Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:09,020
ROLLIN STUDIO RUMUNJSKA
sadašnjost
2
00:00:09,232 --> 00:00:12,811
uz podršku
Nacionalni centar za kinematografiju
3
00:00:13,065 --> 00:00:17,059
proizvedeno u suradnji s
Rumunjska televizija
4
00:00:17,315 --> 00:00:21,262
uz učešće
HBO Rumunjska
5
00:00:33,108 --> 00:00:37,316
Zdravo! Kako si?
6
00:00:37,692 --> 00:00:42,232
Uzmi sve. Ne želim kasnije biti u dugovima.
da te više nema, da još uvijek imaš stvari ovdje.
7
00:00:53,444 --> 00:00:55,601
Budi uvjeren/a, uzeo/la sam sve.
8
00:00:56,446 --> 00:00:57,818
Trebam li te nazvati?
9
00:00:58,028 --> 00:01:03,266
- Koja je poenta?
- Da, u pravu si. Upravo sam to i mislio/mislila...
10
00:01:03,736 --> 00:01:05,608
Ah! moj kišobran!
11
00:01:05,820 --> 00:01:09,945
Drži se! Nema potrebe da se vraćaš!
Donosim ti to.
12
00:01:24,572 --> 00:01:26,149
Jesi li siguran/sigurna da nisi ništa zaboravio/zaboravila?
13
00:01:26,364 --> 00:01:28,687
Da, nadam se da sam sve stigla/stiglo.
14
00:01:29,239 --> 00:01:30,401
U redu onda. Pozdrav.
15
00:01:30,614 --> 00:01:31,692
Pozdrav.
16
00:01:35,864 --> 00:01:37,487
U svakom slučaju, nazovi me kad stigneš,
17
00:01:37,697 --> 00:01:39,191
tako da znam
da je sve na tom putu prošlo dobro.
18
00:01:39,407 --> 00:01:41,279
Idi, ionako nemam više paketa.
19
00:01:41,490 --> 00:01:42,688
Zovem te.
20
00:01:42,907 --> 00:01:44,400
I ja sam dobro.
21
00:01:54,784 --> 00:01:56,276
Jesi li uzeo frak?
22
00:01:57,201 --> 00:02:00,731
Prokletstvo! Daj mi to,
da me spriječe da se vratim.
23
00:02:06,909 --> 00:02:09,481
Uvijek moraš zaboraviti.
nešto.
24
00:02:10,285 --> 00:02:11,483
Oprostite mi. Pozdrav.
25
00:02:11,702 --> 00:02:12,899
Pozdrav.
26
00:02:28,787 --> 00:02:30,659
Ali nije u redu, zašto ulaziš tako?
27
00:02:30,870 --> 00:02:32,529
Ne znaš kako se kuca?
28
00:02:33,162 --> 00:02:34,868
Kažem ti da zatvoriš vrata!
29
00:02:36,037 --> 00:02:39,284
Oprosti mi, draga, nisam znala.
ako biste imali društvo...
30
00:02:42,288 --> 00:02:44,444
Nećeš me upoznati sa svojom djevojkom?
31
00:02:45,913 --> 00:02:47,703
Ona nije moja djevojka.
32
00:02:48,038 --> 00:02:49,448
O ne?
33
00:02:51,955 --> 00:02:54,278
Žao mi je zbog zabune.
34
00:02:54,788 --> 00:02:57,788
Ali izgleda da ste bili veoma dobri prijatelji.
kada sam ušao/ušla.
35
00:02:57,998 --> 00:03:00,119
Ah, jesmo li ironični?
36
00:03:01,206 --> 00:03:04,158
Nisi to rekao/rekla.
Je li bilo u redu povesti djevojke?
37
00:03:05,456 --> 00:03:07,364
Tata je rekao isto.
38
00:03:07,666 --> 00:03:10,414
Da, ali smo mislili...
39
00:03:10,624 --> 00:03:13,955
O čemu želiš da razgovaramo, ne znam, ja...
slušati muziku, gledati film...
40
00:03:14,167 --> 00:03:15,493
I gdje želiš imati seks?
41
00:03:15,708 --> 00:03:17,201
U parku?
42
00:03:18,542 --> 00:03:21,160
Radije bih da imaš
druge brige u vašim godinama.
43
00:03:21,666 --> 00:03:23,159
To je odlično!
44
00:03:24,208 --> 00:03:25,582
A ako biste željeli
Šta ja to, dovraga, radim?
45
00:03:25,791 --> 00:03:28,578
Kad ostarim i iscrpim se
kao ti i tata?
46
00:03:29,834 --> 00:03:32,287
Ja sam,
Mi uopšte nismo mučeni!
47
00:03:32,542 --> 00:03:34,866
Mi smo samo pristojni ljudi.
48
00:03:35,835 --> 00:03:37,376
O da, zato je on
zaspi ispred televizora,
49
00:03:37,585 --> 00:03:38,781
i ti dok čitaš.
50
00:03:39,002 --> 00:03:41,455
Bio bih iznenađen da ste spavali zajedno.
čak i jednom u dva mjeseca.
51
00:03:41,752 --> 00:03:44,371
Vladimire, previše se oslanjaš na činjenice.
52
00:03:44,586 --> 00:03:47,123
Volio bih da te nisam ponovo ošamario.
već nekoliko godina.
53
00:03:47,753 --> 00:03:50,206
U redu je. Izvinite.
54
00:03:50,669 --> 00:03:53,336
Na kraju sam ti rekao,
da si mi kupio prokleti kompjuter...
55
00:03:53,545 --> 00:03:56,080
Ko zna kakvo sranje
Naučio/la bi da ga imaš!
56
00:03:56,295 --> 00:03:59,459
Misliš da ne znam šta
perverzije koje skriva, računalo?
57
00:04:05,881 --> 00:04:09,162
Nema više mjesta. Gotovo je! Idemo kući!
Sva mjesta su zauzeta!
58
00:04:11,046 --> 00:04:11,827
Kako si, Gabrijele?
59
00:04:12,046 --> 00:04:13,243
Da, dobro sam.
60
00:04:14,004 --> 00:04:17,501
Izgleda da više ne možemo podnijeti propast.
oronuli, ali klimatizirani autobus.
61
00:04:24,172 --> 00:04:25,831
Silvija, ideš li i ti?
62
00:04:26,048 --> 00:04:28,003
Ostajem zapaliti cigaretu.
63
00:04:31,258 --> 00:04:32,917
Imaš li vatre, Gabi?
64
00:04:33,507 --> 00:04:35,712
O, oprostite! Ne pušite!
65
00:04:45,216 --> 00:04:47,706
Gle, ne možeš doći!
Ne možeš doći, tako je kako je.
66
00:04:47,926 --> 00:04:49,204
Je li te sramota od mene ili šta?
67
00:04:49,425 --> 00:04:50,539
Dosta je! Počinješ li opet?
68
00:04:50,759 --> 00:04:52,465
Ne, ali svaki put kad odem
Moraš li poludjeti?
69
00:04:52,676 --> 00:04:54,417
Da, znaš zašto... znaš to vrlo dobro.
70
00:04:54,634 --> 00:04:58,130
Mislio sam da smo sa svim tim završili.
Mislio sam da smo se konačno smirili.
71
00:05:02,177 --> 00:05:04,500
Sjedim pored tebe, Gabi.
72
00:05:06,802 --> 00:05:08,592
Kako je tvoja Gabi?
73
00:05:09,011 --> 00:05:12,257
Moja žena? Pa, zašto?
74
00:05:16,302 --> 00:05:18,377
Reci mi, jesi li u istoj prostoriji s Marcelom?
75
00:05:18,595 --> 00:05:20,919
Ne znam, nismo o tome razgovarali.
76
00:05:25,471 --> 00:05:28,385
Kučko, kad bi mogla,
Stavio bih mu povodac...
77
00:05:29,095 --> 00:05:33,042
Jesi li se ošišao/ošišala? Mislim da jesam.
Imao/la si dužu kosu...
78
00:05:33,972 --> 00:05:37,752
Reci mi, jesi li ozbiljan ili ovo samo izmišljaš?
Jesam li od tebe vidjela Corneliju?
79
00:05:39,639 --> 00:05:43,217
Gabi, zašto nisam?
Zaljubio se u tebe? A?
80
00:05:44,139 --> 00:05:47,053
Nije to bio dobar posao.
I ja sam oženjen/a.
81
00:05:47,933 --> 00:05:52,968
Iskreno ti kažem, bilo je vrijeme
gdje sam sebi rekao: Odustajem.
82
00:05:54,432 --> 00:05:57,098
Samo ideja za Međunarodni kongres psihologije
83
00:05:57,307 --> 00:05:58,800
odlučio da ne odustane.
84
00:05:59,015 --> 00:06:02,677
Ali zašto? Ovo je prvi put.
da imaš nešto tako važno?
85
00:06:02,891 --> 00:06:04,265
Ja.
86
00:06:04,559 --> 00:06:07,509
Imao sam konferencije, diplomatske sastanke,
87
00:06:08,183 --> 00:06:09,759
ali ne i kongres.
88
00:06:11,183 --> 00:06:13,802
Bila sam toliko zastrašena.
89
00:06:14,475 --> 00:06:17,142
Još ste učinkovitiji.
kada se uplašiš.
90
00:06:17,475 --> 00:06:19,881
Što bih ja radio na konvenciji bez tvoje pomoći?
91
00:06:20,268 --> 00:06:22,389
Pa, mogao si to uraditi i bez mene.
92
00:06:22,601 --> 00:06:25,434
Ne! Bio bih smiješan.
93
00:06:26,351 --> 00:06:30,132
Istina je, ja bih
Imala je i drugu varijantu, bež boje,
94
00:06:30,601 --> 00:06:32,675
ali ne bi bilo isto!
95
00:06:32,893 --> 00:06:35,181
Da mi je neko ranije rekao
nego umak od kamenica
96
00:06:35,394 --> 00:06:37,349
možda iz bijele košulje,
97
00:06:37,561 --> 00:06:40,015
Rekao bih da mi pričaju viceve!
98
00:06:41,019 --> 00:06:43,342
Ti si žanrovski umjetnik!
99
00:06:43,853 --> 00:06:46,009
Neka ti to donese sreću na kongresu!
100
00:06:46,228 --> 00:06:50,269
Naravno! Hvala vam.
101
00:06:50,646 --> 00:06:52,437
Zdravo!
102
00:06:53,271 --> 00:06:56,803
Molim vas, ostanite još dvije minute,
103
00:06:57,021 --> 00:07:00,138
Moram unijeti tvoje podatke u računalo...
104
00:07:01,646 --> 00:07:02,759
Toni!
105
00:07:02,980 --> 00:07:04,602
Dolazim.
106
00:07:12,148 --> 00:07:13,095
Dobro jutro!
107
00:07:13,315 --> 00:07:14,688
Pomozi mi!
108
00:07:18,814 --> 00:07:19,893
Uraditi!
109
00:07:26,108 --> 00:07:28,229
Luksuzno kemijsko čišćenje
110
00:07:29,149 --> 00:07:30,476
Želite li palačinku, ljudi?
111
00:07:30,691 --> 00:07:33,179
Napravila sam ih jutros.
Čokoladne su, sve vruće.
112
00:07:33,482 --> 00:07:34,762
Zaista želim jedan.
113
00:07:34,983 --> 00:07:36,098
Ne želiš to, Gabi?
114
00:07:36,733 --> 00:07:38,476
Ne hvala. Ne jedem slatkiše ujutro.
115
00:07:38,692 --> 00:07:40,352
Stvarno? Vau!
116
00:07:40,568 --> 00:07:43,138
Ostavio sam jedan sa strane za tebe i
Pitaću te kasnije da li želiš malo.
117
00:07:43,567 --> 00:07:46,234
Ne želiš pečenje?
Napravila sam neke za putovanje.
118
00:07:46,859 --> 00:07:48,517
- Dobri su!
- Da?
119
00:07:49,318 --> 00:07:51,771
Nisam gladan/gladna.
Jutros sam doručkovao sa suprugom.
120
00:07:51,984 --> 00:07:53,976
Ah! Zato nisi gladan...
121
00:07:54,193 --> 00:07:56,563
Dat ću ti to kasnije.
kada si gladan/gladna.
122
00:07:56,777 --> 00:07:58,270
Je li ti žena pravila sendviče?
123
00:07:58,527 --> 00:07:59,522
Ne...
124
00:08:00,069 --> 00:08:02,604
Savršeno! Dat ću ti pečenje.
A onda palačinke.
125
00:08:02,902 --> 00:08:04,395
S kim ćeš biti u sobi?
126
00:08:08,069 --> 00:08:09,313
Ne znam,
Još nisam odlučio/la.
127
00:08:09,529 --> 00:08:10,690
Bit ću sam/sama.
128
00:08:10,903 --> 00:08:14,151
Natalija, jesi li već pojela palačinku?
129
00:08:19,237 --> 00:08:21,941
Ne razumijem...
izgleda kao kineski.
130
00:08:23,112 --> 00:08:25,602
Izgleda kao satovi za
neko ko već sve zna.
131
00:08:26,239 --> 00:08:30,234
Kao da si strastven/a.
i želiš da pričaš o toj temi...
132
00:08:30,530 --> 00:08:33,647
Ne, ali me zaista ljute.
133
00:08:34,822 --> 00:08:37,820
Ne brinite, danas ostajemo malo duže.
i pokazat ću vam kako to funkcionira.
134
00:08:38,030 --> 00:08:40,152
To je zaista jednostavno.
135
00:08:41,573 --> 00:08:44,357
Ako mi ponudiš pivo, objasniću ti.
dok ne shvatiš.
136
00:08:44,573 --> 00:08:45,770
Ali šta, piješ li pivo?
137
00:08:45,990 --> 00:08:47,780
Ne, uopšte ne...
138
00:08:48,992 --> 00:08:51,029
samo pet limenki...
139
00:08:51,740 --> 00:08:53,199
To sam dobio od Mikija.
140
00:08:53,407 --> 00:08:54,520
Tko je Miki?
141
00:08:54,740 --> 00:08:56,234
Dečko. On je moj tip.
142
00:08:56,491 --> 00:08:57,901
Zar se nije zvao Dani?
143
00:08:58,117 --> 00:08:59,445
Ne želim više čuti.
ovaj kreten!
144
00:08:59,658 --> 00:09:01,733
Kad izađe, nalazi se na "pupčanoj" udaljenosti.
145
00:09:01,950 --> 00:09:03,229
To biste vi rekli?
146
00:09:03,449 --> 00:09:05,856
To jest, povezan je pupkom.
tvojoj majci, šefe!
147
00:09:06,200 --> 00:09:08,108
On ne pije kolu noću.
jer mu je majka to zabranila.
148
00:09:08,325 --> 00:09:10,115
On otvara svoju letvu...
