --> 00:55:26,400
Take your money. Get lost.
708
00:55:32,490 --> 00:55:33,620
She's quite pretty.
709
00:55:34,730 --> 00:55:35,660
Put it down.
710
00:55:41,270 --> 00:55:42,390
I'm sorry.
711
00:55:43,030 --> 00:55:44,160
My hand slipped.
712
00:56:13,200 --> 00:56:14,820
These dumplings
713
00:56:14,850 --> 00:56:16,740
don't look good at all.
714
00:56:57,630 --> 00:56:58,160
Brother.
715
00:56:58,630 --> 00:57:00,260
This policewoman is so stubborn.
716
00:57:00,260 --> 00:57:01,080
What should we do?
717
00:57:01,080 --> 00:57:02,760
What do you mean?
718
00:57:02,780 --> 00:57:03,520
What?
719
00:57:03,660 --> 00:57:05,670
What are you even good for?
720
00:57:05,700 --> 00:57:07,050
Figure it out yourself.
721
00:57:07,070 --> 00:57:09,140
Have a drink.
722
00:57:24,190 --> 00:57:25,180
Hello, Master.
723
00:57:25,500 --> 00:57:27,420
You finally called me back.
724
00:57:30,830 --> 00:57:32,200
I'm sorry.
725
00:57:32,750 --> 00:57:34,150
I messed it up.
726
00:57:34,580 --> 00:57:36,810
You have to help me out,
727
00:57:37,490 --> 00:57:38,330
right?
728
00:57:38,680 --> 00:57:41,700
Let's see if we can do some rituals
729
00:57:41,730 --> 00:57:43,730
or add more incense.
730
00:57:44,900 --> 00:57:46,230
The day after tomorrow?
731
00:57:46,830 --> 00:57:47,870
How about this?
732
00:57:48,520 --> 00:57:50,580
I'll book you a private jet tomorrow.
733
00:57:50,620 --> 00:57:52,820
I'll wait for you at the lodge tomorrow.
734
00:58:00,040 --> 00:58:01,520
Darling.
735
00:58:01,540 --> 00:58:03,370
You're a big boss,
736
00:58:03,390 --> 00:58:05,250
how can you still believe in that?
737
00:58:09,790 --> 00:58:11,140
What?
738
00:58:13,940 --> 00:58:16,370
Hey, don't look at me like that.
739
00:58:19,600 --> 00:58:21,340
Did anyone tell you
740
00:58:22,740 --> 00:58:25,000
you're going to have a very bad day today?
741
00:58:28,490 --> 00:58:30,640
I don't believe such things.
742
00:59:12,150 --> 00:59:13,810
Whether you believe it or not,
743
00:59:19,380 --> 00:59:21,500
you can't laugh at me anymore.
744
01:00:02,090 --> 01:00:03,990
You can't laugh at me anymore.
745
01:00:16,650 --> 01:00:17,880
Where are you?
746
01:00:18,800 --> 01:00:19,740
[Day 5 of the Incident]
747
01:00:19,770 --> 01:00:21,750
[Day 6 of the Incident]
748
01:00:50,410 --> 01:00:51,950
You've been looking for me.
749
01:00:53,290 --> 01:00:55,090
Are you here to turn yourself in?
750
01:00:57,010 --> 01:00:58,530
Cheng Jie sent you, right?
751
01:03:32,080 --> 01:03:33,180
Bastard!
752
01:04:08,570 --> 01:04:10,130
Hello, Huang.
753
01:04:10,960 --> 01:04:12,350
We caught Si.
754
01:04:14,090 --> 01:04:14,980
[Day 6 of the Incident]
755
01:04:15,010 --> 01:04:16,750
[Day 7 of the Incident]
756
01:04:17,170 --> 01:04:18,530
Ms. Han Mei
757
01:04:18,550 --> 01:04:21,850
was once an employee of our group after all.
758
01:04:22,600 --> 01:04:25,550
No matter what choices she made in her life,
759
01:04:26,120 --> 01:04:29,320
I'm personally very sorry for what happened to her today.
760
01:04:29,580 --> 01:04:33,550
I hope this can help her and her family.
