Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,792 --> 00:00:48,948
Man follows birds
2
00:00:50,040 --> 00:00:53,040
Script author
Temur Zulfiqorov
3
00:00:54,312 --> 00:00:57,312
Director
Ali Hamroyev
4
00:00:58,955 --> 00:01:02,455
Camera
Yuri Klimenko
5
00:01:03,812 --> 00:01:07,397
Artistic director
Emmanuel Kalantarov
6
00:01:08,475 --> 00:01:11,975
Music- Rumile Vildanov
Sound director - Jalal Akhmedov
7
00:01:13,751 --> 00:01:17,296
Directors:
M. Abzalov
D. Abidov
8
00:01:59,293 --> 00:02:00,293
Cast
9
00:02:00,368 --> 00:02:03,268
Farukh - Jahangir Faiziev
Amaderya - Dilorom Kambarova
10
00:02:03,334 --> 00:02:08,334
Khabib - Abdugani Saidov
Gulcha - Nargis Avazova
Allayar Bai - Melis Abzalov
11
00:04:29,289 --> 00:04:31,289
People!
12
00:04:32,095 --> 00:04:36,095
People, wake up! Wake Up!
13
00:04:38,856 --> 00:04:40,856
Wake up!
14
00:04:40,969 --> 00:04:43,057
People, wake up!
15
00:04:46,351 --> 00:04:53,351
Almonds have blossomed in the mountains.
Wake up!
16
00:04:55,960 --> 00:04:59,770
I've seen it -
almonds have blossomed in the mountains.
17
00:05:03,456 --> 00:05:06,456
Almonds have blossomed in the mountains,
wake up!
18
00:05:06,851 --> 00:05:11,708
Why are you still asleep?
Wake up, people.
19
00:05:17,712 --> 00:05:19,212
Quit yawping.
20
00:05:19,277 --> 00:05:21,277
Wake up, wake up, people.
21
00:05:22,886 --> 00:05:24,386
People...
22
00:05:24,517 --> 00:05:26,818
Wake up..
Almonds have blossomed in the mountains.
23
00:05:26,903 --> 00:05:28,303
Stop yelling.
24
00:05:28,324 --> 00:05:30,024
Wake up.
25
00:05:31,723 --> 00:05:35,723
People, almonds have blossomed.
26
00:05:35,923 --> 00:05:37,923
Why are you shouting?
27
00:05:49,695 --> 00:05:52,692
Almonds have blossomed.
28
00:05:54,282 --> 00:05:56,603
Dragged all the faithful
out of the hay.
29
00:05:56,674 --> 00:05:59,074
who cares about the almonds?
30
00:05:59,157 --> 00:06:02,557
Hanging is too good for him.
Serve him what he deserves.
31
00:06:02,592 --> 00:06:04,892
You, son of the drunkard,
here! have some almonds!
32
00:06:04,928 --> 00:06:06,428
There you go, have some more!
33
00:06:06,518 --> 00:06:07,970
Leave the boy!
34
00:06:08,043 --> 00:06:09,372
And who would you be?
35
00:06:09,373 --> 00:06:10,873
Step away from him, now!
36
00:06:10,970 --> 00:06:15,715
Who is that?
Some beggar stands up for the boy.
37
00:06:15,780 --> 00:06:17,877
Go along, old man. Go.
38
00:06:17,973 --> 00:06:21,290
Otherwise you'll get some of this too.
39
00:06:21,364 --> 00:06:23,684
Get lost, you..
40
00:06:23,883 --> 00:06:29,196
Crazy old man.. Lets go. Beggar...
41
00:06:44,874 --> 00:06:48,411
Son, why did they do it to you?
What have you done?
42
00:06:49,009 --> 00:06:51,458
How did you manage
to outrage them?
43
00:06:51,765 --> 00:06:55,065
I said that the
almonds have blossomed.
44
00:06:55,435 --> 00:06:57,935
So you saw it too?
45
00:06:58,822 --> 00:07:01,522
One poet described it like this:
46
00:07:01,552 --> 00:07:05,681
The almond has blossomed
again in the mountains.
47
00:07:05,763 --> 00:07:09,704
And snow of my gray hair melts.
48
00:07:10,603 --> 00:07:13,403
I am glad that I've met you, son.
49
00:07:13,437 --> 00:07:15,949
Good luck.
50
00:07:37,034 --> 00:07:39,034
Farukh!
51
00:07:41,551 --> 00:07:43,551
Farukh!
52
00:07:44,181 --> 00:07:46,478
Are you alive? Farukh!
53
00:07:46,493 --> 00:07:50,071
I am a bad friend.
You've been beaten and I was asleep.
54
00:07:50,140 --> 00:07:51,996
What a fool I am!
