All language subtitles for Buna.Ce.Faci.2010.1080p.WEBRip.fre-hr.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:09,020 ROLLIN STUDIO RUMUNJSKA sadašnjost 2 00:00:09,232 --> 00:00:12,811 uz podršku Nacionalni centar za kinematografiju 3 00:00:13,065 --> 00:00:17,059 proizvedeno u suradnji s Rumunjska televizija 4 00:00:17,315 --> 00:00:21,262 uz učešće HBO Rumunjska 5 00:00:33,108 --> 00:00:37,316 Zdravo! Kako si? 6 00:00:37,692 --> 00:00:42,232 Uzmi sve. Ne želim kasnije biti u dugovima. da te više nema, da još uvijek imaš stvari ovdje. 7 00:00:53,444 --> 00:00:55,601 Budi uvjeren/a, uzeo/la sam sve. 8 00:00:56,446 --> 00:00:57,818 Trebam li te nazvati? 9 00:00:58,028 --> 00:01:03,266 - Koja je poenta? - Da, u pravu si. Upravo sam to i mislio/mislila... 10 00:01:03,736 --> 00:01:05,608 Ah! moj kišobran! 11 00:01:05,820 --> 00:01:09,945 Drži se! Nema potrebe da se vraćaš! Donosim ti to. 12 00:01:24,572 --> 00:01:26,149 Jesi li siguran/sigurna da nisi ništa zaboravio/zaboravila? 13 00:01:26,364 --> 00:01:28,687 Da, nadam se da sam sve stigla/stiglo. 14 00:01:29,239 --> 00:01:30,401 U redu onda. Pozdrav. 15 00:01:30,614 --> 00:01:31,692 Pozdrav. 16 00:01:35,864 --> 00:01:37,487 U svakom slučaju, nazovi me kad stigneš, 17 00:01:37,697 --> 00:01:39,191 tako da znam da je sve na tom putu prošlo dobro. 18 00:01:39,407 --> 00:01:41,279 Idi, ionako nemam više paketa. 19 00:01:41,490 --> 00:01:42,688 Zovem te. 20 00:01:42,907 --> 00:01:44,400 I ja sam dobro. 21 00:01:54,784 --> 00:01:56,276 Jesi li uzeo frak? 22 00:01:57,201 --> 00:02:00,731 Prokletstvo! Daj mi to, da me spriječe da se vratim. 23 00:02:06,909 --> 00:02:09,481 Uvijek moraš zaboraviti. nešto. 24 00:02:10,285 --> 00:02:11,483 Oprostite mi. Pozdrav. 25 00:02:11,702 --> 00:02:12,899 Pozdrav. 26 00:02:28,787 --> 00:02:30,659 Ali nije u redu, zašto ulaziš tako? 27 00:02:30,870 --> 00:02:32,529 Ne znaš kako se kuca? 28 00:02:33,162 --> 00:02:34,868 Kažem ti da zatvoriš vrata! 29 00:02:36,037 --> 00:02:39,284 Oprosti mi, draga, nisam znala. ako biste imali društvo... 30 00:02:42,288 --> 00:02:44,444 Nećeš me upoznati sa svojom djevojkom? 31 00:02:45,913 --> 00:02:47,703 Ona nije moja djevojka. 32 00:02:48,038 --> 00:02:49,448 O ne? 33 00:02:51,955 --> 00:02:54,278 Žao mi je zbog zabune. 34 00:02:54,788 --> 00:02:57,788 Ali izgleda da ste bili veoma dobri prijatelji. kada sam ušao/ušla. 35 00:02:57,998 --> 00:03:00,119 Ah, jesmo li ironični? 36 00:03:01,206 --> 00:03:04,158 Nisi to rekao/rekla. Je li bilo u redu povesti djevojke? 37 00:03:05,456 --> 00:03:07,364 Tata je rekao isto. 38 00:03:07,666 --> 00:03:10,414 Da, ali smo mislili... 39 00:03:10,624 --> 00:03:13,955 O čemu želiš da razgovaramo, ne znam, ja... slušati muziku, gledati film... 40 00:03:14,167 --> 00:03:15,493 I gdje želiš imati seks? 41 00:03:15,708 --> 00:03:17,201 U parku? 42 00:03:18,542 --> 00:03:21,160 Radije bih da imaš druge brige u vašim godinama. 43 00:03:21,666 --> 00:03:23,159 To je odlično! 44 00:03:24,208 --> 00:03:25,582 A ako biste željeli Šta ja to, dovraga, radim? 45 00:03:25,791 --> 00:03:28,578 Kad ostarim i iscrpim se kao ti i tata? 46 00:03:29,834 --> 00:03:32,287 Ja sam, Mi uopšte nismo mučeni! 47 00:03:32,542 --> 00:03:34,866 Mi smo samo pristojni ljudi. 48 00:03:35,835 --> 00:03:37,376 O da, zato je on zaspi ispred televizora, 49 00:03:37,585 --> 00:03:38,781 i ti dok čitaš. 50 00:03:39,002 --> 00:03:41,455 Bio bih iznenađen da ste spavali zajedno. čak i jednom u dva mjeseca. 51 00:03:41,752 --> 00:03:44,371 Vladimire, previše se oslanjaš na činjenice. 52 00:03:44,586 --> 00:03:47,123 Volio bih da te nisam ponovo ošamario. već nekoliko godina. 53 00:03:47,753 --> 00:03:50,206 U redu je. Izvinite. 54 00:03:50,669 --> 00:03:53,336 Na kraju sam ti rekao, da si mi kupio prokleti kompjuter... 55 00:03:53,545 --> 00:03:56,080 Ko zna kakvo sranje Naučio/la bi da ga imaš! 56 00:03:56,295 --> 00:03:59,459 Misliš da ne znam šta perverzije koje skriva, računalo? 57 00:04:05,881 --> 00:04:09,162 Nema više mjesta. Gotovo je! Idemo kući! Sva mjesta su zauzeta! 58 00:04:11,046 --> 00:04:11,827 Kako si, Gabrijele? 59 00:04:12,046 --> 00:04:13,243 Da, dobro sam. 60 00:04:14,004 --> 00:04:17,501 Izgleda da više ne možemo podnijeti propast. oronuli, ali klimatizirani autobus. 61 00:04:24,172 --> 00:04:25,831 Silvija, ideš li i ti? 62 00:04:26,048 --> 00:04:28,003 Ostajem zapaliti cigaretu. 63 00:04:31,258 --> 00:04:32,917 Imaš li vatre, Gabi? 64 00:04:33,507 --> 00:04:35,712 O, oprostite! Ne pušite! 65 00:04:45,216 --> 00:04:47,706 Gle, ne možeš doći! Ne možeš doći, tako je kako je. 66 00:04:47,926 --> 00:04:49,204 Je li te sramota od mene ili šta? 67 00:04:49,425 --> 00:04:50,539 Dosta je! Počinješ li opet? 68 00:04:50,759 --> 00:04:52,465 Ne, ali svaki put kad odem Moraš li poludjeti? 69 00:04:52,676 --> 00:04:54,417 Da, znaš zašto... znaš to vrlo dobro. 70 00:04:54,634 --> 00:04:58,130 Mislio sam da smo sa svim tim završili. Mislio sam da smo se konačno smirili. 71 00:05:02,177 --> 00:05:04,500 Sjedim pored tebe, Gabi. 72 00:05:06,802 --> 00:05:08,592 Kako je tvoja Gabi? 73 00:05:09,011 --> 00:05:12,257 Moja žena? Pa, zašto? 74 00:05:16,302 --> 00:05:18,377 Reci mi, jesi li u istoj prostoriji s Marcelom? 75 00:05:18,595 --> 00:05:20,919 Ne znam, nismo o tome razgovarali. 76 00:05:25,471 --> 00:05:28,385 Kučko, kad bi mogla, Stavio bih mu povodac... 77 00:05:29,095 --> 00:05:33,042 Jesi li se ošišao/ošišala? Mislim da jesam. Imao/la si dužu kosu... 78 00:05:33,972 --> 00:05:37,752 Reci mi, jesi li ozbiljan ili ovo samo izmišljaš? Jesam li od tebe vidjela Corneliju? 79 00:05:39,639 --> 00:05:43,217 Gabi, zašto nisam? Zaljubio se u tebe? A? 80 00:05:44,139 --> 00:05:47,053 Nije to bio dobar posao. I ja sam oženjen/a. 81 00:05:47,933 --> 00:05:52,968 Iskreno ti kažem, bilo je vrijeme gdje sam sebi rekao: Odustajem. 82 00:05:54,432 --> 00:05:57,098 Samo ideja za Međunarodni kongres psihologije 83 00:05:57,307 --> 00:05:58,800 odlučio da ne odustane. 84 00:05:59,015 --> 00:06:02,677 Ali zašto? Ovo je prvi put. da imaš nešto tako važno? 85 00:06:02,891 --> 00:06:04,265 Ja. 86 00:06:04,559 --> 00:06:07,509 Imao sam konferencije, diplomatske sastanke, 87 00:06:08,183 --> 00:06:09,759 ali ne i kongres. 88 00:06:11,183 --> 00:06:13,802 Bila sam toliko zastrašena. 89 00:06:14,475 --> 00:06:17,142 Još ste učinkovitiji. kada se uplašiš. 90 00:06:17,475 --> 00:06:19,881 Što bih ja radio na konvenciji bez tvoje pomoći? 91 00:06:20,268 --> 00:06:22,389 Pa, mogao si to uraditi i bez mene. 92 00:06:22,601 --> 00:06:25,434 Ne! Bio bih smiješan. 93 00:06:26,351 --> 00:06:30,132 Istina je, ja bih Imala je i drugu varijantu, bež boje, 94 00:06:30,601 --> 00:06:32,675 ali ne bi bilo isto! 95 00:06:32,893 --> 00:06:35,181 Da mi je neko ranije rekao nego umak od kamenica 96 00:06:35,394 --> 00:06:37,349 možda iz bijele košulje, 97 00:06:37,561 --> 00:06:40,015 Rekao bih da mi pričaju viceve! 98 00:06:41,019 --> 00:06:43,342 Ti si žanrovski umjetnik! 99 00:06:43,853 --> 00:06:46,009 Neka ti to donese sreću na kongresu! 100 00:06:46,228 --> 00:06:50,269 Naravno! Hvala vam. 101 00:06:50,646 --> 00:06:52,437 Zdravo! 102 00:06:53,271 --> 00:06:56,803 Molim vas, ostanite još dvije minute, 103 00:06:57,021 --> 00:07:00,138 Moram unijeti tvoje podatke u računalo... 104 00:07:01,646 --> 00:07:02,759 Toni! 105 00:07:02,980 --> 00:07:04,602 Dolazim. 106 00:07:12,148 --> 00:07:13,095 Dobro jutro! 107 00:07:13,315 --> 00:07:14,688 Pomozi mi! 108 00:07:18,814 --> 00:07:19,893 Uraditi! 109 00:07:26,108 --> 00:07:28,229 Luksuzno kemijsko čišćenje 110 00:07:29,149 --> 00:07:30,476 Želite li palačinku, ljudi? 111 00:07:30,691 --> 00:07:33,179 Napravila sam ih jutros. Čokoladne su, sve vruće. 112 00:07:33,482 --> 00:07:34,762 Zaista želim jedan. 113 00:07:34,983 --> 00:07:36,098 Ne želiš to, Gabi? 114 00:07:36,733 --> 00:07:38,476 Ne hvala. Ne jedem slatkiše ujutro. 115 00:07:38,692 --> 00:07:40,352 Stvarno? Vau! 116 00:07:40,568 --> 00:07:43,138 Ostavio sam jedan sa strane za tebe i Pitaću te kasnije da li želiš malo. 117 00:07:43,567 --> 00:07:46,234 Ne želiš pečenje? Napravila sam neke za putovanje. 118 00:07:46,859 --> 00:07:48,517 - Dobri su! - Da? 119 00:07:49,318 --> 00:07:51,771 Nisam gladan/gladna. Jutros sam doručkovao sa suprugom. 120 00:07:51,984 --> 00:07:53,976 Ah! Zato nisi gladan... 121 00:07:54,193 --> 00:07:56,563 Dat ću ti to kasnije. kada si gladan/gladna. 122 00:07:56,777 --> 00:07:58,270 Je li ti žena pravila sendviče? 123 00:07:58,527 --> 00:07:59,522 Ne... 124 00:08:00,069 --> 00:08:02,604 Savršeno! Dat ću ti pečenje. A onda palačinke. 125 00:08:02,902 --> 00:08:04,395 S kim ćeš biti u sobi? 126 00:08:08,069 --> 00:08:09,313 Ne znam, Još nisam odlučio/la. 127 00:08:09,529 --> 00:08:10,690 Bit ću sam/sama. 128 00:08:10,903 --> 00:08:14,151 Natalija, jesi li već pojela palačinku? 129 00:08:19,237 --> 00:08:21,941 Ne razumijem... izgleda kao kineski. 130 00:08:23,112 --> 00:08:25,602 Izgleda kao satovi za neko ko već sve zna. 131 00:08:26,239 --> 00:08:30,234 Kao da si strastven/a. i želiš da pričaš o toj temi... 132 00:08:30,530 --> 00:08:33,647 Ne, ali me zaista ljute. 133 00:08:34,822 --> 00:08:37,820 Ne brinite, danas ostajemo malo duže. i pokazat ću vam kako to funkcionira. 134 00:08:38,030 --> 00:08:40,152 To je zaista jednostavno. 135 00:08:41,573 --> 00:08:44,357 Ako mi ponudiš pivo, objasniću ti. dok ne shvatiš. 136 00:08:44,573 --> 00:08:45,770 Ali šta, piješ li pivo? 137 00:08:45,990 --> 00:08:47,780 Ne, uopšte ne... 138 00:08:48,992 --> 00:08:51,029 samo pet limenki... 139 00:08:51,740 --> 00:08:53,199 To sam dobio od Mikija. 140 00:08:53,407 --> 00:08:54,520 Tko je Miki? 141 00:08:54,740 --> 00:08:56,234 Dečko. On je moj tip. 142 00:08:56,491 --> 00:08:57,901 Zar se nije zvao Dani? 143 00:08:58,117 --> 00:08:59,445 Ne želim više čuti. ovaj kreten! 144 00:08:59,658 --> 00:09:01,733 Kad izađe, nalazi se na "pupčanoj" udaljenosti. 145 00:09:01,950 --> 00:09:03,229 To biste vi rekli? 146 00:09:03,449 --> 00:09:05,856 To jest, povezan je pupkom. tvojoj majci, šefe! 147 00:09:06,200 --> 00:09:08,108 On ne pije kolu noću. jer mu je majka to zabranila. 148 00:09:08,325 --> 00:09:10,115 On otvara svoju letvu... 149 00:09:10,325 --> 00:09:14,900 a zatim zove svoju majku Dozvolite mi da ga ponovo pitam. 