761
01:04:30,790 --> 01:04:32,330
[Compensation: 100,000 yuan]
762
01:04:35,720 --> 01:04:37,930
[Compensation: 100,000 yuan]
763
01:04:38,170 --> 01:04:40,950
I don't want your money. You're bad guys!
764
01:04:41,370 --> 01:04:42,380
Go away!
765
01:04:42,400 --> 01:04:43,900
I'm putting you through college too.
766
01:04:43,900 --> 01:04:44,750
Come, let's look over here together.
767
01:04:44,750 --> 01:04:45,340
Go away!
768
01:04:45,360 --> 01:04:47,890
Don't touch my family with your filthy hands.
769
01:04:52,310 --> 01:04:53,940
Let's go, Uncle Han.
770
01:04:58,990 --> 01:05:00,560
Mr. Cheng, may I ask
771
01:05:00,560 --> 01:05:04,760
what's the development plan of MEDDER Group for the second half of the year?
772
01:05:06,790 --> 01:05:07,700
Well...
773
01:05:07,720 --> 01:05:09,360
Let me ask you something that's on everyone's mind.
774
01:05:09,360 --> 01:05:13,220
What do you think about the incident between you and Ms. Han Mei?
775
01:05:16,010 --> 01:05:20,230
We've already answered this question in the last press conference.
776
01:05:20,390 --> 01:05:21,430
Yes.
777
01:05:22,240 --> 01:05:23,770
As I said,
778
01:05:26,050 --> 01:05:27,800
I'll bear the consequences
779
01:05:28,110 --> 01:05:29,540
of my mistakes.
780
01:05:30,810 --> 01:05:32,850
What else can I say about this?
781
01:05:34,250 --> 01:05:35,470
I can only say that
782
01:05:36,370 --> 01:05:38,030
it takes two hands to clap.
783
01:05:38,570 --> 01:05:39,490
Cheng Jie.
784
01:05:39,510 --> 01:05:43,200
If you slap someone's face with one hand, it will still make a sound.
785
01:05:43,200 --> 01:05:44,610
Officer Qiu.
786
01:05:45,050 --> 01:05:46,530
Bed no. 6 seems to be in a critical situation!
787
01:05:46,530 --> 01:05:47,160
Go and have a look.
788
01:05:47,160 --> 01:05:48,620
It’s Han Mei’s bed number.
789
01:05:53,690 --> 01:05:55,450
Mom!
790
01:05:56,820 --> 01:05:59,040
Mom!
791
01:06:05,720 --> 01:06:06,720
Zhao.
792
01:06:06,750 --> 01:06:09,410
Thanks for all your help on the divorce lawsuit.
793
01:06:10,690 --> 01:06:13,340
You're welcome, you're my sister after all.
794
01:06:14,980 --> 01:06:16,990
I want to start a new life.
795
01:06:17,700 --> 01:06:19,860
For Tao and Dad,
796
01:06:20,940 --> 01:06:22,780
I have to live well.
797
01:06:23,330 --> 01:06:24,250
[Day 7 of the Incident]
798
01:06:24,270 --> 01:06:26,130
[Day 8 of the Incident]
799
01:06:29,980 --> 01:06:31,360
Comrade Qiu Yizhao.
800
01:06:31,640 --> 01:06:34,220
We all feel sad about Han Mei’s death.
801
01:06:34,780 --> 01:06:36,380
With her family's approval,
802
01:06:36,500 --> 01:06:38,050
the team has requested an autopsy.
803
01:06:38,050 --> 01:06:38,970
In the next few days,
804
01:06:38,970 --> 01:06:42,280
Xiao Shuai and I will continue to investigate the movements of Cheng Jie and others.
805
01:06:42,280 --> 01:06:43,340
On behalf of the team,
806
01:06:43,340 --> 01:06:45,240
why don't you visit the family?
807
01:06:49,180 --> 01:06:50,710
You messed it up.
808
01:06:51,010 --> 01:06:53,210
The bad aura is about to reach the body's core.
809
01:06:53,210 --> 01:06:55,940
We can only find something to joyous to offset it.