55
00:07:52,831 --> 00:07:54,832
What have I done,
Farukh!
56
00:07:57,911 --> 00:07:59,212
Where there a lot of them?
57
00:07:59,302 --> 00:08:00,402
Four.
58
00:08:00,450 --> 00:08:05,359
Four?
What a fool I am? Fool..
59
00:08:05,381 --> 00:08:07,981
My best friend got beaten up.
60
00:08:08,027 --> 00:08:11,027
There you go... take that!
61
00:08:11,728 --> 00:08:13,728
Enough, get up.
62
00:08:13,987 --> 00:08:15,387
Why did they beat you?
63
00:08:15,418 --> 00:08:18,218
I shouted that the almonds
have blossomed.
64
00:08:18,310 --> 00:08:19,354
So what?
65
00:08:19,443 --> 00:08:23,043
Who cares?
That's not for the firs time, right?
66
00:08:23,083 --> 00:08:25,616
Come on let's go, Khabib.
67
00:08:25,638 --> 00:08:30,384
Be careful next time,
otherwise they'll beat you up again.
68
00:08:32,398 --> 00:08:34,731
Have you heard this song about almonds?
No, I guess.
69
00:08:34,736 --> 00:08:38,036
The almond has blossomed
again in the mountains.
70
00:08:38,063 --> 00:08:40,604
..And snow of my gray hair melts.
71
00:08:40,662 --> 00:08:43,382
Isn't it great?
Great...
72
00:08:43,394 --> 00:08:45,991
Old man told it to me.
What old man?
73
00:08:46,067 --> 00:08:48,796
The one who saved me.
74
00:09:27,491 --> 00:09:30,504
Mother..
75
00:09:30,559 --> 00:09:33,972
Why have you
passed away so early?
76
00:09:34,301 --> 00:09:36,417
Why, mother?
77
00:12:04,123 --> 00:12:06,523
Farukh.
78
00:12:25,794 --> 00:12:30,194
Amaderya..
She's in love with you.
79
00:12:30,239 --> 00:12:34,239
Why me?
Maybe she is in love with you?
80
00:12:34,313 --> 00:12:38,113
No.. You of course.
I am sure.
81
00:12:38,152 --> 00:12:40,672
I can see that.
82
00:13:38,986 --> 00:13:41,542
Come here, Farukh.
83
00:13:42,103 --> 00:13:45,155
Sit by me, son.
84
00:13:47,520 --> 00:13:51,073
Today I've dreamed
of your mother again.
85
00:13:51,085 --> 00:13:53,046
Here, have some wine.
86
00:13:53,100 --> 00:13:54,880
No, father.
87
00:13:54,904 --> 00:13:57,345
And you shouldn't drink either.
88
00:13:57,481 --> 00:13:59,737
You don't want to.
89
00:13:59,828 --> 00:14:04,429
You don't know that only
wine takes me to oblivion.
90
00:14:07,424 --> 00:14:09,921
What oblivion, father?
91
00:14:09,976 --> 00:14:14,681
You're going to bring back
memories of mother again?
92
00:14:17,719 --> 00:14:22,764
Oh, son...
I'll never forget her.
93
00:14:31,222 --> 00:14:33,874
Come here, son.
94
00:14:56,785 --> 00:15:01,050
You are the only one
left for me in this world.
95
00:15:40,052 --> 00:15:45,852
Heavenly abode awaits
those who fear God.
96
00:15:46,604 --> 00:15:48,804
Gardens and vineyards.
97
00:15:48,872 --> 00:15:52,372
Virgins with freshly
rounded breasts.
98
00:15:52,316 --> 00:15:55,413
Of age that you desire.
99
00:15:55,569 --> 00:16:00,569
Only those who have faith in
this and will act beneficent,
100
00:16:00,613 --> 00:16:07,327
Only those shall dwell in
the gardens of eternal pleasure.
101
00:16:15,569 --> 00:16:17,649
Amaderya..
102
00:16:32,695 --> 00:16:37,616
Heavenly abode awaits those
who fear God.
103
00:16:37,987 --> 00:16:41,187
Gardens and vineyards.
104
00:16:57,998 --> 00:16:59,598
Farukh.
105
00:16:59,613 --> 00:17:02,633
Do you love me?
106
00:17:04,812 --> 00:17:08,245
You don't?
I don't know.
107
00:17:13,582 --> 00:17:15,982
If you want to kiss me..
108
00:17:16,046 --> 00:17:19,446
come to the garden at night.
109
00:17:37,049 --> 00:17:38,897
beautiful..
110
00:17:50,186 --> 00:17:52,259
Why are you so sad, Amaderya?
111
00:17:52,316 --> 00:17:55,126
Are you afraid that fiances
matchmakers won't like you?