150 00:09:15,118 --> 00:09:16,860 Dakle ne, hvala, bolje bez toga. 151 00:09:17,118 --> 00:09:18,943 Šta radiš ovdje? 152 00:09:19,701 --> 00:09:23,991 Nikad više to ne uradi! Možeš li me čuti? Nikad! 153 00:09:24,453 --> 00:09:26,409 Prvo pogledaj etiketu, u redu? 154 00:09:26,620 --> 00:09:29,617 I provjeravaš ima li pamuka, i ako da, koliko? jasno? 155 00:09:29,911 --> 00:09:33,407 Ovaj je 60% pamuk, ovaj je 80%. 156 00:09:34,036 --> 00:09:35,198 Povezuješ li ih? 157 00:09:35,411 --> 00:09:36,359 Ne. 158 00:09:36,578 --> 00:09:38,403 Pogledajte etiketu! 159 00:09:39,620 --> 00:09:41,114 60% 160 00:09:41,954 --> 00:09:43,199 i 80%. 161 00:09:43,413 --> 00:09:45,035 Ali kako si to znao/la? 162 00:09:45,371 --> 00:09:48,239 Nakon toliko godina, čovjek to i nauči. 163 00:10:51,085 --> 00:10:53,289 Požuri, Silvija dolazi! 164 00:10:53,585 --> 00:10:55,078 I što bih trebao učiniti s tim? 165 00:10:55,294 --> 00:10:58,044 Ostavite ih ovdje. I mi sutra imamo koncert. 166 00:10:59,586 --> 00:11:02,040 Hajde, ne oklijevajte, ludilo dolazi... 167 00:11:02,255 --> 00:11:04,540 U redu, vidim da si to naučio/la, 168 00:11:04,754 --> 00:11:07,668 ali recimo da ste unijeli podatke klijent i vi ste napravili grešku. 169 00:11:08,003 --> 00:11:10,290 Cijela serija. Šta radiš? 170 00:11:10,837 --> 00:11:14,749 Napravim "odaberi" i pritisnem "izbriši". 171 00:11:14,963 --> 00:11:15,993 Izbriši. 172 00:11:16,213 --> 00:11:20,041 I recimo da želite nešto kopirati, zar ne? Šta radiš? 173 00:11:21,172 --> 00:11:24,952 Pritisnem "kopiraj" i "zalijepi". 174 00:11:25,506 --> 00:11:27,331 Šefe, odličan si! Ima li još piva? 175 00:11:27,547 --> 00:11:30,580 Naravno. Rekao si pet konzervi, pa sam uzeo pet. 176 00:11:35,591 --> 00:11:39,121 Dakle, možemo reći da je ova mala igračka nema više tajni za mene. 177 00:11:39,340 --> 00:11:40,998 Ah... nemojmo pretjerivati... 178 00:11:41,215 --> 00:11:44,297 Stavi miša u ugao, tamo gore... 179 00:11:44,507 --> 00:11:48,089 Bravo, pritisni "konektiraj", da, ispod crvene stvari... 180 00:11:48,550 --> 00:11:52,378 A sada sa malom strelicom na "OK". Kliknite na to. 181 00:11:55,675 --> 00:11:57,998 Što je to! Prestani! Uradi nešto! 182 00:11:58,216 --> 00:12:00,753 To je dobro. Dvaput kliknite iznad. 183 00:12:04,927 --> 00:12:06,419 nevjerovatno! 184 00:12:06,634 --> 00:12:08,044 Kurva! 185 00:12:09,510 --> 00:12:11,300 To nije istina! O, Bože! To je kompjuterski trik, zar ne? 186 00:12:11,510 --> 00:12:13,465 Ne, šefe, ovi crnci, oni zaista neka bude tako. 187 00:12:13,677 --> 00:12:17,374 A sada stavite malu strelicu na njoj i kliknite. 188 00:12:27,596 --> 00:12:29,717 Rekao sam joj da ti treba. pošaljite hitan email, 189 00:12:29,928 --> 00:12:31,884 ne upravljati i tražio/la si od mene da ti pomognem... 190 00:12:32,095 --> 00:12:33,636 Ali zašto moraš lagati? 191 00:12:34,013 --> 00:12:36,927 Zašto joj jednostavno ne kažeš da je ne voliš? Više se ne zabavljam s njom i to je to? 192 00:12:37,138 --> 00:12:38,761 Jer ne funkcionira. nije tako sa ženama. 193 00:12:38,971 --> 00:12:40,630 Ako im kažeš nešto takvo, gotovo je. 194 00:12:40,846 --> 00:12:42,007 Tada su sposobni za sve. 195 00:12:42,223 --> 00:12:44,508 Čak i svojoj ženi reci cijelu istinu. 196 00:12:44,846 --> 00:12:47,133 Ovo je sposobno. uništiti moj brak. 197 00:12:50,640 --> 00:12:52,179 Bilo bi šteta... 198 00:12:52,681 --> 00:12:56,129 Uopšte ti se ne sviđa Natalia? 199 00:12:56,641 --> 00:12:58,013 Da, lijepa je. 200 00:12:58,222 --> 00:12:59,597 Ljubazno? 201 00:13:00,472 --> 00:13:03,388 Ima XXL usta. i noge će ti se razboljeti. 202 00:13:03,765 --> 00:13:06,633 Ali normalno je da ima lijepe noge, Ona je balerina. 203 00:13:07,474 --> 00:13:11,171 Ali ono što ne razumijem je zašto Došla je s nama na ovu turu 204 00:13:11,392 --> 00:13:14,259 Pošto nemamo balet? 205 00:13:15,600 --> 00:13:17,674 Zaista si dostojan knjige rekorda. 206 00:13:18,349 --> 00:13:20,175 Za tebe, idiote. 207 00:13:23,267 --> 00:13:26,715 Dakle, zaista nema nikoga kod kuće? 208 00:14:01,479 --> 00:14:02,936 Sada kliknite na to. 209 00:14:06,396 --> 00:14:09,145 Imaj malo strpljenja, povezati. 210 00:14:10,438 --> 00:14:12,643 Šefe, vodim te. u najkul sobi za razgovor. 211 00:14:12,855 --> 00:14:15,308 Samo prvoklasni momci i bez obveze. 212 00:14:17,940 --> 00:14:20,688 Zdravo! Kako si? 213 00:14:22,857 --> 00:14:24,931 I šta bih sad trebao reći? 214 00:14:26,898 --> 00:14:30,396 Reci nešto. Šefe, idem malo van, Miki je stigao. 215 00:14:30,607 --> 00:14:33,558 Sad znaš kako to uraditi, zar ne? 216 00:14:36,774 --> 00:14:40,852 Dobro, a ti? 217 00:14:45,983 --> 00:14:47,560 U redu je, sada jesi. u najkul sobi za razgovor. 218 00:14:47,775 --> 00:14:50,062 Samo napaljene djevojke i koji žele da se bave smećem. 219 00:14:50,317 --> 00:14:51,561 Samo naprijed. 220 00:14:52,483 --> 00:14:54,605 Nazvat ću te kad Luminita ode. 221 00:14:54,818 --> 00:14:57,651 Probaj, možda i dobiješ sreća. Navigacija. 222 00:15:11,278 --> 00:15:12,984 Pranje. 223 00:15:26,572 --> 00:15:28,610 Jesi li mornar? 224 00:15:35,488 --> 00:15:38,190 Ne. Ali tako se zove, šta sada radimo. 225 00:15:44,864 --> 00:15:47,532 O, da! Žao mi je, glup sam! 226 00:15:51,156 --> 00:15:54,439 Ne, nisi. Ni ja ne znam mnogo o tome. 227 00:15:54,656 --> 00:15:57,489 Ovo je prvi put. Radim to s nekim. 228 00:16:07,116 --> 00:16:10,067 I meni je to prvi put. 229 00:16:26,825 --> 00:16:30,358 Snimio/la sam ovu kasetu. 230 00:16:30,993 --> 00:16:33,565 Nisam imitator samog sebe ili falsifikator. 231 00:16:34,036 --> 00:16:38,574 Ovo sam zaista ja, jedan dan u mom životu, kada sam imao/imala 17 godina. 232 00:16:39,537 --> 00:16:43,232 Kad sam još mogao hodati ulicom bez davanja autograma, 233 00:16:43,495 --> 00:16:45,783 Najbolje je nešto ostaviti. 234 00:16:45,996 --> 00:16:49,443 Neki dokumenti za svijet da saznam kakav si bio kad si bio mlad, 235 00:16:49,662 --> 00:16:53,702 da to niko kasnije ne izmisli, Bog zna kakve priče o tebi i obogati se na tvojim leđima. 236 00:16:54,871 --> 00:16:56,861 Mislio sam da će to biti mjera. dodatne mjere opreza 237 00:16:57,079 --> 00:16:59,746 od sada reci šta su djevojke Spavao/la sam sa, 238 00:17:00,080 --> 00:17:02,865 da spriječi sve djevojke da se obuku hvaleći se time što je u mom krevetu 239 00:17:03,080 --> 00:17:04,822 a zatim se obogatiti. 240 00:17:05,414 --> 00:17:07,203 Već sam dovoljno spavao/spavala, 241 00:17:07,455 --> 00:17:09,908 jer, još od srednje škole, Primijetili su me. 242 00:17:10,122 --> 00:17:11,579 moje muške kvalitete, 243 00:17:12,622 --> 00:17:14,280 Sinoć, na primjer, 244 00:17:14,749 --> 00:17:16,785 Imao/la sam seks u veš mašini. 245 00:17:17,124 --> 00:17:20,405 Zvala se Loredana. i ne znam kako. 246 00:17:21,499 --> 00:17:26,203 Od sada ću ih pitati za prezime, kako bi se izbjegla zabuna za potomstvo. 247 00:17:27,333 --> 00:17:30,284 To zaista nije nešto s čime se treba šaliti. na perilici rublja. 248 00:17:31,208 --> 00:17:34,538 Djevojka je rekla da je hladnije ako ga uključimo. mašina, jer se trese, 249 00:17:34,750 --> 00:17:36,160 ali ne znam šta sam pritisnuo/la, 250 00:17:36,375 --> 00:17:39,373 jer baš kada je sve bilo u redu i trebali smo poletjeti, 251 00:17:39,583 --> 00:17:41,325 Osjetio sam pod nogama. cijelo kupatilo 252 00:17:41,541 --> 00:17:43,532 Poplavljeno je bilo, čak i u predvorju. 253 00:17:43,750 --> 00:17:46,666 Odustajem. i djevojka je počela stenjati. 254 00:17:47,210 --> 00:17:48,241 Šta radiš?? 255 00:17:48,502 --> 00:17:51,535 Nije ju bilo briga, nije je bilo njegovu prostirku, bili smo u mojoj kući. 256 00:17:53,293 --> 00:17:55,449 Onda sam je otpustio. Počeo sam brisati vodu. 257 00:17:56,877 --> 00:17:58,334 Šta radiš? 258 00:18:01,003 --> 00:18:03,870 ... zatim za sušenje tepiha fen za kosu 259 00:18:04,086 --> 00:18:05,709 Već je bilo 3 sata ujutro. 260 00:18:05,961 --> 00:18:09,126 Dva sata kasnije, u 5 ujutro, Moja majka se vratila. 261 00:18:10,211 --> 00:18:12,498 Izazvao si mi jedan od onih strahova! 262 00:18:12,919 --> 00:18:13,950 Pušiš li? 263 00:18:14,170 --> 00:18:15,746 Slušaj, mogu li znati? Šta se dešava? 264 00:18:15,962 --> 00:18:17,788 Oboje imate napustio kuću ili šta? 265 00:18:18,546 --> 00:18:20,702 Tvoj otac je na turneji u Pašćanima, Nisam li ti rekao/rekla? 266 00:18:20,921 --> 00:18:23,625 Ah, mora da sam zaboravio/la da ti kažem. 267 00:18:28,130 --> 00:18:31,661 A gdje se družiš? da se tvoj dečko muči s okretanjem stranica? 268 00:18:32,381 --> 00:18:33,840 ja ? 269 00:18:35,297 --> 00:18:37,371 Bio sam... 270 00:18:38,964 --> 00:18:40,706 Ostala sam... 271 00:18:42,383 --> 00:18:46,790 ali što je to, istraga? A od kada pušiš? 272 00:18:48,215 --> 00:18:51,416 Znaš da imaš živaca, zar ne? Dolaziš kući ujutro. 273 00:18:51,966 --> 00:18:53,507 Mirišeš na alkohol deset milja unaokolo. 274 00:18:53,716 --> 00:18:56,039 i želiš da se sakrijem Pravi si peder kad dođeš kući. 275 00:18:56,257 --> 00:18:58,083 Ne, ali ti se zaista šališ. 276 00:18:58,299 --> 00:19:01,085 Oprosti mi Vladimire... Nisam mislio da ćeš primijetiti... 277 00:19:01,425 --> 00:19:02,967 Jesi li lud ili šta? 278 00:19:03,176 --> 00:19:05,795 Nikad nisi napuštao kuću, čak ni za Novu godinu. 279 00:19:06,009 --> 00:19:07,290 Kako nisam primijetio/la? 280 00:19:07,509 --> 00:19:09,049 da sam sasvim sam prvi put u životu? 281 00:19:09,261 --> 00:19:10,456 I šta sam mislio/mislila? 282 00:19:10,676 --> 00:19:13,129 Nešto se dogodilo jednom od vas. i da ga je drugi odveo u bolnicu. 283 00:19:13,343 --> 00:19:16,092 Znaš, igraš se s mojim živcima. 284 00:19:36,263 --> 00:19:38,217 Hajde, oprosti mi, molim te. 285 00:19:38,472 --> 00:19:41,220 Znaš šta, ne pretvaram se. da me čeka s večerom 286 00:19:41,429 --> 00:19:43,420 kao normalna majka, 287 00:19:43,637 --> 00:19:45,924 ali barem me nazovi i reci mi: 288 00:19:46,137 --> 00:19:50,131 "Slušaj, Vladimire, tvoj otac je na turneji. u Pascanijevim djelima, 289 00:19:50,347 --> 00:19:52,467 i mama želi jebati cijelu noć 290 00:19:52,680 --> 00:19:55,513 i vratiti se kući na četiri načina sutra ujutro." 291 00:19:55,722 --> 00:19:58,293 Tako mi funkcioniramo. u civiliziranim obiteljima. 292 00:19:58,638 --> 00:20:00,215 Dođi ovamo. 293 00:20:00,888 --> 00:20:02,133 Šta želiš? 294 00:20:04,264 --> 00:20:06,007 Rekao sam: dođi ovamo. 