149
00:09:10,325 --> 00:09:14,900
a zatim zove svoju majku
Dozvolite mi da ga ponovo pitam.
150
00:09:15,118 --> 00:09:16,860
Dakle ne, hvala, bolje bez toga.
151
00:09:17,118 --> 00:09:18,943
Šta radiš ovdje?
152
00:09:19,701 --> 00:09:23,991
Nikad više to ne uradi!
Možeš li me čuti? Nikad!
153
00:09:24,453 --> 00:09:26,409
Prvo pogledaj etiketu, u redu?
154
00:09:26,620 --> 00:09:29,617
I provjeravaš ima li pamuka,
i ako da, koliko? jasno?
155
00:09:29,911 --> 00:09:33,407
Ovaj je 60% pamuk, ovaj je 80%.
156
00:09:34,036 --> 00:09:35,198
Povezuješ li ih?
157
00:09:35,411 --> 00:09:36,359
Ne.
158
00:09:36,578 --> 00:09:38,403
Pogledajte etiketu!
159
00:09:39,620 --> 00:09:41,114
60%
160
00:09:41,954 --> 00:09:43,199
i 80%.
161
00:09:43,413 --> 00:09:45,035
Ali kako si to znao/la?
162
00:09:45,371 --> 00:09:48,239
Nakon toliko godina, čovjek to i nauči.
163
00:10:51,085 --> 00:10:53,289
Požuri, Silvija dolazi!
164
00:10:53,585 --> 00:10:55,078
I što bih trebao učiniti s tim?
165
00:10:55,294 --> 00:10:58,044
Ostavite ih ovdje.
I mi sutra imamo koncert.
166
00:10:59,586 --> 00:11:02,040
Hajde, ne oklijevajte, ludilo dolazi...
167
00:11:02,255 --> 00:11:04,540
U redu, vidim da si to naučio/la,
168
00:11:04,754 --> 00:11:07,668
ali recimo da ste unijeli podatke
klijent i vi ste napravili grešku.
169
00:11:08,003 --> 00:11:10,290
Cijela serija.
Šta radiš?
170
00:11:10,837 --> 00:11:14,749
Napravim "odaberi" i pritisnem "izbriši".
171
00:11:14,963 --> 00:11:15,993
Izbriši.
172
00:11:16,213 --> 00:11:20,041
I recimo da želite nešto kopirati, zar ne?
Šta radiš?
173
00:11:21,172 --> 00:11:24,952
Pritisnem "kopiraj" i "zalijepi".
174
00:11:25,506 --> 00:11:27,331
Šefe, odličan si!
Ima li još piva?
175
00:11:27,547 --> 00:11:30,580
Naravno. Rekao si pet konzervi,
pa sam uzeo pet.
176
00:11:35,591 --> 00:11:39,121
Dakle, možemo reći da je ova mala igračka
nema više tajni za mene.
177
00:11:39,340 --> 00:11:40,998
Ah... nemojmo pretjerivati...
178
00:11:41,215 --> 00:11:44,297
Stavi miša u ugao, tamo gore...
179
00:11:44,507 --> 00:11:48,089
Bravo, pritisni "konektiraj", da,
ispod crvene stvari...
180
00:11:48,550 --> 00:11:52,378
A sada sa malom strelicom na "OK".
Kliknite na to.
181
00:11:55,675 --> 00:11:57,998
Što je to! Prestani!
Uradi nešto!
182
00:11:58,216 --> 00:12:00,753
To je dobro. Dvaput kliknite iznad.
183
00:12:04,927 --> 00:12:06,419
nevjerovatno!
184
00:12:06,634 --> 00:12:08,044
Kurva!
185
00:12:09,510 --> 00:12:11,300
To nije istina! O, Bože!
To je kompjuterski trik, zar ne?
186
00:12:11,510 --> 00:12:13,465
Ne, šefe, ovi crnci, oni
zaista neka bude tako.
187
00:12:13,677 --> 00:12:17,374
A sada stavite
malu strelicu na njoj i kliknite.
188
00:12:27,596 --> 00:12:29,717
Rekao sam joj da ti treba.
pošaljite hitan email,
189
00:12:29,928 --> 00:12:31,884
ne upravljati
i tražio/la si od mene da ti pomognem...
190
00:12:32,095 --> 00:12:33,636
Ali zašto moraš lagati?
191
00:12:34,013 --> 00:12:36,927
Zašto joj jednostavno ne kažeš da je ne voliš?
Više se ne zabavljam s njom i to je to?
192
00:12:37,138 --> 00:12:38,761
Jer ne funkcionira.
nije tako sa ženama.
193
00:12:38,971 --> 00:12:40,630
Ako im kažeš nešto takvo, gotovo je.
194
00:12:40,846 --> 00:12:42,007
Tada su sposobni za sve.
195
00:12:42,223 --> 00:12:44,508
Čak i svojoj ženi reci cijelu istinu.
196
00:12:44,846 --> 00:12:47,133
Ovo je sposobno.
uništiti moj brak.
197
00:12:50,640 --> 00:12:52,179
Bilo bi šteta...
198
00:12:52,681 --> 00:12:56,129
Uopšte ti se ne sviđa Natalia?
199
00:12:56,641 --> 00:12:58,013
Da, lijepa je.
200
00:12:58,222 --> 00:12:59,597
Ljubazno?
201
00:13:00,472 --> 00:13:03,388
Ima XXL usta.
i noge će ti se razboljeti.
202
00:13:03,765 --> 00:13:06,633
Ali normalno je da ima lijepe noge,
Ona je balerina.
203
00:13:07,474 --> 00:13:11,171
Ali ono što ne razumijem je zašto
Došla je s nama na ovu turu
204
00:13:11,392 --> 00:13:14,259
Pošto nemamo balet?
205
00:13:15,600 --> 00:13:17,674
Zaista si dostojan knjige rekorda.
206
00:13:18,349 --> 00:13:20,175
Za tebe, idiote.
207
00:13:23,267 --> 00:13:26,715
Dakle, zaista nema nikoga kod kuće?
208
00:14:01,479 --> 00:14:02,936
Sada kliknite na to.
209
00:14:06,396 --> 00:14:09,145
Imaj malo strpljenja,
povezati.
210
00:14:10,438 --> 00:14:12,643
Šefe, vodim te.
u najkul sobi za razgovor.
211
00:14:12,855 --> 00:14:15,308
Samo prvoklasni momci
i bez obveze.
212
00:14:17,940 --> 00:14:20,688
Zdravo! Kako si?
213
00:14:22,857 --> 00:14:24,931
I šta bih sad trebao reći?
214
00:14:26,898 --> 00:14:30,396
Reci nešto.
Šefe, idem malo van, Miki je stigao.
215
00:14:30,607 --> 00:14:33,558
Sad znaš kako to uraditi, zar ne?
216
00:14:36,774 --> 00:14:40,852
Dobro, a ti?
217
00:14:45,983 --> 00:14:47,560
U redu je, sada jesi.
u najkul sobi za razgovor.
218
00:14:47,775 --> 00:14:50,062
Samo napaljene djevojke
i koji žele da se bave smećem.
219
00:14:50,317 --> 00:14:51,561
Samo naprijed.
220
00:14:52,483 --> 00:14:54,605
Nazvat ću te kad Luminita ode.
221
00:14:54,818 --> 00:14:57,651
Probaj, možda i dobiješ
sreća. Navigacija.
222
00:15:11,278 --> 00:15:12,984
Pranje.
223
00:15:26,572 --> 00:15:28,610
Jesi li mornar?
224
00:15:35,488 --> 00:15:38,190
Ne. Ali tako se zove,
šta sada radimo.
225
00:15:44,864 --> 00:15:47,532
O, da! Žao mi je, glup sam!
226
00:15:51,156 --> 00:15:54,439
Ne, nisi.
Ni ja ne znam mnogo o tome.
227
00:15:54,656 --> 00:15:57,489
Ovo je prvi put.
Radim to s nekim.
228
00:16:07,116 --> 00:16:10,067
I meni je to prvi put.
229
00:16:26,825 --> 00:16:30,358
Snimio/la sam ovu kasetu.
230
00:16:30,993 --> 00:16:33,565
Nisam
imitator samog sebe ili falsifikator.
231
00:16:34,036 --> 00:16:38,574
Ovo sam zaista ja, jedan dan u mom životu,
kada sam imao/imala 17 godina.
232
00:16:39,537 --> 00:16:43,232
Kad sam još mogao hodati ulicom
bez davanja autograma,
233
00:16:43,495 --> 00:16:45,783
Najbolje je nešto ostaviti.
234
00:16:45,996 --> 00:16:49,443
Neki dokumenti za svijet
da saznam kakav si bio kad si bio mlad,
235
00:16:49,662 --> 00:16:53,702
da to niko kasnije ne izmisli, Bog zna
kakve priče o tebi i obogati se na tvojim leđima.
236
00:16:54,871 --> 00:16:56,861
Mislio sam da će to biti mjera.
dodatne mjere opreza
237
00:16:57,079 --> 00:16:59,746
od sada reci šta su djevojke
Spavao/la sam sa,
238
00:17:00,080 --> 00:17:02,865
da spriječi sve djevojke da se obuku
hvaleći se time što je u mom krevetu
239
00:17:03,080 --> 00:17:04,822
a zatim se obogatiti.
240
00:17:05,414 --> 00:17:07,203
Već sam dovoljno spavao/spavala,
241
00:17:07,455 --> 00:17:09,908
jer, još od srednje škole,
Primijetili su me.
242
00:17:10,122 --> 00:17:11,579
moje muške kvalitete,
243
00:17:12,622 --> 00:17:14,280
Sinoć, na primjer,
244
00:17:14,749 --> 00:17:16,785
Imao/la sam seks u veš mašini.
245
00:17:17,124 --> 00:17:20,405
Zvala se Loredana.
i ne znam kako.
246
00:17:21,499 --> 00:17:26,203
Od sada ću ih pitati za prezime,
kako bi se izbjegla zabuna za potomstvo.
247
00:17:27,333 --> 00:17:30,284
To zaista nije nešto s čime se treba šaliti.
na perilici rublja.
248
00:17:31,208 --> 00:17:34,538
Djevojka je rekla da je hladnije ako ga uključimo.
mašina, jer se trese,
249
00:17:34,750 --> 00:17:36,160
ali ne znam šta sam pritisnuo/la,
250
00:17:36,375 --> 00:17:39,373
jer baš kada je sve bilo u redu
i trebali smo poletjeti,
251
00:17:39,583 --> 00:17:41,325
Osjetio sam pod nogama.
cijelo kupatilo
252
00:17:41,541 --> 00:17:43,532
Poplavljeno je bilo, čak i u predvorju.
253
00:17:43,750 --> 00:17:46,666
Odustajem.
i djevojka je počela stenjati.
254
00:17:47,210 --> 00:17:48,241
Šta radiš??
255
00:17:48,502 --> 00:17:51,535
Nije ju bilo briga, nije je bilo
njegovu prostirku, bili smo u mojoj kući.
256
00:17:53,293 --> 00:17:55,449
Onda sam je otpustio.
Počeo sam brisati vodu.
257
00:17:56,877 --> 00:17:58,334
Šta radiš?
258
00:18:01,003 --> 00:18:03,870
... zatim za sušenje tepiha
fen za kosu
259
00:18:04,086 --> 00:18:05,709
Već je bilo 3 sata ujutro.
260
00:18:05,961 --> 00:18:09,126
Dva sata kasnije, u 5 ujutro,
Moja majka se vratila.
261
00:18:10,211 --> 00:18:12,498
Izazvao si mi jedan od onih strahova!
262
00:18:12,919 --> 00:18:13,950
Pušiš li?
263
00:18:14,170 --> 00:18:15,746
Slušaj, mogu li znati?
Šta se dešava?
264
00:18:15,962 --> 00:18:17,788
Oboje imate
napustio kuću ili šta?
265
00:18:18,546 --> 00:18:20,702
Tvoj otac je na turneji u Pašćanima,
Nisam li ti rekao/rekla?
266
00:18:20,921 --> 00:18:23,625
Ah, mora da sam zaboravio/la da ti kažem.
267
00:18:28,130 --> 00:18:31,661
A gdje se družiš?
da se tvoj dečko muči s okretanjem stranica?
268
00:18:32,381 --> 00:18:33,840
ja ?
269
00:18:35,297 --> 00:18:37,371
Bio sam...
270
00:18:38,964 --> 00:18:40,706
Ostala sam...
271
00:18:42,383 --> 00:18:46,790
ali što je to, istraga?
A od kada pušiš?
272
00:18:48,215 --> 00:18:51,416
Znaš da imaš živaca, zar ne?
Dolaziš kući ujutro.
273
00:18:51,966 --> 00:18:53,507
Mirišeš na alkohol deset milja unaokolo.
274
00:18:53,716 --> 00:18:56,039
i želiš da se sakrijem
Pravi si peder kad dođeš kući.
275
00:18:56,257 --> 00:18:58,083
Ne, ali ti se zaista šališ.
276
00:18:58,299 --> 00:19:01,085
Oprosti mi Vladimire...
Nisam mislio da ćeš primijetiti...
277
00:19:01,425 --> 00:19:02,967
Jesi li lud ili šta?
278
00:19:03,176 --> 00:19:05,795
Nikad nisi napuštao kuću,
čak ni za Novu godinu.
279
00:19:06,009 --> 00:19:07,290
Kako nisam primijetio/la?
280
00:19:07,509 --> 00:19:09,049
da sam sasvim sam
prvi put u životu?
281
00:19:09,261 --> 00:19:10,456
I šta sam mislio/mislila?
282
00:19:10,676 --> 00:19:13,129
Nešto se dogodilo jednom od vas.
i da ga je drugi odveo u bolnicu.
283
00:19:13,343 --> 00:19:16,092
Znaš, igraš se s mojim živcima.
284
00:19:36,263 --> 00:19:38,217
Hajde, oprosti mi, molim te.
285
00:19:38,472 --> 00:19:41,220
Znaš šta, ne pretvaram se.
da me čeka s večerom
286
00:19:41,429 --> 00:19:43,420
kao normalna majka,
287
00:19:43,637 --> 00:19:45,924
ali barem me nazovi i reci mi:
288
00:19:46,137 --> 00:19:50,131
"Slušaj, Vladimire, tvoj otac je na turneji.
u Pascanijevim djelima,
289
00:19:50,347 --> 00:19:52,467
i mama želi jebati cijelu noć
290
00:19:52,680 --> 00:19:55,513
i vratiti se kući na četiri načina
sutra ujutro."
291
00:19:55,722 --> 00:19:58,293
Tako mi funkcioniramo.
u civiliziranim obiteljima.
292
00:19:58,638 --> 00:20:00,215
Dođi ovamo.
293
00:20:00,888 --> 00:20:02,133
Šta želiš?