112
00:17:55,163 --> 00:17:57,243
They will!
113
00:17:58,050 --> 00:17:59,766
You'll see..
114
00:18:07,852 --> 00:18:10,308
You are my beauty.
115
00:18:11,790 --> 00:18:14,190
Please, smile.
116
00:18:52,120 --> 00:18:53,532
Farukh!
117
00:18:53,552 --> 00:18:56,193
Why don't you pluck our apples?
118
00:18:59,394 --> 00:19:00,614
I don't want to.
119
00:19:00,699 --> 00:19:03,612
I don't want to
pluck your apples.
120
00:19:03,617 --> 00:19:09,117
I don't want to take something
that doesn't belong to me.
121
00:19:13,629 --> 00:19:17,477
Come closer.
You are close enough.
122
00:19:17,549 --> 00:19:20,849
Farukh.
What?
123
00:19:20,946 --> 00:19:25,246
I love you,
love you
124
00:19:25,366 --> 00:19:26,514
Don't do it.
125
00:19:26,570 --> 00:19:27,514
..a lot..
126
00:19:27,567 --> 00:19:29,183
Don't do it!
127
00:19:39,683 --> 00:19:43,156
Farukh, lets run away.
Farukh.
128
00:19:43,682 --> 00:19:46,682
Why don't you say anything,
Farukh?
129
00:19:47,079 --> 00:19:50,108
Say something, Farukh.
130
00:19:50,899 --> 00:19:54,379
I love you.
Farukh.
131
00:20:01,395 --> 00:20:04,939
Steal me.
Steal, you hear?
132
00:20:04,974 --> 00:20:08,583
I want to leave, leave with you.
133
00:20:09,325 --> 00:20:11,425
Ok.
134
00:20:19,650 --> 00:20:21,943
I will wait for it, Farukh.
135
00:20:21,948 --> 00:20:24,448
Hurry.
136
00:20:55,573 --> 00:20:57,125
stop pushing..
137
00:20:57,398 --> 00:20:59,467
so good with eyes closed..
138
00:21:04,092 --> 00:21:07,116
water is so good..
I could spend here all day.
139
00:21:10,997 --> 00:21:14,218
Soon our Amaderya will
go far far away.
140
00:21:14,251 --> 00:21:17,251
right..that's sad.
141
00:21:29,126 --> 00:21:31,395
will you come to visit us?
142
00:21:31,460 --> 00:21:34,817
I don't know,
if my husband allows me to.
143
00:21:40,354 --> 00:21:42,854
why are you peeping?
144
00:21:45,349 --> 00:21:46,837
where's my burqa..
145
00:21:47,023 --> 00:21:48,603
Take that!
146
00:21:48,656 --> 00:21:51,856
Get lost!
Get lost, you dishonest!
147
00:21:52,699 --> 00:21:54,679
Take that!
148
00:21:56,578 --> 00:21:58,758
Shameless!
149
00:22:13,393 --> 00:22:16,938
You didn't steal me that night..
150
00:27:12,093 --> 00:27:14,622
Why did she say "Yes"?
151
00:27:16,000 --> 00:27:19,124
Why did she consent?
152
00:27:21,687 --> 00:27:26,987
Farukh, give me some wine.
153
00:27:27,005 --> 00:27:31,305
Check if there is something
left in that jar.
154
00:27:35,226 --> 00:27:40,035
Empty.Nothing in there.
Go to sleep.
155
00:27:40,665 --> 00:27:44,166
Farukh, give me some wine.
156
00:27:46,026 --> 00:27:48,074
Good night.
157
00:27:48,987 --> 00:27:51,343
Give me some wine..
158
00:27:51,409 --> 00:27:57,402
Just a sip.
A sip... of wine.
159
00:29:19,493 --> 00:29:24,082
What's up, Farukh?
Lets go get some wood.
160
00:29:25,481 --> 00:29:27,865
What's wrong?
161
00:29:34,208 --> 00:29:36,260
What happened?
162
00:29:40,476 --> 00:29:42,388
He's dead.
163
00:29:42,897 --> 00:29:45,210
It's me..
That was all my fault.
164
00:29:45,309 --> 00:29:49,509
He begged me for some wine.
And I didn't give him a sip.
165
00:29:49,511 --> 00:29:51,755
Father..
It's not your fault, Farukh.
166
00:29:51,805 --> 00:29:54,261
Forgive me father.
He died because of me.
167
00:29:54,285 --> 00:29:58,285
I spared the wine..
spared a sip of wine.
168
00:29:58,508 --> 00:30:02,485
He died because of me.
Father..
169
00:30:02,492 --> 00:30:05,397
It's not your fault, Farukh.
Don't cry.
170
00:30:48,623 --> 00:30:52,077
May his sins be forgiven,
and his soul rests in peace in heaven.
