All language subtitles for Boku no Hero Academia S8 - 09 [720p][

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:05,480 Washington State, USA 2 00:00:01,440 --> 00:00:05,150 Skies should be clear all across the U.S. today. 3 00:00:05,770 --> 00:00:08,580 It looked like we were in for a rough week, 4 00:00:08,580 --> 00:00:11,710 but I'd like to apologize for how wildly off that forecast turned out to be. 5 00:00:10,650 --> 00:00:13,760 Meryl, no more weird ad-libs! 6 00:00:13,760 --> 00:00:17,070 But be careful while doing laundry. 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,760 The wind is still blowing hard out there. 8 00:00:20,470 --> 00:00:22,880 What impact will the gust of wind that blew that day 9 00:00:23,410 --> 00:00:28,580 have on this world that's been through a major conflict? 10 00:00:28,910 --> 00:00:31,870 Let's take a closer look at the forecast. 11 00:02:03,630 --> 00:02:07,100 Hey, bring that over this way. 12 00:02:07,100 --> 00:02:09,270 Sure, it's all yours. 13 00:02:09,780 --> 00:02:13,200 Wow! They built our home already! 14 00:02:13,200 --> 00:02:15,450 All fast, like bamboo! 15 00:02:17,840 --> 00:02:20,110 A week has now passed. 16 00:02:20,930 --> 00:02:24,440 The restoration work, which had stalled since the Jaku battle, 17 00:02:24,440 --> 00:02:26,360 is now proceeding quickly. 18 00:02:27,280 --> 00:02:31,720 After the fighting ended, lots of aid started pouring in from overseas, 19 00:02:31,720 --> 00:02:34,460 with the U.S. leading the charge. 20 00:02:34,460 --> 00:02:38,960 After watching their fight, we couldn't stand back and do nothing! 21 00:02:39,450 --> 00:02:41,680 We managed to get these plans from the Survey Bureau, 22 00:02:41,680 --> 00:02:44,720 so let's keep building wherever we can. 23 00:02:44,720 --> 00:02:45,690 You got it. 24 00:02:47,060 --> 00:02:49,480 All right, let's get to work! 25 00:02:49,910 --> 00:02:55,310 Before Quirks, reconstruction on this scale probably would have taken ten years. 26 00:02:55,940 --> 00:03:00,780 But with this many Quirks in one place, it won't be long before... 27 00:03:01,570 --> 00:03:03,620 It will never be quite the same. 28 00:03:04,080 --> 00:03:08,000 As I told you prior to the surgery, this is the best possible outcome. 29 00:03:08,000 --> 00:03:12,570 We were watching what he did in the battle, and we did everything we could for him. 30 00:03:13,130 --> 00:03:17,400 We managed to rejoin enough bone segments that it's still an arm, 31 00:03:17,400 --> 00:03:20,620 but there's no telling if it can be rehabilitated to where it's usable. 32 00:03:20,970 --> 00:03:26,140 If the goal is to continue doing hero work, you could get a prosthesis, like Mirko. 33 00:03:26,460 --> 00:03:28,390 No, hard pass. 34 00:03:28,760 --> 00:03:31,890 I need my palms for my Quirk. 35 00:03:32,180 --> 00:03:33,410 Katsuki... 36 00:03:34,390 --> 00:03:37,500 Besides, he didn't even have one. 37 00:03:39,960 --> 00:03:43,510 I don't care how harsh the rehab is, I'll start right now! 38 00:03:43,510 --> 00:03:46,150 For now, it's only light training for you. 39 00:03:46,700 --> 00:03:48,780 Get that heart healed first, young man. 40 00:03:49,270 --> 00:03:54,610 Were it not for Edge Shot's expert patch-up and CPR, you'd be dead right now. 41 00:03:55,260 --> 00:03:58,980 I have no idea how you managed to keep on fighting in that state. 