810
01:07:01,700 --> 01:07:04,100
[MEDDER Group Scandal Ends, Cheng Jie Announces Twins]
811
01:07:04,160 --> 01:07:06,520
[Young entrepreneur Cheng Jie's twins are born;
Rumors dissolved]
812
01:07:06,590 --> 01:07:08,820
[Congratulations to entrepreneur Cheng Jie on the birth of his children]
813
01:07:08,880 --> 01:07:10,270
[They're doing just fine. It must be a fake rumor on the Internet.]
814
01:07:10,390 --> 01:07:11,930
[The dust has settled, and you've wrongly accused such a great young entrepreneur.]
815
01:07:11,950 --> 01:07:12,120
[Why do stocks rise after a crash?]
816
01:07:13,140 --> 01:07:14,630
[Selling at high level for several consecutive days with high turnover]
817
01:07:25,620 --> 01:07:29,300
Mom, I'll burn some money for you this time.
818
01:07:31,370 --> 01:07:33,910
Don’t be thrifty there.
819
01:07:35,930 --> 01:07:39,460
Han Mei, I’m here to send you flowers.
820
01:07:40,030 --> 01:07:41,070
Han Mei.
821
01:07:41,090 --> 01:07:42,230
Jiang Xiaoshan!
822
01:07:42,260 --> 01:07:43,400
Where have you been?
823
01:07:43,440 --> 01:07:44,610
Let me ask you.
824
01:07:44,630 --> 01:07:46,080
How did Han Mei die?
825
01:07:46,100 --> 01:07:47,680
Did Cheng Jie kill her?
826
01:07:48,650 --> 01:07:49,960
Tell me!
827
01:07:50,930 --> 01:07:51,610
Say it!
828
01:07:51,640 --> 01:07:52,500
I don't know!
829
01:07:53,790 --> 01:07:55,320
Don't hit me.
830
01:07:58,600 --> 01:07:59,990
Don't hit me!
831
01:08:03,500 --> 01:08:04,710
Jiang Xiaoshan.
832
01:08:04,750 --> 01:08:05,730
Jiang Xiaoshan.
833
01:08:05,750 --> 01:08:06,640
Jiang Xiao...
834
01:08:07,020 --> 01:08:08,390
No.
835
01:08:09,310 --> 01:08:10,720
Qiu Yizhao.
836
01:08:12,860 --> 01:08:13,970
Jiang Xiaoshan.
837
01:08:29,590 --> 01:08:30,760
Shuai.
838
01:08:32,340 --> 01:08:33,960
Get someone to watch him.
839
01:08:35,660 --> 01:08:37,279
Treat him first.
840
01:08:41,859 --> 01:08:43,040
Jackass.
841
01:08:43,439 --> 01:08:44,689
You're too cruel.
842
01:08:47,470 --> 01:08:48,960
Look at Jiang Xiaoshan.
843
01:08:49,910 --> 01:08:52,330
He can't testify to anything now.
844
01:09:02,340 --> 01:09:06,700
This is a token from the team to Han Mei's family.
845
01:09:09,330 --> 01:09:10,229
Senior.
846
01:09:19,420 --> 01:09:20,529
Have a look.
847
01:09:21,420 --> 01:09:22,840
The technical department
848
01:09:22,840 --> 01:09:24,970
conducted an autopsy on Han Mei's body
849
01:09:25,399 --> 01:09:27,040
and ruled it a criminal case.
850
01:09:27,330 --> 01:09:30,479
They inferred that Han Mei's wrists were slit while she was awake.
851
01:09:30,479 --> 01:09:34,160
It appears that the contusion on the wrist was caused by struggling.
852
01:09:34,160 --> 01:09:38,260
Han Mei's case has been officially transferred to the Municipal Criminal Police team.
853
01:09:38,260 --> 01:09:39,149
But
854
01:09:39,819 --> 01:09:41,040
before conviction,
855
01:09:42,120 --> 01:09:43,930
we need solid evidence.
856
01:09:44,200 --> 01:09:45,200
Understand?
857
01:09:48,750 --> 01:09:49,720
For this,
858
01:09:49,720 --> 01:09:51,250
Captain Huang fought a lot with the leaders.
859
01:09:51,250 --> 01:09:52,090
Get out.
860
01:09:52,630 --> 01:09:53,170
Look.
861
01:09:53,189 --> 01:09:54,130
He's lost so much weight.
862
01:09:54,130 --> 01:09:55,030
Get out.