295 00:20:17,265 --> 00:20:19,635 Ti si neko koga više ne poznajem. 296 00:20:19,890 --> 00:20:24,183 Da, jer ulaziš. namazan u 5 ujutro.... 297 00:20:24,476 --> 00:20:27,177 Na kraju me je ošamarila, i to Imam prokletu glavobolju, 298 00:20:27,392 --> 00:20:29,050 Ne želim više čuti od tebe. 299 00:20:29,267 --> 00:20:33,640 Ali nisam mogao ništa učiniti, jer je ona Dao mi je život, a ja ga nisam mogao udariti. 300 00:20:36,183 --> 00:20:38,970 Možda sam trebao/trebala. ozbiljna svađa sa ocem, 301 00:20:39,435 --> 00:20:44,258 Imam utisak da već neko vreme spava. sa kim god želi, a nema pojma. 302 00:20:51,520 --> 00:20:54,387 Šta ti se desilo? Gdje si bio/bila do ovog sata? 303 00:20:54,603 --> 00:20:57,721 Žao mi je što te budim. Pokušao/la sam tiho ući. 304 00:20:57,937 --> 00:20:59,310 Nisi me probudio/probudila... 305 00:20:59,521 --> 00:21:01,844 Zvao sam te oko petnaest do ponoći, da ti kažem da Luminita više nije tu, ali... 306 00:21:02,062 --> 00:21:03,686 Nisi odgovorio/la. 307 00:21:04,437 --> 00:21:07,470 Ah! Isključio/la sam zvuk emisije. 308 00:21:13,229 --> 00:21:16,097 Hajde, spavaj, nemoj se buditi. 309 00:21:16,314 --> 00:21:18,388 Zar ne vidiš da sam budan/budna? 310 00:21:20,813 --> 00:21:23,598 Šta si radio cijelu noć? Gdje si bio/bila? 311 00:21:24,397 --> 00:21:26,518 Gdje sam mogao biti? 312 00:21:26,816 --> 00:21:29,220 Gdje si me ostavio/la? Jesi li namjestio/la krevete? 313 00:21:29,440 --> 00:21:31,893 Da. Luminita je ekspanzivna vrsta. 314 00:21:32,647 --> 00:21:35,138 I što si učinio/la? za sve te sate? 315 00:21:39,899 --> 00:21:42,434 Upoznao/la sam ženu... 316 00:21:44,441 --> 00:21:46,562 Marcel... Ona je... 317 00:21:51,901 --> 00:21:54,518 Jesi li provela noć razgovarajući? 318 00:21:54,733 --> 00:21:58,598 Nisam pričao, Marcel. Plovio sam sa suprugom. 319 00:22:03,942 --> 00:22:09,180 Nisi plovio/la. Flertovao/la si. 320 00:22:29,072 --> 00:22:31,737 I o čemu ste pričali cijelu noć? 321 00:22:32,987 --> 00:22:35,442 O čemu želiš razgovarati? 322 00:22:36,112 --> 00:22:40,569 Ništa. Nismo ni o čemu pričali. 323 00:22:42,572 --> 00:22:45,025 Tako dobra noć! 324 00:22:54,199 --> 00:22:55,227 To sam zaista ja, 325 00:22:55,572 --> 00:22:58,407 Nisam imitator samog sebe. ili zagriženi obožavatelj 326 00:22:59,823 --> 00:23:03,687 Razmišljao sam neko vrijeme. Započni karijeru kao porno glumac. 327 00:23:04,323 --> 00:23:07,073 Zarađujemo puno novca čak i nakon deset godina možeš dati ostavku 328 00:23:07,282 --> 00:23:10,066 i nikada više u životu ne radi, 329 00:23:10,365 --> 00:23:12,736 I nadam se da mogu spavati s što više pilića, 330 00:23:13,034 --> 00:23:15,569 jer nikad nisam probao/la sa više od jednog... 331 00:23:18,408 --> 00:23:21,077 Ako imate seks nekoliko puta zaredom sa istom djevojkom, 332 00:23:21,867 --> 00:23:23,774 Nije stvar u seksu s nekoliko pilića odjednom. 333 00:23:25,368 --> 00:23:28,567 Jednom sam htio imati seks. sa dvije djevojke u hemijskoj laboratoriji, 334 00:23:31,076 --> 00:23:34,324 ali eto ga, taj idiot Porancea srušilo se i morali smo se pakovati. 335 00:23:38,827 --> 00:23:39,442 Ups! 336 00:23:39,660 --> 00:23:41,236 Nije ispričao priču. naš glavni učitelj, 337 00:23:41,451 --> 00:23:43,905 ali vjerovatno je ćaskao, jer sve djevojke u srednjoj školi 338 00:23:44,120 --> 00:23:46,987 Počeo me je gledati sa G-tačkom u zjenicama. 339 00:23:47,203 --> 00:23:48,696 Ponekad se pitam 340 00:23:48,911 --> 00:23:51,400 Kome sliči mojoj muževnosti, i ne mogu pronaći odgovor. 341 00:23:54,705 --> 00:23:55,568 Kakav je plan? 342 00:23:55,786 --> 00:23:56,900 Kakav plan? 343 00:24:00,706 --> 00:24:04,366 Želio/željela bih... kad bih mogao hodati... 344 00:24:04,579 --> 00:24:07,412 U redu, razumijem. Neću se vratiti. Imam sastanak. 345 00:24:12,496 --> 00:24:17,913 U redu! Idem s tobom, da Silvia može vidjeti. da sam zauzet/a, a onda ćemo krenuti svako svojim putem. 346 00:24:18,373 --> 00:24:21,574 Da, u redu, ali požuri, Ne želim zakasniti. 347 00:24:22,623 --> 00:24:23,786 Dođi! 348 00:24:24,498 --> 00:24:25,412 Ja. 349 00:24:27,289 --> 00:24:29,410 Tibi je tamo. Sladak je, zar ne? 350 00:24:30,748 --> 00:24:32,242 Tibi? Zar to nije bio Miki? 351 00:24:32,458 --> 00:24:34,579 O ne, šutnula sam ga, kretenu. 352 00:24:39,249 --> 00:24:40,364 Doviđenja, šefe. 353 00:24:40,791 --> 00:24:42,995 Doviđenja, Tony. Laku noć! 354 00:25:03,043 --> 00:25:07,167 Hej, jesi li tu? 355 00:25:31,296 --> 00:25:32,576 Ovdje sam! 356 00:25:40,505 --> 00:25:42,211 Šta ti se najviše sviđa? 357 00:25:44,672 --> 00:25:47,457 Najviše? Najviše na svijetu... 358 00:25:47,714 --> 00:25:49,540 Mozart. 359 00:25:49,757 --> 00:25:55,209 Osjećaj koji dobijete u biljci stopala kada udarite o morsko dno. 360 00:25:55,425 --> 00:25:57,081 Rotkvice. 361 00:25:57,300 --> 00:25:58,626 A šta je s tobom? 362 00:26:01,841 --> 00:26:03,465 Mozart 363 00:26:04,590 --> 00:26:05,919 Spirale svih vrsta, 364 00:26:06,133 --> 00:26:07,412 Prazni listovi. 365 00:26:18,218 --> 00:26:19,626 To je istina. 366 00:26:46,178 --> 00:26:48,418 Mogu li vam pomoći? 367 00:26:49,178 --> 00:26:50,719 Ne. 368 00:26:52,138 --> 00:26:55,171 Niko mi ne može pomoći. 369 00:26:58,596 --> 00:27:00,919 A šta radiš? 370 00:27:01,138 --> 00:27:05,842 Šta da radim sa svojim životom... zaista ne znam... Šta trebam učiniti? 371 00:27:06,098 --> 00:27:09,629 Pomažem ljudima da prestanu biti tužni. A šta je s tobom? 372 00:27:09,931 --> 00:27:14,007 Intelektualac. Bio sam siguran u to. 373 00:27:14,474 --> 00:27:18,598 Intelektualka i pralja. 374 00:27:29,558 --> 00:27:31,679 Pomažem ljudima da izgledaju bolje. 375 00:27:32,599 --> 00:27:35,220 O, plastična kirurgija... 376 00:27:44,392 --> 00:27:46,881 Volio bih da sam kengur. u džepu njegove majke. 377 00:27:47,852 --> 00:27:50,932 Ako bih magično nestao/la 378 00:27:51,642 --> 00:27:54,761 niko ne bi primijetio. 379 00:27:56,977 --> 00:28:00,426 Razumijem šta govoriš, 380 00:28:09,644 --> 00:28:12,098 Jednom sam se ošišao/ošišala. 381 00:28:14,478 --> 00:28:17,181 i niko nije primijetio. 382 00:28:18,855 --> 00:28:22,350 Plakao/la sam. 383 00:28:23,854 --> 00:28:27,801 Izgubio/la sam kosu. i niko nije primijetio. 384 00:28:29,063 --> 00:28:31,470 Ćelavi ljudi imaju ritam. 385 00:28:32,855 --> 00:28:34,929 Gdje si to nabavio/la? 386 00:28:35,939 --> 00:28:39,020 Iz mog ogromnog životnog iskustva, 387 00:28:49,315 --> 00:28:53,391 Želio/željela bih se skinuti. od sebe kao od odjeće. 388 00:28:54,317 --> 00:28:58,061 I preruši se u nekog drugog. 389 00:28:59,650 --> 00:29:03,063 Dajem besplatne lekcije. samosvlačenje. 390 00:29:04,108 --> 00:29:06,812 Ja sam stručnjak/stručnjakinja. 391 00:29:08,943 --> 00:29:11,893 Kako su ti ruke? 392 00:29:17,278 --> 00:29:19,765 Prekrasno, mislim. 393 00:29:21,068 --> 00:29:23,273 Evo, stavljam ih na tvoja ramena. 394 00:29:25,777 --> 00:29:30,352 Natalija... jesi li to ti? O, Bože moj, Uplašio/la si me! 395 00:29:30,986 --> 00:29:33,356 Izvini, Gabi, nisam to namjerno uradio/la... 396 00:29:33,946 --> 00:29:36,102 Marcel je u mojoj sobi s Luminitom. 397 00:29:36,320 --> 00:29:39,815 Silvija ih je potjerala, a oni su se sakrili kod mene. Zato su me i poslali ovdje da spavam. 398 00:29:40,280 --> 00:29:41,652 Nisam te namjeravao/la uplašiti. 399 00:29:44,029 --> 00:29:48,189 Nije važno. Dakle, idem u šetnju... 400 00:29:53,863 --> 00:29:55,486 - Jesam li ružan/ružna? - Oprostite? 401 00:29:55,696 --> 00:29:58,398 Uopšte me ne voliš, ni malo? Misliš li da sam ružna ili šta? 402 00:29:58,613 --> 00:30:02,145 Natalija, veoma si lijepa. Znaš. 403 00:30:02,364 --> 00:30:04,071 Pa zašto ne želiš? 404 00:30:16,074 --> 00:30:18,148 Ah, uplašio/la si me! 405 00:30:19,659 --> 00:30:23,866 Nije me briga gdje si bio/bila. i što si do sada napravio/la. 406 00:30:24,824 --> 00:30:27,907 Ali ako me ne uvjeriš za tri dana Tata, kupi mi računalo. 407 00:30:28,533 --> 00:30:31,485 Detaljno mu ispričam o sramoti. što teži njegovoj časti kao oca porodice. 408 00:30:34,826 --> 00:30:37,030 To ne liči na ucjenu, zar ne? 409 00:30:37,409 --> 00:30:39,613 Ne izgleda tako. To je upravo to. 410 00:30:39,867 --> 00:30:43,031 Umoran sam od toga da budem jedina budala. u mom razredu koji nema računalo. 411 00:30:43,243 --> 00:30:45,861 Ali ti, s druge strane, Dopuštaš li si doći kući u 5 ujutro? 412 00:30:46,077 --> 00:30:49,194 ... ali više ništa ne govorim, ne želim postaješ nasilan/nasilna. 413 00:31:06,162 --> 00:31:10,026 To nije pravi ton za Uzmi nešto od mene. 414 00:31:10,246 --> 00:31:12,118 Siguran sam da postoji. nešto sumnjivo. 415 00:31:12,329 --> 00:31:14,948 Čak i kada se tata vratio, Nije skidala pogled s nas. 416 00:31:16,371 --> 00:31:19,121 Nije htjela. Ostanimo sami, među ljudima. 417 00:31:20,331 --> 00:31:23,577 Nikad ne vjeruj. kod žena. 418 00:31:23,872 --> 00:31:25,365 Izađi, mama... 419 00:32:00,459 --> 00:32:04,205 Šta, zašto me gledaš? 420 00:32:05,459 --> 00:32:07,580 Nisu. 421 00:32:09,043 --> 00:32:12,078 Nisam gledao/la... Mislim... Gledao/la sam... kako si lijepa/lijepa. 422 00:32:13,626 --> 00:32:16,744 Bože... Šta je s tobom? 423 00:32:21,420 --> 00:32:23,375 Ili... želiš li... 424 00:32:23,586 --> 00:32:25,411 Ja... 425 00:32:27,045 --> 00:32:30,375 ... ako želiš... zašto ne? 426 00:32:30,963 --> 00:32:32,667 Ne, čekaj malo... 427 00:32:32,880 --> 00:32:36,922 Ne želim... pa... ako ti želiš... 428 00:32:37,838 --> 00:32:41,583 Ako želim... ali mislio sam da si umoran/umorna. 429 00:32:41,796 --> 00:32:45,210 Ne, zašto bih bio umoran? Nisam danas radio ništa teško. 430 00:32:45,423 --> 00:32:48,917 Ne, konačno ako, želim. 431 00:32:50,380 --> 00:32:52,004 Nisam umoran/a! 432 00:32:53,882 --> 00:32:58,124 U redu onda. 433 00:33:06,175 --> 00:33:08,250 Dakle, postoji li neko u tvom životu? 434 00:33:10,841 --> 00:33:13,081 Iskreno, da. 435 00:33:14,966 --> 00:33:16,709 A šta je s tobom? 436 00:33:21,383 --> 00:33:24,168 Iskreno, da, i ja također. 437 00:33:46,927 --> 00:33:48,302 Oprosti mi, oprosti mi... Jesam li te povukao za kosu? 438 00:33:48,511 --> 00:33:51,378 Da. Malo. Ne možeš li malo pomaknuti lakat? 439 00:33:54,762 --> 00:33:56,836 Mirišeš dobro... 440 00:33:57,595 --> 00:33:59,218 Jesi li namjestio/la budilicu? 