42 00:03:59,450 --> 00:04:03,610 And it's insane that you could travel several kilometers afterwards. 43 00:04:04,830 --> 00:04:08,030 Your life was saved, and you did your part. 44 00:04:08,030 --> 00:04:10,660 For now, you rest. That's an order. 45 00:04:18,060 --> 00:04:19,300 You awake? 46 00:04:22,860 --> 00:04:26,580 How did you and I get the same room? 47 00:04:27,030 --> 00:04:29,030 Tsukauchi made it happen. 48 00:04:29,370 --> 00:04:31,130 I see. 49 00:04:31,130 --> 00:04:34,760 It's easier for security, and there are only so many hospital rooms. 50 00:04:37,020 --> 00:04:39,500 All Might, what shape are you in? 51 00:04:39,920 --> 00:04:43,290 They told me they've never put this many bolts into anyone before. 52 00:04:44,350 --> 00:04:45,790 And you, Young Midoriya? 53 00:04:46,600 --> 00:04:49,380 I can feel my arms, a little... 54 00:04:52,990 --> 00:04:56,630 I couldn't save Tenko's life. 55 00:04:57,590 --> 00:05:01,610 Even once I reached out to his heart, and his hatred shattered, 56 00:05:02,710 --> 00:05:06,090 he was still the League of Villains's leader until the end. 57 00:05:07,750 --> 00:05:10,940 Speaking as someone who's had a near-death experience, 58 00:05:11,290 --> 00:05:15,080 I think what matters is the look he had on his face, at the end. 59 00:05:16,240 --> 00:05:19,160 Destroy you did. 60 00:05:20,410 --> 00:05:23,210 That all depends on what you guys do from now on. 61 00:05:25,650 --> 00:05:28,270 Best of luck. 62 00:05:29,440 --> 00:05:32,460 If the crying boy was nowhere to be found, 63 00:05:32,880 --> 00:05:35,650 then I think you did save his heart after all. 64 00:05:36,740 --> 00:05:39,690 Along with accomplishing One For All's mission. 65 00:05:40,460 --> 00:05:42,230 You transferred it, didn't you? 66 00:05:42,230 --> 00:05:43,560 I could feel it. 67 00:05:44,780 --> 00:05:47,200 Yes, but... 68 00:05:47,690 --> 00:05:50,990 I can still feel an ember smoldering. 69 00:05:51,600 --> 00:05:54,380 How are you even walking around?! 70 00:05:54,380 --> 00:05:56,800 Kacchan! I'm glad you're okay! 71 00:05:56,800 --> 00:05:58,420 I'm sorry, All Might! 72 00:05:58,420 --> 00:06:01,810 Looks like he was anxious about whether or not you were all right. 73 00:06:02,310 --> 00:06:04,420 Sorry to you too, Izuku. 74 00:06:05,940 --> 00:06:08,550 Hey... What was that... 75 00:06:10,610 --> 00:06:12,530 ...about an ember? 76 00:06:13,870 --> 00:06:18,350 You mean... you're... 77 00:06:21,830 --> 00:06:23,570 Quirkless again? 78 00:06:24,060 --> 00:06:27,530 Yeah, but that's how I was in the first place. 79 00:06:27,530 --> 00:06:29,200 I don't regret it or anything. 80 00:06:29,640 --> 00:06:32,620 It's like, I got to have this incredible dream. 81 00:06:34,920 --> 00:06:38,930 What dirty tricks did you use to get in, huh?! 82 00:06:39,590 --> 00:06:41,840 Then, I'll go even higher than that! 83 00:06:42,160 --> 00:06:44,060 I have to get higher than you! 84 00:06:44,460 --> 00:06:48,860 Don't let me overtake you, Izuku! 85 00:06:58,060 --> 00:06:59,560 Wahhcchan?! 