863
01:09:55,400 --> 01:09:57,010
Why are you talking about that?
864
01:09:57,010 --> 01:09:58,690
I'm fine.
865
01:10:01,330 --> 01:10:03,690
[Autopsy Report]
866
01:10:08,360 --> 01:10:09,210
[Cheng Jie: case suspect]
867
01:10:09,210 --> 01:10:12,390
[Married with kids] [Wife] [Siblings]
868
01:10:09,710 --> 01:10:12,450
These are the people close to Cheng Jie.
869
01:10:12,470 --> 01:10:13,640
His wife, Zhang Lu.
870
01:10:13,780 --> 01:10:15,090
Her family business failed.
871
01:10:15,090 --> 01:10:17,550
In order to get funds, she married Cheng Jie.
872
01:10:17,960 --> 01:10:19,450
His sister Cheng Xiaosang.
873
01:10:18,890 --> 01:10:19,880
[Sister]
874
01:10:19,740 --> 01:10:21,630
They have different mothers.
875
01:10:21,660 --> 01:10:24,010
He ordered her to handle some grey cases.
876
01:10:24,230 --> 01:10:25,360
Liu Tianzhu.
877
01:10:24,330 --> 01:10:25,240
[Cheng Jie: case suspect]
878
01:10:25,270 --> 01:10:25,980
[Page from a magazine]
879
01:10:25,390 --> 01:10:26,460
Unemployed.
880
01:10:25,980 --> 01:10:30,920
[Employer]
881
01:10:26,940 --> 01:10:29,480
He gave a chance suggestion during the rise of Cheng Jie's career
882
01:10:29,480 --> 01:10:31,350
and now he's kept in his family's shrine.
883
01:10:31,070 --> 01:10:36,670
[Police]
884
01:10:34,170 --> 01:10:35,290
But
885
01:10:36,350 --> 01:10:38,180
the breakthrough
886
01:10:39,340 --> 01:10:40,670
is not clear currently.
887
01:10:44,560 --> 01:10:45,960
If a crime was committed,
888
01:10:47,290 --> 01:10:50,060
there's no way these guys are ironclad.
889
01:10:50,650 --> 01:10:56,050
[Cheng Jie: case suspect]
890
01:10:56,070 --> 01:10:59,380
[Congratulations to the Chengs. Young investor Cheng Jie announces his wife is pregnant]
891
01:11:01,890 --> 01:11:04,300
[Congratulations to the Chengs. Young investor Cheng Jie announces his wife is pregnant]
892
01:11:09,750 --> 01:11:14,460
[Sheraton Grand Hotel]
893
01:11:20,820 --> 01:11:24,010
Hello, I'm looking for Mr. Chen. I have an appointment.
894
01:11:24,040 --> 01:11:25,240
Please wait a moment.
895
01:11:26,750 --> 01:11:28,920
You want a divorce?
896
01:11:28,360 --> 01:11:31,190
[Law]
897
01:11:31,040 --> 01:11:32,120
We met before.
898
01:11:31,260 --> 01:11:31,900
[Police]
899
01:11:32,830 --> 01:11:33,830
I don't remember.
900
01:11:35,620 --> 01:11:37,810
Premature cesarean section
901
01:11:37,930 --> 01:11:40,860
can be very harmful to both the mother and the babies.
902
01:11:40,900 --> 01:11:42,020
Is it worth it?
903
01:11:43,580 --> 01:11:44,990
Problems sort themselves out in time.
904
01:11:44,990 --> 01:11:46,650
There's nothing to it.
905
01:11:49,060 --> 01:11:53,350
You're rushing to give birth to the kids when they're less than six months old.
906
01:11:53,350 --> 01:11:55,680
Have you ever thought about the children?
907
01:12:06,880 --> 01:12:08,230
Master said
908
01:12:09,310 --> 01:12:11,370
we should have our children earlier.
909
01:12:14,350 --> 01:12:15,250
How early?
910
01:12:15,920 --> 01:12:16,860
Tomorrow.
911
01:12:21,040 --> 01:12:22,120
Are you crazy?
912
01:12:23,710 --> 01:12:25,340
It's only been six months.
913
01:12:29,750 --> 01:12:32,990
Master said we have to have something joyous.
