All language subtitles for Curbing Violence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:24,140 --> 00:00:28,540 [Curbing Violence] 3 00:00:30,240 --> 00:00:37,560 [2016 Jiangyong City] 4 00:00:57,580 --> 00:00:58,710 Check it out. 5 00:01:03,670 --> 00:01:05,470 [Accident] 6 00:01:08,340 --> 00:01:09,100 Hello? 7 00:01:09,710 --> 00:01:10,520 Who is it? 8 00:01:11,190 --> 00:01:13,390 You keep telling me to stay calm. 9 00:01:13,450 --> 00:01:15,110 How am I supposed to stay calm? 10 00:01:15,240 --> 00:01:17,330 My guy has already infiltrated the gang. 11 00:01:17,330 --> 00:01:19,110 It's an inter-provincial trafficking gang 12 00:01:19,110 --> 00:01:20,570 with five main criminals. 13 00:01:20,950 --> 00:01:22,420 You told me 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,390 there would be someone inside to help my guy. 15 00:01:24,390 --> 00:01:25,470 What's the situation now? 16 00:01:25,470 --> 00:01:26,260 Huang, 17 00:01:26,300 --> 00:01:27,780 I have to tell you the truth. 18 00:01:27,780 --> 00:01:29,539 They already know there's an undercover among them. 19 00:01:29,539 --> 00:01:31,010 Your guy and the one who is supposed to get him 20 00:01:31,010 --> 00:01:31,950 are both in danger. 21 00:01:31,950 --> 00:01:32,530 What? 22 00:01:35,100 --> 00:01:36,830 There was a car accident ahead. 23 00:01:40,530 --> 00:01:41,830 Everyone! 24 00:01:41,920 --> 00:01:43,130 Run! 25 00:01:49,640 --> 00:01:51,759 [Director Qin Pengfei] 26 00:02:21,940 --> 00:02:22,540 Boss, 27 00:02:23,210 --> 00:02:24,270 the goods are here. 28 00:02:24,500 --> 00:02:25,700 Four local mules (local women). 29 00:02:25,700 --> 00:02:26,950 A tall sheep (woman over 170 cm), 30 00:02:26,950 --> 00:02:28,100 white secret goods (deceived married women), 31 00:02:28,100 --> 00:02:28,990 yellow decent goods (abducted young women), 32 00:02:28,990 --> 00:02:30,250 1.8 jin (18 years old). 33 00:02:31,000 --> 00:02:32,400 I'll take them upstairs. 34 00:02:32,660 --> 00:02:33,540 Hey. 35 00:02:45,850 --> 00:02:46,950 What happened to her face? 36 00:02:46,950 --> 00:02:48,520 She has a bad temper. 37 00:02:52,670 --> 00:02:54,800 Don't you know she is the merchandise? 38 00:02:56,000 --> 00:02:56,720 Boss, 39 00:02:56,740 --> 00:02:58,070 she's not gonna make it. 40 00:02:58,210 --> 00:02:59,150 Take her away. 41 00:02:59,670 --> 00:03:00,380 Go! 42 00:03:07,360 --> 00:03:08,390 Behave yourself! 43 00:03:08,920 --> 00:03:10,020 Move! 44 00:03:23,140 --> 00:03:23,770 Leopard, 45 00:03:24,360 --> 00:03:25,170 where are you? 46 00:03:25,200 --> 00:03:26,329 I'll be right there. 47 00:03:26,660 --> 00:03:28,020 The goods are here. 48 00:03:31,100 --> 00:03:32,400 Where are you going? 49 00:03:33,100 --> 00:03:34,579 Boss, I'm fast. 50 00:03:35,930 --> 00:03:36,750 Boss. 51 00:03:37,220 --> 00:03:37,870 I... 52 00:03:38,920 --> 00:03:40,079 am faster. 53 00:03:52,820 --> 00:03:53,840 Don't be afraid. 54 00:04:19,700 --> 00:04:20,750 Boss! 55 00:04:37,170 --> 00:04:40,280 I'm a criminal police officer from the Yongnan District Public Security Bureau in Jiangyong City. 56 00:04:40,280 --> 00:04:41,860 Listen up. 57 00:04:43,350 --> 00:04:44,880 You're under arrest. 58 00:04:45,690 --> 00:04:46,360 Take her. 59 00:06:18,150 --> 00:06:18,910 Leopard! 60 00:06:18,910 --> 00:06:19,710 This woman... 61 00:06:19,800 --> 00:06:21,310 This woman is a cop! 62 00:08:04,370 --> 00:08:05,690 Li Hongqi. 63 00:08:07,100 --> 00:08:08,250 Qiu Yizhao. 64 00:08:09,980 --> 00:08:12,780 Why didn't anyone tell me it was going to be a woman? 65 00:08:14,430 --> 00:08:15,540 Qiu Yizhao! 66 00:08:15,740 --> 00:08:16,950 Qiu Yizhao! 67 00:08:21,760 --> 00:08:22,750 Are you okay? 68 00:08:22,970 --> 00:08:24,230 What took you so long? 69 00:08:24,250 --> 00:08:25,780 I got stuck in a traffic jam. 70 00:08:26,330 --> 00:08:28,130 Thank goodness you're alright. 71 00:08:29,610 --> 00:08:31,020 You are 72 00:08:31,350 --> 00:08:33,419 Comrade Li Hongqi from Binzhou? 73 00:08:35,740 --> 00:08:36,610 I'm Huang Zhongyi. 74 00:08:36,610 --> 00:08:37,870 Hello, Captain Huang. 75 00:08:38,419 --> 00:08:42,700 [17 July 2016, 5:31 pm] 76 00:08:41,549 --> 00:08:42,950 There are five main criminals. 77 00:08:42,950 --> 00:08:45,470 Only the fourth one, Liu Fengchao, remains at large. 78 00:08:45,470 --> 00:08:47,330 We've got information about him. 79 00:08:47,840 --> 00:08:49,000 But that bastard 80 00:08:49,340 --> 00:08:50,270 is very cunning. 81 00:08:51,880 --> 00:08:52,540 He quit. 82 00:08:54,040 --> 00:08:55,200 Where is my candy? 83 00:08:58,220 --> 00:09:00,190 Don't worry, Liu Fengchao can't get out of Jiangyong. 84 00:09:00,190 --> 00:09:01,140 You're good. 85 00:09:03,450 --> 00:09:04,710 You're not bad either. 86 00:09:04,810 --> 00:09:06,040 Captain Huang, 87 00:09:06,810 --> 00:09:08,650 detain them in your prison for the time being. 88 00:09:08,650 --> 00:09:09,910 I'll go back to Binzhou 89 00:09:09,910 --> 00:09:12,440 and report the progress to the leaders first. 90 00:09:47,400 --> 00:09:49,830 Master, thank you for your guidance. 91 00:09:50,250 --> 00:09:52,460 My company has turned the corner. 92 00:09:52,560 --> 00:09:54,080 I've prepared some vegetarian dishes. 93 00:09:54,080 --> 00:09:55,000 Please accept them. 94 00:09:55,000 --> 00:09:56,220 Thank you. 95 00:10:33,330 --> 00:10:41,540 [Painting Pavilion on Clouds] 96 00:10:44,880 --> 00:10:49,150 [Great Grandfather, Cheng Yaya's Memorial Tablet] 97 00:11:07,940 --> 00:11:09,160 Give me your hand. 98 00:11:11,890 --> 00:11:12,690 Left hand! 99 00:11:27,210 --> 00:11:28,700 Cheekbones burned. 100 00:11:29,860 --> 00:11:31,230 Nails withered. 101 00:11:32,650 --> 00:11:34,230 Why do you look like this 102 00:11:34,720 --> 00:11:36,370 in just a few days? 103 00:11:39,080 --> 00:11:40,430 Please tell me, Master. 104 00:11:40,840 --> 00:11:43,100 The impending doom is urgent and severe. 105 00:11:43,110 --> 00:11:46,320 I'm afraid you'll lose all your wealth and even your life. 106 00:11:53,340 --> 00:11:54,510 Master, 107 00:11:55,000 --> 00:11:55,870 look. 108 00:11:55,900 --> 00:11:58,140 My husband was poor when he was young. 109 00:11:58,270 --> 00:11:59,860 It's all thanks to you 110 00:11:59,940 --> 00:12:00,960 for praying for him in the ancestral hall day and night. 111 00:12:00,960 --> 00:12:03,950 that he could build up from nothing. 112 00:12:04,120 --> 00:12:04,930 Please, 113 00:12:04,960 --> 00:12:07,080 is there any way 114 00:12:07,100 --> 00:12:08,710 to help us? 115 00:12:08,740 --> 00:12:10,780 Please help me prevent the doom. 116 00:12:11,950 --> 00:12:13,250 Luckily, 117 00:12:13,960 --> 00:12:15,270 you came in time. 118 00:12:15,700 --> 00:12:17,990 Now, the green aura has only spread 119 00:12:18,010 --> 00:12:18,940 from your forehead to your nose so far. 120 00:12:18,940 --> 00:12:21,040 There's still a month for you to do something. 121 00:12:21,040 --> 00:12:22,040 If the green energy aura 122 00:12:22,040 --> 00:12:23,790 reaches your philtrum 123 00:12:23,840 --> 00:12:25,730 and the inexorable doom comes true, 124 00:12:25,730 --> 00:12:27,330 everything will be too late. 125 00:12:39,080 --> 00:12:40,190 Don’t wash off the protection charm 126 00:12:40,190 --> 00:12:42,750 for three days. 127 00:12:43,280 --> 00:12:46,660 Now we need a guiding drug to truly get through the doom. 128 00:12:47,420 --> 00:12:48,970 But your wife is here... 129 00:12:51,950 --> 00:12:53,210 Just say it. It's okay. 130 00:12:54,240 --> 00:12:55,630 You must be intimate 131 00:12:55,670 --> 00:12:57,360 with a specific girl. 132 00:13:04,390 --> 00:13:07,870 You must find the girl according to the birth date and birthplace on this paper. 133 00:13:07,870 --> 00:13:09,170 I've calculated it. 134 00:13:09,190 --> 00:13:11,250 If you want the girl to be good for you, 135 00:13:11,540 --> 00:13:12,490 remember, 136 00:13:12,600 --> 00:13:13,990 she has to look kind. 137 00:13:14,100 --> 00:13:16,430 We can't afford to delay it. Hurry. 138 00:13:16,670 --> 00:13:19,060 If the green aura reaches your philtrum, 139 00:13:19,080 --> 00:13:21,440 there is nothing I can do. 140 00:13:31,350 --> 00:13:32,590 Thank you. 141 00:14:07,880 --> 00:14:09,850 [Laid-off Mini-Mart] 142 00:14:23,170 --> 00:14:23,920 Zhao, 143 00:14:24,320 --> 00:14:25,330 you're back. 144 00:14:25,570 --> 00:14:26,700 Auntie Pan. 145 00:14:28,190 --> 00:14:29,530 Let me help you. 146 00:14:31,380 --> 00:14:33,110 Why have you gotten hurt again? 