294
00:20:04,264 --> 00:20:06,007
Rekao sam: dođi ovamo.
295
00:20:17,265 --> 00:20:19,635
Ti si neko koga više ne poznajem.
296
00:20:19,890 --> 00:20:24,183
Da, jer ulaziš.
namazan u 5 ujutro....
297
00:20:24,476 --> 00:20:27,177
Na kraju me je ošamarila, i to
Imam prokletu glavobolju,
298
00:20:27,392 --> 00:20:29,050
Ne želim više čuti od tebe.
299
00:20:29,267 --> 00:20:33,640
Ali nisam mogao ništa učiniti, jer je ona
Dao mi je život, a ja ga nisam mogao udariti.
300
00:20:36,183 --> 00:20:38,970
Možda sam trebao/trebala.
ozbiljna svađa sa ocem,
301
00:20:39,435 --> 00:20:44,258
Imam utisak da već neko vreme spava.
sa kim god želi, a nema pojma.
302
00:20:51,520 --> 00:20:54,387
Šta ti se desilo?
Gdje si bio/bila do ovog sata?
303
00:20:54,603 --> 00:20:57,721
Žao mi je što te budim.
Pokušao/la sam tiho ući.
304
00:20:57,937 --> 00:20:59,310
Nisi me probudio/probudila...
305
00:20:59,521 --> 00:21:01,844
Zvao sam te oko petnaest do ponoći,
da ti kažem da Luminita više nije tu, ali...
306
00:21:02,062 --> 00:21:03,686
Nisi odgovorio/la.
307
00:21:04,437 --> 00:21:07,470
Ah! Isključio/la sam zvuk emisije.
308
00:21:13,229 --> 00:21:16,097
Hajde, spavaj, nemoj se buditi.
309
00:21:16,314 --> 00:21:18,388
Zar ne vidiš da sam budan/budna?
310
00:21:20,813 --> 00:21:23,598
Šta si radio cijelu noć?
Gdje si bio/bila?
311
00:21:24,397 --> 00:21:26,518
Gdje sam mogao biti?
312
00:21:26,816 --> 00:21:29,220
Gdje si me ostavio/la?
Jesi li namjestio/la krevete?
313
00:21:29,440 --> 00:21:31,893
Da. Luminita je ekspanzivna vrsta.
314
00:21:32,647 --> 00:21:35,138
I što si učinio/la?
za sve te sate?
315
00:21:39,899 --> 00:21:42,434
Upoznao/la sam ženu...
316
00:21:44,441 --> 00:21:46,562
Marcel... Ona je...
317
00:21:51,901 --> 00:21:54,518
Jesi li provela noć razgovarajući?
318
00:21:54,733 --> 00:21:58,598
Nisam pričao, Marcel.
Plovio sam sa suprugom.
319
00:22:03,942 --> 00:22:09,180
Nisi plovio/la.
Flertovao/la si.
320
00:22:29,072 --> 00:22:31,737
I o čemu ste pričali cijelu noć?
321
00:22:32,987 --> 00:22:35,442
O čemu želiš razgovarati?
322
00:22:36,112 --> 00:22:40,569
Ništa. Nismo ni o čemu pričali.
323
00:22:42,572 --> 00:22:45,025
Tako dobra noć!
324
00:22:54,199 --> 00:22:55,227
To sam zaista ja,
325
00:22:55,572 --> 00:22:58,407
Nisam imitator samog sebe.
ili zagriženi obožavatelj
326
00:22:59,823 --> 00:23:03,687
Razmišljao sam neko vrijeme.
Započni karijeru kao porno glumac.
327
00:23:04,323 --> 00:23:07,073
Zarađujemo puno novca čak i nakon deset godina
možeš dati ostavku
328
00:23:07,282 --> 00:23:10,066
i nikada više u životu ne radi,
329
00:23:10,365 --> 00:23:12,736
I nadam se da mogu spavati s
što više pilića,
330
00:23:13,034 --> 00:23:15,569
jer nikad nisam probao/la
sa više od jednog...
331
00:23:18,408 --> 00:23:21,077
Ako imate seks nekoliko puta zaredom
sa istom djevojkom,
332
00:23:21,867 --> 00:23:23,774
Nije stvar u seksu
s nekoliko pilića odjednom.
333
00:23:25,368 --> 00:23:28,567
Jednom sam htio imati seks.
sa dvije djevojke u hemijskoj laboratoriji,
334
00:23:31,076 --> 00:23:34,324
ali eto ga, taj idiot Porancea
srušilo se i morali smo se pakovati.
335
00:23:38,827 --> 00:23:39,442
Ups!
336
00:23:39,660 --> 00:23:41,236
Nije ispričao priču.
naš glavni učitelj,
337
00:23:41,451 --> 00:23:43,905
ali vjerovatno je ćaskao,
jer sve djevojke u srednjoj školi
338
00:23:44,120 --> 00:23:46,987
Počeo me je gledati
sa G-tačkom u zjenicama.
339
00:23:47,203 --> 00:23:48,696
Ponekad se pitam
340
00:23:48,911 --> 00:23:51,400
Kome sliči mojoj muževnosti,
i ne mogu pronaći odgovor.
341
00:23:54,705 --> 00:23:55,568
Kakav je plan?
342
00:23:55,786 --> 00:23:56,900
Kakav plan?
343
00:24:00,706 --> 00:24:04,366
Želio/željela bih...
kad bih mogao hodati...
344
00:24:04,579 --> 00:24:07,412
U redu, razumijem. Neću se vratiti.
Imam sastanak.
345
00:24:12,496 --> 00:24:17,913
U redu! Idem s tobom, da Silvia može vidjeti.
da sam zauzet/a, a onda ćemo krenuti svako svojim putem.
346
00:24:18,373 --> 00:24:21,574
Da, u redu, ali požuri,
Ne želim zakasniti.
347
00:24:22,623 --> 00:24:23,786
Dođi!
348
00:24:24,498 --> 00:24:25,412
Ja.
349
00:24:27,289 --> 00:24:29,410
Tibi je tamo. Sladak je, zar ne?
350
00:24:30,748 --> 00:24:32,242
Tibi? Zar to nije bio Miki?
351
00:24:32,458 --> 00:24:34,579
O ne, šutnula sam ga, kretenu.
352
00:24:39,249 --> 00:24:40,364
Doviđenja, šefe.
353
00:24:40,791 --> 00:24:42,995
Doviđenja, Tony. Laku noć!
354
00:25:03,043 --> 00:25:07,167
Hej, jesi li tu?
355
00:25:31,296 --> 00:25:32,576
Ovdje sam!
356
00:25:40,505 --> 00:25:42,211
Šta ti se najviše sviđa?
357
00:25:44,672 --> 00:25:47,457
Najviše? Najviše na svijetu...
358
00:25:47,714 --> 00:25:49,540
Mozart.
359
00:25:49,757 --> 00:25:55,209
Osjećaj koji dobijete u biljci
stopala kada udarite o morsko dno.
360
00:25:55,425 --> 00:25:57,081
Rotkvice.
361
00:25:57,300 --> 00:25:58,626
A šta je s tobom?
362
00:26:01,841 --> 00:26:03,465
Mozart
363
00:26:04,590 --> 00:26:05,919
Spirale svih vrsta,
364
00:26:06,133 --> 00:26:07,412
Prazni listovi.
365
00:26:18,218 --> 00:26:19,626
To je istina.
366
00:26:46,178 --> 00:26:48,418
Mogu li vam pomoći?
367
00:26:49,178 --> 00:26:50,719
Ne.
368
00:26:52,138 --> 00:26:55,171
Niko mi ne može pomoći.
369
00:26:58,596 --> 00:27:00,919
A šta radiš?
370
00:27:01,138 --> 00:27:05,842
Šta da radim sa svojim životom... zaista ne znam...
Šta trebam učiniti?
371
00:27:06,098 --> 00:27:09,629
Pomažem ljudima da prestanu biti tužni.
A šta je s tobom?
372
00:27:09,931 --> 00:27:14,007
Intelektualac.
Bio sam siguran u to.
373
00:27:14,474 --> 00:27:18,598
Intelektualka i pralja.
374
00:27:29,558 --> 00:27:31,679
Pomažem ljudima da izgledaju bolje.
375
00:27:32,599 --> 00:27:35,220
O, plastična kirurgija...
376
00:27:44,392 --> 00:27:46,881
Volio bih da sam kengur.
u džepu njegove majke.
377
00:27:47,852 --> 00:27:50,932
Ako bih magično nestao/la
378
00:27:51,642 --> 00:27:54,761
niko ne bi primijetio.
379
00:27:56,977 --> 00:28:00,426
Razumijem šta govoriš,
380
00:28:09,644 --> 00:28:12,098
Jednom sam se ošišao/ošišala.
381
00:28:14,478 --> 00:28:17,181
i niko nije primijetio.
382
00:28:18,855 --> 00:28:22,350
Plakao/la sam.
383
00:28:23,854 --> 00:28:27,801
Izgubio/la sam kosu.
i niko nije primijetio.
384
00:28:29,063 --> 00:28:31,470
Ćelavi ljudi imaju ritam.
385
00:28:32,855 --> 00:28:34,929
Gdje si to nabavio/la?
386
00:28:35,939 --> 00:28:39,020
Iz mog ogromnog životnog iskustva,
387
00:28:49,315 --> 00:28:53,391
Želio/željela bih se skinuti.
od sebe kao od odjeće.
388
00:28:54,317 --> 00:28:58,061
I preruši se u nekog drugog.
389
00:28:59,650 --> 00:29:03,063
Dajem besplatne lekcije.
samosvlačenje.
390
00:29:04,108 --> 00:29:06,812
Ja sam stručnjak/stručnjakinja.
391
00:29:08,943 --> 00:29:11,893
Kako su ti ruke?
392
00:29:17,278 --> 00:29:19,765
Prekrasno, mislim.
393
00:29:21,068 --> 00:29:23,273
Evo, stavljam ih na tvoja ramena.
394
00:29:25,777 --> 00:29:30,352
Natalija... jesi li to ti? O, Bože moj,
Uplašio/la si me!
395
00:29:30,986 --> 00:29:33,356
Izvini, Gabi, nisam to namjerno uradio/la...
396
00:29:33,946 --> 00:29:36,102
Marcel je u mojoj sobi s Luminitom.
397
00:29:36,320 --> 00:29:39,815
Silvija ih je potjerala, a oni su se sakrili kod mene.
Zato su me i poslali ovdje da spavam.
398
00:29:40,280 --> 00:29:41,652
Nisam te namjeravao/la uplašiti.
399
00:29:44,029 --> 00:29:48,189
Nije važno.
Dakle, idem u šetnju...
400
00:29:53,863 --> 00:29:55,486
- Jesam li ružan/ružna?
- Oprostite?
401
00:29:55,696 --> 00:29:58,398
Uopšte me ne voliš, ni malo?
Misliš li da sam ružna ili šta?
402
00:29:58,613 --> 00:30:02,145
Natalija, veoma si lijepa. Znaš.
403
00:30:02,364 --> 00:30:04,071
Pa zašto ne želiš?
404
00:30:16,074 --> 00:30:18,148
Ah, uplašio/la si me!
405
00:30:19,659 --> 00:30:23,866
Nije me briga gdje si bio/bila.
i što si do sada napravio/la.
406
00:30:24,824 --> 00:30:27,907
Ali ako me ne uvjeriš za tri dana
Tata, kupi mi računalo.
407
00:30:28,533 --> 00:30:31,485
Detaljno mu ispričam o sramoti.
što teži njegovoj časti kao oca porodice.
408
00:30:34,826 --> 00:30:37,030
To ne liči na ucjenu, zar ne?
409
00:30:37,409 --> 00:30:39,613
Ne izgleda tako.
To je upravo to.
410
00:30:39,867 --> 00:30:43,031
Umoran sam od toga da budem jedina budala.
u mom razredu koji nema računalo.
411
00:30:43,243 --> 00:30:45,861
Ali ti, s druge strane,
Dopuštaš li si doći kući u 5 ujutro?
412
00:30:46,077 --> 00:30:49,194
... ali više ništa ne govorim, ne želim
postaješ nasilan/nasilna.
413
00:31:06,162 --> 00:31:10,026
To nije pravi ton za
Uzmi nešto od mene.
414
00:31:10,246 --> 00:31:12,118
Siguran sam da postoji.
nešto sumnjivo.
415
00:31:12,329 --> 00:31:14,948
Čak i kada se tata vratio,
Nije skidala pogled s nas.
416
00:31:16,371 --> 00:31:19,121
Nije htjela.
Ostanimo sami, među ljudima.
417
00:31:20,331 --> 00:31:23,577
Nikad ne vjeruj.
kod žena.
418
00:31:23,872 --> 00:31:25,365
Izađi, mama...
419
00:32:00,459 --> 00:32:04,205
Šta, zašto me gledaš?
420
00:32:05,459 --> 00:32:07,580
Nisu.
421
00:32:09,043 --> 00:32:12,078
Nisam gledao/la... Mislim...
Gledao/la sam... kako si lijepa/lijepa.
422
00:32:13,626 --> 00:32:16,744
Bože... Šta je s tobom?
423
00:32:21,420 --> 00:32:23,375
Ili... želiš li...
424
00:32:23,586 --> 00:32:25,411
Ja...
425
00:32:27,045 --> 00:32:30,375
... ako želiš... zašto ne?
426
00:32:30,963 --> 00:32:32,667
Ne, čekaj malo...
427
00:32:32,880 --> 00:32:36,922
Ne želim... pa... ako ti želiš...
428
00:32:37,838 --> 00:32:41,583
Ako želim...
ali mislio sam da si umoran/umorna.
429
00:32:41,796 --> 00:32:45,210
Ne, zašto bih bio umoran?
Nisam danas radio ništa teško.
430
00:32:45,423 --> 00:32:48,917
Ne, konačno ako, želim.
431
00:32:50,380 --> 00:32:52,004
Nisam umoran/a!
432
00:32:53,882 --> 00:32:58,124
U redu onda.
433
00:33:06,175 --> 00:33:08,250
Dakle, postoji li neko u tvom životu?
434
00:33:10,841 --> 00:33:13,081
Iskreno, da.
435
00:33:14,966 --> 00:33:16,709
A šta je s tobom?
436
00:33:21,383 --> 00:33:24,168
Iskreno, da, i ja također.
437
00:33:46,927 --> 00:33:48,302
Oprosti mi, oprosti mi...
Jesam li te povukao za kosu?
438
00:33:48,511 --> 00:33:51,378
Da. Malo.
Ne možeš li malo pomaknuti lakat?
439
00:33:54,762 --> 00:33:56,836
Mirišeš dobro...
440
00:33:57,595 --> 00:33:59,218
Jesi li namjestio/la budilicu?
441
00:33:59,429 --> 00:34:00,343
O ne!