86 00:06:59,990 --> 00:07:03,520 Aw man, no... 87 00:07:03,520 --> 00:07:05,110 For real... 88 00:07:06,200 --> 00:07:11,430 I mean, what the hell'd I do to you? 89 00:07:12,240 --> 00:07:15,360 I guess, I just thought, 90 00:07:15,720 --> 00:07:21,880 we'd go on competing... and chasin' each other like this... from now on. 91 00:07:21,880 --> 00:07:23,950 Cut that out! It's not like you! 92 00:07:23,950 --> 00:07:26,500 And the ember's still there for now! 93 00:07:27,040 --> 00:07:30,220 You're upset because you got banged up, that's all! 94 00:07:30,760 --> 00:07:34,010 The two of you have gotten stronger. 95 00:07:34,390 --> 00:07:37,630 You've changed so much since the day I met you. 96 00:07:39,510 --> 00:07:42,530 That day when you took off running, Young Midoriya, 97 00:07:42,530 --> 00:07:46,520 you were already a great hero in my eyes. 98 00:07:47,310 --> 00:07:50,660 But now, you rouse everyone to action. 99 00:07:51,080 --> 00:07:53,540 You're a great hero to us all. 100 00:07:54,660 --> 00:08:00,890 And Young Bakugo, you made sure I'd have the chance to say all this. 101 00:08:01,960 --> 00:08:04,410 You're a great hero too. 102 00:08:04,860 --> 00:08:07,500 Thank you both. I mean it. 103 00:08:18,020 --> 00:08:19,440 When I was little, 104 00:08:20,110 --> 00:08:25,170 I thought the world would automatically become peaceful once the fighting stopped. 105 00:08:26,420 --> 00:08:30,270 But our story can't end yet. 106 00:08:31,330 --> 00:08:36,450 Not until we can chart out a bright, peaceful future. 107 00:08:37,450 --> 00:08:39,220 We have to go beyond. 108 00:08:48,960 --> 00:08:53,590 Graduation Ceremony 109 00:08:49,830 --> 00:08:55,400 In June, a delayed graduation was held for the upperclassmen. 110 00:08:55,840 --> 00:09:00,680 Potatoes, potatoes, potatoes... 111 00:08:56,570 --> 00:08:57,840 Congratulations. 112 00:08:57,840 --> 00:09:00,680 You fought well to make it this far. 113 00:09:03,390 --> 00:09:05,030 I graduated! 114 00:09:05,290 --> 00:09:08,490 Nejire! 115 00:09:09,890 --> 00:09:13,580 Sorry graduation had to come so late! 116 00:09:13,580 --> 00:09:17,840 The cherry blossoms are all gone, but at least you get a spectacular send-off! 117 00:09:18,380 --> 00:09:20,480 Go for it! 118 00:09:20,480 --> 00:09:24,240 Yeah! 119 00:09:20,780 --> 00:09:24,240 The graduates—already used to it 120 00:09:20,780 --> 00:09:24,250 {\pos(120,140)}New second-years (formerly first-years) —speechless 121 00:09:20,780 --> 00:09:24,250 {\pos(520,140)}New third-years (former second-years) —starting to accept it 122 00:09:21,720 --> 00:09:24,240 This is no graduation groove! 123 00:09:24,240 --> 00:09:26,190 This should be a solemn event. 124 00:09:26,190 --> 00:09:27,720 It's like a big party! 125 00:09:28,930 --> 00:09:32,040 Nejire! 126 00:09:32,040 --> 00:09:33,680 Don't your injuries hurt? 127 00:09:33,680 --> 00:09:34,330 Sure. 128 00:09:34,610 --> 00:09:37,350 They do, but I'm fine when I'm happy. 129 00:09:37,350 --> 00:09:38,340 Weird, huh! 130 00:09:38,680 --> 00:09:40,540 That's all thanks to Mirio. 131 00:09:40,540 --> 00:09:44,100 He looked after us once we were down for the count in the Coffin. 132 00:09:45,240 --> 00:09:47,720 Requests to other countries for needed supplies. 