914
01:12:34,870 --> 01:12:38,920
Otherwise, our family won't be able to get through this.
915
01:12:48,130 --> 01:12:49,510
Cheng Jie.
916
01:12:51,250 --> 01:12:53,590
How could you risk me
917
01:12:54,450 --> 01:12:56,910
and our children's
918
01:13:02,400 --> 01:13:03,980
lives?
919
01:13:37,070 --> 01:13:37,880
Be good.
920
01:13:38,340 --> 01:13:40,670
I'll go to the hospital with you tomorrow.
921
01:13:45,080 --> 01:13:46,200
Cheng Jie!
922
01:13:46,230 --> 01:13:48,590
Are you human?
923
01:13:48,620 --> 01:13:51,360
What do you take us for?
924
01:13:51,380 --> 01:13:53,550
Your tools?
925
01:13:58,820 --> 01:14:00,480
We have to do it at 10 tomorrow.
926
01:14:08,030 --> 01:14:11,250
I'm sorry, Mr. Chen is fully booked today.
927
01:14:16,990 --> 01:14:18,670
Why are you getting a divorce?
928
01:14:18,790 --> 01:14:20,900
It's good to turn a blind eye, no?
929
01:14:22,010 --> 01:14:25,810
You got yourself into a hot seat or a prickly situation as Mrs. Cheng?
930
01:14:25,960 --> 01:14:28,980
Do you know something you shouldn't?
931
01:14:32,430 --> 01:14:35,090
In order to get a bigger share of the divorce,
932
01:14:35,120 --> 01:14:38,630
you're looking for evidence everywhere and Cheng Jie knows this.
933
01:14:38,630 --> 01:14:41,060
Your Mr. Chen is upstairs.
934
01:14:41,080 --> 01:14:42,550
It's not that he's busy.
935
01:14:42,750 --> 01:14:44,860
He can't see you at all.
936
01:14:44,980 --> 01:14:47,550
He's Cheng Jie's lawyer, not your lawyer.
937
01:14:47,570 --> 01:14:49,820
Don't you understand?
938
01:15:07,850 --> 01:15:08,710
Here.
939
01:15:37,450 --> 01:15:39,080
I used to think
940
01:15:39,620 --> 01:15:41,910
I was the lady of the house.
941
01:15:43,240 --> 01:15:45,490
I didn't realise
942
01:15:47,890 --> 01:15:50,150
the children and I were just pigs in a poke
943
01:15:50,280 --> 01:15:51,940
until I was
944
01:15:52,710 --> 01:15:54,860
put on the operating table.
945
01:16:18,730 --> 01:16:20,130
From the beginning,
946
01:16:20,130 --> 01:16:21,860
when the company supported Han Mei
947
01:16:21,860 --> 01:16:23,200
and gave her awards,
948
01:16:23,450 --> 01:16:25,740
it was all a trap set by Cheng Jie.
949
01:16:26,330 --> 01:16:27,860
He is
950
01:16:28,100 --> 01:16:30,430
superstitious to the point of obsession.
951
01:16:30,440 --> 01:16:32,690
He can do anything.
952
01:16:32,750 --> 01:16:34,960
On the day Han Mei died,
953
01:16:35,360 --> 01:16:36,840
I saw him
954
01:16:37,590 --> 01:16:39,110
come home
955
01:16:39,390 --> 01:16:41,790
and get rid of a piece of bloodied clothing.
956
01:16:42,390 --> 01:16:43,510
But...
957
01:16:43,910 --> 01:16:44,910
I...
958
01:16:44,950 --> 01:16:46,510
I didn't ask anything.
959
01:16:46,530 --> 01:16:50,010
Until he...
960
01:16:51,610 --> 01:16:52,480
He...
961
01:16:52,820 --> 01:16:53,960
He...
962
01:16:54,280 --> 01:16:54,820
He...
963
01:16:56,070 --> 01:16:58,860
He hurt me and the children.
964
01:16:59,600 --> 01:17:02,020
When I was looking for evidence for divorce,
965
01:17:02,020 --> 01:17:05,870
I recovered a recording on my computer.
966
01:17:05,930 --> 01:17:07,970
It had been deleted.
967
01:17:10,480 --> 01:17:12,040
Only then did I confirm
968
01:17:12,060 --> 01:17:13,770
that he killed someone.