442
00:34:00,555 --> 00:34:04,002
...sutra imam opći ispit,
Ako zakasnim, mrtav sam.
443
00:34:08,012 --> 00:34:09,388
I već je ponoć?
444
00:34:09,597 --> 00:34:13,176
Je li ponoć? O ne! Ostalo mi je još šest sati.
spavam i sutra ću biti jako umoran/a.
445
00:34:33,850 --> 00:34:37,214
Znaš, možda bismo konačno trebali
Kupite računalo za svoje dijete.
446
00:34:39,390 --> 00:34:42,177
Toliko dugo nas je molio.
447
00:34:48,600 --> 00:34:51,136
Spavaš li ili si me čuo/čula?
448
00:34:51,392 --> 00:34:53,715
Ne, razmišljao/la sam o tome.
449
00:34:57,601 --> 00:35:00,601
Pa što?
450
00:35:05,519 --> 00:35:08,054
On kaže da sva djeca
Imaju jednog iz njegovog razreda.
451
00:35:16,811 --> 00:35:21,967
U redu. Kupit ćemo mu računalo.
452
00:35:35,729 --> 00:35:37,888
Sljedećeg dana sam imao/imala
stolno računalo.
453
00:35:38,772 --> 00:35:42,187
Bila je to laka pobjeda,
Ali me je to takođe malo rastužilo,
454
00:35:43,023 --> 00:35:46,188
Pitam se da li je moj otac
On zaista ništa ne sumnja.
455
00:35:46,608 --> 00:35:50,554
Kad sam bio mali, i on je imao koncerte.
bio je potpuno drugačiji.
456
00:35:51,356 --> 00:35:54,972
Bio je pijanista, veoma dobar pijanista.
Imao je i koncerte u inozemstvu.
457
00:35:56,440 --> 00:35:59,227
Sjećam se da me je doveo
tone besplatnih poklona.
458
00:36:00,441 --> 00:36:03,061
Jednom me je doveo.
Bejzbol rukavica Sjedinjenih Američkih Država.
459
00:36:05,193 --> 00:36:06,648
I moja majka...
460
00:36:06,899 --> 00:36:07,729
Doviđenja, dušo.
461
00:36:07,941 --> 00:36:09,352
Napustila je fakultet,
462
00:36:09,568 --> 00:36:12,233
Željela je postati psiholog ili psihijatar,
Ne znam koji od ta dva,
463
00:36:12,942 --> 00:36:16,355
ali je odustala, da se brine o meni
Tata također ide u konzervatorij.
464
00:36:17,151 --> 00:36:18,940
Sada radi u praonici rublja.
465
00:36:19,151 --> 00:36:21,272
U redu je, imamo dovoljno vremena.
čista odjeća,
466
00:36:21,568 --> 00:36:25,016
ali bilo bi još bolje da je tako
mala bluza i štikle
467
00:36:25,234 --> 00:36:26,941
šta ako ljudi dođu
ležati na kauču
468
00:36:27,151 --> 00:36:29,024
i ispričaju mu priču o svojim životima.
469
00:36:29,402 --> 00:36:30,812
Ne znam zašto,
470
00:36:31,027 --> 00:36:34,229
ali mislim da je prejako,
onaj sa kaučem i doktorom.
471
00:36:37,527 --> 00:36:42,482
Onda je tata doživio nesreću.
i to je bio kraj.
472
00:36:44,069 --> 00:36:48,278
Bilo je prilično ružno nakon nesreće,
Tata je morao prestati sa sviranjem.
473
00:36:48,989 --> 00:36:54,024
i počeo okretati stranice za
drugi pijanisti, mnogo slabiji od njega.
474
00:36:54,654 --> 00:36:58,102
On uvijek ide u inostranstvo,
već samo da prelistam stranice.
475
00:36:58,862 --> 00:37:02,560
Kaže da to tako ide,
ali znam da nije ispravno.
476
00:37:03,449 --> 00:37:05,273
I mama to zna,
477
00:37:05,490 --> 00:37:08,522
I od tada,
Stvari su se promijenile među njima.
478
00:37:14,947 --> 00:37:17,235
Vidio/la sam svog tatu.
gladiti mamu po kosi
479
00:37:17,657 --> 00:37:20,229
ili mu to javno reći
Ona je veoma lijepa,
480
00:37:20,699 --> 00:37:23,566
Ne znam sada ...
Više ne obraćaju pažnju jedno na drugo...
481
00:37:26,866 --> 00:37:30,029
Mama kaže da je to nesreća,
bila je to njena krivnja,
482
00:37:31,617 --> 00:37:34,451
Tata kaže da je to glupo,
to je samo slučajnost.
483
00:37:35,742 --> 00:37:38,575
Nas troje smo bili za stolom.
a mama je poslala tatu
484
00:37:38,785 --> 00:37:41,071
u ormaru
tražiti hren,
485
00:37:41,367 --> 00:37:45,362
pitao je i primio
da vam se kažiprst zaglavi u mišolovci.
486
00:37:45,784 --> 00:37:48,108
I više nije mogao da svira.
zbog tog prsta.
487
00:37:48,368 --> 00:37:50,158
Pričali smo o tome u novinama,
488
00:37:50,368 --> 00:37:53,451
otišao je u Njemačku na operaciju,
ali nisu mogli ništa učiniti.
489
00:37:53,661 --> 00:37:56,066
Dakle, od tada nije bilo više koncerata.
490
00:37:57,912 --> 00:38:00,991
Imam nekoliko CD-ova kod kuće.
s mojim tatom dok se igrao
491
00:38:03,369 --> 00:38:04,946
i mislim da je to zaista super,
492
00:38:05,161 --> 00:38:08,858
ali ja uopšte nemam sluh, pa ga ignorišem
ako ponekad ne dobije pogrešne ocjene.
493
00:38:39,831 --> 00:38:42,746
Gabi! Ne mogu vjerovati!
Šta radiš ovdje?
494
00:38:42,956 --> 00:38:46,287
Ništa. Išao sam kući.
Htio sam malo prošetati, skrenuti s utabanih staza.
495
00:38:46,498 --> 00:38:48,572
- Ali ti, šta ti radiš ovdje?
- Živim u tom kraju.
496
00:38:48,790 --> 00:38:50,781
To je istina...
Jesi li ikada bio/bila u mojoj kući?
497
00:38:50,999 --> 00:38:52,327
Hajde, častim te kafom i kolačem.
498
00:38:52,541 --> 00:38:53,322
Ne smeta ti? Imam tortu.
499
00:38:53,543 --> 00:38:55,117
Natalija, želiš da budem uništen/a.
500
00:39:22,502 --> 00:39:24,374
Znaš li kako to funkcionira?
Da li se snalaziš?
501
00:39:24,627 --> 00:39:28,834
Vau! Naravno da znam!
Svaki idiot to zna... to učimo u školi.
502
00:39:29,546 --> 00:39:32,578
Pazite da ga ne slomite,
koštalo nas je bogatstvo.
503
00:39:32,836 --> 00:39:34,826
Mama, ne možeš pokvariti računalo.
504
00:39:35,044 --> 00:39:38,127
Samo ako stavite med u njega,
ili bilo šta drugo.
505
00:39:38,587 --> 00:39:41,254
Želiš nešto tamo odakle si došao/došla.
Tek tako, da me špijuniraš?
506
00:39:41,589 --> 00:39:44,953
Samo sam došao ovdje da te špijuniram.
i zamoliti te da izneseš smeće.
507
00:39:45,171 --> 00:39:45,706
DOBRO.
508
00:39:45,922 --> 00:39:49,751
SADA. Nemam više mjesta.
da tamo bacim šibicu.
509
00:40:10,592 --> 00:40:11,668
Šta radiš ovdje?
510
00:40:11,882 --> 00:40:14,798
Uplašio/la si me!
Zašto se tako šunjaš okolo?
511
00:40:15,217 --> 00:40:17,918
Nisam se uopšte šunjao okolo.
Upravo sam ušao/ušla.
512
00:40:18,382 --> 00:40:20,870
Ali znate li išta o ovome?
513
00:40:21,134 --> 00:40:25,709
Upravo tako, ne. Znaš da imamo jedan u praonici.
i ne snalazim se baš najbolje.
514
00:40:26,342 --> 00:40:29,091
Malo sam pogledao/la.
navedite ako je isto.
515
00:40:30,758 --> 00:40:31,874
Trebam li ti?
516
00:40:32,092 --> 00:40:34,960
Ne. Vidio sam Vladimira kako izlazi.
517
00:40:35,175 --> 00:40:38,507
i pomislio sam da pogledam
kako ova stvar funkcionira.
518
00:40:38,718 --> 00:40:39,999
Ali ako pogledaš, ti...
519
00:40:40,220 --> 00:40:43,133
Ne, nisam gledao/la.
520
00:40:43,970 --> 00:40:46,044
Upravo sam to ovako gledao/la...
Apsolutno ništa ne razumijem u vezi s tim.
521
00:40:46,262 --> 00:40:48,169
Ja sam nula.
522
00:40:48,470 --> 00:40:50,507
Samo naprijed, možeš pogledati.
523
00:40:52,220 --> 00:40:54,258
- Kako je bilo danas?
- Šta?
524
00:40:54,471 --> 00:40:57,302
Ne znam šta si danas radio/radila...
Kako je bilo na probi?
525
00:40:57,803 --> 00:40:59,593
Jesi li izašao/la poslije?
526
00:40:59,803 --> 00:41:04,176
Ne, uopšte ne...
svi smo odlučili da idemo kući.
527
00:41:04,595 --> 00:41:05,874
Zašto me pitaš?
528
00:41:06,095 --> 00:41:08,169
Tek tako... Bio sam radoznao.
529
00:41:08,595 --> 00:41:11,631
Ostavljam te, imam tjesteninu na vatri.
530
00:41:28,473 --> 00:41:29,967
Šta gledaš?
531
00:41:31,473 --> 00:41:33,131
Ništa.
532
00:41:34,349 --> 00:41:37,015
Želio sam vidjeti kako
Ova stvar funkcionira.
533
00:41:37,223 --> 00:41:39,261
Ali znate li kako ga koristiti?
534
00:41:39,473 --> 00:41:42,390
Ja? Kako bih ja znao/znala?
535
00:41:45,183 --> 00:41:47,754
Dakle, kako si se uključio/la u chat?
536
00:41:48,518 --> 00:41:50,508
Nemam pojma.
537
00:42:12,102 --> 00:42:13,976
Zašto ne odgovaraš?
538
00:42:23,519 --> 00:42:26,802
Gdje si?
539
00:42:57,022 --> 00:42:59,014
Jesi li tamo?
540
00:42:59,899 --> 00:43:02,222
Gdje si?
541
00:43:02,940 --> 00:43:04,516
Dobro jutro!
542
00:43:05,525 --> 00:43:07,146
Mogu li
odvesti te negdje?
543
00:43:07,440 --> 00:43:09,230
Da, hvala vam.
544
00:43:17,275 --> 00:43:19,230
Zdravo, Silvija, kako si?
545
00:43:20,110 --> 00:43:21,933
DOBRO. i ti
546
00:43:22,942 --> 00:43:24,484
Malo ćaskamo među momcima...
547
00:43:24,818 --> 00:43:28,729
a onda, brzo, žene nas čekaju kod kuće...
inače spavamo na prostirci...
548
00:43:28,985 --> 00:43:32,897
Da... šta želiš... takav je život...
549
00:43:39,735 --> 00:43:40,647
Knjiga.
550
00:43:40,862 --> 00:43:42,353
Idemo?
551
00:43:44,485 --> 00:43:45,944
Knjiga.
552
00:43:48,903 --> 00:43:50,561
Znao si njih dvoje.
Jeste li bili zajedno?
553
00:43:50,778 --> 00:43:52,188
Ne.
554
00:43:52,778 --> 00:43:55,896
Lijepa je, ova zmija Silvia...
555
00:43:56,612 --> 00:43:58,188
Ona nije tvoja žena?
556
00:44:03,488 --> 00:44:06,156
Nisam to tačno vidio. Izgledala je kao on.
ali... ona nije bila moja žena.
557
00:44:06,406 --> 00:44:08,065
Osim toga, ona ovdje nema šta da radi...
558
00:44:08,281 --> 00:44:10,189
- Idem... Vidimo se sutra.
- U redu, ćao.
559
00:44:12,198 --> 00:44:14,402
- Znaš šta?
- Da?
560
00:44:15,447 --> 00:44:17,901
Pusti...
561
00:44:21,948 --> 00:44:26,773
"Trenutno, pretplatnici Vodafonea ne mogu
biti kontaktiran, nazovite ponovno,"
562
00:44:32,909 --> 00:44:37,318
Jesi li tamo?
563
00:44:40,075 --> 00:44:43,607
Gdje si?
564
00:44:51,242 --> 00:44:54,242
Ovdje sam.
565
00:45:08,035 --> 00:45:12,029
Mislio sam da se nećeš vratiti,
566
00:45:12,704 --> 00:45:14,742
Gdje si bio/bila?
567
00:45:35,915 --> 00:45:43,702
Pokušao/la sam da te ostavim.
568
00:45:50,832 --> 00:45:52,575
Pa što?
569
00:45:53,332 --> 00:46:00,622
Mislim da imamo mali problem.
570
00:46:01,790 --> 00:46:05,488
Trebam te.
571
00:46:07,085 --> 00:46:09,241
O, Bože.
572
00:46:10,125 --> 00:46:11,323
To sam zaista ja,
573
00:46:11,625 --> 00:46:15,075
Nisam imitator.
sebe ili nekog vatrenog obožavatelja.
574
00:46:15,293 --> 00:46:17,959
Očigledno je vrijedilo uvjeravanja.
da mi roditelji kupe računalo.
575
00:46:18,167 --> 00:46:21,285
Vidjela sam na internetu da postoji kasting.
za film za odrasle.
576
00:46:22,751 --> 00:46:25,289
Čekao sam u predvorju,
U redu je bilo 50 momaka
577
00:46:25,503 --> 00:46:27,956
što sam uglavnom i bio
najbolji primjer.
578
00:46:29,251 --> 00:46:31,824
Problem Imama Malija
zato što sam maloljetan/maloljetna,
579
00:46:32,627 --> 00:46:35,626
ali djevojke kažu da izgledam starije nego što imam godina,
pa ću reći da imam 19 godina.
580
00:46:36,752 --> 00:46:38,461
Ne kažem to.
Proći ću test 100%,
581
00:46:38,670 --> 00:46:40,543
ali bit će zanimljivo samo probati.
582
00:46:40,878 --> 00:46:41,910
Skini odjeću.
583
00:46:44,713 --> 00:46:46,371
Tražili su od mene da im pokažem svoj kurac,
584
00:46:48,129 --> 00:46:52,252
i pokazao sam im, nemam problema sa svlačenjem
bilo gdje, jer znam da mi je vruće.