441 00:33:59,429 --> 00:34:00,343 O ne! 442 00:34:00,555 --> 00:34:04,002 ...sutra imam opći ispit, Ako zakasnim, mrtav sam. 443 00:34:08,012 --> 00:34:09,388 I već je ponoć? 444 00:34:09,597 --> 00:34:13,176 Je li ponoć? O ne! Ostalo mi je još šest sati. spavam i sutra ću biti jako umoran/a. 445 00:34:33,850 --> 00:34:37,214 Znaš, možda bismo konačno trebali Kupite računalo za svoje dijete. 446 00:34:39,390 --> 00:34:42,177 Toliko dugo nas je molio. 447 00:34:48,600 --> 00:34:51,136 Spavaš li ili si me čuo/čula? 448 00:34:51,392 --> 00:34:53,715 Ne, razmišljao/la sam o tome. 449 00:34:57,601 --> 00:35:00,601 Pa što? 450 00:35:05,519 --> 00:35:08,054 On kaže da sva djeca Imaju jednog iz njegovog razreda. 451 00:35:16,811 --> 00:35:21,967 U redu. Kupit ćemo mu računalo. 452 00:35:35,729 --> 00:35:37,888 Sljedećeg dana sam imao/imala stolno računalo. 453 00:35:38,772 --> 00:35:42,187 Bila je to laka pobjeda, Ali me je to takođe malo rastužilo, 454 00:35:43,023 --> 00:35:46,188 Pitam se da li je moj otac On zaista ništa ne sumnja. 455 00:35:46,608 --> 00:35:50,554 Kad sam bio mali, i on je imao koncerte. bio je potpuno drugačiji. 456 00:35:51,356 --> 00:35:54,972 Bio je pijanista, veoma dobar pijanista. Imao je i koncerte u inozemstvu. 457 00:35:56,440 --> 00:35:59,227 Sjećam se da me je doveo tone besplatnih poklona. 458 00:36:00,441 --> 00:36:03,061 Jednom me je doveo. Bejzbol rukavica Sjedinjenih Američkih Država. 459 00:36:05,193 --> 00:36:06,648 I moja majka... 460 00:36:06,899 --> 00:36:07,729 Doviđenja, dušo. 461 00:36:07,941 --> 00:36:09,352 Napustila je fakultet, 462 00:36:09,568 --> 00:36:12,233 Željela je postati psiholog ili psihijatar, Ne znam koji od ta dva, 463 00:36:12,942 --> 00:36:16,355 ali je odustala, da se brine o meni Tata također ide u konzervatorij. 464 00:36:17,151 --> 00:36:18,940 Sada radi u praonici rublja. 465 00:36:19,151 --> 00:36:21,272 U redu je, imamo dovoljno vremena. čista odjeća, 466 00:36:21,568 --> 00:36:25,016 ali bilo bi još bolje da je tako mala bluza i štikle 467 00:36:25,234 --> 00:36:26,941 šta ako ljudi dođu ležati na kauču 468 00:36:27,151 --> 00:36:29,024 i ispričaju mu priču o svojim životima. 469 00:36:29,402 --> 00:36:30,812 Ne znam zašto, 470 00:36:31,027 --> 00:36:34,229 ali mislim da je prejako, onaj sa kaučem i doktorom. 471 00:36:37,527 --> 00:36:42,482 Onda je tata doživio nesreću. i to je bio kraj. 472 00:36:44,069 --> 00:36:48,278 Bilo je prilično ružno nakon nesreće, Tata je morao prestati sa sviranjem. 473 00:36:48,989 --> 00:36:54,024 i počeo okretati stranice za drugi pijanisti, mnogo slabiji od njega. 474 00:36:54,654 --> 00:36:58,102 On uvijek ide u inostranstvo, već samo da prelistam stranice. 475 00:36:58,862 --> 00:37:02,560 Kaže da to tako ide, ali znam da nije ispravno. 476 00:37:03,449 --> 00:37:05,273 I mama to zna, 477 00:37:05,490 --> 00:37:08,522 I od tada, Stvari su se promijenile među njima. 478 00:37:14,947 --> 00:37:17,235 Vidio/la sam svog tatu. gladiti mamu po kosi 479 00:37:17,657 --> 00:37:20,229 ili mu to javno reći Ona je veoma lijepa, 480 00:37:20,699 --> 00:37:23,566 Ne znam sada ... Više ne obraćaju pažnju jedno na drugo... 481 00:37:26,866 --> 00:37:30,029 Mama kaže da je to nesreća, bila je to njena krivnja, 482 00:37:31,617 --> 00:37:34,451 Tata kaže da je to glupo, to je samo slučajnost. 483 00:37:35,742 --> 00:37:38,575 Nas troje smo bili za stolom. a mama je poslala tatu 484 00:37:38,785 --> 00:37:41,071 u ormaru tražiti hren, 485 00:37:41,367 --> 00:37:45,362 pitao je i primio da vam se kažiprst zaglavi u mišolovci. 486 00:37:45,784 --> 00:37:48,108 I više nije mogao da svira. zbog tog prsta. 487 00:37:48,368 --> 00:37:50,158 Pričali smo o tome u novinama, 488 00:37:50,368 --> 00:37:53,451 otišao je u Njemačku na operaciju, ali nisu mogli ništa učiniti. 489 00:37:53,661 --> 00:37:56,066 Dakle, od tada nije bilo više koncerata. 490 00:37:57,912 --> 00:38:00,991 Imam nekoliko CD-ova kod kuće. s mojim tatom dok se igrao 491 00:38:03,369 --> 00:38:04,946 i mislim da je to zaista super, 492 00:38:05,161 --> 00:38:08,858 ali ja uopšte nemam sluh, pa ga ignorišem ako ponekad ne dobije pogrešne ocjene. 493 00:38:39,831 --> 00:38:42,746 Gabi! Ne mogu vjerovati! Šta radiš ovdje? 494 00:38:42,956 --> 00:38:46,287 Ništa. Išao sam kući. Htio sam malo prošetati, skrenuti s utabanih staza. 495 00:38:46,498 --> 00:38:48,572 - Ali ti, šta ti radiš ovdje? - Živim u tom kraju. 496 00:38:48,790 --> 00:38:50,781 To je istina... Jesi li ikada bio/bila u mojoj kući? 497 00:38:50,999 --> 00:38:52,327 Hajde, častim te kafom i kolačem. 498 00:38:52,541 --> 00:38:53,322 Ne smeta ti? Imam tortu. 499 00:38:53,543 --> 00:38:55,117 Natalija, želiš da budem uništen/a. 500 00:39:22,502 --> 00:39:24,374 Znaš li kako to funkcionira? Da li se snalaziš? 501 00:39:24,627 --> 00:39:28,834 Vau! Naravno da znam! Svaki idiot to zna... to učimo u školi. 502 00:39:29,546 --> 00:39:32,578 Pazite da ga ne slomite, koštalo nas je bogatstvo. 503 00:39:32,836 --> 00:39:34,826 Mama, ne možeš pokvariti računalo. 504 00:39:35,044 --> 00:39:38,127 Samo ako stavite med u njega, ili bilo šta drugo. 505 00:39:38,587 --> 00:39:41,254 Želiš nešto tamo odakle si došao/došla. Tek tako, da me špijuniraš? 506 00:39:41,589 --> 00:39:44,953 Samo sam došao ovdje da te špijuniram. i zamoliti te da izneseš smeće. 507 00:39:45,171 --> 00:39:45,706 DOBRO. 508 00:39:45,922 --> 00:39:49,751 SADA. Nemam više mjesta. da tamo bacim šibicu. 509 00:40:10,592 --> 00:40:11,668 Šta radiš ovdje? 510 00:40:11,882 --> 00:40:14,798 Uplašio/la si me! Zašto se tako šunjaš okolo? 511 00:40:15,217 --> 00:40:17,918 Nisam se uopšte šunjao okolo. Upravo sam ušao/ušla. 512 00:40:18,382 --> 00:40:20,870 Ali znate li išta o ovome? 513 00:40:21,134 --> 00:40:25,709 Upravo tako, ne. Znaš da imamo jedan u praonici. i ne snalazim se baš najbolje. 514 00:40:26,342 --> 00:40:29,091 Malo sam pogledao/la. navedite ako je isto. 515 00:40:30,758 --> 00:40:31,874 Trebam li ti? 516 00:40:32,092 --> 00:40:34,960 Ne. Vidio sam Vladimira kako izlazi. 517 00:40:35,175 --> 00:40:38,507 i pomislio sam da pogledam kako ova stvar funkcionira. 518 00:40:38,718 --> 00:40:39,999 Ali ako pogledaš, ti... 519 00:40:40,220 --> 00:40:43,133 Ne, nisam gledao/la. 520 00:40:43,970 --> 00:40:46,044 Upravo sam to ovako gledao/la... Apsolutno ništa ne razumijem u vezi s tim. 521 00:40:46,262 --> 00:40:48,169 Ja sam nula. 522 00:40:48,470 --> 00:40:50,507 Samo naprijed, možeš pogledati. 523 00:40:52,220 --> 00:40:54,258 - Kako je bilo danas? - Šta? 524 00:40:54,471 --> 00:40:57,302 Ne znam šta si danas radio/radila... Kako je bilo na probi? 525 00:40:57,803 --> 00:40:59,593 Jesi li izašao/la poslije? 526 00:40:59,803 --> 00:41:04,176 Ne, uopšte ne... svi smo odlučili da idemo kući. 527 00:41:04,595 --> 00:41:05,874 Zašto me pitaš? 528 00:41:06,095 --> 00:41:08,169 Tek tako... Bio sam radoznao. 529 00:41:08,595 --> 00:41:11,631 Ostavljam te, imam tjesteninu na vatri. 530 00:41:28,473 --> 00:41:29,967 Šta gledaš? 531 00:41:31,473 --> 00:41:33,131 Ništa. 532 00:41:34,349 --> 00:41:37,015 Želio sam vidjeti kako Ova stvar funkcionira. 533 00:41:37,223 --> 00:41:39,261 Ali znate li kako ga koristiti? 534 00:41:39,473 --> 00:41:42,390 Ja? Kako bih ja znao/znala? 535 00:41:45,183 --> 00:41:47,754 Dakle, kako si se uključio/la u chat? 536 00:41:48,518 --> 00:41:50,508 Nemam pojma. 537 00:42:12,102 --> 00:42:13,976 Zašto ne odgovaraš? 538 00:42:23,519 --> 00:42:26,802 Gdje si? 539 00:42:57,022 --> 00:42:59,014 Jesi li tamo? 540 00:42:59,899 --> 00:43:02,222 Gdje si? 541 00:43:02,940 --> 00:43:04,516 Dobro jutro! 542 00:43:05,525 --> 00:43:07,146 Mogu li odvesti te negdje? 543 00:43:07,440 --> 00:43:09,230 Da, hvala vam. 544 00:43:17,275 --> 00:43:19,230 Zdravo, Silvija, kako si? 545 00:43:20,110 --> 00:43:21,933 DOBRO. i ti 546 00:43:22,942 --> 00:43:24,484 Malo ćaskamo među momcima... 547 00:43:24,818 --> 00:43:28,729 a onda, brzo, žene nas čekaju kod kuće... inače spavamo na prostirci... 548 00:43:28,985 --> 00:43:32,897 Da... šta želiš... takav je život... 549 00:43:39,735 --> 00:43:40,647 Knjiga. 550 00:43:40,862 --> 00:43:42,353 Idemo? 551 00:43:44,485 --> 00:43:45,944 Knjiga. 552 00:43:48,903 --> 00:43:50,561 Znao si njih dvoje. Jeste li bili zajedno? 553 00:43:50,778 --> 00:43:52,188 Ne. 554 00:43:52,778 --> 00:43:55,896 Lijepa je, ova zmija Silvia... 555 00:43:56,612 --> 00:43:58,188 Ona nije tvoja žena? 556 00:44:03,488 --> 00:44:06,156 Nisam to tačno vidio. Izgledala je kao on. ali... ona nije bila moja žena. 557 00:44:06,406 --> 00:44:08,065 Osim toga, ona ovdje nema šta da radi... 558 00:44:08,281 --> 00:44:10,189 - Idem... Vidimo se sutra. - U redu, ćao. 559 00:44:12,198 --> 00:44:14,402 - Znaš šta? - Da? 560 00:44:15,447 --> 00:44:17,901 Pusti... 561 00:44:21,948 --> 00:44:26,773 "Trenutno, pretplatnici Vodafonea ne mogu biti kontaktiran, nazovite ponovno," 562 00:44:32,909 --> 00:44:37,318 Jesi li tamo? 563 00:44:40,075 --> 00:44:43,607 Gdje si? 564 00:44:51,242 --> 00:44:54,242 Ovdje sam. 565 00:45:08,035 --> 00:45:12,029 Mislio sam da se nećeš vratiti, 566 00:45:12,704 --> 00:45:14,742 Gdje si bio/bila? 567 00:45:35,915 --> 00:45:43,702 Pokušao/la sam da te ostavim. 568 00:45:50,832 --> 00:45:52,575 Pa što? 569 00:45:53,332 --> 00:46:00,622 Mislim da imamo mali problem. 570 00:46:01,790 --> 00:46:05,488 Trebam te. 571 00:46:07,085 --> 00:46:09,241 O, Bože. 572 00:46:10,125 --> 00:46:11,323 To sam zaista ja, 573 00:46:11,625 --> 00:46:15,075 Nisam imitator. sebe ili nekog vatrenog obožavatelja. 574 00:46:15,293 --> 00:46:17,959 Očigledno je vrijedilo uvjeravanja. da mi roditelji kupe računalo. 575 00:46:18,167 --> 00:46:21,285 Vidjela sam na internetu da postoji kasting. za film za odrasle. 576 00:46:22,751 --> 00:46:25,289 Čekao sam u predvorju, U redu je bilo 50 momaka 577 00:46:25,503 --> 00:46:27,956 što sam uglavnom i bio najbolji primjer. 578 00:46:29,251 --> 00:46:31,824 Problem Imama Malija zato što sam maloljetan/maloljetna, 579 00:46:32,627 --> 00:46:35,626 ali djevojke kažu da izgledam starije nego što imam godina, pa ću reći da imam 19 godina. 580 00:46:36,752 --> 00:46:38,461 Ne kažem to. Proći ću test 100%, 581 00:46:38,670 --> 00:46:40,543 ali bit će zanimljivo samo probati. 582 00:46:40,878 --> 00:46:41,910 Skini odjeću. 