133 00:09:48,150 --> 00:09:52,200 Budgeting and fundraising for the reconstruction project. 134 00:09:52,200 --> 00:09:57,260 Deployment and distribution of aid, securing hospital beds, medical treatment... 135 00:09:57,840 --> 00:09:59,630 Sure, we're a super-powered society, 136 00:09:58,910 --> 00:10:03,660 Congrats 137 00:09:59,630 --> 00:10:02,190 but behind the scenes of this lightning-fast restoration, 138 00:10:02,190 --> 00:10:05,000 our own figure of global influence, Principal Nezu... 139 00:10:05,000 --> 00:10:07,100 We need higher BPM. 140 00:10:07,100 --> 00:10:09,420 was spurring other nations to action. 141 00:10:07,100 --> 00:10:09,420 Hah! You make it sound so easy. 142 00:10:10,620 --> 00:10:15,010 The principal was always thinking of what would come after the fighting. 143 00:10:16,680 --> 00:10:18,710 Those were some lovely lyrics! 144 00:10:18,710 --> 00:10:22,840 Put your hands up for Mawata Fuwa, your underclassman hero rep! 145 00:10:21,410 --> 00:10:23,740 Like a rap battle! Too cool, 'shroom! 146 00:10:22,840 --> 00:10:25,040 And now for the response! 147 00:10:23,740 --> 00:10:26,700 It's "cool"? Am I the oddball? 148 00:10:25,040 --> 00:10:31,580 Representing the graduates, it's Lemillion, aka Mirio Togata! 149 00:10:26,700 --> 00:10:28,170 Drop some bars. 150 00:10:28,270 --> 00:10:30,520 Graduation Ceremony 151 00:10:33,300 --> 00:10:40,030 My sincerest thanks for taking time out of your busy schedules to attend our graduation. 152 00:10:40,360 --> 00:10:42,030 What, no jokes?! 153 00:10:42,030 --> 00:10:45,540 We've lost much and gained nothing. 154 00:10:45,540 --> 00:10:50,780 A hero's fight is typically always to move the needle from negative back to zero. 155 00:10:51,230 --> 00:10:54,510 General studies, the support course, the business course. 156 00:10:54,510 --> 00:10:58,010 All those students put the experience they've gained here to use, 157 00:10:58,010 --> 00:10:59,790 and came together to fight as one. 158 00:11:00,480 --> 00:11:03,800 However, the needle still isn't back at zero. 159 00:11:04,180 --> 00:11:08,240 Our three years here are for the sake of what comes next. 160 00:11:08,240 --> 00:11:10,010 This day today is not the goal. 161 00:11:10,750 --> 00:11:13,950 There's no bright future in a world without humor. 162 00:11:13,950 --> 00:11:16,860 A world where the needle's in the positive, and many people can smile! 163 00:11:16,860 --> 00:11:20,350 That's our finish line. 164 00:11:21,080 --> 00:11:22,610 Togata... 165 00:11:23,080 --> 00:11:25,620 You're watching, right, Nighteye? 166 00:11:26,500 --> 00:11:30,240 Today is the day we get started! 167 00:11:30,540 --> 00:11:32,660 And to all you current students! 168 00:11:35,720 --> 00:11:37,740 See ya! 169 00:11:37,740 --> 00:11:41,520 They say this is a U.A. graduation tradition. 170 00:11:41,920 --> 00:11:43,930 (Temp) 171 00:11:42,230 --> 00:11:43,330 And... 172 00:11:44,230 --> 00:11:47,680 Normally I wouldn't be your homeroom teacher again, 173 00:11:47,980 --> 00:11:51,890 but things are the way they are. Here's to another year together. 174 00:11:51,890 --> 00:11:53,900 Hooray! 175 00:11:54,160 --> 00:11:57,070 I'm happy it's you, Mr. Aizawa! 