585
00:46:55,505 --> 00:46:58,075
Nakon toga, djevojka je došla,
nekoliko godina stariji od mene,
586
00:46:58,296 --> 00:47:00,251
veoma dobro,
587
00:47:00,463 --> 00:47:02,370
I rekli su nam da pustimo,
588
00:47:34,301 --> 00:47:36,706
Izgori do smrti!
589
00:47:44,134 --> 00:47:44,965
Šta je to?
590
00:47:45,176 --> 00:47:47,214
Rižin puding, med.
591
00:47:48,051 --> 00:47:49,710
Nisam uopšte spavao/spavala juče,
592
00:47:49,926 --> 00:47:51,798
Razmišljao/la sam o svojoj budućnosti.
593
00:47:52,343 --> 00:47:54,499
Siguran sam da hoću.
biti slavan i veoma bogat,
594
00:47:54,718 --> 00:47:56,925
ali za sada
Ne razumijem kako.
595
00:47:58,302 --> 00:48:00,174
Ovdje se dešavaju čudne stvari.
596
00:48:01,637 --> 00:48:03,379
Tatina pička je luda,
597
00:48:03,804 --> 00:48:05,795
Jednom sam ga iznenadila.
radeći to.
598
00:48:06,011 --> 00:48:07,505
Očigledno, nije želio priznati,
599
00:48:07,721 --> 00:48:09,546
Izgubio bih obraz,
600
00:48:10,054 --> 00:48:12,258
ali osjećam
da ima djevojku na internetu.
601
00:48:27,888 --> 00:48:31,136
Možda sam trebao/trebala.
ozbiljna svađa sa mojom majkom...
602
00:48:32,139 --> 00:48:37,294
Ne...ni ja nisam rekao tati
šta je ona uradila dok je on bio u Pascaniju.
603
00:48:45,058 --> 00:48:50,390
U svakom slučaju, to je sranje.
da saznaš da tvoji roditelji
604
00:48:51,142 --> 00:48:53,925
korumpirani su kao i ti.
605
00:48:54,557 --> 00:48:57,889
Ah! Ima jedna djevojka u mom razredu.
što ih kod mene užasno lomi.
606
00:48:58,100 --> 00:48:59,559
Jipescu Miruna.
607
00:49:01,142 --> 00:49:03,097
Nepodnosljiva kučko,
608
00:49:03,308 --> 00:49:04,967
mnogo bubuljica na čelu,
609
00:49:05,183 --> 00:49:07,423
ko ne zna ništa drugo
nego čitati cijeli dan.
610
00:49:08,102 --> 00:49:11,882
Ima prelijepe oči, ali to nije važno,
ona je tako ružna.
611
00:49:12,684 --> 00:49:15,173
Mislim da je ona jedna od najružnijih djevojaka u mom razredu.
612
00:49:15,643 --> 00:49:17,433
Zašto nisi došao na sport?
613
00:49:18,353 --> 00:49:21,717
Imam odricanje od odgovornosti. Pripremam se.
za natjecanje iz fizike.
614
00:49:22,143 --> 00:49:23,423
Nije kul!
615
00:49:26,562 --> 00:49:27,639
Reci,
616
00:49:30,020 --> 00:49:32,425
Gdje izlaziš noću?
617
00:49:34,228 --> 00:49:37,144
Kako mogu da te natjeram da me vidiš?
618
00:49:37,355 --> 00:49:38,727
Možda ima lijepe sise,
619
00:49:38,938 --> 00:49:43,263
ali zaista ne mogu znati,
Ona je uvijek pognuta nad knjigom.
620
00:49:51,188 --> 00:49:53,013
Jučer mi je rekla da me prezire.
621
00:49:54,813 --> 00:49:56,887
Prezirem te.
622
00:49:58,065 --> 00:50:00,767
Pogledala me je kao da sam žohar.
i kiselo se osmjehnuo.
623
00:50:00,981 --> 00:50:03,102
Ona je strašna,
624
00:50:03,941 --> 00:50:05,932
Uraditi.
625
00:50:06,149 --> 00:50:07,889
Žao mi je što ne razumijem rumunski.
626
00:50:08,108 --> 00:50:09,848
Rekao sam ti da je stranac.
627
00:50:10,108 --> 00:50:11,564
U redu. Ime:
628
00:50:11,898 --> 00:50:13,356
Richard Stevens.
629
00:50:14,483 --> 00:50:15,855
Richard...
630
00:50:22,734 --> 00:50:24,558
Hvala ti...
631
00:50:29,110 --> 00:50:30,684
Ne, ne. Zadrži to za sebe.
632
00:50:34,318 --> 00:50:35,894
Kada trebam vratiti svoje stvari?
633
00:50:38,110 --> 00:50:39,604
Ah... Prekosutra.
634
00:50:40,526 --> 00:50:42,813
Šefe, kako kažete prekosutra?
635
00:50:45,026 --> 00:50:47,230
Ne, to je sutra.
Ne znam kako da kažem prekosutra.
636
00:50:49,654 --> 00:50:50,980
Ne sutra.
637
00:50:57,153 --> 00:50:58,695
Sutra-sutra...
638
00:50:59,694 --> 00:51:01,235
Prekosutra.
639
00:51:01,444 --> 00:51:02,938
Da. Prekosutra.
640
00:51:03,321 --> 00:51:07,777
- U redu. Zdravo.
- Zdravo.
641
00:51:23,157 --> 00:51:24,020
Toni...
642
00:51:24,822 --> 00:51:28,816
Toni, zapravo, imam sastanak... ovdje.
643
00:51:29,574 --> 00:51:32,026
Dakle, bio bih vam zahvalan.
ako ideš brže...
644
00:51:32,239 --> 00:51:35,442
Glup sam. Izvinite.
U redu je, otišao sam.
645
00:51:37,700 --> 00:51:39,405
Doviđenja, šefe.
646
00:51:39,825 --> 00:51:41,863
Doviđenja, Toni, laku noć.
647
00:51:49,783 --> 00:51:53,564
Jesi li tamo?
648
00:51:54,285 --> 00:51:57,198
Ja.
649
00:52:28,287 --> 00:52:31,036
Ne znaš koliko
Stalno mi nedostaješ.
650
00:52:33,287 --> 00:52:35,740
Da, znam,
651
00:52:37,496 --> 00:52:40,579
Uplašio/la si me . Mislio /la sam
da se nikada nećeš vratiti.
652
00:52:41,580 --> 00:52:43,654
Ne budi glup/a.
653
00:52:46,873 --> 00:52:49,786
Ti si moja priča.
najvrednije.
654
00:53:09,626 --> 00:53:11,117
Gabi, dušo, kako si?
655
00:53:11,459 --> 00:53:14,373
Ah, zdravo, Matilda! Radila sam... Bila sam
usred nečega... i...
656
00:53:15,501 --> 00:53:16,696
Mogu li vam pomoći?
657
00:53:16,916 --> 00:53:19,286
- Ne. Zašto bi mi pomogao/pomogla?
- Ne. Želim te vidjeti.
658
00:53:20,043 --> 00:53:22,247
Gabi nije kod kuće...
još se nije vratila...
659
00:53:22,667 --> 00:53:25,203
U posljednje vrijeme dolazi kući prilično kasno,
660
00:53:25,417 --> 00:53:27,076
i imam nešto da uradim i...
661
00:53:27,293 --> 00:53:29,200
Gabi? Jesi li dobro?
662
00:53:29,418 --> 00:53:30,497
Ja.
663
00:53:31,501 --> 00:53:34,703
Da, da, Matilda, nemam vremena da ostanem.
Imam neke veze s tobom...
664
00:53:34,918 --> 00:53:38,581
ali reći ću Gabrijeli
koje si prošao i vidjet ćeš
665
00:53:38,794 --> 00:53:41,035
bit će veoma sretna.
666
00:53:41,253 --> 00:53:42,795
Pozdrav.
667
00:53:53,504 --> 00:53:56,288
Mislim da sam zaljubljen/a u tebe.
668
00:54:03,381 --> 00:54:06,247
Volim te već dugo vremena.
Od početka,
669
00:54:13,172 --> 00:54:16,088
Šta bismo trebali uraditi?
670
00:54:20,340 --> 00:54:22,792
Ništa, ništa, sve je u redu.
671
00:54:30,173 --> 00:54:32,498
Mogao bih s tobom razgovarati zauvijek.
672
00:54:37,050 --> 00:54:39,751
Gledam ljude i pitam se
Koji si od njih ti?
673
00:54:40,675 --> 00:54:42,881
Atletskog sam tipa.
674
00:54:44,508 --> 00:54:46,914
Kako te prepoznajem?
675
00:54:47,177 --> 00:54:49,333
Imam stakleno oko.
676
00:54:50,425 --> 00:54:53,259
Trepnut ću jednom,
677
00:55:15,595 --> 00:55:20,965
Jesi li vidio/la koliko je lijepa?
mjesec sinoć?
678
00:55:27,055 --> 00:55:29,590
Jesi li slučajno vidio/la kako se odčepljuje sudoper?
679
00:55:29,805 --> 00:55:34,130
Da, on je na balkonu. Ne pitajte mene.
Ne znam šta on tamo radi.
680
00:55:48,140 --> 00:55:53,557
Da, tako je to izgledalo.
svježe odrezani nokat
681
00:55:56,890 --> 00:56:02,130
Nećeš mi poslati svoju sliku?
682
00:56:49,021 --> 00:56:52,352
Nemam noviji.
683
00:56:54,189 --> 00:56:57,802
Pošalji mi svoju sliku.
684
00:57:09,149 --> 00:57:11,434
Mogli biste nam to češće davati.
ove dobre vijesti.
685
00:57:11,981 --> 00:57:15,064
Mama, nemoj biti toliko srećna,
Nisam glup/a.
686
00:57:15,482 --> 00:57:18,598
Nisam znao/la da si tako strastven/a.
Prema mojim ocjenama, 10, inače bih ponio više.
687
00:57:19,067 --> 00:57:22,063
Nisam strastven prema desetkama,
Samo želim da dobro napreduješ u svim disciplinama,
688
00:57:22,274 --> 00:57:23,768
Na taj način ćete kasnije imati lakši izbor.
689
00:57:24,191 --> 00:57:26,181
Ne zanimaju me note.
690
00:57:34,484 --> 00:57:36,853
Moj rođendan je za tjedan dana.
691
00:57:38,235 --> 00:57:40,226
Želio/željela bih prirediti zabavu.
692
00:57:44,942 --> 00:57:49,435
Što to točno znači?
organizirati zabavu? Što bi to značilo?
693
00:57:50,985 --> 00:57:52,609
To bi uključivalo...
694
00:57:53,152 --> 00:57:57,892
Pozivam četiri dječaka i četiri djevojčice...
695
00:57:58,487 --> 00:58:02,730
i kupujemo pivo za momke
i sok za djevojke...
696
00:58:03,112 --> 00:58:06,477
Mama nam nešto sprema.
hrana, kolači...
697
00:58:07,321 --> 00:58:11,398
A onda, ne znam, odeš vidjeti
film i dođeš kasno kući... To je otprilike to...
698
00:58:12,737 --> 00:58:14,609
Ionako ću imati 18 godina, zar ne?
699
00:58:15,572 --> 00:58:18,237
Da, istina je. Imat ćeš 18 godina.
700
00:58:18,820 --> 00:58:21,061
Bože moj, kako godine lete!
701
00:58:21,864 --> 00:58:26,770
Priređujemo li mu zabavu?
Ne vidim nijedan razlog protiv toga.
702
00:58:40,574 --> 00:58:42,779
S ovim djevojkama izlazi
oni su...
703
00:58:43,823 --> 00:58:48,066
Dragi Vladimire, te djevojke s kojima izlaziš,
oni su veoma...
704
00:58:48,866 --> 00:58:50,774
previše neozbiljno, razumiješ?
705
00:58:51,200 --> 00:58:54,816
Ne bih ti dozvolio da dovedeš toliko ljudi.
Kod kuće si sposoban za sve...
706
00:58:55,034 --> 00:58:57,865
To je sada dovoljno. Hvala ti na svemu.
707
00:59:01,576 --> 00:59:06,279
Iznenadilo bi me da, barem jednom,
Htio si me usrećiti.
708
00:59:20,036 --> 00:59:22,359
Misliš li da bismo trebali to ostaviti?
709
00:59:23,286 --> 00:59:25,028
To sam i mislio/mislila.
710
00:59:50,662 --> 00:59:53,697
... Nisam navikao/la da se okrećem.
Kad idioti trube na ulici,
711
00:59:53,914 --> 00:59:55,905
ali ovaj je nastavio da me prati.
712
00:59:56,122 --> 00:59:58,789
Rekao sam sebi, okrećem se
da mu kažem dvije riječi, i tamo,
713
00:59:59,122 --> 01:00:03,662
Vidim odličan auto, šefe!
Pad na zemlju.
714
01:00:03,874 --> 01:00:06,705
I u autu, Richard, šefe!
715
01:00:06,914 --> 01:00:08,029
Tko je Richard?
716
01:00:08,249 --> 01:00:11,746
Nizozemac koji nam je došao
kada kasniš jer...
717
01:00:12,125 --> 01:00:13,699
Pratio te je?
718
01:00:14,209 --> 01:00:15,747
Nije me pratio, ali...
719
01:00:16,625 --> 01:00:18,201
kada sam otišao odavde,
Napuštao je parking i...
720
01:00:18,417 --> 01:00:20,740
Odmah sam shvatio, šefe,
da sam mu se svidjela.
721
01:00:20,958 --> 01:00:23,280
Zar nisi vidio/la da mi ga je dao/la?
njegovu vizit kartu?
722
01:00:23,582 --> 01:00:27,115
I konačno...
Sviđa mi se, ali zaista, zaista.
723
01:00:27,375 --> 01:00:28,656
I dobar je u...
724
01:00:28,877 --> 01:00:29,740
Do...
725
01:00:29,958 --> 01:00:31,700
Hm... znaš.
726
01:00:32,125 --> 01:00:34,163
Bože moj! Ali kada si imao/imala
vrijeme je da to shvatim?
727
01:00:34,375 --> 01:00:35,619
Odmah.
728
01:00:35,834 --> 01:00:38,120
Ljubili smo se kao ludi, sve dok nismo
glavobolju, a onda je rekao "dođi kod mene kući".
729
01:00:38,334 --> 01:00:40,789
I otišao sam...
Gle, šefe, evo ga!
730
01:00:41,003 --> 01:00:42,329
Mogu li dobiti izgovor za dva sata?
731
01:00:42,585 --> 01:00:46,200
U redu, samo naprijed, ali budite oprezni,
Moj mali...
732
01:00:49,002 --> 01:00:50,909
Od tebe?