583 00:46:44,713 --> 00:46:46,371 Tražili su od mene da im pokažem svoj kurac, 584 00:46:48,129 --> 00:46:52,252 i pokazao sam im, nemam problema sa svlačenjem bilo gdje, jer znam da mi je vruće. 585 00:46:55,505 --> 00:46:58,075 Nakon toga, djevojka je došla, nekoliko godina stariji od mene, 586 00:46:58,296 --> 00:47:00,251 veoma dobro, 587 00:47:00,463 --> 00:47:02,370 I rekli su nam da pustimo, 588 00:47:34,301 --> 00:47:36,706 Izgori do smrti! 589 00:47:44,134 --> 00:47:44,965 Šta je to? 590 00:47:45,176 --> 00:47:47,214 Rižin puding, med. 591 00:47:48,051 --> 00:47:49,710 Nisam uopšte spavao/spavala juče, 592 00:47:49,926 --> 00:47:51,798 Razmišljao/la sam o svojoj budućnosti. 593 00:47:52,343 --> 00:47:54,499 Siguran sam da hoću. biti slavan i veoma bogat, 594 00:47:54,718 --> 00:47:56,925 ali za sada Ne razumijem kako. 595 00:47:58,302 --> 00:48:00,174 Ovdje se dešavaju čudne stvari. 596 00:48:01,637 --> 00:48:03,379 Tatina pička je luda, 597 00:48:03,804 --> 00:48:05,795 Jednom sam ga iznenadila. radeći to. 598 00:48:06,011 --> 00:48:07,505 Očigledno, nije želio priznati, 599 00:48:07,721 --> 00:48:09,546 Izgubio bih obraz, 600 00:48:10,054 --> 00:48:12,258 ali osjećam da ima djevojku na internetu. 601 00:48:27,888 --> 00:48:31,136 Možda sam trebao/trebala. ozbiljna svađa sa mojom majkom... 602 00:48:32,139 --> 00:48:37,294 Ne...ni ja nisam rekao tati šta je ona uradila dok je on bio u Pascaniju. 603 00:48:45,058 --> 00:48:50,390 U svakom slučaju, to je sranje. da saznaš da tvoji roditelji 604 00:48:51,142 --> 00:48:53,925 korumpirani su kao i ti. 605 00:48:54,557 --> 00:48:57,889 Ah! Ima jedna djevojka u mom razredu. što ih kod mene užasno lomi. 606 00:48:58,100 --> 00:48:59,559 Jipescu Miruna. 607 00:49:01,142 --> 00:49:03,097 Nepodnosljiva kučko, 608 00:49:03,308 --> 00:49:04,967 mnogo bubuljica na čelu, 609 00:49:05,183 --> 00:49:07,423 ko ne zna ništa drugo nego čitati cijeli dan. 610 00:49:08,102 --> 00:49:11,882 Ima prelijepe oči, ali to nije važno, ona je tako ružna. 611 00:49:12,684 --> 00:49:15,173 Mislim da je ona jedna od najružnijih djevojaka u mom razredu. 612 00:49:15,643 --> 00:49:17,433 Zašto nisi došao na sport? 613 00:49:18,353 --> 00:49:21,717 Imam odricanje od odgovornosti. Pripremam se. za natjecanje iz fizike. 614 00:49:22,143 --> 00:49:23,423 Nije kul! 615 00:49:26,562 --> 00:49:27,639 Reci, 616 00:49:30,020 --> 00:49:32,425 Gdje izlaziš noću? 617 00:49:34,228 --> 00:49:37,144 Kako mogu da te natjeram da me vidiš? 618 00:49:37,355 --> 00:49:38,727 Možda ima lijepe sise, 619 00:49:38,938 --> 00:49:43,263 ali zaista ne mogu znati, Ona je uvijek pognuta nad knjigom. 620 00:49:51,188 --> 00:49:53,013 Jučer mi je rekla da me prezire. 621 00:49:54,813 --> 00:49:56,887 Prezirem te. 622 00:49:58,065 --> 00:50:00,767 Pogledala me je kao da sam žohar. i kiselo se osmjehnuo. 623 00:50:00,981 --> 00:50:03,102 Ona je strašna, 624 00:50:03,941 --> 00:50:05,932 Uraditi. 625 00:50:06,149 --> 00:50:07,889 Žao mi je što ne razumijem rumunski. 626 00:50:08,108 --> 00:50:09,848 Rekao sam ti da je stranac. 627 00:50:10,108 --> 00:50:11,564 U redu. Ime: 628 00:50:11,898 --> 00:50:13,356 Richard Stevens. 629 00:50:14,483 --> 00:50:15,855 Richard... 630 00:50:22,734 --> 00:50:24,558 Hvala ti... 631 00:50:29,110 --> 00:50:30,684 Ne, ne. Zadrži to za sebe. 632 00:50:34,318 --> 00:50:35,894 Kada trebam vratiti svoje stvari? 633 00:50:38,110 --> 00:50:39,604 Ah... Prekosutra. 634 00:50:40,526 --> 00:50:42,813 Šefe, kako kažete prekosutra? 635 00:50:45,026 --> 00:50:47,230 Ne, to je sutra. Ne znam kako da kažem prekosutra. 636 00:50:49,654 --> 00:50:50,980 Ne sutra. 637 00:50:57,153 --> 00:50:58,695 Sutra-sutra... 638 00:50:59,694 --> 00:51:01,235 Prekosutra. 639 00:51:01,444 --> 00:51:02,938 Da. Prekosutra. 640 00:51:03,321 --> 00:51:07,777 - U redu. Zdravo. - Zdravo. 641 00:51:23,157 --> 00:51:24,020 Toni... 642 00:51:24,822 --> 00:51:28,816 Toni, zapravo, imam sastanak... ovdje. 643 00:51:29,574 --> 00:51:32,026 Dakle, bio bih vam zahvalan. ako ideš brže... 644 00:51:32,239 --> 00:51:35,442 Glup sam. Izvinite. U redu je, otišao sam. 645 00:51:37,700 --> 00:51:39,405 Doviđenja, šefe. 646 00:51:39,825 --> 00:51:41,863 Doviđenja, Toni, laku noć. 647 00:51:49,783 --> 00:51:53,564 Jesi li tamo? 648 00:51:54,285 --> 00:51:57,198 Ja. 649 00:52:28,287 --> 00:52:31,036 Ne znaš koliko Stalno mi nedostaješ. 650 00:52:33,287 --> 00:52:35,740 Da, znam, 651 00:52:37,496 --> 00:52:40,579 Uplašio/la si me . Mislio /la sam da se nikada nećeš vratiti. 652 00:52:41,580 --> 00:52:43,654 Ne budi glup/a. 653 00:52:46,873 --> 00:52:49,786 Ti si moja priča. najvrednije. 654 00:53:09,626 --> 00:53:11,117 Gabi, dušo, kako si? 655 00:53:11,459 --> 00:53:14,373 Ah, zdravo, Matilda! Radila sam... Bila sam usred nečega... i... 656 00:53:15,501 --> 00:53:16,696 Mogu li vam pomoći? 657 00:53:16,916 --> 00:53:19,286 - Ne. Zašto bi mi pomogao/pomogla? - Ne. Želim te vidjeti. 658 00:53:20,043 --> 00:53:22,247 Gabi nije kod kuće... još se nije vratila... 659 00:53:22,667 --> 00:53:25,203 U posljednje vrijeme dolazi kući prilično kasno, 660 00:53:25,417 --> 00:53:27,076 i imam nešto da uradim i... 661 00:53:27,293 --> 00:53:29,200 Gabi? Jesi li dobro? 662 00:53:29,418 --> 00:53:30,497 Ja. 663 00:53:31,501 --> 00:53:34,703 Da, da, Matilda, nemam vremena da ostanem. Imam neke veze s tobom... 664 00:53:34,918 --> 00:53:38,581 ali reći ću Gabrijeli koje si prošao i vidjet ćeš 665 00:53:38,794 --> 00:53:41,035 bit će veoma sretna. 666 00:53:41,253 --> 00:53:42,795 Pozdrav. 667 00:53:53,504 --> 00:53:56,288 Mislim da sam zaljubljen/a u tebe. 668 00:54:03,381 --> 00:54:06,247 Volim te već dugo vremena. Od početka, 669 00:54:13,172 --> 00:54:16,088 Šta bismo trebali uraditi? 670 00:54:20,340 --> 00:54:22,792 Ništa, ništa, sve je u redu. 671 00:54:30,173 --> 00:54:32,498 Mogao bih s tobom razgovarati zauvijek. 672 00:54:37,050 --> 00:54:39,751 Gledam ljude i pitam se Koji si od njih ti? 673 00:54:40,675 --> 00:54:42,881 Atletskog sam tipa. 674 00:54:44,508 --> 00:54:46,914 Kako te prepoznajem? 675 00:54:47,177 --> 00:54:49,333 Imam stakleno oko. 676 00:54:50,425 --> 00:54:53,259 Trepnut ću jednom, 677 00:55:15,595 --> 00:55:20,965 Jesi li vidio/la koliko je lijepa? mjesec sinoć? 678 00:55:27,055 --> 00:55:29,590 Jesi li slučajno vidio/la kako se odčepljuje sudoper? 679 00:55:29,805 --> 00:55:34,130 Da, on je na balkonu. Ne pitajte mene. Ne znam šta on tamo radi. 680 00:55:48,140 --> 00:55:53,557 Da, tako je to izgledalo. svježe odrezani nokat 681 00:55:56,890 --> 00:56:02,130 Nećeš mi poslati svoju sliku? 682 00:56:49,021 --> 00:56:52,352 Nemam noviji. 683 00:56:54,189 --> 00:56:57,802 Pošalji mi svoju sliku. 684 00:57:09,149 --> 00:57:11,434 Mogli biste nam to češće davati. ove dobre vijesti. 685 00:57:11,981 --> 00:57:15,064 Mama, nemoj biti toliko srećna, Nisam glup/a. 686 00:57:15,482 --> 00:57:18,598 Nisam znao/la da si tako strastven/a. Prema mojim ocjenama, 10, inače bih ponio više. 687 00:57:19,067 --> 00:57:22,063 Nisam strastven prema desetkama, Samo želim da dobro napreduješ u svim disciplinama, 688 00:57:22,274 --> 00:57:23,768 Na taj način ćete kasnije imati lakši izbor. 689 00:57:24,191 --> 00:57:26,181 Ne zanimaju me note. 690 00:57:34,484 --> 00:57:36,853 Moj rođendan je za tjedan dana. 691 00:57:38,235 --> 00:57:40,226 Želio/željela bih prirediti zabavu. 692 00:57:44,942 --> 00:57:49,435 Što to točno znači? organizirati zabavu? Što bi to značilo? 693 00:57:50,985 --> 00:57:52,609 To bi uključivalo... 694 00:57:53,152 --> 00:57:57,892 Pozivam četiri dječaka i četiri djevojčice... 695 00:57:58,487 --> 00:58:02,730 i kupujemo pivo za momke i sok za djevojke... 696 00:58:03,112 --> 00:58:06,477 Mama nam nešto sprema. hrana, kolači... 697 00:58:07,321 --> 00:58:11,398 A onda, ne znam, odeš vidjeti film i dođeš kasno kući... To je otprilike to... 698 00:58:12,737 --> 00:58:14,609 Ionako ću imati 18 godina, zar ne? 699 00:58:15,572 --> 00:58:18,237 Da, istina je. Imat ćeš 18 godina. 700 00:58:18,820 --> 00:58:21,061 Bože moj, kako godine lete! 701 00:58:21,864 --> 00:58:26,770 Priređujemo li mu zabavu? Ne vidim nijedan razlog protiv toga. 702 00:58:40,574 --> 00:58:42,779 S ovim djevojkama izlazi oni su... 703 00:58:43,823 --> 00:58:48,066 Dragi Vladimire, te djevojke s kojima izlaziš, oni su veoma... 704 00:58:48,866 --> 00:58:50,774 previše neozbiljno, razumiješ? 705 00:58:51,200 --> 00:58:54,816 Ne bih ti dozvolio da dovedeš toliko ljudi. Kod kuće si sposoban za sve... 706 00:58:55,034 --> 00:58:57,865 To je sada dovoljno. Hvala ti na svemu. 707 00:59:01,576 --> 00:59:06,279 Iznenadilo bi me da, barem jednom, Htio si me usrećiti. 708 00:59:20,036 --> 00:59:22,359 Misliš li da bismo trebali to ostaviti? 709 00:59:23,286 --> 00:59:25,028 To sam i mislio/mislila. 710 00:59:50,662 --> 00:59:53,697 ... Nisam navikao/la da se okrećem. Kad idioti trube na ulici, 711 00:59:53,914 --> 00:59:55,905 ali ovaj je nastavio da me prati. 712 00:59:56,122 --> 00:59:58,789 Rekao sam sebi, okrećem se da mu kažem dvije riječi, i tamo, 713 00:59:59,122 --> 01:00:03,662 Vidim odličan auto, šefe! Pad na zemlju. 714 01:00:03,874 --> 01:00:06,705 I u autu, Richard, šefe! 715 01:00:06,914 --> 01:00:08,029 Tko je Richard? 716 01:00:08,249 --> 01:00:11,746 Nizozemac koji nam je došao kada kasniš jer... 717 01:00:12,125 --> 01:00:13,699 Pratio te je? 718 01:00:14,209 --> 01:00:15,747 Nije me pratio, ali... 719 01:00:16,625 --> 01:00:18,201 kada sam otišao odavde, Napuštao je parking i... 720 01:00:18,417 --> 01:00:20,740 Odmah sam shvatio, šefe, da sam mu se svidjela. 721 01:00:20,958 --> 01:00:23,280 Zar nisi vidio/la da mi ga je dao/la? njegovu vizit kartu? 722 01:00:23,582 --> 01:00:27,115 I konačno... Sviđa mi se, ali zaista, zaista. 723 01:00:27,375 --> 01:00:28,656 I dobar je u... 724 01:00:28,877 --> 01:00:29,740 Do... 725 01:00:29,958 --> 01:00:31,700 Hm... znaš. 726 01:00:32,125 --> 01:00:34,163 Bože moj! Ali kada si imao/imala vrijeme je da to shvatim? 727 01:00:34,375 --> 01:00:35,619 Odmah. 728 01:00:35,834 --> 01:00:38,120 Ljubili smo se kao ludi, sve dok nismo glavobolju, a onda je rekao "dođi kod mene kući". 729 01:00:38,334 --> 01:00:40,789 I otišao sam... Gle, šefe, evo ga! 730 01:00:41,003 --> 01:00:42,329 Mogu li dobiti izgovor za dva sata? 731 01:00:42,585 --> 01:00:46,200 U redu, samo naprijed, ali budite oprezni, Moj mali... 732 01:00:49,002 --> 01:00:50,909 Od tebe? 733 01:00:51,127 --> 01:00:54,374 Ako Tibi prođe, reci mu... da imam ospice. 