171
00:30:52,129 --> 00:30:53,829
Amen.
172
00:30:54,163 --> 00:30:56,387
Pitiful man he was.
173
00:30:56,439 --> 00:30:59,539
Drank too much wine and died.
174
00:30:59,554 --> 00:31:01,754
He owed me a bowl of rice.
175
00:31:02,619 --> 00:31:05,736
And a bag (13 liters)
of flour to me. Died..
176
00:31:06,521 --> 00:31:10,421
He owed something
to the landlord as well.
177
00:31:32,469 --> 00:31:37,378
They took it.
Took everything.
178
00:31:38,673 --> 00:31:41,306
Took away the donkey too.
179
00:31:46,119 --> 00:31:49,324
Didn't even leave the bridle.
180
00:32:16,818 --> 00:32:18,534
Everything..
181
00:32:22,236 --> 00:32:24,141
What kind of people are they?
182
00:32:24,208 --> 00:32:26,108
Ok, Farukh.
Let them choke on that.
183
00:32:26,267 --> 00:32:29,867
I'll go away.
I won't live with them.
184
00:32:43,142 --> 00:32:46,242
I'd better gnaw the rock
than live with them.
185
00:32:46,247 --> 00:32:48,747
We'll leave together.
186
00:36:12,336 --> 00:36:14,336
Get up!
187
00:36:14,630 --> 00:36:17,167
I don't need the smart asses!
188
00:36:19,194 --> 00:36:22,394
I need the workmen, get it?
189
00:36:22,457 --> 00:36:25,957
Do you want to eat my bread
for nothing? There's my bread!
190
00:36:26,019 --> 00:36:27,312
What are you doing?
191
00:36:27,357 --> 00:36:28,898
There is my bread.
Take that!
192
00:36:28,924 --> 00:36:31,017
What are you doing?
193
00:36:32,594 --> 00:36:34,306
Ah.. you!
194
00:36:34,365 --> 00:36:35,965
Bandit!
195
00:36:36,432 --> 00:36:37,644
Let's run.
196
00:36:37,719 --> 00:36:42,348
What about the money?
We've been working.
197
00:36:42,372 --> 00:36:44,928
Where's our money, Farukh?
198
00:36:46,258 --> 00:36:49,355
Let him choke on that!
199
00:37:00,414 --> 00:37:04,014
Ah, make the most of
what we yet may spend,
200
00:37:04,028 --> 00:37:07,928
Before we too
into the Dust descend.
201
00:37:07,952 --> 00:37:11,952
What? You mean after we die
there's nothing left of us?
202
00:37:11,985 --> 00:37:13,785
And we turn into mere smoke?
203
00:37:13,805 --> 00:37:15,161
What do you think?
204
00:37:15,199 --> 00:37:20,021
If we find nothing to eat tomorrow.
We'll surely turn into smoke.
205
00:37:20,030 --> 00:37:23,230
Don't worry.
I have the nai.
206
00:37:23,230 --> 00:37:29,230
We'll earn enough at least
for bread. We'll play on weddings.
207
00:38:09,432 --> 00:38:12,932
I can swallow 120 sheep in one bite.
208
00:38:14,712 --> 00:38:18,612
I can make love to 120 girls at once.
209
00:38:20,582 --> 00:38:24,082
I am Allayar Bai.
210
00:38:30,277 --> 00:38:35,177
I am the greatest
and the mightiest!
211
00:38:37,484 --> 00:38:41,469
There is no one more powerful than me.
212
00:38:47,068 --> 00:38:50,120
Take your time, Allayar Bai.
213
00:38:57,964 --> 00:39:01,345
I can swallow 120 sheep in one bite.
214
00:40:01,607 --> 00:40:04,304
That's the real prey..
215
00:40:04,385 --> 00:40:07,085
Got you, finally.
216
00:40:29,367 --> 00:40:31,419
Allayar Bai...
217
00:40:33,095 --> 00:40:35,095
monsters..
218
00:41:03,825 --> 00:41:05,173
Come on..
219
00:41:05,262 --> 00:41:07,810
Hem in the fox!
220
00:41:21,146 --> 00:41:23,607
Rattle her this way!
221
00:41:54,100 --> 00:41:57,765
Now that is a good gift.
222
00:42:44,422 --> 00:42:47,122
Why did they kill him?
223
00:42:48,321 --> 00:42:50,462
They are used to killing.
224
00:42:50,484 --> 00:42:54,984
They kill birds, animals.
They don't spare people either.
225
00:44:57,594 --> 00:44:59,994
Farukh!
226
00:45:01,202 --> 00:45:03,602
Amaderya!
227
00:45:12,337 --> 00:45:15,850
Amaderya,
I've found you at last
228
00:45:16,029 --> 00:45:18,529
Come with us..