733
01:00:51,127 --> 01:00:54,374
Ako Tibi prođe, reci mu...
da imam ospice.
734
01:00:57,755 --> 01:01:00,124
Ne, opasna šarlahna groznica.
735
01:01:00,420 --> 01:01:02,163
Šefe, u bolnici sam.
za zarazne bolesti.
736
01:01:02,380 --> 01:01:03,456
Ostavi me na miru.
737
01:01:03,671 --> 01:01:06,125
Osim motocikala,
On nema ništa na umu.
738
01:01:14,548 --> 01:01:16,373
Želi to napustiti.
da se očisti.
739
01:01:16,590 --> 01:01:20,334
Daješ mu dobro, normalno, bez popusta,
Bez ičega, on je super bogat.
740
01:01:30,925 --> 01:01:36,292
Richarde, dušo, ako nisi oženjen/udata,
Mijenjam posao.
741
01:01:43,258 --> 01:01:44,834
Dobro jutro.
742
01:01:46,383 --> 01:01:48,457
Zdravo, prelijepa damo!
743
01:01:48,800 --> 01:01:51,418
Možemo li uopšte razgovarati?
ako imamo čistu odjeću?
744
01:01:51,801 --> 01:01:54,337
Naravno, profesore.
745
01:01:55,843 --> 01:02:00,134
Želiš li da to uradim?
Malo psihoanalize ili šta?
746
01:02:02,178 --> 01:02:05,009
Istina je da bih volio/voljela.
747
01:02:08,261 --> 01:02:11,010
Nema potrebe da kriješ svoju igru.
748
01:02:13,053 --> 01:02:16,716
Mnogo mi se sviđaš.
749
01:02:17,636 --> 01:02:21,843
Znam da si oženjen/udata i pretpostavljam
da želiš ostati.
750
01:02:24,594 --> 01:02:26,585
Na tebi je da odlučiš...
751
01:02:50,723 --> 01:02:55,877
Moj problem nije što sam oženjen/udata,
752
01:02:57,514 --> 01:03:01,723
ali da sam veoma zaljubljen/a.
753
01:03:04,475 --> 01:03:06,050
Vrlo.
754
01:03:08,850 --> 01:03:11,137
Od tvog muža?
755
01:03:11,891 --> 01:03:13,928
Ne.
756
01:03:14,432 --> 01:03:16,672
Pretpostavljam da ni od mene.
757
01:03:20,059 --> 01:03:21,304
Unutar.
758
01:04:13,731 --> 01:04:17,677
I,
Nemam nijednu noviju fotografiju.
759
01:04:35,108 --> 01:04:39,646
Trebalo bi biti vrlo jednostavno.
Hajde da se upoznamo.
760
01:04:49,400 --> 01:04:50,730
Kako si, Gabi?
761
01:04:51,651 --> 01:04:53,228
U redu, Gabi.
762
01:04:56,109 --> 01:04:57,982
Jesi li ponovo počeo/počela pušiti?
763
01:04:58,651 --> 01:05:00,975
Ne, to je prva cigareta.
764
01:05:01,486 --> 01:05:04,601
Prvi put u 12 godina da smo uhapšeni.
765
01:05:05,278 --> 01:05:07,317
tebi
766
01:05:09,111 --> 01:05:12,808
Da, i meni je to prvi.
cigarete otkako smo prestali pušiti.
767
01:05:14,778 --> 01:05:17,064
Ali vidim da si bio zauzet.
pušnica.
768
01:05:17,486 --> 01:05:19,976
To je znak, ne smijem pušiti.
769
01:05:20,196 --> 01:05:21,939
Bilo što.
770
01:05:22,447 --> 01:05:26,985
Dođi ovamo, hajde da pušimo zajedno.
Lula cilja.
771
01:06:04,491 --> 01:06:07,488
Zaljubio/la si se.
od nekog drugog?
772
01:06:09,325 --> 01:06:10,569
ja ?
773
01:06:11,533 --> 01:06:13,738
Da, ti.
774
01:06:14,951 --> 01:06:16,231
Ne.
775
01:06:19,284 --> 01:06:20,482
od ?
776
01:06:20,702 --> 01:06:20,737
Ne.
777
01:06:23,742 --> 01:06:26,314
Zaljubio/la si se.
od nekog drugog?
778
01:06:26,912 --> 01:06:28,535
Ne.
779
01:06:52,454 --> 01:06:54,989
Kada ćemo se vidjeti?
780
01:06:56,164 --> 01:06:58,865
Što prije moguće.
781
01:07:00,331 --> 01:07:03,114
U redu, ali zašto?
napustiti posao?
782
01:07:03,330 --> 01:07:06,413
Možeš čekati mjesec ili dva,
a onda, ako je tako,
783
01:07:06,955 --> 01:07:08,663
Nikada više nećete skidati pogled jedno s drugog.
784
01:07:08,872 --> 01:07:10,781
do kraja života
razboljeti se.
785
01:07:12,250 --> 01:07:15,945
Ali mi je rekao da bacim prljavi veš,
Oboje ćemo ići u Vijetnam,
786
01:07:16,164 --> 01:07:17,741
jer šaljemo
tamo dva mjeseca.
787
01:07:17,956 --> 01:07:19,414
A poslije?
788
01:07:19,623 --> 01:07:25,408
Ne znam, otići ćemo kod njega kući,
u Holandiji, zemlji tulipana.
789
01:07:33,418 --> 01:07:35,906
Hajde, šefe,
Ne ljuti se na mene.
790
01:07:36,208 --> 01:07:39,076
Šta mogu učiniti?
kad bih imao priliku...
791
01:07:39,793 --> 01:07:41,618
U redu, Toni, u redu.
Radi kako želiš.
792
01:07:41,835 --> 01:07:44,749
Neću reći ni riječi više. Više ti ne držim predavanja,
Nisam ti majka.
793
01:07:45,126 --> 01:07:48,209
Ali znaš,
Uopšte mi se nisu sviđale njegove košulje.
794
01:07:50,253 --> 01:07:51,911
Zašto ovo?
795
01:07:58,337 --> 01:08:01,369
Ovo su muške vjenčanice.
796
01:08:04,002 --> 01:08:07,167
Ni riječi više, šefe,
Ove priče donose nesreću.
797
01:08:28,463 --> 01:08:30,501
Jesi li siguran/sigurna?
798
01:08:32,049 --> 01:08:35,580
Hajde, oprosti mi.
Ne želim glumiti pticu sudbine.
799
01:08:36,464 --> 01:08:39,248
Ako želiš,
Možeš prošetati, ja ću ostati ovdje.
800
01:08:39,464 --> 01:08:42,546
Ne želim ići u šetnju, hvala.
801
01:08:57,841 --> 01:09:01,670
Zapravo, izašao bih malo napolje,
Vratit ću se kasnije...
802
01:09:07,427 --> 01:09:11,503
Prekosutra u 3 ujutro?
803
01:09:25,429 --> 01:09:29,504
Prekosutra u 3 ujutro
804
01:09:47,513 --> 01:09:49,421
Kupam se.
805
01:09:50,473 --> 01:09:52,594
Ja sam,
Ne mogu više da se suzdržavam.
806
01:09:54,598 --> 01:09:55,593
Šta radiš?
807
01:09:55,806 --> 01:09:57,003
Piškiti.
808
01:09:58,139 --> 01:10:00,546
U redu, uđite.
809
01:10:41,186 --> 01:10:44,350
Očekuješ li da budem lijepa?
810
01:10:46,603 --> 01:10:48,429
Ja.
811
01:11:03,105 --> 01:11:05,097
Bože, šta se desilo?
u tvom oku?
812
01:11:14,938 --> 01:11:17,308
Zašto se nisi vratio/vratila jučer?
813
01:11:18,148 --> 01:11:20,021
Reci mi, Toni.
814
01:11:20,440 --> 01:11:22,396
Je li te Tibi pobijedio?
815
01:11:25,356 --> 01:11:27,229
Ne, šefe.
816
01:11:30,816 --> 01:11:33,931
Porazio me je Rus.
Nizozemčeva žena.
817
01:11:34,817 --> 01:11:37,683
Je li Nizozemac oženjen Ruskinjom?
818
01:11:38,401 --> 01:11:40,687
Da. Gad.
819
01:11:41,109 --> 01:11:43,313
I on je Rus.
820
01:11:44,984 --> 01:11:47,354
Išao sam jučer.
direktno u vaš dom i...
821
01:11:48,191 --> 01:11:52,565
Njegova žena mi je otvorila vrata, uvukla me unutra,
i počeo me udarati.
822
01:11:53,610 --> 01:11:54,984
Nije bio ovdje?
823
01:11:55,194 --> 01:11:57,812
Da, bilo je. I u kakvom stanju.
824
01:11:58,526 --> 01:12:00,352
Bilo je još gore za njega.
825
01:12:00,984 --> 01:12:02,359
Vau! Pobijedila je Nizozemca?
826
01:12:02,569 --> 01:12:04,854
Nije Nizozemac, šefe. Rus je.
827
01:12:05,359 --> 01:12:07,351
I razljutila ga je.
828
01:12:07,570 --> 01:12:09,691
Viknula mu je nešto na ruskom,
Boris ovo, Boris ono,
829
01:12:09,904 --> 01:12:11,729
i nisam ništa razumio/razumjela.
830
01:12:12,862 --> 01:12:14,059
Osim što je to bila njegova žena.
831
01:12:14,279 --> 01:12:16,400
i da me je ona pripremila
njegov vjenčani prsten pod nosom.
832
01:12:16,820 --> 01:12:19,143
Prljava svinja!
833
01:12:22,780 --> 01:12:28,859
Šefe, ali da si vidio,
gola i vezana za krevet...
834
01:12:29,571 --> 01:12:31,148
Ne znam kako ona
uspio ga uvjeriti,
835
01:12:31,363 --> 01:12:34,146
vjerovatno se pretvarala
da radi stvari za njega od "9 i po mjeseci",
836
01:12:34,362 --> 01:12:36,317
i umjesto toga,
šutnula ga je.
837
01:12:36,529 --> 01:12:39,399
Takođe je imala nož.
i pokazala mu da će ga posjeći...
838
01:12:40,114 --> 01:12:41,442
Šta?
839
01:12:42,447 --> 01:12:44,402
Što? Nešto.
840
01:12:46,905 --> 01:12:50,521
Lajala je na njega na ruskom,
da mi daš jedan od ovih strahova.
841
01:12:50,864 --> 01:12:54,563
I vikao je na ruskom.
Nisam ništa razumio, šefe,
842
01:12:55,366 --> 01:12:57,736
osim što se neću udati/oženiti.
843
01:14:23,124 --> 01:14:25,447
Dobro je! Luđak je otišao.
844
01:14:39,332 --> 01:14:41,787
Jesi li vidio, šefe, onu kurvu?
845
01:14:42,210 --> 01:14:46,951
Da. Ona je užasna.
Ne šali se sa Rusima.
846
01:14:47,500 --> 01:14:49,042
Sigurno,
847
01:14:52,419 --> 01:14:55,416
Nije me briga,
Mogla je biti Bengalka.
848
01:14:55,626 --> 01:14:58,626
Ako je muškarac oženjen,
Nisam zainteresovan/a za njega,
849
01:14:58,837 --> 01:15:01,585
bez izuzetka.
850
01:15:02,587 --> 01:15:04,078
Ali ne razumijem:
851
01:15:04,294 --> 01:15:09,629
Zašto bračni parovi kompliciraju stvari?
pa kakav je život onih koji nisu u braku?
852
01:15:09,962 --> 01:15:13,873
Reci mi da jesi.
u braku tako dugo.
853
01:15:16,795 --> 01:15:23,244
Dakle, vidite, oženjeni ljudi
mogu se umoriti jedno od drugog.
854
01:15:26,089 --> 01:15:28,293
Nemaju mnogo šta jedno drugom da kažu...
855
01:15:28,505 --> 01:15:32,997
Ali onda prekidaju!
Ne dopustimo im da nam dodatno zakompliciraju život!
856
01:15:36,132 --> 01:15:37,539
Idem li kod tebe?
857
01:15:37,924 --> 01:15:41,170
Ne. Kasno je.
858
01:15:44,758 --> 01:15:46,962
Gdje je Vladimir?
859
01:15:47,383 --> 01:15:50,665
Srijeda je. Ne znaš.
igrati košarku u srijedu?
860
01:15:57,924 --> 01:16:00,759
O da! Tražio mi je novac.
kupi patike.
861
01:16:25,551 --> 01:16:27,044
- Znaš...
- Da?
862
01:16:27,260 --> 01:16:29,630
Jesmo li ga sačuvali?
Novogodišnji šampanjac?
863
01:16:29,845 --> 01:16:31,385
Da. Za što?
864
01:16:32,221 --> 01:16:33,677
Hajde da to popijemo!
865
01:16:34,804 --> 01:16:37,257
Trebam li otvoriti šampanjac?
866
01:16:37,553 --> 01:16:39,344
Slavimo li nešto?
867
01:16:40,179 --> 01:16:42,798
Da. Hajde da to proslavimo...
zajedno smo,
868
01:16:43,221 --> 01:16:46,253
da će Vladimir imati 18 godina...
869
01:16:46,472 --> 01:16:48,926
da se volimo nakon toliko godina.
870
01:16:49,389 --> 01:16:53,679
prokleti šampanjac,
Ne trebaju nam razlozi da ga otvorimo.
871
01:17:02,472 --> 01:17:05,886
Hajde, otvori ga.
i uđite u sobu!
872
01:17:07,474 --> 01:17:10,921
U redu, otvoriću ga.
873
01:17:14,849 --> 01:17:17,633
Jesi li završio/la? Mogu li to oprati?
874
01:17:47,894 --> 01:17:49,388
Zdravo. Dobro veče.
875
01:17:49,603 --> 01:17:51,013
O, moj Bože?
Šta ti se desilo?
876
01:17:51,229 --> 01:17:54,061
Ne mogu više izdržati. Vrti mi se u glavi.
Boli me glava. Sjeban sam.
877
01:17:54,852 --> 01:17:56,642
Jeste li se prehladili?
878
01:17:57,437 --> 01:18:00,269
Dođi u svoju sobu.
Namazat ću te octom.
879
01:18:00,478 --> 01:18:02,635
Samo naprijed, nahranit ću te u krevetu.
880
01:18:10,147 --> 01:18:13,098
Zapravo, imam mnogo više od veze.
881
01:18:13,854 --> 01:18:17,137
Udata sam, radim puno radno vrijeme. I majka sam.
882
01:18:21,897 --> 01:18:25,228
Također sam oženjen/a i imam dijete.
883
01:18:31,690 --> 01:18:34,724
Preljubu smatram ponižavajućom,
884
01:18:36,107 --> 01:18:39,225
Ne mogu vjerovati da ovo radim.