969
01:17:47,690 --> 01:17:48,990
I want to sue him.
970
01:17:51,390 --> 01:17:52,640
Let me advise you.
971
01:17:53,630 --> 01:17:54,850
Don't bother.
972
01:17:55,860 --> 01:17:58,140
I'm a man of my word.
973
01:17:58,570 --> 01:17:59,970
I'll be responsible.
974
01:18:00,410 --> 01:18:03,670
Name your price and I'll transfer it to your card tomorrow.
975
01:18:04,130 --> 01:18:05,740
I don't want your money!
976
01:18:05,770 --> 01:18:08,200
Why should I take your dirty money?
977
01:18:08,220 --> 01:18:11,310
I don't want your money!
978
01:18:13,550 --> 01:18:15,520
Be rational.
979
01:18:16,130 --> 01:18:18,110
Don't you have elders at home?
980
01:18:18,620 --> 01:18:21,560
And a child, right?
981
01:18:21,970 --> 01:18:23,460
They have a future.
982
01:18:25,410 --> 01:18:26,800
This is the child.
983
01:18:29,920 --> 01:18:31,980
I even know where he goes to school.
984
01:18:33,900 --> 01:18:35,430
I'm a person
985
01:18:36,090 --> 01:18:38,220
who can turn against you at any moment.
986
01:18:42,110 --> 01:18:43,240
Han Mei.
987
01:18:44,100 --> 01:18:45,600
I got the parcel for you.
988
01:18:45,770 --> 01:18:47,120
I'm Jiang Xiaoshan.
989
01:18:58,460 --> 01:19:01,120
Han Mei, are you alright?
990
01:19:07,570 --> 01:19:09,560
Open the door, Han Mei!
991
01:19:24,500 --> 01:19:25,670
Han Mei!
992
01:19:26,800 --> 01:19:28,240
Han Mei, it's me.
993
01:19:46,250 --> 01:19:47,050
[Fortune]
994
01:20:19,300 --> 01:20:20,390
[Recording]
995
01:20:26,500 --> 01:20:27,930
[Recording]
996
01:20:30,270 --> 01:20:32,250
I don't want your money!
997
01:20:32,280 --> 01:20:34,150
I won't let you off!
998
01:20:50,770 --> 01:20:57,130
[Fortune]
999
01:21:45,430 --> 01:21:46,670
What are you doing?
1000
01:21:47,960 --> 01:21:49,730
Don't.
1001
01:22:50,180 --> 01:22:51,170
Mr. Cheng.
1002
01:22:51,200 --> 01:22:53,270
This is good.
1003
01:22:53,930 --> 01:22:56,400
This tribulation is over.
1004
01:22:57,180 --> 01:22:58,330
Congratulations.
1005
01:22:58,470 --> 01:22:59,900
It's good luck
1006
01:22:59,920 --> 01:23:01,120
for the next 20 years.
1007
01:23:07,450 --> 01:23:09,090
[Mr. Chen]
1008
01:23:13,000 --> 01:23:14,370
Hello, Mr. Chen.
1009
01:23:14,400 --> 01:23:17,600
Mr. Cheng, your wife just came to my company.
1010
01:23:18,060 --> 01:23:19,880
She was taken away by a female police officer.
1011
01:23:19,880 --> 01:23:21,960
She texted me before she came
1012
01:23:22,110 --> 01:23:24,140
and said she found a new piece of evidence.
1013
01:23:24,140 --> 01:23:25,620
It's a recording.
1014
01:23:34,220 --> 01:23:35,130
How is it?
1015
01:23:35,430 --> 01:23:36,880
Did the stock rise again?
1016
01:23:39,720 --> 01:23:41,270
I've calculated for you.
1017
01:23:41,950 --> 01:23:43,600
In the next nine years,
1018
01:23:43,630 --> 01:23:45,010
the company's stock price
1019
01:23:45,010 --> 01:23:47,620
will rise all the way.
1020
01:24:06,450 --> 01:24:07,780
Hello, Cheng Xiaosang.
1021
01:24:08,280 --> 01:24:10,450
Book me a flight to Europe.
1022
01:24:10,780 --> 01:24:12,140
Bring cash.