229
00:45:21,654 --> 00:45:22,954
No.
230
00:45:22,985 --> 00:45:24,737
I'll steal you.
231
00:45:24,741 --> 00:45:26,041
No.
232
00:45:30,702 --> 00:45:31,902
Why?
233
00:45:32,981 --> 00:45:35,022
You asked me to do it yourself.
234
00:45:35,036 --> 00:45:37,848
Remember?
That night in the garden..
235
00:45:37,849 --> 00:45:39,849
It's too late, Farukh.
236
00:45:39,944 --> 00:45:41,956
Too late?
237
00:45:43,397 --> 00:45:46,677
Here, you better take this gold
coin. It might come in handy..
238
00:45:46,701 --> 00:45:48,701
No.
239
00:45:51,251 --> 00:45:53,863
Take it..
240
00:46:24,756 --> 00:46:29,902
I am coming..Here I am, father.
I'll bring you some wine
241
00:46:29,914 --> 00:46:34,815
No.. don't drink it, father.
Don't do it , father.
242
00:46:35,200 --> 00:46:37,000
Why not me..
243
00:46:37,472 --> 00:46:40,172
Amaderya..
244
00:46:40,289 --> 00:46:41,689
Mom..
245
00:46:43,437 --> 00:46:47,062
Khabib.. why did they kill
the stork..why..?
246
00:46:47,115 --> 00:46:49,632
almond is in bloom..almond
mom..
247
00:46:50,558 --> 00:46:52,114
Calm down, Farukh..
248
00:46:52,140 --> 00:46:56,164
Almond is in bloom
why so early..mom.
249
00:46:56,263 --> 00:47:00,360
why the almonds blossomed
so early.. Amaderya..
250
00:47:02,703 --> 00:47:05,948
Mom..
you are so beautiful, mom..
251
00:47:44,043 --> 00:47:47,672
The almond has blossomed
again in the mountains.
252
00:47:47,700 --> 00:47:51,241
And snow of my gray hair melts..
253
00:47:51,306 --> 00:47:54,006
You feel better now?
254
00:47:54,027 --> 00:47:56,207
Can we go?
255
00:47:56,626 --> 00:47:58,538
Let's go!
256
00:47:58,582 --> 00:48:01,795
Tell me when you feel tired
and we'll rest again.
257
00:48:01,884 --> 00:48:03,332
Here you are..
258
00:49:16,307 --> 00:49:19,407
In the castles where
the kings once ruled..
259
00:49:19,493 --> 00:49:23,193
There's dusty thorns
that lost their roots.
260
00:49:23,230 --> 00:49:26,580
A top the tower
lonely coockoo's moans..
261
00:49:26,600 --> 00:49:30,100
Meet nothing else
but emptiness of walls.
262
00:50:03,607 --> 00:50:07,744
Farukh, why don't we live here?
It's so good here..
263
00:50:07,811 --> 00:50:11,280
Hey, the water is so warm!
indeed..
264
00:50:11,338 --> 00:50:14,638
We'll fish here..
They also have gardens here.
265
00:50:14,713 --> 00:50:18,327
You know what? We can even
build a house from typha stems.
266
00:50:18,404 --> 00:50:20,504
Well.. we can live
here while it's warm.
267
00:50:20,543 --> 00:50:24,443
Besides, there are no people
around, right? - True.
268
00:50:24,467 --> 00:50:27,267
We'll live here alone like hermits.
269
00:50:27,365 --> 00:50:30,365
Like great wisemen.
270
00:50:31,277 --> 00:50:34,077
I saw a kishlak down the river.
271
00:50:34,258 --> 00:50:35,858
That one is far off..
272
00:50:35,869 --> 00:50:40,469
If we don't go there ourselves,
no one will come.
273
00:50:47,056 --> 00:50:50,856
Not-being's water
served to mix my clay,
274
00:50:50,928 --> 00:50:54,728
And on my heart grief's
fire doth ever prey,
275
00:50:54,791 --> 00:50:58,591
And blown am I
like wind about the world,
276
00:50:58,659 --> 00:51:02,484
And last my crumbling
earth is swept away.
277
00:51:14,844 --> 00:51:19,744
Khabib, Khabib.
Wake up!
278
00:51:21,593 --> 00:51:22,893
Listen..
279
00:51:22,973 --> 00:51:28,573
Let Fortune but provide me bread of wheat,
A gourd of wine a bone of mutton sweet,
280
00:51:28,657 --> 00:51:33,839
Then in the desert if we twain might sit,
Joys such as ours no Sultan could defeat.
281
00:51:33,848 --> 00:51:35,200
Do you get it?