885
01:18:45,608 --> 01:18:48,559
Jesi li se predomislio/la?
886
01:18:49,942 --> 01:18:52,645
Želiš li se ponovo sresti?
887
01:19:04,360 --> 01:19:06,102
Ne.
888
01:19:08,528 --> 01:19:10,186
Dobro.
889
01:19:17,444 --> 01:19:19,352
Ili da.
890
01:19:26,071 --> 01:19:27,647
Dobro.
891
01:19:30,819 --> 01:19:34,021
Ne znam.
Odluči se . Čovječe, to si ti.
892
01:19:38,779 --> 01:19:42,229
Samo te želim vidjeti.
893
01:20:04,949 --> 01:20:05,978
Oprostite, oprostite.
894
01:20:06,198 --> 01:20:07,656
Noć?
895
01:20:08,156 --> 01:20:09,947
Što si učinio/la?
tvoja kosa?
896
01:20:10,157 --> 01:20:11,438
Bila sam kod frizera...
897
01:20:12,116 --> 01:20:13,396
Htio sam... pa...
898
01:20:13,617 --> 01:20:15,489
Bilo mi je dosadno...
899
01:20:15,950 --> 01:20:17,527
Šta, ne sviđa ti se?
900
01:20:17,742 --> 01:20:19,650
Ne... da, sviđa mi se, naravno da mi se sviđa.
Jednostavno nisam navikao/la na to...
901
01:20:20,199 --> 01:20:22,652
kao da si
netko drugi...
902
01:20:24,992 --> 01:20:26,568
Ti... šta radiš ovdje?
903
01:20:26,784 --> 01:20:29,154
Dnevni boravak je pored.
904
01:20:29,369 --> 01:20:31,774
i tražio sam autobusnu stanicu.
905
01:20:32,826 --> 01:20:34,154
A ti, šta si ti?
Radite li ovdje?
906
01:20:34,369 --> 01:20:37,116
Imao/la sam probu.
dva bloka odavde...
907
01:20:37,536 --> 01:20:39,324
Upravo sam otišao...
908
01:20:40,036 --> 01:20:41,743
kod kuće.
909
01:20:46,370 --> 01:20:47,648
Da... gdje ideš?
910
01:20:48,370 --> 01:20:50,610
Morao/la sam...
911
01:20:52,704 --> 01:20:54,327
Napravit ću to sutra.
912
01:20:54,537 --> 01:20:57,655
Da... Izgleda dobro.
Vraćamo se zajedno.
913
01:21:28,083 --> 01:21:30,074
Žao mi je.
914
01:21:31,123 --> 01:21:33,114
I ja također,
915
01:21:35,290 --> 01:21:38,739
Mama? Tata?
Šta radiš?
916
01:21:39,250 --> 01:21:40,743
Jesi li obojila kosu?
917
01:21:40,958 --> 01:21:43,625
Ne način.
Cijeli autobus nas gleda.
918
01:21:53,335 --> 01:21:54,281
Ja sam,
919
01:21:54,501 --> 01:21:56,872
Nisam imitator samog sebe.
ili varalica.
920
01:21:57,460 --> 01:21:59,083
Nisam više snimao/la,
921
01:21:59,294 --> 01:22:01,996
bilo je mnogo stvari
koje su mi oduzimale svo vrijeme,
922
01:22:02,460 --> 01:22:04,782
Ja sam prvi počeo/počela.
da studira fiziku.
923
01:22:05,128 --> 01:22:09,122
To sam i ja mislio na kraju, ako znaš
U redu, bilo koja tema je u redu.
924
01:22:09,337 --> 01:22:13,163
Bilo ko te može otvoriti.
vrata u svijet zvijezda.
925
01:22:13,587 --> 01:22:14,747
Ne moraš čak ni puno učiniti.
926
01:22:14,961 --> 01:22:18,044
Samo znaj ove glupe stvari
bolji od svih u tvom razredu.
927
01:22:18,629 --> 01:22:21,460
Sljedeći, bolji od svih
škola, grad,
928
01:22:21,671 --> 01:22:24,160
zemlje, Europa,
iz cijelog svijeta.
929
01:22:25,046 --> 01:22:29,418
I izmislite nekoliko jednostavnih stvari,
na što niko prije nije pomislio,
930
01:22:29,628 --> 01:22:31,750
ali koje su izuzetno važne za čovječanstvo,
931
01:22:31,963 --> 01:22:35,045
i onda ne moraš mnogo više raditi
do kraja života.
932
01:22:35,256 --> 01:22:37,743
Za sada,
Isprobao sam trik sa svojim kolegama iz razreda,
933
01:22:38,129 --> 01:22:41,662
Dva tjedna,
Gutam fiziku 24 sata dnevno,
934
01:22:42,213 --> 01:22:45,331
Spavao/la sam veoma malo,
samo da ne zaspim stojeći
935
01:22:46,006 --> 01:22:47,797
i kopirao sam cijeli razred.
936
01:22:48,048 --> 01:22:51,746
Idem na natjecanje iz fizike, lokalno natjecanje.
Ja i jedna djevojka iz mog razreda,
937
01:22:51,965 --> 01:22:55,296
Ne znam da li sam to već spomenuo/la,
Jipescu Miruna.
938
01:23:46,887 --> 01:23:49,175
- Kako je bilo na koncertu?
- DOBRO.
939
01:23:49,388 --> 01:23:50,584
Što smo igrali?
940
01:23:50,803 --> 01:23:52,546
S poštovanjem? Nemam pojma.
941
01:23:52,929 --> 01:23:56,544
Ne mogu vjerovati da ne znaš šta smo igrali.
Bio si na pozornici i čitao note.
942
01:23:56,762 --> 01:23:59,466
Zašto si toliko iznenađen/a?
Ne da ih ja lično sviram.
943
01:23:59,680 --> 01:24:02,251
Šta radiš?
Optužuješ li me?
944
01:24:02,472 --> 01:24:03,335
Ali ja te uopšte ne optužujem.
945
01:24:03,555 --> 01:24:05,630
Upravo sam ti rekao da to nisam bio ja.
koji su svirali, ali i drugi muzičari
946
01:24:05,848 --> 01:24:08,846
...mnogo slabiji od tebe, to je to...
Rekao si mi hiljadu puta.
947
01:24:09,056 --> 01:24:10,679
Nikad ti nisam rekao/rekla tako nešto.
948
01:24:10,890 --> 01:24:12,964
Čak i ako to nisi rekao/rekla,
To ne znači da mi nisi rekao/rekla.
949
01:24:13,181 --> 01:24:15,882
To mi stalno govoriš.
Pogotovo kada dojite.
950
01:24:16,098 --> 01:24:18,587
Nemoj misliti da ne znam.
Kako je bilo dok si dojila?
951
01:24:18,807 --> 01:24:20,431
Potpuno si paranoičan/paranoična.
952
01:24:20,641 --> 01:24:21,884
Nisam uopšte paranoičan.
953
01:24:22,098 --> 01:24:24,254
Vjeruj mi, znam bolje.
nego ti kada su takve stvari u pitanju.
954
01:24:24,475 --> 01:24:25,802
Znam ih napamet.
955
01:24:26,140 --> 01:24:29,056
Možda si to zaboravio/la.
ali nisi jedini neuspjeh među nama.
956
01:24:29,267 --> 01:24:33,426
Možemo li samo biti tihi, sranje,
dok ne stignemo do tog prokletog kina?
957
01:24:37,351 --> 01:24:41,132
Imam ljubav.
i ne znam šta da radim s tim.
958
01:24:46,683 --> 01:24:49,089
Želim to,
959
01:25:00,478 --> 01:25:03,889
Subota mi je bila rođendan.
i došlo je nekoliko prijatelja iz moje srednje škole.
960
01:25:05,893 --> 01:25:07,850
Također sam nazvao kučku,
961
01:25:08,229 --> 01:25:10,017
dio smo istog tima
za natjecanje, uostalom,
962
01:25:10,230 --> 01:25:12,183
Mi predstavljamo srednju školu, zar ne?
963
01:25:15,188 --> 01:25:18,220
Oko 19 sati, šest prijatelja
Došao je iz moje srednje škole sa nekim djevojkama.
964
01:25:18,436 --> 01:25:20,642
pametniji od škole.
965
01:25:21,188 --> 01:25:24,021
Mama i tata su bili super kul,
Ostavili su mi frižider.
966
01:25:24,229 --> 01:25:26,933
pun hrane i alkohola
i otišli su u kino.
967
01:25:32,854 --> 01:25:37,062
U jednom trenutku se začula muzika,
Moji prijatelji su plesali,
968
01:25:39,982 --> 01:25:42,553
Mislio sam da bi bilo lijepo.
za još piva.
969
01:25:56,234 --> 01:25:58,687
I to je tačno.
Ovo se meni desilo...
970
01:25:59,525 --> 01:26:02,143
Mislim, vratio sam se iz
boce s ledom u rukama,
971
01:26:02,734 --> 01:26:04,855
Znam da su mi se zalijepili za prste,
972
01:26:05,734 --> 01:26:09,811
i odjednom
sve je počelo da ide sporo,
973
01:26:11,485 --> 01:26:13,144
baš kao u filmovima,
974
01:26:13,569 --> 01:26:17,266
i odjednom sam shvatio
da sve ove ljude nije briga za moju kuću.
975
01:26:17,694 --> 01:26:19,317
Zapravo,
u kući mojih roditelja,
976
01:26:20,152 --> 01:26:21,894
Sjetila sam se svoje majke,
977
01:26:22,110 --> 01:26:24,777
kako slatko
Kad mi ponekad napravi palačinke,
978
01:26:25,153 --> 01:26:27,358
i tata i njegov način snimanja
stranice tokom koncerata,
979
01:26:27,570 --> 01:26:29,644
Dostojanstveno je u kaputu i okreće stranice,
980
01:26:29,862 --> 01:26:32,350
čak i ako je bolje
oni pijanisti koji sviraju...
981
01:26:33,402 --> 01:26:35,691
Ne znam kako da to objasnim...
982
01:26:37,904 --> 01:26:40,689
Gubi se, dovraga.
Boli me glava.
983
01:26:41,864 --> 01:26:44,103
Misliš da ga uznemiravamo?
ako se sada vratimo nazad?
984
01:26:44,364 --> 01:26:45,939
Da, vjerojatno.
985
01:26:46,863 --> 01:26:52,233
Hajde, idemo još malo prošetati.
On samo jednom u životu napuni 18 godina.
986
01:26:52,572 --> 01:26:55,486
Da... Godine su tako brzo prošle.
987
01:26:55,905 --> 01:26:59,237
Sjećam se kao da je juče bilo:
Treći točak je skinut sa njegovog bicikla.
988
01:26:59,906 --> 01:27:01,862
Zašto je plakao?
989
01:27:02,072 --> 01:27:04,276
Kao da ga šalju na skelu.
990
01:27:05,698 --> 01:27:10,237
Slomio mi je srce,
ali sam se pretvarao/la da sam snažan/snažna.
991
01:27:12,448 --> 01:27:14,239
Toliko sam ga voljela.
992
01:27:15,367 --> 01:27:17,274
I volio nas je.
993
01:27:17,742 --> 01:27:19,862
pričaš kao
ako ga više ne voliš.
994
01:27:20,075 --> 01:27:24,567
Naravno da ga volim.
Ali mi se to više ne sviđa toliko.
995
01:27:24,783 --> 01:27:26,193
Pa dobro?
996
01:27:27,200 --> 01:27:31,359
Ali kada sam te doveo
Deseti iz fizike, bio si u raju.
997
01:27:31,575 --> 01:27:36,483
Da, bio je lijep...
Kao da je ponovo postao mali.
998
01:27:37,118 --> 01:27:39,192
Iznenadimo ga!
999
01:27:39,992 --> 01:27:41,190
Kakvo iznenađenje?
1000
01:27:42,327 --> 01:27:46,452
Više ne znam tačno šta su.
Sve je nestalo, znam da sam ostao sam...
1001
01:27:47,119 --> 01:27:48,861
i razmišljao/la sam da tražim objašnjenje
kučko što nisi došla.
1002
01:27:54,410 --> 01:27:56,983
Zdravo, kako si?
Zašto nisi došao/došla?
1003
01:27:59,787 --> 01:28:03,284
Ali sam ih sve izbacio, znaš?
Sve sam ih otjerao. Možeš sada doći.
1004
01:28:03,496 --> 01:28:05,155
Želim da dođeš.
1005
01:28:11,705 --> 01:28:14,620
Ali nemaš pravo da nekoga odbiješ.
koji puni 18 godina. Razumiješ li?
1006
01:28:14,913 --> 01:28:17,318
Nemaš pravo. Nemaš pravo.
Njegov je rođendan.
1007
01:28:17,539 --> 01:28:21,366
Rekao sam joj da nema pravo da odbije.
neko ko ima 18 godina.
1008
01:28:21,579 --> 01:28:25,029
Spustila je slušalicu i ostao sam sam.
i plakala sam još više
1009
01:28:25,247 --> 01:28:29,158
Plakala sam,
čak i kad sam bio mali.
1010
01:28:32,999 --> 01:28:34,906
Otišao sam da otvorim za roditelje,
1011
01:28:35,124 --> 01:28:36,368
Bio sam siguran da su to oni...
1012
01:28:36,583 --> 01:28:38,869
ipak su se vratili
kasnije nego što je obećano,
1013
01:28:41,291 --> 01:28:43,116
a kada sam ga otvorio...
1014
01:28:43,791 --> 01:28:47,205
... kučko.
Ja sam vreća pijeska u tijelu.
1015
01:28:50,042 --> 01:28:54,285
Nosila je malu haljinu.
dosadna, a bila je veoma lijepa.
1016
01:28:54,874 --> 01:28:59,865
PA? Još uvijek imaš tortu.
ili si ga pojeo/la?
1017
01:29:01,377 --> 01:29:04,789
Ostali smo cijelu noć.
ćaskamo dok ne zaspimo,
1018
01:29:06,210 --> 01:29:09,540
Ona je u mom krevetu, a ja sam na podu,
na deki.
1019
01:29:15,334 --> 01:29:18,951
Gdje želiš spavati?
strana prozora ili strana zida?
1020
01:29:19,170 --> 01:29:22,536
Ne znam. Možeš birati.
1021
01:29:25,337 --> 01:29:27,824
Strana prozora, ako ne želiš.
1022
01:29:33,963 --> 01:29:36,831
Iako carski pingvin
biti morska životinja
1023
01:29:37,089 --> 01:29:40,003
ko nađe svoju hranu
samo u okeanu,
1024
01:29:40,212 --> 01:29:43,295
gnijezdi se u zaklonu pravog bedema
vodio,
1025
01:29:43,630 --> 01:29:46,166
na znatnoj udaljenosti
s ruba vode.