147 00:14:33,620 --> 00:14:34,650 I'm fine. 148 00:14:34,680 --> 00:14:38,230 Police work is too dangerous. 149 00:14:35,240 --> 00:14:38,700 [MEDDER] 150 00:14:43,030 --> 00:14:44,020 Zhao! 151 00:14:46,120 --> 00:14:47,150 Hey, Mei! 152 00:14:47,170 --> 00:14:47,990 You're back. 153 00:14:48,430 --> 00:14:50,040 Be careful, Auntie Pan. 154 00:14:52,020 --> 00:14:55,940 [MEDDER] 155 00:14:54,320 --> 00:14:56,200 I bought your favorite noodles. 156 00:14:57,320 --> 00:14:58,410 Uncle Han! 157 00:15:00,030 --> 00:15:02,730 Please buy a ticket to board the train! 158 00:15:03,180 --> 00:15:04,990 How come he can't recognize me again? 159 00:15:04,990 --> 00:15:06,250 It's always like this. 160 00:15:10,980 --> 00:15:13,790 Uncle Han, it's me, Zhao. 161 00:15:14,760 --> 00:15:17,120 Look at you. You are an adult, 162 00:15:17,150 --> 00:15:18,290 but you don't know how to cook. 163 00:15:18,290 --> 00:15:19,810 And you don't have a boyfriend. 164 00:15:19,810 --> 00:15:21,430 I'm so worried about you. 165 00:15:21,450 --> 00:15:23,180 Why are you nagging so much now? 166 00:15:23,200 --> 00:15:24,640 Am I right, Uncle Han? 167 00:15:25,750 --> 00:15:26,600 Han Mei! 168 00:15:26,770 --> 00:15:27,600 Han Mei! 169 00:15:27,620 --> 00:15:29,260 Here, up here. 170 00:15:29,910 --> 00:15:30,950 Are you off work? 171 00:15:31,300 --> 00:15:32,100 How is it? 172 00:15:32,120 --> 00:15:33,320 Did you miss me today? 173 00:15:38,180 --> 00:15:39,630 I did. 174 00:15:45,530 --> 00:15:46,540 Who called me? 175 00:15:46,690 --> 00:15:47,720 I'm coming! 176 00:15:48,190 --> 00:15:49,530 Someone is calling me! 177 00:15:49,880 --> 00:15:51,280 Remember to think of me! 178 00:15:53,100 --> 00:15:54,470 Nut. 179 00:15:55,390 --> 00:15:56,260 Let's go. 180 00:15:56,280 --> 00:15:57,380 We're almost home. 181 00:15:58,970 --> 00:16:03,290 [Fortune] 182 00:16:04,620 --> 00:16:07,110 Tao. Tao. 183 00:16:07,340 --> 00:16:08,690 Mom, you’re back. 184 00:16:08,710 --> 00:16:09,570 Yes. 185 00:16:11,420 --> 00:16:12,740 Take care of your grandpa tonight. 186 00:16:12,740 --> 00:16:14,270 I'll be at Aunt Qiu's house. 187 00:16:17,830 --> 00:16:20,350 [Qiu Yizhao] 188 00:16:18,700 --> 00:16:20,050 Hey, 189 00:16:20,090 --> 00:16:22,870 can you come and learn how to make wontons with me? 190 00:16:22,900 --> 00:16:25,500 You can't ask me to make them for you every time. 191 00:16:25,910 --> 00:16:27,480 I love your cooking. 192 00:16:27,480 --> 00:16:29,010 You're my sister after all. 193 00:16:30,100 --> 00:16:31,890 Can I make them for you forever? 194 00:16:33,950 --> 00:16:35,450 It's not impossible. 195 00:16:53,640 --> 00:16:55,320 Hello, Huang. What's wrong? 196 00:17:14,089 --> 00:17:15,010 Zhao. 197 00:17:18,180 --> 00:17:19,210 What's wrong? 198 00:17:27,490 --> 00:17:29,420 Captain Huang just called and said 199 00:17:29,660 --> 00:17:32,130 that a girl we saved a few days ago 200 00:17:33,020 --> 00:17:34,240 didn't make it. 201 00:17:36,350 --> 00:17:39,280 She just received her university admission letter. 202 00:17:40,860 --> 00:17:42,040 Zhao, 203 00:17:45,190 --> 00:17:46,580 you've tried your best. 204 00:17:47,000 --> 00:17:48,930 Don't stress yourself out so much. 205 00:17:52,160 --> 00:17:53,080 Mei, 206 00:17:53,980 --> 00:17:56,510 you have to be careful when you drive at night. 207 00:17:57,140 --> 00:17:58,390 Silly girl. 208 00:17:58,660 --> 00:18:00,810 I'm a driver. I'll be fine. 209 00:18:00,950 --> 00:18:04,130 Besides, Dad is in the car with me, 210 00:18:04,980 --> 00:18:07,910 and my sister is a police officer too. 211 00:18:09,350 --> 00:18:10,440 Mei, 212 00:18:12,400 --> 00:18:14,020 I will protect you. 213 00:18:16,400 --> 00:18:17,110 Okay. 214 00:18:45,830 --> 00:18:46,590 Jie, 215 00:18:46,630 --> 00:18:47,660 we found the girl. 216 00:18:53,250 --> 00:18:55,250 Have you checked it with the Master? 217 00:18:55,520 --> 00:18:56,500 Yes. 218 00:18:56,520 --> 00:18:58,110 We have found three in total. 219 00:18:58,110 --> 00:18:59,390 One had plastic surgery, 220 00:18:59,390 --> 00:19:00,920 and the other faked her age. 221 00:19:01,080 --> 00:19:02,940 Only Han Mei checks all the boxes. 222 00:19:03,470 --> 00:19:05,930 She happens to be an employee of our company. 223 00:19:06,480 --> 00:19:08,810 It's just that her performance is too bad. 224 00:19:09,090 --> 00:19:11,690 It's hard to create a chance for you two to meet. 225 00:19:21,210 --> 00:19:22,910 Master told me 226 00:19:25,400 --> 00:19:27,770 that I was dying. 227 00:19:31,370 --> 00:19:34,900 Now you're telling me it's hard to create an opportunity for me? 228 00:19:36,280 --> 00:19:37,590 Is it that hard? 229 00:20:14,600 --> 00:20:15,500 Look at you. 230 00:20:15,530 --> 00:20:18,240 I told you to dress up nicely for the company party today. 231 00:20:18,240 --> 00:20:18,920 What are you wearing? 232 00:20:18,920 --> 00:20:21,250 Isn't it nice? What's wrong? 233 00:20:21,290 --> 00:20:23,690 What's so good about this oversized shirt? 234 00:20:27,980 --> 00:20:29,780 I can't return it if it's broken. 235 00:20:30,360 --> 00:20:33,130 Welcome to all the guests here tonight. 236 00:20:33,160 --> 00:20:36,000 To thank the core staff of MEDDER Group, 237 00:20:36,020 --> 00:20:38,320 Mr. Cheng has organized this party. 238 00:20:38,350 --> 00:20:41,190 Next, let's give a big round of applause 239 00:20:41,210 --> 00:20:43,410 to welcome Mr. Cheng. 240 00:20:59,830 --> 00:21:00,600 That one 241 00:21:00,620 --> 00:21:02,070 is our boss, 242 00:21:02,190 --> 00:21:03,470 a caring entrepreneur. 243 00:21:03,470 --> 00:21:05,320 He has done a lot of charity work. 244 00:21:05,960 --> 00:21:09,650 Welcome to MEDDER Group's employee party. 245 00:21:09,680 --> 00:21:11,410 Hope you have fun tonight. 246 00:21:17,220 --> 00:21:17,840 Go on. 247 00:21:30,490 --> 00:21:32,070 So considerate. 248 00:21:40,120 --> 00:21:41,850 His wife is not as pretty as you. 249 00:21:57,130 --> 00:21:57,980 Jie, 250 00:21:58,360 --> 00:21:59,720 Han Mei is here. 251 00:22:01,610 --> 00:22:02,470 Over there. 252 00:22:30,030 --> 00:22:30,890 Alright. 253 00:22:30,930 --> 00:22:32,010 Don't just eat. 254 00:22:32,200 --> 00:22:35,800 There are so many handsome guys around. Do you find someone cute? 255 00:22:36,840 --> 00:22:40,030 Why? You'll set me up with them? 256 00:22:40,580 --> 00:22:41,480 Sure! 257 00:22:42,890 --> 00:22:44,620 What about that one over there? 258 00:22:55,620 --> 00:22:57,220 I need to go to the bathroom. 259 00:23:02,160 --> 00:23:03,280 Hello, Huang. 260 00:23:03,920 --> 00:23:05,550 I just sent you a photo. 261 00:23:05,590 --> 00:23:06,910 Help me confirm 262 00:23:06,930 --> 00:23:08,660 if this person is Liu Fengchao. 263 00:23:09,160 --> 00:23:09,710 Okay. 264 00:23:23,590 --> 00:23:24,530 Liu Fengchao. 265 00:23:26,090 --> 00:23:27,160 Police. 266 00:24:12,890 --> 00:24:15,240 Don't get in the way of me catching a culprit. 267 00:24:15,240 --> 00:24:16,100 Who are you? 268 00:24:19,500 --> 00:24:20,980 It's all a misunderstanding. 269 00:24:20,980 --> 00:24:21,780 We are all friends. 270 00:24:21,780 --> 00:24:23,580 This is Ms. Xiaosang, the manager of the PR department. 271 00:24:23,580 --> 00:24:25,610 You made a mess here. 272 00:24:25,630 --> 00:24:27,560 You have to give me an explanation. 273 00:24:29,100 --> 00:24:31,760 You're obstructing official duties, you know? 274 00:24:33,550 --> 00:24:34,840 Cheng Xiaosang! 275 00:24:38,470 --> 00:24:39,210 Thank you. 276 00:24:42,330 --> 00:24:43,320 How rude. 277 00:24:43,620 --> 00:24:44,770 Apologize. 278 00:24:51,290 --> 00:24:52,450 I'm sorry. 279 00:24:54,140 --> 00:24:55,070 Forget it. 280 00:24:55,340 --> 00:24:56,230 Let's go. 281 00:24:57,230 --> 00:24:58,800 You call that an apology? 282 00:25:06,260 --> 00:25:07,470 I'm sorry. 283 00:25:22,300 --> 00:25:25,040 I am sorry! 284 00:25:28,150 --> 00:25:29,340 I'm sorry. 285 00:25:30,310 --> 00:25:31,360 She is my sister. 286 00:25:31,390 --> 00:25:32,730 I'm Cheng Jie. 287 00:25:33,930 --> 00:25:34,890 Are you okay? 288 00:25:36,680 --> 00:25:38,340 That man is a wanted criminal. 289 00:25:40,850 --> 00:25:41,910 I don't know him. 290 00:25:42,210 --> 00:25:44,500 He came here to hit on me. 291 00:25:45,230 --> 00:25:47,090 You'd better have nothing to do with him. 292 00:25:47,090 --> 00:25:48,480 I'm sorry. 