282
00:51:35,881 --> 00:51:40,670
Joys such as ours
no Sultan could defeat.
283
00:51:40,740 --> 00:51:43,440
Whether my destin'd fate
shall be to dwell
284
00:51:43,458 --> 00:51:46,158
Midst Heaven's joys
or in the fires of Hell
285
00:51:46,248 --> 00:51:48,951
I know not; here with Spring,
and bread, and wine,
286
00:51:48,860 --> 00:51:51,660
And thee, my love,
my heart says "All is well."
287
00:51:51,814 --> 00:51:53,587
Got it?
That's all about us.
288
00:51:53,626 --> 00:51:55,923
Who has no servants,
himself is not a servant.
289
00:51:56,001 --> 00:52:00,094
That's well written...
290
00:52:04,228 --> 00:52:09,028
And thee, my love,
my heart says "All is well."
291
00:53:08,144 --> 00:53:10,000
What a shower..
292
00:53:10,087 --> 00:53:13,712
Hopefully there's
no flood in the mountains.
293
00:53:19,377 --> 00:53:21,701
The rain is warm..
294
00:53:24,483 --> 00:53:28,560
What's that?
Look, a lot of them.
295
00:53:29,106 --> 00:53:31,107
Where did they come from?
296
00:53:31,143 --> 00:53:33,227
That's great!
297
00:53:39,982 --> 00:53:43,527
They're also hiding
from the rain.
298
00:54:00,258 --> 00:54:02,451
Look! There's fish!
299
00:54:02,484 --> 00:54:04,284
Why is it on the shore?
300
00:54:04,353 --> 00:54:06,253
There is another one..
301
00:54:06,292 --> 00:54:08,792
Must have been a massive flood
in the mountains.
302
00:54:09,300 --> 00:54:12,089
That's good we won't
have to fish for it.
303
00:54:12,233 --> 00:54:16,006
I don't want
a fish like that.
304
00:54:36,484 --> 00:54:38,572
Plenty of fish..
305
00:54:38,786 --> 00:54:41,486
Lets catch some
with our hands.
306
00:54:43,420 --> 00:54:47,320
No.
This fish is unfortunate.
307
00:54:47,426 --> 00:54:49,526
I feel sorry for it.
308
00:54:54,006 --> 00:54:56,183
Look!
There's someone drifting..
309
00:54:57,193 --> 00:54:59,886
I guess it's a girl.
310
00:55:25,494 --> 00:55:27,046
Is she asleep?
311
00:55:27,094 --> 00:55:29,123
Or maybe she is dead?
312
00:55:29,921 --> 00:55:32,314
No..
She is asleep.
313
00:55:37,844 --> 00:55:40,324
Let me go!
314
00:55:41,651 --> 00:55:43,031
Let go!
315
00:55:44,610 --> 00:55:47,034
Hey.. wait.
Wait.
316
00:55:55,804 --> 00:55:58,760
Wait.
Wait girl.
317
00:55:59,351 --> 00:56:01,851
Why are you
running away from us?
318
00:56:03,588 --> 00:56:05,553
We wanted to save you..
319
00:56:05,620 --> 00:56:07,036
that hurts..
320
00:56:08,228 --> 00:56:09,372
let go..
321
00:56:09,447 --> 00:56:11,495
let her go!
322
00:56:13,993 --> 00:56:15,649
What's your name?
323
00:56:15,682 --> 00:56:16,682
Gulcha.
324
00:56:16,699 --> 00:56:18,128
And my name is Khabib.
325
00:56:18,219 --> 00:56:21,869
Wait. I'll go and
bring you a hazel comb.
326
00:56:21,922 --> 00:56:25,622
So you can comb your hair.
Ok?
327
00:56:36,430 --> 00:56:39,771
They're all dead..
All..
328
00:56:39,860 --> 00:56:47,160
mom.. and dad..Jalvatik
and Belakhatik and Kumush..
329
00:56:52,016 --> 00:56:56,916
There you go..
My mothers hazel comb.
330
00:58:48,735 --> 00:58:54,635
Gulcha, Khabib! Come here!
The angels of life have arrived.
331
00:59:14,643 --> 00:59:19,952
Angels of life...
They're so..
332
00:59:20,214 --> 00:59:24,299
One who sees them
will find his happiness.
333
00:59:30,900 --> 00:59:34,489
I've never seen the
angels of life before.
334
00:59:34,666 --> 00:59:37,131
That means
we'll be happy.
335
00:59:38,720 --> 00:59:40,308
We will be happy.
336
00:59:40,484 --> 00:59:43,804
and me as well?
Yes!
337
00:59:43,878 --> 00:59:48,435
Help us, angels of life!
We will be happy..
338
01:00:42,717 --> 01:00:44,217
Mom.