1026
01:29:46,504 --> 01:29:49,421
Zato što ove ptice polažu jaja tokom zime...
1027
01:29:50,672 --> 01:29:52,876
Ugasite svjetlo, ono privlači komarce.
1028
01:29:53,965 --> 01:29:57,294
...dok mladi ne postanu
nezavisan.
1029
01:29:57,632 --> 01:30:02,088
Zato neke ptice
putovati do 300 kilometara...
1030
01:30:02,549 --> 01:30:05,916
Kad bih imao ideju
uzmi moju knjigu...
1031
01:30:06,133 --> 01:30:07,541
...muškarac se presvlači zbog karantina
dana.
1032
01:30:07,757 --> 01:30:09,415
Želiš li da promijenim kanal?
1033
01:30:09,632 --> 01:30:13,212
Ne, beskorisno.
Svugdje je podjednako glupo.
1034
01:30:15,508 --> 01:30:17,830
U pravu si, nema šta da se vidi.
1035
01:30:18,049 --> 01:30:19,592
Rekao sam ti.
1036
01:30:28,258 --> 01:30:29,669
Laku noć.
1037
01:30:33,593 --> 01:30:35,052
Laku noć.
1038
01:31:03,179 --> 01:31:07,470
Momak na recepciji je u to povjerovao.
da smo ljubavnici.
1039
01:31:07,804 --> 01:31:10,341
Da? Moguće.
1040
01:31:11,139 --> 01:31:14,588
Jesi li svjestan koliko ljudi dolazi ovdje?
i iznajmiti sobu na sat vremena.
1041
01:31:16,514 --> 01:31:18,670
Mogao/la bi?
1042
01:31:19,056 --> 01:31:23,715
Ne znam. Ne možeš znati.
prije nego što pokušaš.
1043
01:31:24,639 --> 01:31:28,006
Matilda mi je rekla da imaš ljubavnika.
1044
01:31:28,224 --> 01:31:32,170
Kaže da je došla u našu kuću.
i nisi je pustio unutra.
1045
01:31:33,683 --> 01:31:35,258
Šta?
1046
01:31:35,641 --> 01:31:37,263
Šta?
1047
01:31:38,100 --> 01:31:40,056
Da je prošla
i nisi shvatio/la?
1048
01:31:40,267 --> 01:31:41,677
Ja.
1049
01:31:42,850 --> 01:31:45,802
Jesi li bila sa svojim ljubavnikom u našoj kući?
1050
01:31:46,934 --> 01:31:48,640
Ne.
1051
01:31:52,185 --> 01:31:54,639
Ne, bio sam u kupatilu.
Otišao sam da ga otvorim.
1052
01:31:54,852 --> 01:31:57,423
i morao sam se vratiti
što je prije moguće.
1053
01:32:05,894 --> 01:32:10,634
Matilda misli da si odličan ljubavnik.
1054
01:32:12,227 --> 01:32:17,431
a ti si zapravo kučka...
1055
01:32:23,229 --> 01:32:26,311
Ili sam možda zaista dobar u laganju.
1056
01:32:26,895 --> 01:32:28,851
Da, možda.
1057
01:32:32,022 --> 01:32:33,513
Spavaš li sa Natalijom?
1058
01:32:33,731 --> 01:32:35,435
Koja Natalija?
1059
01:32:37,981 --> 01:32:40,138
Dakle, spavaš s tim.
1060
01:32:40,357 --> 01:32:42,726
Ako je ovo naša Natalija,
to baletno tijelo,
1061
01:32:42,940 --> 01:32:45,144
Ne spavam s njom.
Vjeruješ li mi?
1062
01:32:55,358 --> 01:32:57,265
Ima komaraca.
1063
01:33:04,900 --> 01:33:07,353
Jesi li to vidio/vidjela? Gdje je on?
1064
01:33:08,192 --> 01:33:11,724
O, Bože moj, Gabi, šta je bilo?
Uradi nešto!
1065
01:33:11,943 --> 01:33:15,141
Jesi li ti muškarac ili šta?
1066
01:33:21,943 --> 01:33:24,692
Pokazat ću ti kako se to radi.
1067
01:33:39,818 --> 01:33:43,021
Gabi, nije istina, pobjegao ti je.
Zašto se ne koncentrišeš?
1068
01:33:43,238 --> 01:33:47,729
Kako mi je pobjegao?
Jesi li lud ili šta? On je tamo, ubio sam ga.
1069
01:33:49,238 --> 01:33:51,561
Ovaj je moj.
Upravo sam ga ubio/ubila.
1070
01:33:51,779 --> 01:33:54,897
Kako je tvoje? Prestani se hvaliti.
Ubio si ponekog tu i tamo...
1071
01:33:55,113 --> 01:33:57,069
Ovaj je moj.
Ubio sam ga.
1072
01:33:57,447 --> 01:34:00,479
Misliš da te ne prepoznajem?
moj vlastiti komarac?
1073
01:34:01,281 --> 01:34:05,108
Zar te nije sramota?
da se hvalim svojim zločinima?
1074
01:34:13,907 --> 01:34:16,609
Sanjao/la sam te sinoć.
1075
01:34:22,949 --> 01:34:27,109
Osjetio/la sam te.
1076
01:34:30,451 --> 01:34:33,697
Za dva dana imam natjecanje.
fizika, lokalna faza,
1077
01:34:34,576 --> 01:34:38,319
a ako oboje imamo 10,
Idemo u Cluj na nacionalno prvenstvo.
1078
01:34:39,242 --> 01:34:42,239
Želim hodati sa
Ta kučka Jipescu u Cluju.
1079
01:34:43,243 --> 01:34:45,234
Vjerovatno me neće ostaviti.
Ne drži je za ruku,
1080
01:34:45,452 --> 01:34:49,612
ali nešto će se desiti, mi ćemo biti
Tamo sam potpuno sam, ne poznajem nikoga.
1081
01:34:50,742 --> 01:34:54,950
A ako ih imamo 10,
Idemo na europsko natjecanje u Veneciju.
1082
01:34:55,536 --> 01:34:57,859
i nemoj mi reći da ne idemo
poljubac tamo,
1083
01:34:58,077 --> 01:35:00,909
čak i ako je kučka,
i super pametan.
1084
01:35:01,579 --> 01:35:04,032
Sada sam dao otkaz, moram učiti.
1085
01:35:08,579 --> 01:35:11,992
Sad je u redu!
Rekao je da je to bilo nakon druge reklamne pauze.
1086
01:35:14,662 --> 01:35:16,903
Ja sam, jesi li me vidio/vidjela?
1087
01:35:17,122 --> 01:35:18,449
Prošli su.
1088
01:35:18,663 --> 01:35:21,496
Ne, ne, ne... Iza onog
u crnoj majici. Vidiš?
1089
01:35:22,079 --> 01:35:24,153
Tamo, s rukavom
narančaste košulje.
1090
01:35:26,287 --> 01:35:29,038
Mogao/la si me vidjeti.
Jesi li shvatio/la gdje sam?
1091
01:35:29,247 --> 01:35:33,372
Da, da, naravno. Iza je djevojka u crnoj majici.
Veoma si telegeničan/na.
1092
01:35:33,581 --> 01:35:35,075
Da, ali ne znam.
Zašto me tako malo viđaju?
1093
01:35:35,290 --> 01:35:37,613
Iskreno ti kažem,
Mene su najviše snimali...
1094
01:35:37,832 --> 01:35:38,994
Jesi li me vidjela, mama?
1095
01:35:39,207 --> 01:35:41,281
Naravno da sam te vidio/vidjela.
Nisam slijep...
1096
01:35:41,499 --> 01:35:45,409
Najviše smo te viđali... vjerovatno zbog toga.
ova narančasta majica koja se ističe...
1097
01:35:45,624 --> 01:35:47,616
Žao mi je što te uznemiravam,
Mogu li te zadržati dvije minute?
1098
01:35:48,707 --> 01:35:50,698
Šta znači riječ "osvetoljubiv"?
1099
01:35:55,124 --> 01:35:56,831
"Osvetoljubiv"?
1100
01:35:57,457 --> 01:35:59,163
Da li neko nešto prodaje?
1101
01:35:59,917 --> 01:36:01,456
Ne.
1102
01:36:01,665 --> 01:36:03,373
Trebalo bi da odgovori,
On je taj koji je pametan.
1103
01:36:04,002 --> 01:36:06,537
Osvetoljubiv znači ogorčen, zar ne?
1104
01:36:06,751 --> 01:36:08,458
Da, tačno.
Hvala.
1105
01:36:11,418 --> 01:36:14,250
Hvala vam . Doviđenja.
1106
01:36:15,834 --> 01:36:19,581
Pitajmo druge ljude za značenje.
čudne riječi iz rumunjskog jezika.
1107
01:36:22,168 --> 01:36:23,248
Šta?
1108
01:36:23,461 --> 01:36:25,914
Napuštali smo probu.
i zaustavila nas je na ulici...
1109
01:36:46,879 --> 01:36:51,620
Dvoje ljudi mogu jesti sladoled
na ulici bez da spavaju zajedno.
1110
01:36:58,215 --> 01:37:03,630
Drugi ljudi mogu uzeti čak tri obroka
dan kod kuće bez zajedničkog spavanja.
1111
01:37:05,964 --> 01:37:08,455
Ime npr.
1112
01:37:12,716 --> 01:37:14,920
To je prijekor.
1113
01:37:16,883 --> 01:37:18,504
Ne zavaravaj se.
1114
01:37:19,591 --> 01:37:22,459
Nisam očajan/a.
do te mjere da te molim.
1115
01:37:25,759 --> 01:37:29,456
To je bilo samo zapažanje.
jadna stvarnost.
1116
01:37:34,801 --> 01:37:37,005
Noć,
1117
01:37:38,760 --> 01:37:41,628
od kada pričamo
U tom smislu, mislim...
1118
01:37:41,844 --> 01:37:44,628
kada si osjetio/la
voditi ljubav, a ja ne?
1119
01:37:46,969 --> 01:37:50,915
Ali jesi li ikada poželio/željela
vodili ljubav posljednjih godina?
1120
01:37:53,595 --> 01:37:56,547
Ali ja to nisam znao/la.
te stvari se računaju.
1121
01:37:58,177 --> 01:38:00,750
U hotelu, Vladimirov rođendan...
1122
01:38:00,971 --> 01:38:05,130
Ne računa se.
To je bila neka vrsta perverzije.
1123
01:38:06,178 --> 01:38:08,299
Znaš... Zamišljao/la si da jesi
s jednim od tvojih pufova
1124
01:38:08,512 --> 01:38:11,002
u sobi iznajmljenoj na sat.
1125
01:38:12,429 --> 01:38:16,210
Pa, sada želim.
Želiš to?
1126
01:38:17,514 --> 01:38:24,673
Ne hvala. Dobro si.
ali sada ne želim.
1127
01:38:28,432 --> 01:38:32,011
Osvetoljubiv sam.
1128
01:38:36,807 --> 01:38:42,094
Ali s tipom u Porscheu sa
Šetam gradom, imaš li želju?
1129
01:38:49,017 --> 01:38:54,052
Želim te vidjeti.
1130
01:40:32,192 --> 01:40:33,106
Ja sam,
1131
01:40:33,360 --> 01:40:36,524
nije imitator
ili bilo tko drugi.
1132
01:40:37,111 --> 01:40:41,981
Napravio/la sam veliku pauzu od snimanja.
Imao sam svoje razloge. Imam mnogo toga o čemu bih trebao razgovarati.
1133
01:40:48,986 --> 01:40:52,104
Prvo sam bio u Klužu.
s kučkom Jipescu
1134
01:40:52,320 --> 01:40:55,438
i mislim da sam preživio/la
Tri najbolja dana mog života,
1135
01:40:55,821 --> 01:40:59,898
Ne samo da mi je dozvolila da je držim za ruku,
ali smo se ljubili bez daha,
1136
01:41:00,322 --> 01:41:03,937
Nikada ne biste pomislili šta vulkan krije.
kučka svoje vrste u tome.
1137
01:41:04,655 --> 01:41:06,895
Samo smo htjeli seks,
1138
01:41:07,197 --> 01:41:10,693
ali oboje smo odlučili da je loše
ne sačuvati ovo za Veneciju.
1139
01:41:11,072 --> 01:41:13,986
Na kraju, mogao bih reći da ja
U posljednje vrijeme mi ide dobro,
1140
01:41:14,406 --> 01:41:17,239
ako ne razmišljam o činjenici
Neka se moj narod razvede.
1141
01:41:18,740 --> 01:41:21,608
Tata se već odselio.
u iznajmljenom garsonjeri
1142
01:41:22,155 --> 01:41:24,527
i otišli smo, mama i ja,
u stanu
1143
01:41:24,740 --> 01:41:27,857
Zaista me je povrijedilo.
kad sam saznala da se rastaju.
1144
01:41:28,072 --> 01:41:30,777
Molila sam ih, čak sam i plakala,
1145
01:41:30,992 --> 01:41:33,562
ali tata je odlučio da bude sa mnom
svađa između muškaraca
1146
01:41:33,783 --> 01:41:37,279
i rekao mi je da, nažalost,
Mama i on se više zapravo ne vole.
1147
01:41:37,492 --> 01:41:41,237
i šteta je što ljudi žive
bez ljubavi, kao dvije bašte s povrćem.
1148
01:41:47,200 --> 01:41:51,324
Prije nekoliko dana, tata me je pozvao.
Koncert u Ateni
1149
01:41:51,577 --> 01:41:54,065
i priredio mi je vrlo ugodno iznenađenje.
1150
01:42:02,453 --> 01:42:04,739
Više nije sjedio,
za pomicanje stranice,
1151
01:42:04,994 --> 01:42:07,317
ali stoji uspravno,
među ostalim ljudima u orkestru
1152
01:42:07,618 --> 01:42:11,778
i dodirivao ga s vremena na vrijeme
trokut koji zvuči magično.
1153
01:42:12,787 --> 01:42:15,488
Bio je najkul.
cijeli orkestar...
1154
01:42:34,081 --> 01:42:36,367
Mama je bila malo tužna,
1155
01:42:36,622 --> 01:42:40,746
Pokušavam izgledati hrabro, ali vidim
da ona uopšte nije srećna.
1156
01:42:40,955 --> 01:42:45,162
Međutim, vratila se u školu.
s privatnog fakulteta psihologije.
1157
01:42:45,371 --> 01:42:49,449
Pitala me je šta mislim.
i rekao sam mu da je odlično,
1158
01:42:49,790 --> 01:42:52,161
znaš moje mišljenje
o liječnicama u visokim potpeticama
1159
01:42:52,374 --> 01:42:54,282
i njihovi pacijenti kako leže na sofama.
1160
01:44:05,547 --> 01:44:09,128
Jesi li tamo?
1161
01:44:09,840 --> 01:44:13,916
Ja.89894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.