176 00:11:57,070 --> 00:11:58,150 Happy enough to cry. 177 00:11:58,150 --> 00:12:00,980 I wouldn't want anyone else! 178 00:11:58,400 --> 00:12:00,160 Guess that's one hurdle cleared. 179 00:12:00,160 --> 00:12:02,500 Shouldn't you be in the hospital? 180 00:12:02,500 --> 00:12:04,410 They just said to take it easy. 181 00:12:04,410 --> 00:12:07,230 How could we not all be here today? 182 00:12:07,230 --> 00:12:09,140 You're making way too much sense. 183 00:12:09,140 --> 00:12:09,860 Huh?! 184 00:12:09,860 --> 00:12:11,120 Take it easy! 185 00:12:11,120 --> 00:12:12,130 Hey! 186 00:12:15,970 --> 00:12:16,910 Come in. 187 00:12:23,260 --> 00:12:24,950 I wanted to say "adieu" again. 188 00:12:24,950 --> 00:12:26,630 I'm leaving U.A. 189 00:12:27,050 --> 00:12:28,390 Aoyama... 190 00:12:28,390 --> 00:12:31,700 Aoyama, you sure you won't change your mind? 191 00:12:31,700 --> 00:12:34,850 But you're the reason we could split up All For One and the rest! 192 00:12:35,450 --> 00:12:39,230 Mr. Aizawa and Mr. Tsukauchi told me I could stay. 193 00:12:39,600 --> 00:12:43,320 But I want to take personal responsibility. 194 00:12:43,760 --> 00:12:46,730 I enrolled here partially because of All For One's scheme. 195 00:12:46,730 --> 00:12:50,070 So, I don't think I deserve a graduation like today's. 196 00:12:50,430 --> 00:12:52,500 I'll redeem myself for my crimes, 197 00:12:52,500 --> 00:12:54,880 then aim for the hero's path once again. 198 00:12:55,550 --> 00:12:56,690 It's all good! 199 00:12:56,690 --> 00:13:00,460 After all, I took each of your hands in mine! 200 00:13:04,230 --> 00:13:05,120 Yeah! 201 00:13:05,940 --> 00:13:08,510 Someday, I swear... 202 00:13:08,930 --> 00:13:11,560 I'll stand with pride beside all of you again! 203 00:13:12,130 --> 00:13:14,250 Aoyama, dude... 204 00:13:14,250 --> 00:13:16,840 Nobody's manlier than you! 205 00:13:17,980 --> 00:13:19,720 No tears, my friends! 206 00:13:19,720 --> 00:13:21,710 Let's not make this a gloomy day! 207 00:13:21,710 --> 00:13:22,560 Too bright! 208 00:13:22,560 --> 00:13:25,740 His control is even more precise than during the school festival! 209 00:13:25,740 --> 00:13:28,360 And so, I have a surprise for you! 210 00:13:28,360 --> 00:13:30,750 A new member of Class A! 211 00:13:32,120 --> 00:13:33,330 It's hard to follow that. 212 00:13:34,450 --> 00:13:35,940 Shinso! 213 00:13:35,940 --> 00:13:37,610 You've come to Class A! 214 00:13:37,610 --> 00:13:39,500 You managed to get in! 215 00:13:39,500 --> 00:13:42,870 Awesome! You officially got your provisional license?! 216 00:13:42,870 --> 00:13:44,670 We welcome you, Shinso! 217 00:13:46,430 --> 00:13:49,160 Wouldn't it be nice to discuss my farewell party?! 218 00:13:49,160 --> 00:13:50,390 Yeah, sure! 219 00:13:49,160 --> 00:13:51,420 Wouldn't it?! Wouldn't it?! 220 00:13:50,390 --> 00:13:51,430 We get it! 221 00:13:52,680 --> 00:13:55,260 Stop, Aoyama! Stop! 222 00:13:55,260 --> 00:13:57,760 Looks like my Quirk's still glitching! 223 00:13:57,760 --> 00:13:58,640 I'll end up visible! 224 00:13:58,910 --> 00:13:59,770 Sorry! 225 00:13:59,770 --> 00:14:02,930 Wow, her real face! What a cutie! 226 00:14:02,060 --> 00:14:03,690 Stop it! 227 00:14:05,220 --> 00:14:07,950 So that's where my goddess was— 228 00:14:08,480 --> 00:14:09,610 Hey. 229 00:14:09,910 --> 00:14:12,470 There's still some business to cover. 