734 01:00:57,755 --> 01:01:00,124 Ne, opasna šarlahna groznica. 735 01:01:00,420 --> 01:01:02,163 Šefe, u bolnici sam. za zarazne bolesti. 736 01:01:02,380 --> 01:01:03,456 Ostavi me na miru. 737 01:01:03,671 --> 01:01:06,125 Osim motocikala, On nema ništa na umu. 738 01:01:14,548 --> 01:01:16,373 Želi to napustiti. da se očisti. 739 01:01:16,590 --> 01:01:20,334 Daješ mu dobro, normalno, bez popusta, Bez ičega, on je super bogat. 740 01:01:30,925 --> 01:01:36,292 Richarde, dušo, ako nisi oženjen/udata, Mijenjam posao. 741 01:01:43,258 --> 01:01:44,834 Dobro jutro. 742 01:01:46,383 --> 01:01:48,457 Zdravo, prelijepa damo! 743 01:01:48,800 --> 01:01:51,418 Možemo li uopšte razgovarati? ako imamo čistu odjeću? 744 01:01:51,801 --> 01:01:54,337 Naravno, profesore. 745 01:01:55,843 --> 01:02:00,134 Želiš li da to uradim? Malo psihoanalize ili šta? 746 01:02:02,178 --> 01:02:05,009 Istina je da bih volio/voljela. 747 01:02:08,261 --> 01:02:11,010 Nema potrebe da kriješ svoju igru. 748 01:02:13,053 --> 01:02:16,716 Mnogo mi se sviđaš. 749 01:02:17,636 --> 01:02:21,843 Znam da si oženjen/udata i pretpostavljam da želiš ostati. 750 01:02:24,594 --> 01:02:26,585 Na tebi je da odlučiš... 751 01:02:50,723 --> 01:02:55,877 Moj problem nije što sam oženjen/udata, 752 01:02:57,514 --> 01:03:01,723 ali da sam veoma zaljubljen/a. 753 01:03:04,475 --> 01:03:06,050 Vrlo. 754 01:03:08,850 --> 01:03:11,137 Od tvog muža? 755 01:03:11,891 --> 01:03:13,928 Ne. 756 01:03:14,432 --> 01:03:16,672 Pretpostavljam da ni od mene. 757 01:03:20,059 --> 01:03:21,304 Unutar. 758 01:04:13,731 --> 01:04:17,677 I, Nemam nijednu noviju fotografiju. 759 01:04:35,108 --> 01:04:39,646 Trebalo bi biti vrlo jednostavno. Hajde da se upoznamo. 760 01:04:49,400 --> 01:04:50,730 Kako si, Gabi? 761 01:04:51,651 --> 01:04:53,228 U redu, Gabi. 762 01:04:56,109 --> 01:04:57,982 Jesi li ponovo počeo/počela pušiti? 763 01:04:58,651 --> 01:05:00,975 Ne, to je prva cigareta. 764 01:05:01,486 --> 01:05:04,601 Prvi put u 12 godina da smo uhapšeni. 765 01:05:05,278 --> 01:05:07,317 tebi 766 01:05:09,111 --> 01:05:12,808 Da, i meni je to prvi. cigarete otkako smo prestali pušiti. 767 01:05:14,778 --> 01:05:17,064 Ali vidim da si bio zauzet. pušnica. 768 01:05:17,486 --> 01:05:19,976 To je znak, ne smijem pušiti. 769 01:05:20,196 --> 01:05:21,939 Bilo što. 770 01:05:22,447 --> 01:05:26,985 Dođi ovamo, hajde da pušimo zajedno. Lula cilja. 771 01:06:04,491 --> 01:06:07,488 Zaljubio/la si se. od nekog drugog? 772 01:06:09,325 --> 01:06:10,569 ja ? 773 01:06:11,533 --> 01:06:13,738 Da, ti. 774 01:06:14,951 --> 01:06:16,231 Ne. 775 01:06:19,284 --> 01:06:20,482 od ? 776 01:06:20,702 --> 01:06:20,737 Ne. 777 01:06:23,742 --> 01:06:26,314 Zaljubio/la si se. od nekog drugog? 778 01:06:26,912 --> 01:06:28,535 Ne. 779 01:06:52,454 --> 01:06:54,989 Kada ćemo se vidjeti? 780 01:06:56,164 --> 01:06:58,865 Što prije moguće. 781 01:07:00,331 --> 01:07:03,114 U redu, ali zašto? napustiti posao? 782 01:07:03,330 --> 01:07:06,413 Možeš čekati mjesec ili dva, a onda, ako je tako, 783 01:07:06,955 --> 01:07:08,663 Nikada više nećete skidati pogled jedno s drugog. 784 01:07:08,872 --> 01:07:10,781 do kraja života razboljeti se. 785 01:07:12,250 --> 01:07:15,945 Ali mi je rekao da bacim prljavi veš, Oboje ćemo ići u Vijetnam, 786 01:07:16,164 --> 01:07:17,741 jer šaljemo tamo dva mjeseca. 787 01:07:17,956 --> 01:07:19,414 A poslije? 788 01:07:19,623 --> 01:07:25,408 Ne znam, otići ćemo kod njega kući, u Holandiji, zemlji tulipana. 789 01:07:33,418 --> 01:07:35,906 Hajde, šefe, Ne ljuti se na mene. 790 01:07:36,208 --> 01:07:39,076 Šta mogu učiniti? kad bih imao priliku... 791 01:07:39,793 --> 01:07:41,618 U redu, Toni, u redu. Radi kako želiš. 792 01:07:41,835 --> 01:07:44,749 Neću reći ni riječi više. Više ti ne držim predavanja, Nisam ti majka. 793 01:07:45,126 --> 01:07:48,209 Ali znaš, Uopšte mi se nisu sviđale njegove košulje. 794 01:07:50,253 --> 01:07:51,911 Zašto ovo? 795 01:07:58,337 --> 01:08:01,369 Ovo su muške vjenčanice. 796 01:08:04,002 --> 01:08:07,167 Ni riječi više, šefe, Ove priče donose nesreću. 797 01:08:28,463 --> 01:08:30,501 Jesi li siguran/sigurna? 798 01:08:32,049 --> 01:08:35,580 Hajde, oprosti mi. Ne želim glumiti pticu sudbine. 799 01:08:36,464 --> 01:08:39,248 Ako želiš, Možeš prošetati, ja ću ostati ovdje. 800 01:08:39,464 --> 01:08:42,546 Ne želim ići u šetnju, hvala. 801 01:08:57,841 --> 01:09:01,670 Zapravo, izašao bih malo napolje, Vratit ću se kasnije... 802 01:09:07,427 --> 01:09:11,503 Prekosutra u 3 ujutro? 803 01:09:25,429 --> 01:09:29,504 Prekosutra u 3 ujutro 804 01:09:47,513 --> 01:09:49,421 Kupam se. 805 01:09:50,473 --> 01:09:52,594 Ja sam, Ne mogu više da se suzdržavam. 806 01:09:54,598 --> 01:09:55,593 Šta radiš? 807 01:09:55,806 --> 01:09:57,003 Piškiti. 808 01:09:58,139 --> 01:10:00,546 U redu, uđite. 809 01:10:41,186 --> 01:10:44,350 Očekuješ li da budem lijepa? 810 01:10:46,603 --> 01:10:48,429 Ja. 811 01:11:03,105 --> 01:11:05,097 Bože, šta se desilo? u tvom oku? 812 01:11:14,938 --> 01:11:17,308 Zašto se nisi vratio/vratila jučer? 813 01:11:18,148 --> 01:11:20,021 Reci mi, Toni. 814 01:11:20,440 --> 01:11:22,396 Je li te Tibi pobijedio? 815 01:11:25,356 --> 01:11:27,229 Ne, šefe. 816 01:11:30,816 --> 01:11:33,931 Porazio me je Rus. Nizozemčeva žena. 817 01:11:34,817 --> 01:11:37,683 Je li Nizozemac oženjen Ruskinjom? 818 01:11:38,401 --> 01:11:40,687 Da. Gad. 819 01:11:41,109 --> 01:11:43,313 I on je Rus. 820 01:11:44,984 --> 01:11:47,354 Išao sam jučer. direktno u vaš dom i... 821 01:11:48,191 --> 01:11:52,565 Njegova žena mi je otvorila vrata, uvukla me unutra, i počeo me udarati. 822 01:11:53,610 --> 01:11:54,984 Nije bio ovdje? 823 01:11:55,194 --> 01:11:57,812 Da, bilo je. I u kakvom stanju. 824 01:11:58,526 --> 01:12:00,352 Bilo je još gore za njega. 825 01:12:00,984 --> 01:12:02,359 Vau! Pobijedila je Nizozemca? 826 01:12:02,569 --> 01:12:04,854 Nije Nizozemac, šefe. Rus je. 827 01:12:05,359 --> 01:12:07,351 I razljutila ga je. 828 01:12:07,570 --> 01:12:09,691 Viknula mu je nešto na ruskom, Boris ovo, Boris ono, 829 01:12:09,904 --> 01:12:11,729 i nisam ništa razumio/razumjela. 830 01:12:12,862 --> 01:12:14,059 Osim što je to bila njegova žena. 831 01:12:14,279 --> 01:12:16,400 i da me je ona pripremila njegov vjenčani prsten pod nosom. 832 01:12:16,820 --> 01:12:19,143 Prljava svinja! 833 01:12:22,780 --> 01:12:28,859 Šefe, ali da si vidio, gola i vezana za krevet... 834 01:12:29,571 --> 01:12:31,148 Ne znam kako ona uspio ga uvjeriti, 835 01:12:31,363 --> 01:12:34,146 vjerovatno se pretvarala da radi stvari za njega od "9 i po mjeseci", 836 01:12:34,362 --> 01:12:36,317 i umjesto toga, šutnula ga je. 837 01:12:36,529 --> 01:12:39,399 Takođe je imala nož. i pokazala mu da će ga posjeći... 838 01:12:40,114 --> 01:12:41,442 Šta? 839 01:12:42,447 --> 01:12:44,402 Što? Nešto. 840 01:12:46,905 --> 01:12:50,521 Lajala je na njega na ruskom, da mi daš jedan od ovih strahova. 841 01:12:50,864 --> 01:12:54,563 I vikao je na ruskom. Nisam ništa razumio, šefe, 842 01:12:55,366 --> 01:12:57,736 osim što se neću udati/oženiti. 843 01:14:23,124 --> 01:14:25,447 Dobro je! Luđak je otišao. 844 01:14:39,332 --> 01:14:41,787 Jesi li vidio, šefe, onu kurvu? 845 01:14:42,210 --> 01:14:46,951 Da. Ona je užasna. Ne šali se sa Rusima. 846 01:14:47,500 --> 01:14:49,042 Sigurno, 847 01:14:52,419 --> 01:14:55,416 Nije me briga, Mogla je biti Bengalka. 848 01:14:55,626 --> 01:14:58,626 Ako je muškarac oženjen, Nisam zainteresovan/a za njega, 849 01:14:58,837 --> 01:15:01,585 bez izuzetka. 850 01:15:02,587 --> 01:15:04,078 Ali ne razumijem: 851 01:15:04,294 --> 01:15:09,629 Zašto bračni parovi kompliciraju stvari? pa kakav je život onih koji nisu u braku? 852 01:15:09,962 --> 01:15:13,873 Reci mi da jesi. u braku tako dugo. 853 01:15:16,795 --> 01:15:23,244 Dakle, vidite, oženjeni ljudi mogu se umoriti jedno od drugog. 854 01:15:26,089 --> 01:15:28,293 Nemaju mnogo šta jedno drugom da kažu... 855 01:15:28,505 --> 01:15:32,997 Ali onda prekidaju! Ne dopustimo im da nam dodatno zakompliciraju život! 856 01:15:36,132 --> 01:15:37,539 Idem li kod tebe? 857 01:15:37,924 --> 01:15:41,170 Ne. Kasno je. 858 01:15:44,758 --> 01:15:46,962 Gdje je Vladimir? 859 01:15:47,383 --> 01:15:50,665 Srijeda je. Ne znaš. igrati košarku u srijedu? 860 01:15:57,924 --> 01:16:00,759 O da! Tražio mi je novac. kupi patike. 861 01:16:25,551 --> 01:16:27,044 - Znaš... - Da? 862 01:16:27,260 --> 01:16:29,630 Jesmo li ga sačuvali? Novogodišnji šampanjac? 863 01:16:29,845 --> 01:16:31,385 Da. Za što? 864 01:16:32,221 --> 01:16:33,677 Hajde da to popijemo! 865 01:16:34,804 --> 01:16:37,257 Trebam li otvoriti šampanjac? 866 01:16:37,553 --> 01:16:39,344 Slavimo li nešto? 867 01:16:40,179 --> 01:16:42,798 Da. Hajde da to proslavimo... zajedno smo, 868 01:16:43,221 --> 01:16:46,253 da će Vladimir imati 18 godina... 869 01:16:46,472 --> 01:16:48,926 da se volimo nakon toliko godina. 870 01:16:49,389 --> 01:16:53,679 prokleti šampanjac, Ne trebaju nam razlozi da ga otvorimo. 871 01:17:02,472 --> 01:17:05,886 Hajde, otvori ga. i uđite u sobu! 872 01:17:07,474 --> 01:17:10,921 U redu, otvoriću ga. 873 01:17:14,849 --> 01:17:17,633 Jesi li završio/la? Mogu li to oprati? 874 01:17:47,894 --> 01:17:49,388 Zdravo. Dobro veče. 875 01:17:49,603 --> 01:17:51,013 O, moj Bože? Šta ti se desilo? 876 01:17:51,229 --> 01:17:54,061 Ne mogu više izdržati. Vrti mi se u glavi. Boli me glava. Sjeban sam. 877 01:17:54,852 --> 01:17:56,642 Jeste li se prehladili? 878 01:17:57,437 --> 01:18:00,269 Dođi u svoju sobu. Namazat ću te octom. 879 01:18:00,478 --> 01:18:02,635 Samo naprijed, nahranit ću te u krevetu. 880 01:18:10,147 --> 01:18:13,098 Zapravo, imam mnogo više od veze. 881 01:18:13,854 --> 01:18:17,137 Udata sam, radim puno radno vrijeme. I majka sam. 882 01:18:21,897 --> 01:18:25,228 Također sam oženjen/a i imam dijete. 883 01:18:31,690 --> 01:18:34,724 Preljubu smatram ponižavajućom, 884 01:18:36,107 --> 01:18:39,225 Ne mogu vjerovati da ovo radim. 885 01:18:45,608 --> 01:18:48,559 Jesi li se predomislio/la? 886 01:18:49,942 --> 01:18:52,645 Želiš li se ponovo sresti? 