293 00:25:53,310 --> 00:25:55,460 Next, let me introduce 294 00:25:56,290 --> 00:25:57,680 a distinguished guest, 295 00:25:57,960 --> 00:26:00,020 our excellent employee, Ms. Han Mei. 296 00:26:01,760 --> 00:26:03,760 For all these years, 297 00:26:03,790 --> 00:26:07,050 she has been working with her father with Alzheimer's. 298 00:26:07,080 --> 00:26:08,520 It's very moving. 299 00:26:08,820 --> 00:26:10,310 Great success begins 300 00:26:10,340 --> 00:26:11,910 with devotion to family. 301 00:26:12,360 --> 00:26:14,520 After a discussion with the board of directors, 302 00:26:14,520 --> 00:26:15,370 we've decided that, firstly, 303 00:26:15,370 --> 00:26:18,610 we'll reward Ms. Han Mei with a 100,000-yuan bonus. 304 00:26:18,640 --> 00:26:20,830 Good! 305 00:26:23,660 --> 00:26:24,420 Second, 306 00:26:24,590 --> 00:26:26,160 the group will cover all of Ms. Han Mei's father's 307 00:26:26,160 --> 00:26:29,300 medical expenses. 308 00:26:29,330 --> 00:26:30,500 From now on, 309 00:26:30,530 --> 00:26:31,870 Ms. Han Mei's child's tuition fees, 310 00:26:31,870 --> 00:26:34,860 whether he goes to elementary school, high school, or college, 311 00:26:34,860 --> 00:26:37,330 will be sponsored by our group. 312 00:26:37,370 --> 00:26:38,590 Finally, 313 00:26:38,610 --> 00:26:40,830 we will also hire Ms. Han Mei 314 00:26:40,880 --> 00:26:43,780 as the most beautiful image ambassador 315 00:26:43,800 --> 00:26:45,090 for our company's online car-hailing service. 316 00:26:45,090 --> 00:26:48,300 Let's give Ms. Han Mei a big round of applause. 317 00:27:10,680 --> 00:27:11,550 Oh. 318 00:27:11,760 --> 00:27:13,750 My day has finally come. 319 00:27:13,980 --> 00:27:15,460 100,000 yuan. 320 00:27:16,790 --> 00:27:19,050 It'll be easier for us from now on. 321 00:27:19,550 --> 00:27:21,440 We can take Dad traveling 322 00:27:21,470 --> 00:27:22,660 and enjoy life, 323 00:27:22,700 --> 00:27:23,700 right? 324 00:27:25,540 --> 00:27:26,440 Mei, 325 00:27:27,120 --> 00:27:28,770 be careful with Cheng Jie. 326 00:27:28,790 --> 00:27:30,650 I don't think it's as simple as it seems. 327 00:27:30,650 --> 00:27:32,700 Zhao, you're overthinking. 328 00:27:32,770 --> 00:27:34,700 Don't be so stingy. 329 00:27:34,720 --> 00:27:36,800 I know you're worried about Dad's disease, 330 00:27:36,800 --> 00:27:38,010 and Tao's tuition fees. 331 00:27:38,010 --> 00:27:38,780 Look. 332 00:27:38,810 --> 00:27:40,190 They're all solved. 333 00:27:41,000 --> 00:27:41,640 Han Mei! 334 00:27:42,060 --> 00:27:42,850 Han Mei. 335 00:27:45,630 --> 00:27:46,480 Here. 336 00:27:46,520 --> 00:27:47,530 Flowers. 337 00:27:47,560 --> 00:27:48,230 Take it. 338 00:27:48,280 --> 00:27:49,630 Thank you. 339 00:27:49,660 --> 00:27:51,300 Don't waste your money next time. 340 00:27:51,300 --> 00:27:51,960 It's okay. 341 00:27:52,230 --> 00:27:53,630 It doesn't cost much. 342 00:27:56,040 --> 00:27:58,370 Did you get the flowers from the tree lawn? 343 00:27:59,130 --> 00:28:00,880 You can tell? 344 00:28:00,900 --> 00:28:03,310 You're destroying the environment, you know? 345 00:28:03,310 --> 00:28:04,070 No, I don't. 346 00:28:04,100 --> 00:28:04,630 Go back to your home! 347 00:28:04,630 --> 00:28:07,060 Remember to look at the card I put inside. 348 00:28:10,780 --> 00:28:12,530 Can you believe him? 349 00:28:13,380 --> 00:28:14,410 A card? 350 00:28:16,870 --> 00:28:18,550 "I'm lucky to have met you. 351 00:28:18,580 --> 00:28:20,580 I fell in love with you instinctively." 352 00:28:20,580 --> 00:28:21,890 So cheeky. 353 00:28:21,920 --> 00:28:23,090 Crazy. 354 00:28:25,090 --> 00:28:28,520 [MEDDER Group] 355 00:28:28,610 --> 00:28:29,560 [The Most Beautiful Female Driver Award Ceremony] 356 00:28:29,600 --> 00:28:31,770 Thank you, media. 357 00:28:31,790 --> 00:28:35,350 The star of today's ceremony is the company's image ambassador next to me, 358 00:28:35,350 --> 00:28:37,200 Ms. Han Mei. 359 00:28:35,870 --> 00:28:38,970 [Cash check: 10,000] 360 00:28:41,900 --> 00:28:45,530 She is the image ambassador of our online car-hailing business. 361 00:28:45,550 --> 00:28:47,970 I believe you all have heard about her. 362 00:28:47,990 --> 00:28:48,660 Han Mei, 363 00:28:49,050 --> 00:28:51,090 can the PR team and I 364 00:28:51,130 --> 00:28:54,390 take some personal promotional photos of you at your home? 365 00:28:56,050 --> 00:28:58,190 It's my pleasure to get in your car. 366 00:29:02,420 --> 00:29:04,740 I'll arrange for a car to take you back later. 367 00:29:04,740 --> 00:29:05,770 Thank you. 368 00:29:06,750 --> 00:29:08,240 [Online Car-Hailing Business, Image Ambassador] 369 00:29:12,090 --> 00:29:14,220 [Online Car-Hailing Business, Image Ambassador] 370 00:29:17,540 --> 00:29:20,580 [The Most Beautiful Female Driver Award Ceremony] 371 00:29:32,470 --> 00:29:35,130 Please buy a ticket to board the train. 372 00:29:35,200 --> 00:29:36,590 Buy tickets. 373 00:29:49,410 --> 00:29:52,210 Ms. Sang said that today's shooting was canceled. 374 00:30:09,030 --> 00:30:10,880 [MEDDER] 375 00:30:13,310 --> 00:30:14,070 Hit here! 376 00:30:14,110 --> 00:30:15,110 Hit here. 377 00:30:15,240 --> 00:30:16,240 Let's go up first. 378 00:30:16,400 --> 00:30:17,240 Okay. 379 00:30:23,500 --> 00:30:25,570 [MEDDER] 380 00:31:15,680 --> 00:31:21,180 [All Happiness in the Family] 381 00:31:17,940 --> 00:31:19,630 Mr. Cheng, here, have some water. 382 00:31:19,630 --> 00:31:20,420 Han Mei. 383 00:31:20,440 --> 00:31:20,980 What? 384 00:31:21,600 --> 00:31:23,050 I have a favor to ask. 385 00:31:23,340 --> 00:31:31,740 [All Happiness in the Family] 386 00:31:25,240 --> 00:31:26,110 Mr. Cheng, 387 00:31:26,130 --> 00:31:27,260 what can I do for you? 388 00:31:33,280 --> 00:31:34,920 A master said 389 00:31:35,850 --> 00:31:37,870 that I had an inexorable doom. 390 00:31:39,590 --> 00:31:41,410 If I can't get through this, 391 00:31:42,700 --> 00:31:43,900 my money 392 00:31:44,640 --> 00:31:45,860 and my life 393 00:31:46,810 --> 00:31:48,030 will all be gone. 394 00:31:52,120 --> 00:31:53,850 God is so unfair. 395 00:31:56,660 --> 00:31:58,320 So, I want you 396 00:32:00,320 --> 00:32:01,680 to sleep with me. 397 00:32:03,750 --> 00:32:04,830 Mr. Cheng. 398 00:32:05,140 --> 00:32:06,590 What era is it now? 399 00:32:07,040 --> 00:32:09,370 I can't believe you're so superstitious. 400 00:32:10,090 --> 00:32:12,290 I won't agree to such an absurd request. 401 00:32:14,710 --> 00:32:16,440 I know it may sound ridiculous. 402 00:32:17,470 --> 00:32:21,390 So, besides the 100,000 yuan bonus from the group, 403 00:32:22,060 --> 00:32:25,410 you and your family can ask for anything else. 404 00:32:25,730 --> 00:32:26,990 I'll agree to them all. 405 00:32:30,080 --> 00:32:31,210 Half a million yuan? 406 00:32:33,390 --> 00:32:34,430 1 million yuan? 407 00:32:37,520 --> 00:32:39,870 You can't ask me for 10 million yuan for one night, can you? 408 00:32:39,870 --> 00:32:40,760 Mr. Cheng, 409 00:32:41,810 --> 00:32:43,660 although our family is poor, 410 00:32:44,570 --> 00:32:48,260 I can't agree to something like this just for money. 411 00:32:48,820 --> 00:32:51,350 Do you really think money can fix everything? 412 00:32:53,950 --> 00:32:56,450 I thought I met a good guy. 413 00:32:56,820 --> 00:32:59,210 But turns out, you're just a hooligan! 414 00:33:01,740 --> 00:33:02,630 Listen. 415 00:33:03,070 --> 00:33:05,330 If you really believe in superstitions, 416 00:33:05,500 --> 00:33:06,990 this is your destiny. 417 00:33:10,240 --> 00:33:11,000 Get lost. 418 00:33:23,730 --> 00:33:25,890 It's just one night? 419 00:33:27,750 --> 00:33:29,010 Is it that hard? 420 00:33:31,860 --> 00:33:33,840 What's so hard to sleep with me? 421 00:33:35,400 --> 00:33:37,080 What's so hard about it? 422 00:33:38,880 --> 00:33:41,330 You just let me die. 423 00:33:43,280 --> 00:33:44,360 My fate 424 00:33:45,010 --> 00:33:46,690 is up to me. 425 00:33:47,880 --> 00:33:50,030 [Fortune] 426 00:33:56,280 --> 00:34:04,550 [Fortune] 427 00:34:08,310 --> 00:34:12,199 [Day 1 of the Crime] 428 00:34:17,889 --> 00:34:21,310 [Police] 429 00:34:25,830 --> 00:34:28,389 Did you see any strangers around Han Mei's house? 430 00:34:28,389 --> 00:34:29,560 No, no. 431 00:34:31,219 --> 00:34:31,860 Thank you. 432 00:34:32,840 --> 00:34:35,900 Have you seen any strangers around Han Mei’s house? 