230 00:14:13,960 --> 00:14:17,620 Second- and third-years in the hero course 231 00:14:17,620 --> 00:14:20,240 will be helping with disaster-zone reconstruction for the time being. 232 00:14:20,710 --> 00:14:24,210 I'll be acting as representative, and be the leader of the group. 233 00:14:20,710 --> 00:14:30,380 New hero course third-year student 234 00:14:20,710 --> 00:14:30,380 Mawata Fuwa 235 00:14:24,210 --> 00:14:27,190 In addition to the restoration work that's happening, 236 00:14:27,190 --> 00:14:30,380 we'll be traveling the country to make sure public order is maintained. 237 00:14:30,830 --> 00:14:35,670 All Might has retired, and of course, the Jaku battle happened. 238 00:14:35,670 --> 00:14:38,440 For every battle that gets covered in the textbooks, 239 00:14:38,440 --> 00:14:42,310 there's always a period of chaos afterward that gets left out. 240 00:14:42,680 --> 00:14:44,780 When there's no symbol. 241 00:14:44,780 --> 00:14:48,980 All For One was born during that sort of chaos, too. 242 00:14:49,330 --> 00:14:50,970 Will that do, Old Eraser? 243 00:14:50,970 --> 00:14:51,650 Yeah. 244 00:14:51,650 --> 00:14:52,450 "Old Eraser"? 245 00:14:52,450 --> 00:14:56,010 Oh, I used to be in Old Eraser's class. 246 00:14:56,010 --> 00:14:58,470 You guys never had to get expelled, did you? 247 00:14:58,470 --> 00:14:59,710 Wish I could say the same. 248 00:14:59,710 --> 00:15:03,880 We were spoiled, and he wanted us to face "death" once. 249 00:15:03,880 --> 00:15:05,480 Scary times. 250 00:15:05,480 --> 00:15:07,690 Okay, Fuwa. Enough, get going. 251 00:15:08,180 --> 00:15:09,590 Yessir! 252 00:15:10,480 --> 00:15:16,130 But thanks to him, we now know why we're gonna be heroes. 253 00:15:16,130 --> 00:15:16,920 Bye! 254 00:15:17,640 --> 00:15:18,860 Thanks. 255 00:15:23,100 --> 00:15:25,740 New first-years, huh? 256 00:15:25,740 --> 00:15:28,560 As of tomorrow, we'll be upperclassmen! 257 00:15:28,560 --> 00:15:30,310 It's one thing after the next. 258 00:15:30,310 --> 00:15:32,310 Starting tomorrow, we're going to be busy. 259 00:15:32,620 --> 00:15:35,100 We did get some downtime, though. 260 00:15:35,100 --> 00:15:37,500 You don't have to rub it in, Sero! 261 00:15:37,500 --> 00:15:38,620 Bad call! 262 00:15:38,620 --> 00:15:41,250 I didn't mean that! I thought she did great! 263 00:15:41,750 --> 00:15:42,810 Uraraka. 264 00:15:42,810 --> 00:15:44,110 Even you, Deku?! 265 00:15:44,640 --> 00:15:48,090 They must have shaved that because of your injuries, huh? 266 00:15:48,090 --> 00:15:50,090 I hope it grows out again soon. 267 00:15:50,090 --> 00:15:52,610 Speaking of makeovers, check out Tokoyami. 268 00:15:52,170 --> 00:15:53,970 Fwuff 269 00:15:52,610 --> 00:15:54,420 Not quite, but I do like it. 270 00:15:54,420 --> 00:15:57,450 Oh. You like it, huh? 271 00:16:01,630 --> 00:16:02,600 Midoriya? 272 00:16:04,450 --> 00:16:07,200 Think you can make the farewell party, Todoroki? 273 00:16:07,200 --> 00:16:08,060 Sure. 274 00:16:08,520 --> 00:16:10,850 Anytime, if it's not today. 275 00:16:13,640 --> 00:16:15,820 Well, I'm headed this way. 276 00:16:16,360 --> 00:16:17,610 Todoroki! 