339
01:00:45,636 --> 01:00:48,273
Why did you pass
away so early?
340
01:00:49,015 --> 01:00:50,327
Why, mom?
341
01:01:47,268 --> 01:01:48,168
Hello.
342
01:01:48,240 --> 01:01:49,660
Good day to you
343
01:01:49,675 --> 01:01:51,775
Tell me. Would you happen
to have some work for me?
344
01:01:52,211 --> 01:01:53,811
No I have nothing to offer.
345
01:01:53,833 --> 01:01:57,930
Maybe I can clean
the drain for your.
346
01:01:58,378 --> 01:01:59,478
Where do you come from?
347
01:01:59,575 --> 01:02:02,931
I come from there.
348
01:02:04,739 --> 01:02:06,139
You came from there?
349
01:02:06,170 --> 01:02:08,991
So you are two on
one girl there, right?
350
01:02:09,077 --> 01:02:12,221
Get lost before I beat
the hell out of you, Now!
351
01:02:14,112 --> 01:02:18,137
Hey, are you a beggar?
Look beggar..beggar..
352
01:02:18,694 --> 01:02:24,994
Quit chirping!
Back in the house, now!
353
01:02:25,239 --> 01:02:27,839
And you, get lost.
354
01:02:27,862 --> 01:02:30,162
God forgives..
355
01:02:44,391 --> 01:02:46,711
Here, have some more.
356
01:02:47,478 --> 01:02:50,987
And what about you?
I'm full..
357
01:02:51,029 --> 01:02:52,829
So tasty..
358
01:02:53,898 --> 01:02:56,998
Just the way we used
to make it at our place.
359
01:02:59,545 --> 01:03:00,945
Where did you get it?
360
01:03:00,961 --> 01:03:04,477
I don't know,
It came from the sky.
361
01:03:04,830 --> 01:03:07,530
Huh.. from the sky,
you say?
362
01:03:07,576 --> 01:03:09,376
Sure!
363
01:03:26,696 --> 01:03:29,696
Gulcha, look at the sky.
364
01:03:32,337 --> 01:03:38,437
...So many stars.
Why are they twinkling?
365
01:03:39,266 --> 01:03:43,339
My father told me that stars
are the dust of good people.
366
01:03:45,928 --> 01:03:49,781
Than that blue one
must be my mother..
367
01:03:53,221 --> 01:03:55,806
And the one near by
must be my father.
368
01:03:56,042 --> 01:04:00,199
And those two are
Jalvatik and Belakhatik.
369
01:04:03,739 --> 01:04:06,392
And a bit further away
that must be Kumush.
370
01:04:06,735 --> 01:04:10,681
And what about you, Farukh?
Do you have someone up there?
371
01:04:11,253 --> 01:04:12,818
My father and my mother.
372
01:04:14,116 --> 01:04:15,953
And what about you, Khabib?
373
01:04:17,180 --> 01:04:19,060
the same.. mother and father.
374
01:04:34,304 --> 01:04:37,745
It means we don't have
anyone and anything.
375
01:04:38,916 --> 01:04:40,840
And no home either.
376
01:04:42,500 --> 01:04:46,141
How are we going
to live then?
377
01:04:46,770 --> 01:04:49,151
Are we staying here
for winter too?
378
01:04:51,018 --> 01:04:53,875
We had our own house
up in the mountains.
379
01:04:55,521 --> 01:04:56,905
And a cow too.
380
01:04:56,940 --> 01:05:00,340
Don't cry Gulcha, we'll
stay here only until winter.
381
01:05:00,364 --> 01:05:02,564
And then we'll go to Khiva.
382
01:05:02,932 --> 01:05:06,333
We'll start to work and
you will serve us dinner.
383
01:05:06,962 --> 01:05:10,150
Of course I will.
384
01:05:14,514 --> 01:05:18,163
I'll get to all the
household chores.
385
01:05:18,907 --> 01:05:22,407
You've seen the angels of life,
it means you will be happy.
386
01:05:36,816 --> 01:05:38,217
Gulcha, look
what we've got.
387
01:05:38,304 --> 01:05:42,105
Now we'll see no trouble.
That will be a good meal.
388
01:05:42,209 --> 01:05:46,909
Look, there's plenty of it.
Hold it firmly.
389
01:05:47,096 --> 01:05:51,296
No.. Not like that..
firmly I said.
390
01:05:51,310 --> 01:05:53,210
really big ones..
391
01:05:53,226 --> 01:05:55,626
slippery one..
392
01:05:59,211 --> 01:06:02,144
Gulcha, bring some salt.
Right away.
393
01:06:02,264 --> 01:06:06,764
I need a rod..
like that..
394
01:06:06,846 --> 01:06:09,746
give me one too..
395
01:06:09,756 --> 01:06:14,356
there you go..