433 00:34:35,920 --> 00:34:36,909 No. 434 00:34:36,940 --> 00:34:39,600 Did any strangers enter or leave Han Mei's house last night? 435 00:34:37,120 --> 00:34:39,500 [Laid-off Mini-Mart] 436 00:34:39,850 --> 00:34:41,120 No, I didn't see it. 437 00:34:41,150 --> 00:34:42,199 Okay, thank you. 438 00:34:48,420 --> 00:34:52,250 [Day 1 of the Crime] 439 00:34:48,760 --> 00:34:50,739 He's here. 440 00:34:50,770 --> 00:34:52,500 Move aside. Don't take photos. 441 00:35:10,780 --> 00:35:12,310 [Police] 442 00:35:16,520 --> 00:35:17,330 Name? 443 00:35:20,160 --> 00:35:22,090 I'm asking you! What's your name? 444 00:35:27,150 --> 00:35:29,490 You can talk to my lawyer. 445 00:36:33,020 --> 00:36:34,450 Don't worry. 446 00:36:34,480 --> 00:36:37,340 We will hold a press conference at the company soon. 447 00:36:42,440 --> 00:36:44,380 I've checked with the hospital. 448 00:36:44,680 --> 00:36:47,670 The best-case scenario for Han Mei is a vegetable. 449 00:36:47,810 --> 00:36:48,870 Her family... 450 00:36:48,890 --> 00:36:49,660 The phone. 451 00:36:51,930 --> 00:36:55,480 The only family she has is her stupid father and son. 452 00:36:55,510 --> 00:36:57,370 There's no one else in her family. 453 00:36:58,220 --> 00:37:00,150 But that policewoman the other day 454 00:37:00,680 --> 00:37:02,820 stayed in the hospital for her all night. 455 00:37:02,820 --> 00:37:05,460 The policewoman is her neighbor and a good friend. 456 00:37:05,460 --> 00:37:06,750 They're very close. 457 00:37:06,790 --> 00:37:08,320 A tomboy. 458 00:37:08,340 --> 00:37:10,240 If she causes trouble, 459 00:37:11,720 --> 00:37:12,780 have her dismissed 460 00:37:12,780 --> 00:37:14,850 from the police force. 461 00:37:19,750 --> 00:37:21,280 Why was Cheng Jie released? 462 00:37:21,280 --> 00:37:23,110 It's not even 12 hours yet! 463 00:37:23,130 --> 00:37:25,190 He's the biggest suspect! 464 00:37:25,220 --> 00:37:27,610 Colleagues from the District Criminal Police Unit didn't identify him 465 00:37:27,610 --> 00:37:29,920 as a suspect after the investigation. 466 00:37:29,950 --> 00:37:31,750 Shuai has gone there many times. 467 00:37:31,770 --> 00:37:33,430 He's got all the information. 468 00:37:33,800 --> 00:37:34,690 Shuai. 469 00:37:36,850 --> 00:37:39,320 The Technical Squadron of the District Criminal Police Unit arrived at the scene 470 00:37:39,320 --> 00:37:40,720 and initially ruled out the possibility of a criminal case. 471 00:37:40,720 --> 00:37:42,350 Han Mei committed suicide. 472 00:37:43,460 --> 00:37:45,910 Say it again. Who committed suicide? 473 00:37:46,190 --> 00:37:47,950 Mei has a family to feed. 474 00:37:47,980 --> 00:37:49,910 There's no way she’d commit suicide! 475 00:37:49,910 --> 00:37:52,360 Senior Yizhao, I'm just relaying what they said. 476 00:37:52,360 --> 00:37:53,270 Yizhao. 477 00:37:53,710 --> 00:37:55,130 You have to stay calm when it comes to things. 478 00:37:55,130 --> 00:37:57,250 There are ways to do everything. 479 00:37:57,720 --> 00:37:58,530 Ways? 480 00:37:58,550 --> 00:37:59,230 Fine. 481 00:37:59,260 --> 00:38:00,410 Tell me what those ways are. 482 00:38:00,410 --> 00:38:01,050 Come on. 483 00:38:02,460 --> 00:38:03,800 The tech lab identified 484 00:38:04,060 --> 00:38:05,650 that Han Mei is left-handed. 485 00:38:05,650 --> 00:38:07,900 Wrist cuts on her right wrist. 486 00:38:08,530 --> 00:38:10,530 There are also obvious hesitation wounds. 487 00:38:10,530 --> 00:38:13,560 It's hard to forge these irregular wounds. 488 00:38:14,910 --> 00:38:18,910 The blade used to slit the wrist came from her dad's razor. 489 00:38:19,970 --> 00:38:23,110 The fingerprints on the blade are Han Mei's alone. 490 00:38:23,810 --> 00:38:27,360 Colleagues from the Criminal Police Unit will continue to follow up 491 00:38:27,360 --> 00:38:29,750 and wait for Han Mei to wake up to ask her. 492 00:38:33,400 --> 00:38:35,930 What about physical evidence and witnesses? 493 00:38:39,620 --> 00:38:42,010 Han Mei’s phone was not found at the scene, 494 00:38:42,370 --> 00:38:45,430 nor other evidence. 495 00:38:45,670 --> 00:38:48,620 Her neighbor, Jiang Xiaoshan, met Han Mei at 5 p.m. 496 00:38:48,800 --> 00:38:49,830 He said 497 00:38:50,410 --> 00:38:52,810 that Han Mei was in a low mood, 498 00:38:53,360 --> 00:38:56,560 with her words and actions showing suicidal tendencies. 499 00:38:59,830 --> 00:39:01,560 Han Mei had sexual intercourse 500 00:39:01,640 --> 00:39:03,440 before she became unconscious. 501 00:39:09,850 --> 00:39:11,170 It was sexual assault. 502 00:39:12,590 --> 00:39:13,320 Yes. 503 00:39:14,620 --> 00:39:17,930 [Protecting Mr. Cheng starts from me] [Merits and demerits are equal. He's a good man] 504 00:39:14,670 --> 00:39:17,420 I did have sex with Ms. Han Mei. 505 00:39:20,390 --> 00:39:22,590 I cheated on my wife with her. 506 00:39:23,960 --> 00:39:25,460 But she seduced me. 507 00:39:27,560 --> 00:39:29,610 I've hurt my family 508 00:39:29,640 --> 00:39:30,840 and my wife with this. 509 00:39:35,820 --> 00:39:37,210 I'm sorry. 510 00:39:43,590 --> 00:39:51,180 [MEDDER Group] 511 00:39:44,530 --> 00:39:46,770 I've let down both the public 512 00:39:46,810 --> 00:39:49,600 and the shareholders who have supported MEDDER. 513 00:39:52,170 --> 00:39:53,280 I'm sorry. 514 00:40:00,000 --> 00:40:02,430 About the rumors circulating on the Internet, 515 00:40:02,430 --> 00:40:05,260 the hearsay, I want to say 516 00:40:06,170 --> 00:40:07,660 that I'll admit 517 00:40:07,920 --> 00:40:09,030 to what I did. 518 00:40:10,170 --> 00:40:11,620 But I won't admit 519 00:40:12,330 --> 00:40:13,860 to anything I haven't done. 520 00:40:14,690 --> 00:40:15,810 In fact, 521 00:40:18,340 --> 00:40:20,260 I'm also a victim in this matter. 522 00:40:20,810 --> 00:40:23,760 Oh, he's the victim? 523 00:40:26,530 --> 00:40:27,890 What's going on? 524 00:40:30,600 --> 00:40:35,250 [All Recordings] 525 00:40:31,880 --> 00:40:33,690 How can you be so cold to me all of a sudden? 526 00:40:33,690 --> 00:40:35,390 Money! I want money! 527 00:40:35,510 --> 00:40:37,050 This is not over. 528 00:40:37,080 --> 00:40:38,360 I want money! 529 00:41:00,510 --> 00:41:09,100 [Mr. Cheng, good people are always good] 530 00:41:00,510 --> 00:41:09,100 [Mr. Cheng hasn't said anything yet. Mind your own business] 531 00:41:00,580 --> 00:41:02,450 I believe Cheng Jie. 532 00:41:02,470 --> 00:41:04,720 In all the years we've been married, 533 00:41:04,750 --> 00:41:07,190 I know what kind of person he is. 534 00:41:07,700 --> 00:41:09,490 He is a good husband. 535 00:41:13,170 --> 00:41:14,480 In the future, 536 00:41:14,500 --> 00:41:16,610 he will be a good father. 537 00:41:24,640 --> 00:41:26,090 Kiss me. 538 00:41:28,880 --> 00:41:33,450 [MEDDER Group] 539 00:41:29,570 --> 00:41:32,230 I hope you'll report this news truthfully. 540 00:41:32,260 --> 00:41:32,970 Thank you. 541 00:41:35,230 --> 00:41:37,000 How can you be so cold to me all of a sudden? 542 00:41:37,000 --> 00:41:38,710 Money! I want money! 543 00:41:38,730 --> 00:41:40,170 This is not over. 544 00:41:40,210 --> 00:41:41,510 I want money! 545 00:41:45,160 --> 00:41:46,940 How can you be so cold to me all of a sudden? 546 00:41:46,940 --> 00:41:48,630 Money! I want money! 547 00:41:48,650 --> 00:41:50,160 This is not over. 548 00:41:50,190 --> 00:41:51,500 I want money! 549 00:41:59,380 --> 00:42:02,080 [Day 3 of the Crime] 550 00:42:01,900 --> 00:42:03,790 How can you be so cold to me all of a sudden? 551 00:42:03,790 --> 00:42:05,510 Money! I want money! 552 00:42:05,530 --> 00:42:06,980 This is not over. 553 00:42:07,010 --> 00:42:08,080 I want money! 554 00:42:08,950 --> 00:42:11,010 The crime happened in the afternoon. 555 00:42:11,710 --> 00:42:13,440 Most of them were still at work. 556 00:42:13,870 --> 00:42:15,530 The kids were still at school. 557 00:42:16,200 --> 00:42:18,200 The elderly were still taking a nap. 558 00:42:19,280 --> 00:42:25,090 [Fire Hydrant] 559 00:42:27,470 --> 00:42:28,680 Jiang Xiaoshan! 560 00:42:31,870 --> 00:42:33,130 Jiang Xiaoshan! 561 00:42:55,170 --> 00:42:56,640 Don't come over. 562 00:42:56,670 --> 00:42:58,110 Don't come over. 563 00:42:58,150 --> 00:43:00,110 No! 564 00:43:44,610 --> 00:43:46,090 Blood distribution is normal. 