277 00:16:19,920 --> 00:16:21,490 I'll be fine. 278 00:16:26,920 --> 00:16:27,910 Here goes. 279 00:16:29,570 --> 00:16:32,300 I told you it was okay if you didn't come! 280 00:16:32,570 --> 00:16:36,510 I could say the same to you, Fuyumi, Natsuo. 281 00:16:36,510 --> 00:16:38,770 But Mom... 282 00:16:38,990 --> 00:16:41,580 The same goes for you, Rei. 283 00:16:42,580 --> 00:16:44,780 I'm not here out of a sense of obligation. 284 00:16:45,730 --> 00:16:47,120 Are any of us? 285 00:16:50,240 --> 00:16:54,340 He can handle conversation, but only for a few minutes each day. 286 00:16:56,110 --> 00:16:58,620 Slowly but surely, he's approaching his death. 287 00:16:58,950 --> 00:17:01,680 That's what awaits Toya Todoroki. 288 00:17:06,550 --> 00:17:08,550 Look at that crowd. 289 00:17:09,630 --> 00:17:12,210 I'm no tourist attraction. 290 00:17:14,980 --> 00:17:16,050 Toya! 291 00:17:23,800 --> 00:17:26,260 We're here to talk about the future. 292 00:17:27,530 --> 00:17:28,770 Toya. 293 00:17:29,130 --> 00:17:32,270 I'm retiring from hero work. 294 00:17:34,050 --> 00:17:37,610 That was always my intent once the fighting was over. 295 00:17:38,780 --> 00:17:42,040 But now I can't even stand up on my own. 296 00:17:42,840 --> 00:17:46,030 The hero Endeavor burned to death. 297 00:17:46,780 --> 00:17:50,510 Your flames were stronger than anyone's. 298 00:17:51,350 --> 00:17:54,550 Yeah? My condolences. 299 00:17:54,550 --> 00:17:59,060 It's a little late to butter me up, coward. 300 00:17:59,330 --> 00:18:03,570 You're right. You know me well. 301 00:18:05,060 --> 00:18:07,060 You've been watching me all this time. 302 00:18:10,030 --> 00:18:12,630 You wanted me to watch you. 303 00:18:13,360 --> 00:18:15,290 But I wouldn't do it. 304 00:18:16,190 --> 00:18:21,870 No matter what anyone says, that's my Hellflame burning inside you. 305 00:18:23,530 --> 00:18:26,760 I keep watching your accusation video every day. 306 00:18:27,250 --> 00:18:30,410 Dad... 307 00:18:30,410 --> 00:18:33,140 Look... 308 00:18:34,310 --> 00:18:35,840 From now on... 309 00:18:36,980 --> 00:18:38,300 I'll come every day. 310 00:18:38,990 --> 00:18:40,490 Let's talk. 311 00:18:41,910 --> 00:18:44,180 It's way past overdue, 312 00:18:44,960 --> 00:18:46,170 but let's talk. 313 00:18:47,200 --> 00:18:48,710 His heart rate is climbing. 314 00:18:48,710 --> 00:18:50,230 He's approaching his limit! 315 00:18:50,610 --> 00:18:54,050 Let's talk, using the time 316 00:18:54,050 --> 00:18:57,810 Rei, Natsuo, Fuyumi, and Shoto made sure we'd have. 317 00:18:58,590 --> 00:19:03,310 If you hate me, go on and tell me, again and again. 318 00:19:04,320 --> 00:19:06,410 Toya, I also want to... 319 00:19:06,410 --> 00:19:09,180 There's so much we want to talk about! 320 00:19:10,530 --> 00:19:12,160 Let's call it a day, folks! 321 00:19:12,160 --> 00:19:13,880 You can come back tomorrow. 322 00:19:13,880 --> 00:19:17,890 I'm sorry, but can I say one last thing? 323 00:19:19,070 --> 00:19:21,150 I wanted to ask you something. 324 00:19:23,070 --> 00:19:26,230 Toya, what's your favorite food? 325 00:19:31,840 --> 00:19:34,100 That's all the strength he has. 326 00:19:34,100 --> 00:19:36,860 Let him get some sleep, and come back tomorrow. 