396
01:06:14,467 --> 01:06:18,267
You see, that is the way it's done.
There you go.
397
01:06:46,219 --> 01:06:48,612
I saw a man there.
398
01:06:49,643 --> 01:06:51,344
He looked so scary and..
bad.
399
01:06:53,524 --> 01:06:56,924
Don't go anywhere alone.
Only with us.
400
01:06:56,944 --> 01:06:58,645
Yes, be careful,
Gulcha.
401
01:07:04,331 --> 01:07:09,079
Don't hurry, Gulcha.
A lot of bones there.
402
01:07:10,988 --> 01:07:16,388
Not bad.
Tastes good.
403
01:09:12,065 --> 01:09:19,017
I'll sell this and buy Navai's verses
for Farukh and a dress for you.
404
01:09:20,101 --> 01:09:22,998
You're so kind, Khabib.
405
01:09:32,562 --> 01:09:36,660
Gulcha, if me and Farukh
would be drowning in a river,
406
01:09:36,956 --> 01:09:39,657
who would you save... first?
407
01:09:41,245 --> 01:09:43,845
You, of course.
408
01:09:45,680 --> 01:09:49,080
And why so?
409
01:09:49,797 --> 01:09:52,586
Because you saved me,
when I was drowning.
410
01:09:52,835 --> 01:09:55,708
I'll save you and then Farukh.
411
01:09:55,769 --> 01:09:57,869
Gulcha!
412
01:10:00,724 --> 01:10:03,312
She will save me first.
413
01:14:25,531 --> 01:14:29,844
It's so chilly.
Yes really chilly.
414
01:14:30,516 --> 01:14:35,036
And dark around
Really dark.
415
01:14:35,784 --> 01:14:40,701
But now, for some reason,
It's hot..
416
01:14:40,769 --> 01:14:43,169
Hot.
417
01:14:45,358 --> 01:14:52,012
Shaikh, Khayyam and Shaikh Jami,
Shaikh Nava'i and Shaikh Saadi
418
01:14:52,698 --> 01:14:55,987
If you see this from your world,
help them.
419
01:14:55,987 --> 01:15:01,401
You spoke so much of love,
and I guess they are in love.
420
01:15:02,203 --> 01:15:06,603
They have no one except you,
help them, help.
421
01:16:12,056 --> 01:16:13,156
Well?
422
01:16:13,342 --> 01:16:16,743
They're here not far away.
Two of them. One left.
423
01:16:16,954 --> 01:16:21,415
Is the girl there?
Yes, she is there, master.
424
01:19:47,818 --> 01:19:50,318
Coward! Despisable man!
425
01:19:50,360 --> 01:19:54,404
Shut up! I wanted to buy the girl
from you, offered the money first.
426
01:19:54,462 --> 01:20:01,462
Now you've got yourself to
blame. She is mine anyway.
427
01:20:01,583 --> 01:20:06,783
You're afraid of me? of a boy?
Ttied me to a tree.
428
01:20:06,818 --> 01:20:11,240
I am alone and you've got so many
men. Are you a man after that?
429
01:20:11,253 --> 01:20:13,253
Let's go to the river
and fight there.
430
01:20:13,347 --> 01:20:17,447
Hear me? Or is it so that the
highland customs mean nothing to you?
431
01:20:17,527 --> 01:20:19,227
I'll kill you!
432
01:20:19,312 --> 01:20:22,812
Hey, you!
Untie the boy!
433
01:24:18,497 --> 01:24:23,798
Strange..I'm left completely alone.
What do I do?
434
01:24:25,178 --> 01:24:26,130
Where do I go?
435
01:24:26,808 --> 01:24:28,305
Follow the birds, son.
436
01:24:29,114 --> 01:24:34,911
It's all easier for the birds.
They're in the sky.
437
01:24:35,725 --> 01:24:37,222
And I am on the ground.
438
01:24:40,811 --> 01:24:41,863
How do I live?
439
01:24:42,158 --> 01:24:45,884
How do live here, where everyone
hates, robs and kills each other?
440
01:24:45,904 --> 01:24:49,604
Why are they so cruel?
441
01:24:49,651 --> 01:24:52,751
Teach me how to live
with these people.
442
01:25:00,733 --> 01:25:06,233
The almond has blossomed
again in the mountains.
443
01:25:08,976 --> 01:25:14,876
Man must be strong, brave,
clever and decisive.
444
01:25:17,601 --> 01:25:23,655
Be careful, jackals and wolfs come
out in the mountains at night.
445
01:25:52,388 --> 01:25:54,908
Defend yourself.
446
01:26:10,376 --> 01:26:12,556
Once again.
447
01:26:17,573 --> 01:26:19,617
Good boy.
29415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.