565 00:43:46,090 --> 00:43:48,740 No signs of coagulation or slow blood flow. 566 00:43:48,980 --> 00:43:51,510 It's hard for blood to be sprayed with such force 567 00:43:51,510 --> 00:43:53,430 if it's killing or knocking someone out 568 00:43:53,430 --> 00:43:55,820 before staging a suicide. 569 00:43:56,560 --> 00:43:58,450 The blood isn't fake. 570 00:43:58,840 --> 00:44:01,640 But Mei didn't commit suicide. 571 00:44:12,040 --> 00:44:12,850 [Please Regulate the Use of Freight Elevators] 572 00:44:16,380 --> 00:44:18,200 That policewoman is so persistent. 573 00:44:18,200 --> 00:44:20,460 She went to investigate Han Mei’s house. 574 00:44:20,870 --> 00:44:22,010 Where is Master? 575 00:44:22,780 --> 00:44:24,650 He said something happened at home. 576 00:44:24,650 --> 00:44:26,320 He's taking a few days off. 577 00:44:35,250 --> 00:44:36,950 How could you give him days off 578 00:44:38,020 --> 00:44:40,020 when such a big thing happened to me? 579 00:44:40,470 --> 00:44:42,620 You gave him a day off? 580 00:44:49,060 --> 00:44:50,720 Keep an eye on 581 00:44:51,190 --> 00:44:52,630 Han Mei’s neighbors. 582 00:45:25,140 --> 00:45:28,510 The plane is here again! 583 00:45:28,540 --> 00:45:29,890 The plane is here! 584 00:45:56,900 --> 00:45:57,810 Huh. 585 00:45:58,710 --> 00:45:59,930 Made a fortune? 586 00:46:02,960 --> 00:46:04,730 There's a new gambling house recently. 587 00:46:04,730 --> 00:46:06,220 Do you want to try your luck? 588 00:46:06,220 --> 00:46:07,160 Have some fun. 589 00:46:07,710 --> 00:46:10,420 Stop making me gamble! 590 00:46:16,880 --> 00:46:18,190 Idiot. 591 00:46:23,630 --> 00:46:24,540 [Day 3 of the Crime] 592 00:46:24,540 --> 00:46:26,120 [Day 4 of the Crime] 593 00:46:48,310 --> 00:46:49,110 Hello, 594 00:46:49,520 --> 00:46:50,700 110? 595 00:46:51,100 --> 00:46:52,380 I want to report a crime. 596 00:46:52,380 --> 00:46:57,470 [6 Persons, Overloading Illegal] 597 00:47:03,730 --> 00:47:05,650 How can you be so cold to me all of a sudden? 598 00:47:05,650 --> 00:47:07,370 Money! I want money! 599 00:47:07,390 --> 00:47:08,570 This is not over. 600 00:47:08,590 --> 00:47:10,030 I want money. 601 00:47:11,120 --> 00:47:12,560 Did you hear anything? 602 00:47:12,980 --> 00:47:14,340 No. 603 00:47:16,240 --> 00:47:17,300 Listen carefully. 604 00:47:17,700 --> 00:47:19,500 How can you be so cold to me all of a sudden? 605 00:47:19,500 --> 00:47:21,210 Money! I want money! 606 00:47:21,240 --> 00:47:22,620 This is not over. 607 00:47:22,660 --> 00:47:24,090 I want money! 608 00:47:25,390 --> 00:47:26,510 It's a bit noisy. 609 00:47:27,170 --> 00:47:28,900 It was the sound of an airplane. 610 00:47:29,370 --> 00:47:30,180 A plane? 611 00:47:30,210 --> 00:47:32,060 The building where I live with Han Mei 612 00:47:32,060 --> 00:47:34,000 is right below the flight path. 613 00:47:34,780 --> 00:47:36,420 The recording online 614 00:47:36,840 --> 00:47:38,500 recorded the sound of the plane. 615 00:47:38,500 --> 00:47:40,120 I called the airport, 616 00:47:40,140 --> 00:47:42,510 and they said 617 00:47:42,550 --> 00:47:43,600 there was air traffic control that afternoon. 618 00:47:43,600 --> 00:47:46,700 All flights resumed after five. 619 00:47:46,770 --> 00:47:50,430 If Cheng Jie had stayed at Han Mei's house when the noise occurred, 620 00:47:51,490 --> 00:47:53,990 that means Jiang Xiaoshan is lying. 621 00:47:56,880 --> 00:47:58,810 There are still many doubts surrounding the Han Mei case. 622 00:47:57,010 --> 00:48:00,870 [MEDDER Group] 623 00:47:58,850 --> 00:48:00,520 According to the superiors' discussion, 624 00:48:00,520 --> 00:48:04,780 Qiu Yizhao has been appointed as Deputy Special Investigating Team Leader. 625 00:48:32,240 --> 00:48:33,370 Boss, a call for you. 626 00:48:34,620 --> 00:48:35,640 Hello, Jie. 627 00:48:35,910 --> 00:48:37,370 That policewoman is here. 628 00:48:37,630 --> 00:48:39,430 She can come whenever she wants? 629 00:48:39,750 --> 00:48:41,950 Then we can't let her leave as she wants. 630 00:49:06,130 --> 00:49:07,290 Jiang Xiaoshan, 631 00:49:08,070 --> 00:49:09,840 I paid you off, and you still called the cops? 632 00:49:09,840 --> 00:49:12,040 Don't you think that's a bit out of line? 633 00:49:14,330 --> 00:49:15,900 I just washed my hands. 634 00:49:21,130 --> 00:49:22,700 I just washed my hands. 635 00:49:52,530 --> 00:49:53,940 I lost my watch. 636 00:49:54,270 --> 00:49:55,470 It's very expensive. 637 00:49:55,900 --> 00:49:57,370 I have to look for it. 638 00:49:58,060 --> 00:49:59,740 Let's see if the watch 639 00:50:00,150 --> 00:50:01,010 is on this lady. 640 00:51:00,170 --> 00:51:01,420 Here it is. 641 00:51:02,090 --> 00:51:03,670 I'm sorry. 642 00:51:19,380 --> 00:51:23,410 [Hua Xun Pin] 643 00:51:27,170 --> 00:51:28,670 Cheng Jie asked people to mess with you. 644 00:51:28,670 --> 00:51:29,760 As soon as you make a move, 645 00:51:29,760 --> 00:51:31,030 complaints against you follow. 646 00:51:31,030 --> 00:51:32,710 The complaints show he's panicking. 647 00:51:32,710 --> 00:51:34,130 I'm drawing him out of hiding. 648 00:51:34,130 --> 00:51:35,560 If I quit due to complaints, 649 00:51:35,560 --> 00:51:36,890 what kind of police am I? 650 00:51:40,240 --> 00:51:41,040 The complaint 651 00:51:41,800 --> 00:51:43,620 is just Cheng Jie's first step. 652 00:51:43,650 --> 00:51:46,370 He will definitely deal with you in the future. 653 00:51:46,400 --> 00:51:47,210 You must 654 00:51:48,120 --> 00:51:49,330 stay calm when it comes to things. 655 00:51:49,330 --> 00:51:51,600 There are ways to deal with things. 656 00:51:56,440 --> 00:51:58,000 Eat more. 657 00:51:58,990 --> 00:51:59,960 Eat more. 658 00:52:00,920 --> 00:52:01,700 Pretty, 659 00:52:01,820 --> 00:52:03,420 let's have a drink together. 660 00:52:03,850 --> 00:52:05,250 What are you doing? 661 00:52:05,490 --> 00:52:06,160 Hey. 662 00:52:06,180 --> 00:52:07,800 I want to make friends with you. 663 00:52:07,800 --> 00:52:08,990 You're so beautiful. 664 00:52:08,990 --> 00:52:09,530 Come on. 665 00:52:09,560 --> 00:52:11,310 You pervert! 666 00:52:12,960 --> 00:52:14,210 Don't go. 667 00:52:16,310 --> 00:52:17,370 What are you doing? 668 00:52:17,980 --> 00:52:18,910 Watch and learn. 669 00:52:19,150 --> 00:52:20,680 I'll show you how it's done. 670 00:52:22,400 --> 00:52:23,660 Stop pretending! 671 00:52:23,700 --> 00:52:24,200 Come here! 672 00:52:24,200 --> 00:52:25,270 He's a pervert! Someone help me! 673 00:52:25,270 --> 00:52:27,430 He's a pervert! Someone help me! 674 00:52:28,640 --> 00:52:30,080 Help! 675 00:52:30,110 --> 00:52:31,420 Stop! 676 00:52:33,090 --> 00:52:34,390 What are you doing? 677 00:52:33,150 --> 00:52:34,270 [Fire] 678 00:52:35,880 --> 00:52:37,350 I'm a police officer from the Yongnan District... 679 00:52:36,930 --> 00:52:37,620 [Fire] 680 00:52:40,740 --> 00:52:42,140 I'm your father. 681 00:52:55,290 --> 00:52:55,790 [Fire] 682 00:52:57,950 --> 00:52:59,220 [Fire] 683 00:53:00,730 --> 00:53:01,940 How? 684 00:53:03,150 --> 00:53:04,810 Who hit me? 685 00:53:16,900 --> 00:53:18,750 I'm a police officer. 686 00:53:17,670 --> 00:53:18,460 [Police] 687 00:53:20,980 --> 00:53:23,360 You assaulted a police officer, okay? 688 00:53:34,330 --> 00:53:35,370 Qiu Yizhao. 689 00:53:38,010 --> 00:53:39,430 Remember, 690 00:53:40,370 --> 00:53:42,460 you're a police officer! 691 00:53:44,280 --> 00:53:47,660 Your actions and behavior are subject to the people's supervision. 692 00:53:44,640 --> 00:53:45,610 [Police] 693 00:53:50,980 --> 00:53:53,150 If you really want to help Han Mei, 694 00:53:54,720 --> 00:53:56,640 before you have evidence, 695 00:53:57,490 --> 00:53:59,120 you have to bear it, 696 00:53:59,160 --> 00:54:00,930 no matter how tough it is. 697 00:54:05,650 --> 00:54:06,610 [Day 4 of the Incident] 698 00:54:06,640 --> 00:54:08,330 [Day 5 of the Incident] 699 00:54:58,510 --> 00:54:59,840 What are you doing here? 700 00:55:01,240 --> 00:55:02,720 I came to see you. 701 00:55:09,090 --> 00:55:11,350 This is the company's compensation for Han Mei. 702 00:55:11,350 --> 00:55:13,370 I think you gave it to the wrong person. 703 00:55:13,370 --> 00:55:15,080 Trying to bribe the police? 704 00:55:15,340 --> 00:55:16,740 You've got a lot of nerve. 705 00:55:17,400 --> 00:55:18,880 Everyone has a price. 706 00:55:18,990 --> 00:55:21,190 If it's not enough, name your price. 707 00:55:24,550 --> 00:55:26,400 Take your money. Get lost. 708 00:55:32,490 --> 00:55:33,620 She's quite pretty. 