1023
01:24:15,090 --> 01:24:16,440
Mr. Cheng!
1024
01:24:18,950 --> 01:24:20,640
Help!
1025
01:24:20,640 --> 01:24:22,610
Mr. Cheng!
1026
01:24:30,780 --> 01:24:31,740
Where's the Master?
1027
01:24:31,740 --> 01:24:32,930
Tell me
1028
01:24:32,950 --> 01:24:35,150
how you will solve this disaster today.
1029
01:24:43,450 --> 01:24:45,910
[Criminal Police Branch]
1030
01:24:43,870 --> 01:24:46,310
Don't go easy on them on this operation.
1031
01:24:46,330 --> 01:24:47,700
Zero tolerance,
1032
01:24:47,730 --> 01:24:49,930
go hard against the criminals.
1033
01:24:48,710 --> 01:24:50,850
[Police]
1034
01:24:49,960 --> 01:24:50,910
Zero tolerance!
1035
01:24:50,950 --> 01:24:52,060
Yes.
1036
01:24:51,020 --> 01:24:52,010
[Criminal Police Branch]
1037
01:24:52,090 --> 01:24:54,330
Witness Zhang Lu voluntarily testified against Cheng Jie.
1038
01:24:54,330 --> 01:24:57,340
The recording she provided disproved Jiang Xiaoshan's perjury.
1039
01:24:57,340 --> 01:25:00,450
Suspect Cheng Jie is suspected of intentional homicide.
1040
01:25:00,450 --> 01:25:02,770
As Cheng Jie failed to appear at the trial,
1041
01:25:02,770 --> 01:25:05,060
the Municipal People's Procuratorate has approved the arrest.
1042
01:25:03,430 --> 01:25:05,670
[Arrest warrant]
1043
01:25:05,730 --> 01:25:06,790
Attention.
1044
01:25:06,420 --> 01:25:08,780
[Day 15 of the Incident, 15 August 2016, 4.23pm]
1045
01:25:06,820 --> 01:25:08,650
Ensure the safety of the people at the scene
1046
01:25:08,650 --> 01:25:10,290
and evacuate them in time.
1047
01:25:13,400 --> 01:25:13,970
[Police]
1048
01:25:24,200 --> 01:25:25,460
[Police]
1049
01:25:26,800 --> 01:25:28,430
[Police]
1050
01:25:35,600 --> 01:25:36,510
Police arrest.
1051
01:25:36,510 --> 01:25:39,310
All unrelated personnel, evacuate immediately.
1052
01:25:39,310 --> 01:25:40,030
Move in groups.
1053
01:25:40,030 --> 01:25:40,970
Yes.
1054
01:25:47,320 --> 01:25:51,990
[Renjie Lodge]
1055
01:25:52,070 --> 01:25:52,390
[Police]
1056
01:25:55,730 --> 01:25:58,100
[Renjie Lodge]
1057
01:26:01,940 --> 01:26:03,220
Is the helicopter here?
1058
01:26:03,220 --> 01:26:04,180
Soon.
1059
01:26:10,160 --> 01:26:11,420
You take the elevator.
1060
01:27:25,090 --> 01:27:27,340
You did so many dirty things for him.
1061
01:27:27,610 --> 01:27:28,590
Was it worth it?
1062
01:27:32,510 --> 01:27:35,080
Turning yourself in is your only choice.
1063
01:28:00,750 --> 01:28:02,230
You're just one of Cheng Jie's tools.
1064
01:28:02,230 --> 01:28:03,460
Why are you helping him?
1065
01:28:03,460 --> 01:28:04,470
I'm willing!
1066
01:29:00,990 --> 01:29:02,780
Cheng Jie!
1067
01:29:03,830 --> 01:29:06,080
Cheng Jie, come out!
1068
01:29:20,420 --> 01:29:21,810
Cheng Jie.
1069
01:29:28,480 --> 01:29:30,770
[Police]
1070
01:29:29,780 --> 01:29:31,480
Police.
1071
01:29:31,510 --> 01:29:33,770
Unrelated personnel, please evacuate.
1072
01:29:33,130 --> 01:29:35,150
[Police]
1073
01:29:37,530 --> 01:29:37,790
[Police]
1074
01:30:31,020 --> 01:30:32,010
Cheng Jie.