887 01:19:04,360 --> 01:19:06,102 Ne. 888 01:19:08,528 --> 01:19:10,186 Dobro. 889 01:19:17,444 --> 01:19:19,352 Ili da. 890 01:19:26,071 --> 01:19:27,647 Dobro. 891 01:19:30,819 --> 01:19:34,021 Ne znam. Odluči se . Čovječe, to si ti. 892 01:19:38,779 --> 01:19:42,229 Samo te želim vidjeti. 893 01:20:04,949 --> 01:20:05,978 Oprostite, oprostite. 894 01:20:06,198 --> 01:20:07,656 Noć? 895 01:20:08,156 --> 01:20:09,947 Što si učinio/la? tvoja kosa? 896 01:20:10,157 --> 01:20:11,438 Bila sam kod frizera... 897 01:20:12,116 --> 01:20:13,396 Htio sam... pa... 898 01:20:13,617 --> 01:20:15,489 Bilo mi je dosadno... 899 01:20:15,950 --> 01:20:17,527 Šta, ne sviđa ti se? 900 01:20:17,742 --> 01:20:19,650 Ne... da, sviđa mi se, naravno da mi se sviđa. Jednostavno nisam navikao/la na to... 901 01:20:20,199 --> 01:20:22,652 kao da si netko drugi... 902 01:20:24,992 --> 01:20:26,568 Ti... šta radiš ovdje? 903 01:20:26,784 --> 01:20:29,154 Dnevni boravak je pored. 904 01:20:29,369 --> 01:20:31,774 i tražio sam autobusnu stanicu. 905 01:20:32,826 --> 01:20:34,154 A ti, šta si ti? Radite li ovdje? 906 01:20:34,369 --> 01:20:37,116 Imao/la sam probu. dva bloka odavde... 907 01:20:37,536 --> 01:20:39,324 Upravo sam otišao... 908 01:20:40,036 --> 01:20:41,743 kod kuće. 909 01:20:46,370 --> 01:20:47,648 Da... gdje ideš? 910 01:20:48,370 --> 01:20:50,610 Morao/la sam... 911 01:20:52,704 --> 01:20:54,327 Napravit ću to sutra. 912 01:20:54,537 --> 01:20:57,655 Da... Izgleda dobro. Vraćamo se zajedno. 913 01:21:28,083 --> 01:21:30,074 Žao mi je. 914 01:21:31,123 --> 01:21:33,114 I ja također, 915 01:21:35,290 --> 01:21:38,739 Mama? Tata? Šta radiš? 916 01:21:39,250 --> 01:21:40,743 Jesi li obojila kosu? 917 01:21:40,958 --> 01:21:43,625 Ne način. Cijeli autobus nas gleda. 918 01:21:53,335 --> 01:21:54,281 Ja sam, 919 01:21:54,501 --> 01:21:56,872 Nisam imitator samog sebe. ili varalica. 920 01:21:57,460 --> 01:21:59,083 Nisam više snimao/la, 921 01:21:59,294 --> 01:22:01,996 bilo je mnogo stvari koje su mi oduzimale svo vrijeme, 922 01:22:02,460 --> 01:22:04,782 Ja sam prvi počeo/počela. da studira fiziku. 923 01:22:05,128 --> 01:22:09,122 To sam i ja mislio na kraju, ako znaš U redu, bilo koja tema je u redu. 924 01:22:09,337 --> 01:22:13,163 Bilo ko te može otvoriti. vrata u svijet zvijezda. 925 01:22:13,587 --> 01:22:14,747 Ne moraš čak ni puno učiniti. 926 01:22:14,961 --> 01:22:18,044 Samo znaj ove glupe stvari bolji od svih u tvom razredu. 927 01:22:18,629 --> 01:22:21,460 Sljedeći, bolji od svih škola, grad, 928 01:22:21,671 --> 01:22:24,160 zemlje, Europa, iz cijelog svijeta. 929 01:22:25,046 --> 01:22:29,418 I izmislite nekoliko jednostavnih stvari, na što niko prije nije pomislio, 930 01:22:29,628 --> 01:22:31,750 ali koje su izuzetno važne za čovječanstvo, 931 01:22:31,963 --> 01:22:35,045 i onda ne moraš mnogo više raditi do kraja života. 932 01:22:35,256 --> 01:22:37,743 Za sada, Isprobao sam trik sa svojim kolegama iz razreda, 933 01:22:38,129 --> 01:22:41,662 Dva tjedna, Gutam fiziku 24 sata dnevno, 934 01:22:42,213 --> 01:22:45,331 Spavao/la sam veoma malo, samo da ne zaspim stojeći 935 01:22:46,006 --> 01:22:47,797 i kopirao sam cijeli razred. 936 01:22:48,048 --> 01:22:51,746 Idem na natjecanje iz fizike, lokalno natjecanje. Ja i jedna djevojka iz mog razreda, 937 01:22:51,965 --> 01:22:55,296 Ne znam da li sam to već spomenuo/la, Jipescu Miruna. 938 01:23:46,887 --> 01:23:49,175 - Kako je bilo na koncertu? - DOBRO. 939 01:23:49,388 --> 01:23:50,584 Što smo igrali? 940 01:23:50,803 --> 01:23:52,546 S poštovanjem? Nemam pojma. 941 01:23:52,929 --> 01:23:56,544 Ne mogu vjerovati da ne znaš šta smo igrali. Bio si na pozornici i čitao note. 942 01:23:56,762 --> 01:23:59,466 Zašto si toliko iznenađen/a? Ne da ih ja lično sviram. 943 01:23:59,680 --> 01:24:02,251 Šta radiš? Optužuješ li me? 944 01:24:02,472 --> 01:24:03,335 Ali ja te uopšte ne optužujem. 945 01:24:03,555 --> 01:24:05,630 Upravo sam ti rekao da to nisam bio ja. koji su svirali, ali i drugi muzičari 946 01:24:05,848 --> 01:24:08,846 ...mnogo slabiji od tebe, to je to... Rekao si mi hiljadu puta. 947 01:24:09,056 --> 01:24:10,679 Nikad ti nisam rekao/rekla tako nešto. 948 01:24:10,890 --> 01:24:12,964 Čak i ako to nisi rekao/rekla, To ne znači da mi nisi rekao/rekla. 949 01:24:13,181 --> 01:24:15,882 To mi stalno govoriš. Pogotovo kada dojite. 950 01:24:16,098 --> 01:24:18,587 Nemoj misliti da ne znam. Kako je bilo dok si dojila? 951 01:24:18,807 --> 01:24:20,431 Potpuno si paranoičan/paranoična. 952 01:24:20,641 --> 01:24:21,884 Nisam uopšte paranoičan. 953 01:24:22,098 --> 01:24:24,254 Vjeruj mi, znam bolje. nego ti kada su takve stvari u pitanju. 954 01:24:24,475 --> 01:24:25,802 Znam ih napamet. 955 01:24:26,140 --> 01:24:29,056 Možda si to zaboravio/la. ali nisi jedini neuspjeh među nama. 956 01:24:29,267 --> 01:24:33,426 Možemo li samo biti tihi, sranje, dok ne stignemo do tog prokletog kina? 957 01:24:37,351 --> 01:24:41,132 Imam ljubav. i ne znam šta da radim s tim. 958 01:24:46,683 --> 01:24:49,089 Želim to, 959 01:25:00,478 --> 01:25:03,889 Subota mi je bila rođendan. i došlo je nekoliko prijatelja iz moje srednje škole. 960 01:25:05,893 --> 01:25:07,850 Također sam nazvao kučku, 961 01:25:08,229 --> 01:25:10,017 dio smo istog tima za natjecanje, uostalom, 962 01:25:10,230 --> 01:25:12,183 Mi predstavljamo srednju školu, zar ne? 963 01:25:15,188 --> 01:25:18,220 Oko 19 sati, šest prijatelja Došao je iz moje srednje škole sa nekim djevojkama. 964 01:25:18,436 --> 01:25:20,642 pametniji od škole. 965 01:25:21,188 --> 01:25:24,021 Mama i tata su bili super kul, Ostavili su mi frižider. 966 01:25:24,229 --> 01:25:26,933 pun hrane i alkohola i otišli su u kino. 967 01:25:32,854 --> 01:25:37,062 U jednom trenutku se začula muzika, Moji prijatelji su plesali, 968 01:25:39,982 --> 01:25:42,553 Mislio sam da bi bilo lijepo. za još piva. 969 01:25:56,234 --> 01:25:58,687 I to je tačno. Ovo se meni desilo... 970 01:25:59,525 --> 01:26:02,143 Mislim, vratio sam se iz boce s ledom u rukama, 971 01:26:02,734 --> 01:26:04,855 Znam da su mi se zalijepili za prste, 972 01:26:05,734 --> 01:26:09,811 i odjednom sve je počelo da ide sporo, 973 01:26:11,485 --> 01:26:13,144 baš kao u filmovima, 974 01:26:13,569 --> 01:26:17,266 i odjednom sam shvatio da sve ove ljude nije briga za moju kuću. 975 01:26:17,694 --> 01:26:19,317 Zapravo, u kući mojih roditelja, 976 01:26:20,152 --> 01:26:21,894 Sjetila sam se svoje majke, 977 01:26:22,110 --> 01:26:24,777 kako slatko Kad mi ponekad napravi palačinke, 978 01:26:25,153 --> 01:26:27,358 i tata i njegov način snimanja stranice tokom koncerata, 979 01:26:27,570 --> 01:26:29,644 Dostojanstveno je u kaputu i okreće stranice, 980 01:26:29,862 --> 01:26:32,350 čak i ako je bolje oni pijanisti koji sviraju... 981 01:26:33,402 --> 01:26:35,691 Ne znam kako da to objasnim... 982 01:26:37,904 --> 01:26:40,689 Gubi se, dovraga. Boli me glava. 983 01:26:41,864 --> 01:26:44,103 Misliš da ga uznemiravamo? ako se sada vratimo nazad? 984 01:26:44,364 --> 01:26:45,939 Da, vjerojatno. 985 01:26:46,863 --> 01:26:52,233 Hajde, idemo još malo prošetati. On samo jednom u životu napuni 18 godina. 986 01:26:52,572 --> 01:26:55,486 Da... Godine su tako brzo prošle. 987 01:26:55,905 --> 01:26:59,237 Sjećam se kao da je juče bilo: Treći točak je skinut sa njegovog bicikla. 988 01:26:59,906 --> 01:27:01,862 Zašto je plakao? 989 01:27:02,072 --> 01:27:04,276 Kao da ga šalju na skelu. 990 01:27:05,698 --> 01:27:10,237 Slomio mi je srce, ali sam se pretvarao/la da sam snažan/snažna. 991 01:27:12,448 --> 01:27:14,239 Toliko sam ga voljela. 992 01:27:15,367 --> 01:27:17,274 I volio nas je. 993 01:27:17,742 --> 01:27:19,862 pričaš kao ako ga više ne voliš. 994 01:27:20,075 --> 01:27:24,567 Naravno da ga volim. Ali mi se to više ne sviđa toliko. 995 01:27:24,783 --> 01:27:26,193 Pa dobro? 996 01:27:27,200 --> 01:27:31,359 Ali kada sam te doveo Deseti iz fizike, bio si u raju. 997 01:27:31,575 --> 01:27:36,483 Da, bio je lijep... Kao da je ponovo postao mali. 998 01:27:37,118 --> 01:27:39,192 Iznenadimo ga! 999 01:27:39,992 --> 01:27:41,190 Kakvo iznenađenje? 1000 01:27:42,327 --> 01:27:46,452 Više ne znam tačno šta su. Sve je nestalo, znam da sam ostao sam... 1001 01:27:47,119 --> 01:27:48,861 i razmišljao/la sam da tražim objašnjenje kučko što nisi došla. 1002 01:27:54,410 --> 01:27:56,983 Zdravo, kako si? Zašto nisi došao/došla? 1003 01:27:59,787 --> 01:28:03,284 Ali sam ih sve izbacio, znaš? Sve sam ih otjerao. Možeš sada doći. 1004 01:28:03,496 --> 01:28:05,155 Želim da dođeš. 1005 01:28:11,705 --> 01:28:14,620 Ali nemaš pravo da nekoga odbiješ. koji puni 18 godina. Razumiješ li? 1006 01:28:14,913 --> 01:28:17,318 Nemaš pravo. Nemaš pravo. Njegov je rođendan. 1007 01:28:17,539 --> 01:28:21,366 Rekao sam joj da nema pravo da odbije. neko ko ima 18 godina. 1008 01:28:21,579 --> 01:28:25,029 Spustila je slušalicu i ostao sam sam. i plakala sam još više 1009 01:28:25,247 --> 01:28:29,158 Plakala sam, čak i kad sam bio mali. 1010 01:28:32,999 --> 01:28:34,906 Otišao sam da otvorim za roditelje, 1011 01:28:35,124 --> 01:28:36,368 Bio sam siguran da su to oni... 1012 01:28:36,583 --> 01:28:38,869 ipak su se vratili kasnije nego što je obećano, 1013 01:28:41,291 --> 01:28:43,116 a kada sam ga otvorio... 1014 01:28:43,791 --> 01:28:47,205 ... kučko. Ja sam vreća pijeska u tijelu. 1015 01:28:50,042 --> 01:28:54,285 Nosila je malu haljinu. dosadna, a bila je veoma lijepa. 1016 01:28:54,874 --> 01:28:59,865 PA? Još uvijek imaš tortu. ili si ga pojeo/la? 1017 01:29:01,377 --> 01:29:04,789 Ostali smo cijelu noć. ćaskamo dok ne zaspimo, 1018 01:29:06,210 --> 01:29:09,540 Ona je u mom krevetu, a ja sam na podu, na deki. 1019 01:29:15,334 --> 01:29:18,951 Gdje želiš spavati? strana prozora ili strana zida? 1020 01:29:19,170 --> 01:29:22,536 Ne znam. Možeš birati. 1021 01:29:25,337 --> 01:29:27,824 Strana prozora, ako ne želiš. 1022 01:29:33,963 --> 01:29:36,831 Iako carski pingvin biti morska životinja 1023 01:29:37,089 --> 01:29:40,003 ko nađe svoju hranu samo u okeanu, 1024 01:29:40,212 --> 01:29:43,295 gnijezdi se u zaklonu pravog bedema vodio, 1025 01:29:43,630 --> 01:29:46,166 na znatnoj udaljenosti s ruba vode. 1026 01:29:46,504 --> 01:29:49,421 Zato što ove ptice polažu jaja tokom zime... 1027 01:29:50,672 --> 01:29:52,876 Ugasite svjetlo, ono privlači komarce. 