709 00:55:34,730 --> 00:55:35,660 Put it down. 710 00:55:41,270 --> 00:55:42,390 I'm sorry. 711 00:55:43,030 --> 00:55:44,160 My hand slipped. 712 00:56:13,200 --> 00:56:14,820 These dumplings 713 00:56:14,850 --> 00:56:16,740 don't look good at all. 714 00:56:57,630 --> 00:56:58,160 Brother. 715 00:56:58,630 --> 00:57:00,260 This policewoman is so stubborn. 716 00:57:00,260 --> 00:57:01,080 What should we do? 717 00:57:01,080 --> 00:57:02,760 What do you mean? 718 00:57:02,780 --> 00:57:03,520 What? 719 00:57:03,660 --> 00:57:05,670 What are you even good for? 720 00:57:05,700 --> 00:57:07,050 Figure it out yourself. 721 00:57:07,070 --> 00:57:09,140 Have a drink. 722 00:57:24,190 --> 00:57:25,180 Hello, Master. 723 00:57:25,500 --> 00:57:27,420 You finally called me back. 724 00:57:30,830 --> 00:57:32,200 I'm sorry. 725 00:57:32,750 --> 00:57:34,150 I messed it up. 726 00:57:34,580 --> 00:57:36,810 You have to help me out, 727 00:57:37,490 --> 00:57:38,330 right? 728 00:57:38,680 --> 00:57:41,700 Let's see if we can do some rituals 729 00:57:41,730 --> 00:57:43,730 or add more incense. 730 00:57:44,900 --> 00:57:46,230 The day after tomorrow? 731 00:57:46,830 --> 00:57:47,870 How about this? 732 00:57:48,520 --> 00:57:50,580 I'll book you a private jet tomorrow. 733 00:57:50,620 --> 00:57:52,820 I'll wait for you at the lodge tomorrow. 734 00:58:00,040 --> 00:58:01,520 Darling. 735 00:58:01,540 --> 00:58:03,370 You're a big boss, 736 00:58:03,390 --> 00:58:05,250 how can you still believe in that? 737 00:58:09,790 --> 00:58:11,140 What? 738 00:58:13,940 --> 00:58:16,370 Hey, don't look at me like that. 739 00:58:19,600 --> 00:58:21,340 Did anyone tell you 740 00:58:22,740 --> 00:58:25,000 you're going to have a very bad day today? 741 00:58:28,490 --> 00:58:30,640 I don't believe such things. 742 00:59:12,150 --> 00:59:13,810 Whether you believe it or not, 743 00:59:19,380 --> 00:59:21,500 you can't laugh at me anymore. 744 01:00:02,090 --> 01:00:03,990 You can't laugh at me anymore. 745 01:00:16,650 --> 01:00:17,880 Where are you? 746 01:00:18,800 --> 01:00:19,740 [Day 5 of the Incident] 747 01:00:19,770 --> 01:00:21,750 [Day 6 of the Incident] 748 01:00:50,410 --> 01:00:51,950 You've been looking for me. 749 01:00:53,290 --> 01:00:55,090 Are you here to turn yourself in? 750 01:00:57,010 --> 01:00:58,530 Cheng Jie sent you, right? 751 01:03:32,080 --> 01:03:33,180 Bastard! 752 01:04:08,570 --> 01:04:10,130 Hello, Huang. 753 01:04:10,960 --> 01:04:12,350 We caught Si. 754 01:04:14,090 --> 01:04:14,980 [Day 6 of the Incident] 755 01:04:15,010 --> 01:04:16,750 [Day 7 of the Incident] 756 01:04:17,170 --> 01:04:18,530 Ms. Han Mei 757 01:04:18,550 --> 01:04:21,850 was once an employee of our group after all. 758 01:04:22,600 --> 01:04:25,550 No matter what choices she made in her life, 759 01:04:26,120 --> 01:04:29,320 I'm personally very sorry for what happened to her today. 760 01:04:29,580 --> 01:04:33,550 I hope this can help her and her family. 761 01:04:30,790 --> 01:04:32,330 [Compensation: 100,000 yuan] 762 01:04:35,720 --> 01:04:37,930 [Compensation: 100,000 yuan] 763 01:04:38,170 --> 01:04:40,950 I don't want your money. You're bad guys! 764 01:04:41,370 --> 01:04:42,380 Go away! 765 01:04:42,400 --> 01:04:43,900 I'm putting you through college too. 766 01:04:43,900 --> 01:04:44,750 Come, let's look over here together. 767 01:04:44,750 --> 01:04:45,340 Go away! 768 01:04:45,360 --> 01:04:47,890 Don't touch my family with your filthy hands. 769 01:04:52,310 --> 01:04:53,940 Let's go, Uncle Han. 770 01:04:58,990 --> 01:05:00,560 Mr. Cheng, may I ask 771 01:05:00,560 --> 01:05:04,760 what's the development plan of MEDDER Group for the second half of the year? 772 01:05:06,790 --> 01:05:07,700 Well... 773 01:05:07,720 --> 01:05:09,360 Let me ask you something that's on everyone's mind. 774 01:05:09,360 --> 01:05:13,220 What do you think about the incident between you and Ms. Han Mei? 775 01:05:16,010 --> 01:05:20,230 We've already answered this question in the last press conference. 776 01:05:20,390 --> 01:05:21,430 Yes. 777 01:05:22,240 --> 01:05:23,770 As I said, 778 01:05:26,050 --> 01:05:27,800 I'll bear the consequences 779 01:05:28,110 --> 01:05:29,540 of my mistakes. 780 01:05:30,810 --> 01:05:32,850 What else can I say about this? 781 01:05:34,250 --> 01:05:35,470 I can only say that 782 01:05:36,370 --> 01:05:38,030 it takes two hands to clap. 783 01:05:38,570 --> 01:05:39,490 Cheng Jie. 784 01:05:39,510 --> 01:05:43,200 If you slap someone's face with one hand, it will still make a sound. 785 01:05:43,200 --> 01:05:44,610 Officer Qiu. 786 01:05:45,050 --> 01:05:46,530 Bed no. 6 seems to be in a critical situation! 787 01:05:46,530 --> 01:05:47,160 Go and have a look. 788 01:05:47,160 --> 01:05:48,620 It’s Han Mei’s bed number. 789 01:05:53,690 --> 01:05:55,450 Mom! 790 01:05:56,820 --> 01:05:59,040 Mom! 791 01:06:05,720 --> 01:06:06,720 Zhao. 792 01:06:06,750 --> 01:06:09,410 Thanks for all your help on the divorce lawsuit. 793 01:06:10,690 --> 01:06:13,340 You're welcome, you're my sister after all. 794 01:06:14,980 --> 01:06:16,990 I want to start a new life. 795 01:06:17,700 --> 01:06:19,860 For Tao and Dad, 796 01:06:20,940 --> 01:06:22,780 I have to live well. 797 01:06:23,330 --> 01:06:24,250 [Day 7 of the Incident] 798 01:06:24,270 --> 01:06:26,130 [Day 8 of the Incident] 799 01:06:29,980 --> 01:06:31,360 Comrade Qiu Yizhao. 800 01:06:31,640 --> 01:06:34,220 We all feel sad about Han Mei’s death. 801 01:06:34,780 --> 01:06:36,380 With her family's approval, 802 01:06:36,500 --> 01:06:38,050 the team has requested an autopsy. 803 01:06:38,050 --> 01:06:38,970 In the next few days, 804 01:06:38,970 --> 01:06:42,280 Xiao Shuai and I will continue to investigate the movements of Cheng Jie and others. 805 01:06:42,280 --> 01:06:43,340 On behalf of the team, 806 01:06:43,340 --> 01:06:45,240 why don't you visit the family? 807 01:06:49,180 --> 01:06:50,710 You messed it up. 808 01:06:51,010 --> 01:06:53,210 The bad aura is about to reach the body's core. 809 01:06:53,210 --> 01:06:55,940 We can only find something to joyous to offset it. 810 01:07:01,700 --> 01:07:04,100 [MEDDER Group Scandal Ends, Cheng Jie Announces Twins] 811 01:07:04,160 --> 01:07:06,520 [Young entrepreneur Cheng Jie's twins are born; Rumors dissolved] 812 01:07:06,590 --> 01:07:08,820 [Congratulations to entrepreneur Cheng Jie on the birth of his children] 813 01:07:08,880 --> 01:07:10,270 [They're doing just fine. It must be a fake rumor on the Internet.] 814 01:07:10,390 --> 01:07:11,930 [The dust has settled, and you've wrongly accused such a great young entrepreneur.] 815 01:07:11,950 --> 01:07:12,120 [Why do stocks rise after a crash?] 816 01:07:13,140 --> 01:07:14,630 [Selling at high level for several consecutive days with high turnover] 817 01:07:25,620 --> 01:07:29,300 Mom, I'll burn some money for you this time. 818 01:07:31,370 --> 01:07:33,910 Don’t be thrifty there. 819 01:07:35,930 --> 01:07:39,460 Han Mei, I’m here to send you flowers. 820 01:07:40,030 --> 01:07:41,070 Han Mei. 821 01:07:41,090 --> 01:07:42,230 Jiang Xiaoshan! 822 01:07:42,260 --> 01:07:43,400 Where have you been? 823 01:07:43,440 --> 01:07:44,610 Let me ask you. 824 01:07:44,630 --> 01:07:46,080 How did Han Mei die? 825 01:07:46,100 --> 01:07:47,680 Did Cheng Jie kill her? 826 01:07:48,650 --> 01:07:49,960 Tell me! 827 01:07:50,930 --> 01:07:51,610 Say it! 828 01:07:51,640 --> 01:07:52,500 I don't know! 829 01:07:53,790 --> 01:07:55,320 Don't hit me. 830 01:07:58,600 --> 01:07:59,990 Don't hit me! 831 01:08:03,500 --> 01:08:04,710 Jiang Xiaoshan. 832 01:08:04,750 --> 01:08:05,730 Jiang Xiaoshan. 833 01:08:05,750 --> 01:08:06,640 Jiang Xiao... 834 01:08:07,020 --> 01:08:08,390 No. 835 01:08:09,310 --> 01:08:10,720 Qiu Yizhao. 836 01:08:12,860 --> 01:08:13,970 Jiang Xiaoshan. 837 01:08:29,590 --> 01:08:30,760 Shuai. 838 01:08:32,340 --> 01:08:33,960 Get someone to watch him. 839 01:08:35,660 --> 01:08:37,279 Treat him first. 840 01:08:41,859 --> 01:08:43,040 Jackass. 841 01:08:43,439 --> 01:08:44,689 You're too cruel. 842 01:08:47,470 --> 01:08:48,960 Look at Jiang Xiaoshan. 843 01:08:49,910 --> 01:08:52,330 He can't testify to anything now. 844 01:09:02,340 --> 01:09:06,700 This is a token from the team to Han Mei's family. 845 01:09:09,330 --> 01:09:10,229 Senior. 