1075
01:30:32,710 --> 01:30:33,980
You can't run away.
1076
01:30:38,340 --> 01:30:39,810
Then I won't.
1077
01:31:17,750 --> 01:31:19,370
You're just a little cop.
1078
01:31:19,410 --> 01:31:20,970
Why are you so stubborn?
1079
01:31:57,110 --> 01:31:58,280
Cheng Jie.
1080
01:31:59,060 --> 01:32:01,690
On suspicion of intentional homicide,
1081
01:32:02,170 --> 01:32:03,590
rape,
1082
01:32:03,620 --> 01:32:05,320
and unlawful detention,
1083
01:32:05,770 --> 01:32:07,540
I'm arresting you officially.
1084
01:32:32,890 --> 01:32:36,190
Search every floor, every corner.
1085
01:33:42,340 --> 01:33:43,750
Come out.
1086
01:33:58,100 --> 01:34:00,180
[Binding rope]
1087
01:34:16,150 --> 01:34:16,960
I was wrong.
1088
01:34:16,960 --> 01:34:18,840
I'm really sorry.
1089
01:34:19,120 --> 01:34:19,730
Well,
1090
01:34:20,460 --> 01:34:23,050
give me a chance to turn over a new leaf, okay?
1091
01:34:23,550 --> 01:34:24,270
I...
1092
01:34:25,000 --> 01:34:26,920
I have two children.
1093
01:34:27,040 --> 01:34:29,460
They're in a hospital incubator.
1094
01:34:31,510 --> 01:34:34,000
I don't want them to lose their father.
1095
01:34:34,150 --> 01:34:34,970
I...
1096
01:34:35,000 --> 01:34:36,520
I'm begging you, let me go, okay?
1097
01:34:36,520 --> 01:34:37,910
I beg you, okay?
1098
01:34:37,930 --> 01:34:38,740
Please.
1099
01:34:38,970 --> 01:34:41,040
When you killed Han Mei,
1100
01:34:41,080 --> 01:34:43,930
did you think about her child and her father?
1101
01:34:54,170 --> 01:34:57,220
Didn't I admit I was wrong?
1102
01:34:57,250 --> 01:34:59,060
Why can’t you just let me go?
1103
01:35:05,040 --> 01:35:08,130
You're the one who didn't let them go.
1104
01:35:37,020 --> 01:35:39,770
[Three months later]
1105
01:35:46,890 --> 01:35:48,370
Defendant Cheng Jie
1106
01:35:48,390 --> 01:35:51,150
intentionally and unlawfully deprived another person of his life
1107
01:35:51,150 --> 01:35:52,370
and caused his death.
1108
01:35:52,800 --> 01:35:55,680
His behavior has constituted intentional homicide.
1109
01:35:53,890 --> 01:35:58,170
[Jiangyong Focus]
1110
01:36:06,760 --> 01:36:08,290
I made it myself.
1111
01:36:09,020 --> 01:36:10,220
Eat it while it's hot.
1112
01:36:13,370 --> 01:36:14,540
Mom.
1113
01:36:15,710 --> 01:36:17,600
Let me show you my drawing.
1114
01:36:19,170 --> 01:36:20,480
This is you.
1115
01:36:21,740 --> 01:36:23,040
This is Auntie.
1116
01:36:34,790 --> 01:36:35,870
[Name: Han Bin]
1117
01:36:36,140 --> 01:36:38,040
Uncle Han, don't worry
1118
01:36:38,870 --> 01:36:39,990
about Tao.
1119
01:36:40,460 --> 01:36:42,330
[Name: Han Bin]
1120
01:36:49,670 --> 01:36:50,750
Is it pretty?
1121
01:36:53,680 --> 01:36:54,900
It's ugly.
1122
01:37:08,050 --> 01:37:12,900
[According to Articles 232, 236, 238, and 128 of the Criminal Law of the People's Republic of China, the defendant Cheng Jie]
1123
01:37:08,050 --> 01:37:12,900
[was convicted of intentional homicide, rape, unlawful detention, illegal possession of firearms and ammunition.]
1124
01:37:08,050 --> 01:37:12,900
[The offences were combined and he was sentenced to death and stripped of political power]
72758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.