1028 01:29:53,965 --> 01:29:57,294 ...dok mladi ne postanu nezavisan. 1029 01:29:57,632 --> 01:30:02,088 Zato neke ptice putovati do 300 kilometara... 1030 01:30:02,549 --> 01:30:05,916 Kad bih imao ideju uzmi moju knjigu... 1031 01:30:06,133 --> 01:30:07,541 ...muškarac se presvlači zbog karantina dana. 1032 01:30:07,757 --> 01:30:09,415 Želiš li da promijenim kanal? 1033 01:30:09,632 --> 01:30:13,212 Ne, beskorisno. Svugdje je podjednako glupo. 1034 01:30:15,508 --> 01:30:17,830 U pravu si, nema šta da se vidi. 1035 01:30:18,049 --> 01:30:19,592 Rekao sam ti. 1036 01:30:28,258 --> 01:30:29,669 Laku noć. 1037 01:30:33,593 --> 01:30:35,052 Laku noć. 1038 01:31:03,179 --> 01:31:07,470 Momak na recepciji je u to povjerovao. da smo ljubavnici. 1039 01:31:07,804 --> 01:31:10,341 Da? Moguće. 1040 01:31:11,139 --> 01:31:14,588 Jesi li svjestan koliko ljudi dolazi ovdje? i iznajmiti sobu na sat vremena. 1041 01:31:16,514 --> 01:31:18,670 Mogao/la bi? 1042 01:31:19,056 --> 01:31:23,715 Ne znam. Ne možeš znati. prije nego što pokušaš. 1043 01:31:24,639 --> 01:31:28,006 Matilda mi je rekla da imaš ljubavnika. 1044 01:31:28,224 --> 01:31:32,170 Kaže da je došla u našu kuću. i nisi je pustio unutra. 1045 01:31:33,683 --> 01:31:35,258 Šta? 1046 01:31:35,641 --> 01:31:37,263 Šta? 1047 01:31:38,100 --> 01:31:40,056 Da je prošla i nisi shvatio/la? 1048 01:31:40,267 --> 01:31:41,677 Ja. 1049 01:31:42,850 --> 01:31:45,802 Jesi li bila sa svojim ljubavnikom u našoj kući? 1050 01:31:46,934 --> 01:31:48,640 Ne. 1051 01:31:52,185 --> 01:31:54,639 Ne, bio sam u kupatilu. Otišao sam da ga otvorim. 1052 01:31:54,852 --> 01:31:57,423 i morao sam se vratiti što je prije moguće. 1053 01:32:05,894 --> 01:32:10,634 Matilda misli da si odličan ljubavnik. 1054 01:32:12,227 --> 01:32:17,431 a ti si zapravo kučka... 1055 01:32:23,229 --> 01:32:26,311 Ili sam možda zaista dobar u laganju. 1056 01:32:26,895 --> 01:32:28,851 Da, možda. 1057 01:32:32,022 --> 01:32:33,513 Spavaš li sa Natalijom? 1058 01:32:33,731 --> 01:32:35,435 Koja Natalija? 1059 01:32:37,981 --> 01:32:40,138 Dakle, spavaš s tim. 1060 01:32:40,357 --> 01:32:42,726 Ako je ovo naša Natalija, to baletno tijelo, 1061 01:32:42,940 --> 01:32:45,144 Ne spavam s njom. Vjeruješ li mi? 1062 01:32:55,358 --> 01:32:57,265 Ima komaraca. 1063 01:33:04,900 --> 01:33:07,353 Jesi li to vidio/vidjela? Gdje je on? 1064 01:33:08,192 --> 01:33:11,724 O, Bože moj, Gabi, šta je bilo? Uradi nešto! 1065 01:33:11,943 --> 01:33:15,141 Jesi li ti muškarac ili šta? 1066 01:33:21,943 --> 01:33:24,692 Pokazat ću ti kako se to radi. 1067 01:33:39,818 --> 01:33:43,021 Gabi, nije istina, pobjegao ti je. Zašto se ne koncentrišeš? 1068 01:33:43,238 --> 01:33:47,729 Kako mi je pobjegao? Jesi li lud ili šta? On je tamo, ubio sam ga. 1069 01:33:49,238 --> 01:33:51,561 Ovaj je moj. Upravo sam ga ubio/ubila. 1070 01:33:51,779 --> 01:33:54,897 Kako je tvoje? Prestani se hvaliti. Ubio si ponekog tu i tamo... 1071 01:33:55,113 --> 01:33:57,069 Ovaj je moj. Ubio sam ga. 1072 01:33:57,447 --> 01:34:00,479 Misliš da te ne prepoznajem? moj vlastiti komarac? 1073 01:34:01,281 --> 01:34:05,108 Zar te nije sramota? da se hvalim svojim zločinima? 1074 01:34:13,907 --> 01:34:16,609 Sanjao/la sam te sinoć. 1075 01:34:22,949 --> 01:34:27,109 Osjetio/la sam te. 1076 01:34:30,451 --> 01:34:33,697 Za dva dana imam natjecanje. fizika, lokalna faza, 1077 01:34:34,576 --> 01:34:38,319 a ako oboje imamo 10, Idemo u Cluj na nacionalno prvenstvo. 1078 01:34:39,242 --> 01:34:42,239 Želim hodati sa Ta kučka Jipescu u Cluju. 1079 01:34:43,243 --> 01:34:45,234 Vjerovatno me neće ostaviti. Ne drži je za ruku, 1080 01:34:45,452 --> 01:34:49,612 ali nešto će se desiti, mi ćemo biti Tamo sam potpuno sam, ne poznajem nikoga. 1081 01:34:50,742 --> 01:34:54,950 A ako ih imamo 10, Idemo na europsko natjecanje u Veneciju. 1082 01:34:55,536 --> 01:34:57,859 i nemoj mi reći da ne idemo poljubac tamo, 1083 01:34:58,077 --> 01:35:00,909 čak i ako je kučka, i super pametan. 1084 01:35:01,579 --> 01:35:04,032 Sada sam dao otkaz, moram učiti. 1085 01:35:08,579 --> 01:35:11,992 Sad je u redu! Rekao je da je to bilo nakon druge reklamne pauze. 1086 01:35:14,662 --> 01:35:16,903 Ja sam, jesi li me vidio/vidjela? 1087 01:35:17,122 --> 01:35:18,449 Prošli su. 1088 01:35:18,663 --> 01:35:21,496 Ne, ne, ne... Iza onog u crnoj majici. Vidiš? 1089 01:35:22,079 --> 01:35:24,153 Tamo, s rukavom narančaste košulje. 1090 01:35:26,287 --> 01:35:29,038 Mogao/la si me vidjeti. Jesi li shvatio/la gdje sam? 1091 01:35:29,247 --> 01:35:33,372 Da, da, naravno. Iza je djevojka u crnoj majici. Veoma si telegeničan/na. 1092 01:35:33,581 --> 01:35:35,075 Da, ali ne znam. Zašto me tako malo viđaju? 1093 01:35:35,290 --> 01:35:37,613 Iskreno ti kažem, Mene su najviše snimali... 1094 01:35:37,832 --> 01:35:38,994 Jesi li me vidjela, mama? 1095 01:35:39,207 --> 01:35:41,281 Naravno da sam te vidio/vidjela. Nisam slijep... 1096 01:35:41,499 --> 01:35:45,409 Najviše smo te viđali... vjerovatno zbog toga. ova narančasta majica koja se ističe... 1097 01:35:45,624 --> 01:35:47,616 Žao mi je što te uznemiravam, Mogu li te zadržati dvije minute? 1098 01:35:48,707 --> 01:35:50,698 Šta znači riječ "osvetoljubiv"? 1099 01:35:55,124 --> 01:35:56,831 "Osvetoljubiv"? 1100 01:35:57,457 --> 01:35:59,163 Da li neko nešto prodaje? 1101 01:35:59,917 --> 01:36:01,456 Ne. 1102 01:36:01,665 --> 01:36:03,373 Trebalo bi da odgovori, On je taj koji je pametan. 1103 01:36:04,002 --> 01:36:06,537 Osvetoljubiv znači ogorčen, zar ne? 1104 01:36:06,751 --> 01:36:08,458 Da, tačno. Hvala. 1105 01:36:11,418 --> 01:36:14,250 Hvala vam . Doviđenja. 1106 01:36:15,834 --> 01:36:19,581 Pitajmo druge ljude za značenje. čudne riječi iz rumunjskog jezika. 1107 01:36:22,168 --> 01:36:23,248 Šta? 1108 01:36:23,461 --> 01:36:25,914 Napuštali smo probu. i zaustavila nas je na ulici... 1109 01:36:46,879 --> 01:36:51,620 Dvoje ljudi mogu jesti sladoled na ulici bez da spavaju zajedno. 1110 01:36:58,215 --> 01:37:03,630 Drugi ljudi mogu uzeti čak tri obroka dan kod kuće bez zajedničkog spavanja. 1111 01:37:05,964 --> 01:37:08,455 Ime npr. 1112 01:37:12,716 --> 01:37:14,920 To je prijekor. 1113 01:37:16,883 --> 01:37:18,504 Ne zavaravaj se. 1114 01:37:19,591 --> 01:37:22,459 Nisam očajan/a. do te mjere da te molim. 1115 01:37:25,759 --> 01:37:29,456 To je bilo samo zapažanje. jadna stvarnost. 1116 01:37:34,801 --> 01:37:37,005 Noć, 1117 01:37:38,760 --> 01:37:41,628 od kada pričamo U tom smislu, mislim... 1118 01:37:41,844 --> 01:37:44,628 kada si osjetio/la voditi ljubav, a ja ne? 1119 01:37:46,969 --> 01:37:50,915 Ali jesi li ikada poželio/željela vodili ljubav posljednjih godina? 1120 01:37:53,595 --> 01:37:56,547 Ali ja to nisam znao/la. te stvari se računaju. 1121 01:37:58,177 --> 01:38:00,750 U hotelu, Vladimirov rođendan... 1122 01:38:00,971 --> 01:38:05,130 Ne računa se. To je bila neka vrsta perverzije. 1123 01:38:06,178 --> 01:38:08,299 Znaš... Zamišljao/la si da jesi s jednim od tvojih pufova 1124 01:38:08,512 --> 01:38:11,002 u sobi iznajmljenoj na sat. 1125 01:38:12,429 --> 01:38:16,210 Pa, sada želim. Želiš to? 1126 01:38:17,514 --> 01:38:24,673 Ne hvala. Dobro si. ali sada ne želim. 1127 01:38:28,432 --> 01:38:32,011 Osvetoljubiv sam. 1128 01:38:36,807 --> 01:38:42,094 Ali s tipom u Porscheu sa Šetam gradom, imaš li želju? 1129 01:38:49,017 --> 01:38:54,052 Želim te vidjeti. 1130 01:40:32,192 --> 01:40:33,106 Ja sam, 1131 01:40:33,360 --> 01:40:36,524 nije imitator ili bilo tko drugi. 1132 01:40:37,111 --> 01:40:41,981 Napravio/la sam veliku pauzu od snimanja. Imao sam svoje razloge. Imam mnogo toga o čemu bih trebao razgovarati. 1133 01:40:48,986 --> 01:40:52,104 Prvo sam bio u Klužu. s kučkom Jipescu 1134 01:40:52,320 --> 01:40:55,438 i mislim da sam preživio/la Tri najbolja dana mog života, 1135 01:40:55,821 --> 01:40:59,898 Ne samo da mi je dozvolila da je držim za ruku, ali smo se ljubili bez daha, 1136 01:41:00,322 --> 01:41:03,937 Nikada ne biste pomislili šta vulkan krije. kučka svoje vrste u tome. 1137 01:41:04,655 --> 01:41:06,895 Samo smo htjeli seks, 1138 01:41:07,197 --> 01:41:10,693 ali oboje smo odlučili da je loše ne sačuvati ovo za Veneciju. 1139 01:41:11,072 --> 01:41:13,986 Na kraju, mogao bih reći da ja U posljednje vrijeme mi ide dobro, 1140 01:41:14,406 --> 01:41:17,239 ako ne razmišljam o činjenici Neka se moj narod razvede. 1141 01:41:18,740 --> 01:41:21,608 Tata se već odselio. u iznajmljenom garsonjeri 1142 01:41:22,155 --> 01:41:24,527 i otišli smo, mama i ja, u stanu 1143 01:41:24,740 --> 01:41:27,857 Zaista me je povrijedilo. kad sam saznala da se rastaju. 1144 01:41:28,072 --> 01:41:30,777 Molila sam ih, čak sam i plakala, 1145 01:41:30,992 --> 01:41:33,562 ali tata je odlučio da bude sa mnom svađa između muškaraca 1146 01:41:33,783 --> 01:41:37,279 i rekao mi je da, nažalost, Mama i on se više zapravo ne vole. 1147 01:41:37,492 --> 01:41:41,237 i šteta je što ljudi žive bez ljubavi, kao dvije bašte s povrćem. 1148 01:41:47,200 --> 01:41:51,324 Prije nekoliko dana, tata me je pozvao. Koncert u Ateni 1149 01:41:51,577 --> 01:41:54,065 i priredio mi je vrlo ugodno iznenađenje. 1150 01:42:02,453 --> 01:42:04,739 Više nije sjedio, za pomicanje stranice, 1151 01:42:04,994 --> 01:42:07,317 ali stoji uspravno, među ostalim ljudima u orkestru 1152 01:42:07,618 --> 01:42:11,778 i dodirivao ga s vremena na vrijeme trokut koji zvuči magično. 1153 01:42:12,787 --> 01:42:15,488 Bio je najkul. cijeli orkestar... 1154 01:42:34,081 --> 01:42:36,367 Mama je bila malo tužna, 1155 01:42:36,622 --> 01:42:40,746 Pokušavam izgledati hrabro, ali vidim da ona uopšte nije srećna. 1156 01:42:40,955 --> 01:42:45,162 Međutim, vratila se u školu. s privatnog fakulteta psihologije. 1157 01:42:45,371 --> 01:42:49,449 Pitala me je šta mislim. i rekao sam mu da je odlično, 1158 01:42:49,790 --> 01:42:52,161 znaš moje mišljenje o liječnicama u visokim potpeticama 1159 01:42:52,374 --> 01:42:54,282 i njihovi pacijenti kako leže na sofama. 1160 01:44:05,547 --> 01:44:09,128 Jesi li tamo? 1161 01:44:09,840 --> 01:44:13,916 Ja.89894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.