846 01:09:19,420 --> 01:09:20,529 Have a look. 847 01:09:21,420 --> 01:09:22,840 The technical department 848 01:09:22,840 --> 01:09:24,970 conducted an autopsy on Han Mei's body 849 01:09:25,399 --> 01:09:27,040 and ruled it a criminal case. 850 01:09:27,330 --> 01:09:30,479 They inferred that Han Mei's wrists were slit while she was awake. 851 01:09:30,479 --> 01:09:34,160 It appears that the contusion on the wrist was caused by struggling. 852 01:09:34,160 --> 01:09:38,260 Han Mei's case has been officially transferred to the Municipal Criminal Police team. 853 01:09:38,260 --> 01:09:39,149 But 854 01:09:39,819 --> 01:09:41,040 before conviction, 855 01:09:42,120 --> 01:09:43,930 we need solid evidence. 856 01:09:44,200 --> 01:09:45,200 Understand? 857 01:09:48,750 --> 01:09:49,720 For this, 858 01:09:49,720 --> 01:09:51,250 Captain Huang fought a lot with the leaders. 859 01:09:51,250 --> 01:09:52,090 Get out. 860 01:09:52,630 --> 01:09:53,170 Look. 861 01:09:53,189 --> 01:09:54,130 He's lost so much weight. 862 01:09:54,130 --> 01:09:55,030 Get out. 863 01:09:55,400 --> 01:09:57,010 Why are you talking about that? 864 01:09:57,010 --> 01:09:58,690 I'm fine. 865 01:10:01,330 --> 01:10:03,690 [Autopsy Report] 866 01:10:08,360 --> 01:10:09,210 [Cheng Jie: case suspect] 867 01:10:09,210 --> 01:10:12,390 [Married with kids] [Wife] [Siblings] 868 01:10:09,710 --> 01:10:12,450 These are the people close to Cheng Jie. 869 01:10:12,470 --> 01:10:13,640 His wife, Zhang Lu. 870 01:10:13,780 --> 01:10:15,090 Her family business failed. 871 01:10:15,090 --> 01:10:17,550 In order to get funds, she married Cheng Jie. 872 01:10:17,960 --> 01:10:19,450 His sister Cheng Xiaosang. 873 01:10:18,890 --> 01:10:19,880 [Sister] 874 01:10:19,740 --> 01:10:21,630 They have different mothers. 875 01:10:21,660 --> 01:10:24,010 He ordered her to handle some grey cases. 876 01:10:24,230 --> 01:10:25,360 Liu Tianzhu. 877 01:10:24,330 --> 01:10:25,240 [Cheng Jie: case suspect] 878 01:10:25,270 --> 01:10:25,980 [Page from a magazine] 879 01:10:25,390 --> 01:10:26,460 Unemployed. 880 01:10:25,980 --> 01:10:30,920 [Employer] 881 01:10:26,940 --> 01:10:29,480 He gave a chance suggestion during the rise of Cheng Jie's career 882 01:10:29,480 --> 01:10:31,350 and now he's kept in his family's shrine. 883 01:10:31,070 --> 01:10:36,670 [Police] 884 01:10:34,170 --> 01:10:35,290 But 885 01:10:36,350 --> 01:10:38,180 the breakthrough 886 01:10:39,340 --> 01:10:40,670 is not clear currently. 887 01:10:44,560 --> 01:10:45,960 If a crime was committed, 888 01:10:47,290 --> 01:10:50,060 there's no way these guys are ironclad. 889 01:10:50,650 --> 01:10:56,050 [Cheng Jie: case suspect] 890 01:10:56,070 --> 01:10:59,380 [Congratulations to the Chengs. Young investor Cheng Jie announces his wife is pregnant] 891 01:11:01,890 --> 01:11:04,300 [Congratulations to the Chengs. Young investor Cheng Jie announces his wife is pregnant] 892 01:11:09,750 --> 01:11:14,460 [Sheraton Grand Hotel] 893 01:11:20,820 --> 01:11:24,010 Hello, I'm looking for Mr. Chen. I have an appointment. 894 01:11:24,040 --> 01:11:25,240 Please wait a moment. 895 01:11:26,750 --> 01:11:28,920 You want a divorce? 896 01:11:28,360 --> 01:11:31,190 [Law] 897 01:11:31,040 --> 01:11:32,120 We met before. 898 01:11:31,260 --> 01:11:31,900 [Police] 899 01:11:32,830 --> 01:11:33,830 I don't remember. 900 01:11:35,620 --> 01:11:37,810 Premature cesarean section 901 01:11:37,930 --> 01:11:40,860 can be very harmful to both the mother and the babies. 902 01:11:40,900 --> 01:11:42,020 Is it worth it? 903 01:11:43,580 --> 01:11:44,990 Problems sort themselves out in time. 904 01:11:44,990 --> 01:11:46,650 There's nothing to it. 905 01:11:49,060 --> 01:11:53,350 You're rushing to give birth to the kids when they're less than six months old. 906 01:11:53,350 --> 01:11:55,680 Have you ever thought about the children? 907 01:12:06,880 --> 01:12:08,230 Master said 908 01:12:09,310 --> 01:12:11,370 we should have our children earlier. 909 01:12:14,350 --> 01:12:15,250 How early? 910 01:12:15,920 --> 01:12:16,860 Tomorrow. 911 01:12:21,040 --> 01:12:22,120 Are you crazy? 912 01:12:23,710 --> 01:12:25,340 It's only been six months. 913 01:12:29,750 --> 01:12:32,990 Master said we have to have something joyous. 914 01:12:34,870 --> 01:12:38,920 Otherwise, our family won't be able to get through this. 915 01:12:48,130 --> 01:12:49,510 Cheng Jie. 916 01:12:51,250 --> 01:12:53,590 How could you risk me 917 01:12:54,450 --> 01:12:56,910 and our children's 918 01:13:02,400 --> 01:13:03,980 lives? 919 01:13:37,070 --> 01:13:37,880 Be good. 920 01:13:38,340 --> 01:13:40,670 I'll go to the hospital with you tomorrow. 921 01:13:45,080 --> 01:13:46,200 Cheng Jie! 922 01:13:46,230 --> 01:13:48,590 Are you human? 923 01:13:48,620 --> 01:13:51,360 What do you take us for? 924 01:13:51,380 --> 01:13:53,550 Your tools? 925 01:13:58,820 --> 01:14:00,480 We have to do it at 10 tomorrow. 926 01:14:08,030 --> 01:14:11,250 I'm sorry, Mr. Chen is fully booked today. 927 01:14:16,990 --> 01:14:18,670 Why are you getting a divorce? 928 01:14:18,790 --> 01:14:20,900 It's good to turn a blind eye, no? 929 01:14:22,010 --> 01:14:25,810 You got yourself into a hot seat or a prickly situation as Mrs. Cheng? 930 01:14:25,960 --> 01:14:28,980 Do you know something you shouldn't? 931 01:14:32,430 --> 01:14:35,090 In order to get a bigger share of the divorce, 932 01:14:35,120 --> 01:14:38,630 you're looking for evidence everywhere and Cheng Jie knows this. 933 01:14:38,630 --> 01:14:41,060 Your Mr. Chen is upstairs. 934 01:14:41,080 --> 01:14:42,550 It's not that he's busy. 935 01:14:42,750 --> 01:14:44,860 He can't see you at all. 936 01:14:44,980 --> 01:14:47,550 He's Cheng Jie's lawyer, not your lawyer. 937 01:14:47,570 --> 01:14:49,820 Don't you understand? 938 01:15:07,850 --> 01:15:08,710 Here. 939 01:15:37,450 --> 01:15:39,080 I used to think 940 01:15:39,620 --> 01:15:41,910 I was the lady of the house. 941 01:15:43,240 --> 01:15:45,490 I didn't realise 942 01:15:47,890 --> 01:15:50,150 the children and I were just pigs in a poke 943 01:15:50,280 --> 01:15:51,940 until I was 944 01:15:52,710 --> 01:15:54,860 put on the operating table. 945 01:16:18,730 --> 01:16:20,130 From the beginning, 946 01:16:20,130 --> 01:16:21,860 when the company supported Han Mei 947 01:16:21,860 --> 01:16:23,200 and gave her awards, 948 01:16:23,450 --> 01:16:25,740 it was all a trap set by Cheng Jie. 949 01:16:26,330 --> 01:16:27,860 He is 950 01:16:28,100 --> 01:16:30,430 superstitious to the point of obsession. 951 01:16:30,440 --> 01:16:32,690 He can do anything. 952 01:16:32,750 --> 01:16:34,960 On the day Han Mei died, 953 01:16:35,360 --> 01:16:36,840 I saw him 954 01:16:37,590 --> 01:16:39,110 come home 955 01:16:39,390 --> 01:16:41,790 and get rid of a piece of bloodied clothing. 956 01:16:42,390 --> 01:16:43,510 But... 957 01:16:43,910 --> 01:16:44,910 I... 958 01:16:44,950 --> 01:16:46,510 I didn't ask anything. 959 01:16:46,530 --> 01:16:50,010 Until he... 960 01:16:51,610 --> 01:16:52,480 He... 961 01:16:52,820 --> 01:16:53,960 He... 962 01:16:54,280 --> 01:16:54,820 He... 963 01:16:56,070 --> 01:16:58,860 He hurt me and the children. 964 01:16:59,600 --> 01:17:02,020 When I was looking for evidence for divorce, 965 01:17:02,020 --> 01:17:05,870 I recovered a recording on my computer. 966 01:17:05,930 --> 01:17:07,970 It had been deleted. 967 01:17:10,480 --> 01:17:12,040 Only then did I confirm 968 01:17:12,060 --> 01:17:13,770 that he killed someone. 969 01:17:47,690 --> 01:17:48,990 I want to sue him. 970 01:17:51,390 --> 01:17:52,640 Let me advise you. 971 01:17:53,630 --> 01:17:54,850 Don't bother. 972 01:17:55,860 --> 01:17:58,140 I'm a man of my word. 973 01:17:58,570 --> 01:17:59,970 I'll be responsible. 974 01:18:00,410 --> 01:18:03,670 Name your price and I'll transfer it to your card tomorrow. 975 01:18:04,130 --> 01:18:05,740 I don't want your money! 976 01:18:05,770 --> 01:18:08,200 Why should I take your dirty money? 977 01:18:08,220 --> 01:18:11,310 I don't want your money! 978 01:18:13,550 --> 01:18:15,520 Be rational. 979 01:18:16,130 --> 01:18:18,110 Don't you have elders at home? 980 01:18:18,620 --> 01:18:21,560 And a child, right? 981 01:18:21,970 --> 01:18:23,460 They have a future. 982 01:18:25,410 --> 01:18:26,800 This is the child. 983 01:18:29,920 --> 01:18:31,980 I even know where he goes to school. 984 01:18:33,900 --> 01:18:35,430 I'm a person 985 01:18:36,090 --> 01:18:38,220 who can turn against you at any moment. 986 01:18:42,110 --> 01:18:43,240 Han Mei. 987 01:18:44,100 --> 01:18:45,600 I got the parcel for you. 988 01:18:45,770 --> 01:18:47,120 I'm Jiang Xiaoshan. 989 01:18:58,460 --> 01:19:01,120 Han Mei, are you alright? 990 01:19:07,570 --> 01:19:09,560 Open the door, Han Mei! 991 01:19:24,500 --> 01:19:25,670 Han Mei! 992 01:19:26,800 --> 01:19:28,240 Han Mei, it's me. 993 01:19:46,250 --> 01:19:47,050 [Fortune] 994 01:20:19,300 --> 01:20:20,390 [Recording] 995 01:20:26,500 --> 01:20:27,930 [Recording] 996 01:20:30,270 --> 01:20:32,250 I don't want your money! 997 01:20:32,280 --> 01:20:34,150 I won't let you off! 998 01:20:50,770 --> 01:20:57,130 [Fortune] 999 01:21:45,430 --> 01:21:46,670 What are you doing? 1000 01:21:47,960 --> 01:21:49,730 Don't. 1001 01:22:50,180 --> 01:22:51,170 Mr. Cheng. 1002 01:22:51,200 --> 01:22:53,270 This is good. 1003 01:22:53,930 --> 01:22:56,400 This tribulation is over. 1004 01:22:57,180 --> 01:22:58,330 Congratulations. 1005 01:22:58,470 --> 01:22:59,900 It's good luck 1006 01:22:59,920 --> 01:23:01,120 for the next 20 years. 1007 01:23:07,450 --> 01:23:09,090 [Mr. Chen] 1008 01:23:13,000 --> 01:23:14,370 Hello, Mr. Chen. 1009 01:23:14,400 --> 01:23:17,600 Mr. Cheng, your wife just came to my company. 1010 01:23:18,060 --> 01:23:19,880 She was taken away by a female police officer. 1011 01:23:19,880 --> 01:23:21,960 She texted me before she came 1012 01:23:22,110 --> 01:23:24,140 and said she found a new piece of evidence. 1013 01:23:24,140 --> 01:23:25,620 It's a recording. 1014 01:23:34,220 --> 01:23:35,130 How is it? 1015 01:23:35,430 --> 01:23:36,880 Did the stock rise again? 1016 01:23:39,720 --> 01:23:41,270 I've calculated for you. 1017 01:23:41,950 --> 01:23:43,600 In the next nine years, 1018 01:23:43,630 --> 01:23:45,010 the company's stock price 1019 01:23:45,010 --> 01:23:47,620 will rise all the way. 1020 01:24:06,450 --> 01:24:07,780 Hello, Cheng Xiaosang. 1021 01:24:08,280 --> 01:24:10,450 Book me a flight to Europe. 1022 01:24:10,780 --> 01:24:12,140 Bring cash. 1023 01:24:15,090 --> 01:24:16,440 Mr. Cheng! 1024 01:24:18,950 --> 01:24:20,640 Help! 1025 01:24:20,640 --> 01:24:22,610 Mr. Cheng! 1026 01:24:30,780 --> 01:24:31,740 Where's the Master? 1027 01:24:31,740 --> 01:24:32,930 Tell me 1028 01:24:32,950 --> 01:24:35,150 how you will solve this disaster today. 1029 01:24:43,450 --> 01:24:45,910 [Criminal Police Branch] 1030 01:24:43,870 --> 01:24:46,310 Don't go easy on them on this operation. 1031 01:24:46,330 --> 01:24:47,700 Zero tolerance, 1032 01:24:47,730 --> 01:24:49,930 go hard against the criminals. 1033 01:24:48,710 --> 01:24:50,850 [Police] 1034 01:24:49,960 --> 01:24:50,910 Zero tolerance! 1035 01:24:50,950 --> 01:24:52,060 Yes. 1036 01:24:51,020 --> 01:24:52,010 [Criminal Police Branch] 1037 01:24:52,090 --> 01:24:54,330 Witness Zhang Lu voluntarily testified against Cheng Jie. 1038 01:24:54,330 --> 01:24:57,340 The recording she provided disproved Jiang Xiaoshan's perjury. 1039 01:24:57,340 --> 01:25:00,450 Suspect Cheng Jie is suspected of intentional homicide. 1040 01:25:00,450 --> 01:25:02,770 As Cheng Jie failed to appear at the trial, 1041 01:25:02,770 --> 01:25:05,060 the Municipal People's Procuratorate has approved the arrest. 1042 01:25:03,430 --> 01:25:05,670 [Arrest warrant] 1043 01:25:05,730 --> 01:25:06,790 Attention. 1044 01:25:06,420 --> 01:25:08,780 [Day 15 of the Incident, 15 August 2016, 4.23pm] 1045 01:25:06,820 --> 01:25:08,650 Ensure the safety of the people at the scene 1046 01:25:08,650 --> 01:25:10,290 and evacuate them in time. 1047 01:25:13,400 --> 01:25:13,970 [Police] 1048 01:25:24,200 --> 01:25:25,460 [Police] 1049 01:25:26,800 --> 01:25:28,430 [Police] 1050 01:25:35,600 --> 01:25:36,510 Police arrest. 1051 01:25:36,510 --> 01:25:39,310 All unrelated personnel, evacuate immediately. 1052 01:25:39,310 --> 01:25:40,030 Move in groups. 1053 01:25:40,030 --> 01:25:40,970 Yes. 1054 01:25:47,320 --> 01:25:51,990 [Renjie Lodge] 1055 01:25:52,070 --> 01:25:52,390 [Police] 1056 01:25:55,730 --> 01:25:58,100 [Renjie Lodge] 1057 01:26:01,940 --> 01:26:03,220 Is the helicopter here? 1058 01:26:03,220 --> 01:26:04,180 Soon. 1059 01:26:10,160 --> 01:26:11,420 You take the elevator. 1060 01:27:25,090 --> 01:27:27,340 You did so many dirty things for him. 1061 01:27:27,610 --> 01:27:28,590 Was it worth it? 1062 01:27:32,510 --> 01:27:35,080 Turning yourself in is your only choice. 1063 01:28:00,750 --> 01:28:02,230 You're just one of Cheng Jie's tools. 1064 01:28:02,230 --> 01:28:03,460 Why are you helping him? 1065 01:28:03,460 --> 01:28:04,470 I'm willing! 1066 01:29:00,990 --> 01:29:02,780 Cheng Jie! 1067 01:29:03,830 --> 01:29:06,080 Cheng Jie, come out! 1068 01:29:20,420 --> 01:29:21,810 Cheng Jie. 1069 01:29:28,480 --> 01:29:30,770 [Police] 1070 01:29:29,780 --> 01:29:31,480 Police. 1071 01:29:31,510 --> 01:29:33,770 Unrelated personnel, please evacuate. 1072 01:29:33,130 --> 01:29:35,150 [Police] 1073 01:29:37,530 --> 01:29:37,790 [Police] 1074 01:30:31,020 --> 01:30:32,010 Cheng Jie. 1075 01:30:32,710 --> 01:30:33,980 You can't run away. 1076 01:30:38,340 --> 01:30:39,810 Then I won't. 1077 01:31:17,750 --> 01:31:19,370 You're just a little cop. 1078 01:31:19,410 --> 01:31:20,970 Why are you so stubborn? 1079 01:31:57,110 --> 01:31:58,280 Cheng Jie. 1080 01:31:59,060 --> 01:32:01,690 On suspicion of intentional homicide, 1081 01:32:02,170 --> 01:32:03,590 rape, 1082 01:32:03,620 --> 01:32:05,320 and unlawful detention, 1083 01:32:05,770 --> 01:32:07,540 I'm arresting you officially. 1084 01:32:32,890 --> 01:32:36,190 Search every floor, every corner. 1085 01:33:42,340 --> 01:33:43,750 Come out. 1086 01:33:58,100 --> 01:34:00,180 [Binding rope] 1087 01:34:16,150 --> 01:34:16,960 I was wrong. 1088 01:34:16,960 --> 01:34:18,840 I'm really sorry. 1089 01:34:19,120 --> 01:34:19,730 Well, 1090 01:34:20,460 --> 01:34:23,050 give me a chance to turn over a new leaf, okay? 1091 01:34:23,550 --> 01:34:24,270 I... 1092 01:34:25,000 --> 01:34:26,920 I have two children. 1093 01:34:27,040 --> 01:34:29,460 They're in a hospital incubator. 1094 01:34:31,510 --> 01:34:34,000 I don't want them to lose their father. 1095 01:34:34,150 --> 01:34:34,970 I... 1096 01:34:35,000 --> 01:34:36,520 I'm begging you, let me go, okay? 1097 01:34:36,520 --> 01:34:37,910 I beg you, okay? 1098 01:34:37,930 --> 01:34:38,740 Please. 1099 01:34:38,970 --> 01:34:41,040 When you killed Han Mei, 1100 01:34:41,080 --> 01:34:43,930 did you think about her child and her father? 1101 01:34:54,170 --> 01:34:57,220 Didn't I admit I was wrong? 1102 01:34:57,250 --> 01:34:59,060 Why can’t you just let me go? 1103 01:35:05,040 --> 01:35:08,130 You're the one who didn't let them go. 1104 01:35:37,020 --> 01:35:39,770 [Three months later] 1105 01:35:46,890 --> 01:35:48,370 Defendant Cheng Jie 1106 01:35:48,390 --> 01:35:51,150 intentionally and unlawfully deprived another person of his life 1107 01:35:51,150 --> 01:35:52,370 and caused his death. 1108 01:35:52,800 --> 01:35:55,680 His behavior has constituted intentional homicide. 1109 01:35:53,890 --> 01:35:58,170 [Jiangyong Focus] 1110 01:36:06,760 --> 01:36:08,290 I made it myself. 1111 01:36:09,020 --> 01:36:10,220 Eat it while it's hot. 1112 01:36:13,370 --> 01:36:14,540 Mom. 1113 01:36:15,710 --> 01:36:17,600 Let me show you my drawing. 1114 01:36:19,170 --> 01:36:20,480 This is you. 1115 01:36:21,740 --> 01:36:23,040 This is Auntie. 1116 01:36:34,790 --> 01:36:35,870 [Name: Han Bin] 1117 01:36:36,140 --> 01:36:38,040 Uncle Han, don't worry 1118 01:36:38,870 --> 01:36:39,990 about Tao. 1119 01:36:40,460 --> 01:36:42,330 [Name: Han Bin] 1120 01:36:49,670 --> 01:36:50,750 Is it pretty? 1121 01:36:53,680 --> 01:36:54,900 It's ugly. 1122 01:37:08,050 --> 01:37:12,900 [According to Articles 232, 236, 238, and 128 of the Criminal Law of the People's Republic of China, the defendant Cheng Jie] 1123 01:37:08,050 --> 01:37:12,900 [was convicted of intentional homicide, rape, unlawful detention, illegal possession of firearms and ammunition.] 1124 01:37:08,050 --> 01:37:12,900 [The offences were combined and he was sentenced to death and stripped of political power] 72758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.