327 00:19:45,260 --> 00:19:46,530 Soba. 328 00:19:49,130 --> 00:19:50,280 That's mine too. 329 00:19:51,780 --> 00:19:54,550 We're going down parallel tracks now! 330 00:19:54,940 --> 00:19:57,820 Our paths will cross even if it's forced. 331 00:20:01,980 --> 00:20:03,460 Shoto. 332 00:20:04,660 --> 00:20:06,060 I'm sorry. 333 00:20:09,220 --> 00:20:10,930 This is it for me. 334 00:20:11,260 --> 00:20:13,380 Sorry, but I still feel the same way. 335 00:20:13,380 --> 00:20:15,280 You won't see me again. 336 00:20:15,280 --> 00:20:15,940 All right. 337 00:20:16,880 --> 00:20:18,820 I'll ask my girlfriend to marry me. 338 00:20:18,820 --> 00:20:21,440 There won't be a wedding, and you don't get to meet her. 339 00:20:21,760 --> 00:20:24,340 Got it. I'm sorry. 340 00:20:27,830 --> 00:20:30,270 What about you, Sis? Didn't you quit your job? 341 00:20:30,270 --> 00:20:31,200 Yeah. 342 00:20:31,200 --> 00:20:35,740 But a student's mother set me up with a new job, 343 00:20:35,740 --> 00:20:37,700 and she said she'd support me. 344 00:20:40,460 --> 00:20:43,390 Honestly, I think we've done our duty. 345 00:20:43,390 --> 00:20:45,250 And that we've been punished. 346 00:20:46,140 --> 00:20:47,650 Isn't that enough? 347 00:20:48,490 --> 00:20:53,730 I'll spend the rest of my life apologizing and atoning for my transgressions. 348 00:20:53,730 --> 00:20:55,390 You don't have to watch. 349 00:20:55,940 --> 00:21:00,750 I'll keep as much fallout as I can from reaching any of you. 350 00:21:01,120 --> 00:21:04,970 If there's any reason I'm still alive, that'd be it. 351 00:21:05,950 --> 00:21:07,500 It'll be hell. 352 00:21:08,130 --> 00:21:09,010 Yeah. 353 00:21:12,290 --> 00:21:14,730 But I got invited to dance. 354 00:21:16,700 --> 00:21:21,300 This is the first time I've ever thought you were cool, Dad. 355 00:21:23,690 --> 00:21:24,670 And you, Shoto? 356 00:21:24,960 --> 00:21:26,490 Going back to school? 357 00:21:26,490 --> 00:21:27,350 Yeah. 358 00:21:27,350 --> 00:21:29,360 I'll give you a ride. You too, Sis. 359 00:21:29,360 --> 00:21:30,530 Thanks. 360 00:21:37,060 --> 00:21:38,840 Dad, Mom. 361 00:21:39,540 --> 00:21:42,860 I've got everyone in Class A, so I'll be fine! 362 00:21:42,860 --> 00:21:46,220 I can become what I want to be! 363 00:21:47,210 --> 00:21:48,530 Shoto... 364 00:21:54,310 --> 00:21:55,660 Whoa! 365 00:21:55,660 --> 00:21:57,150 That was quick! 366 00:21:57,150 --> 00:21:58,670 Did things go okay?! 367 00:21:58,670 --> 00:22:00,050 I'm hungry! 368 00:22:00,050 --> 00:22:02,160 Let's go eat some meat! 369 00:22:02,160 --> 00:22:05,040 Can't you say somethin' more encouraging, you dummy?! 370 00:22:05,520 --> 00:22:07,100 Oh, what for?! 371 00:22:06,190 --> 00:22:08,530 Even in hell, 372 00:22:14,730 --> 00:22:16,320 somebody's watching. 373 00:22:16,680 --> 00:22:19,060 Hawks 374 00:22:16,680 --> 00:22:19,060 How'd the visit go? 375 00:22:16,680 --> 00:22:19,060 If you have any trouble, just tell me. 376 00:22:21,770 --> 00:22:24,150 Endeavor 377 00:22:21,770 --> 00:22:24,150 If you have any trouble, just tell me. 378 00:22:21,770 --> 00:22:24,150 Thanks, I'm fine. 379 00:22:21,770 --> 00:22:24,150 I'll let you know if I need he 380 00:22:23,060 --> 00:22:24,150 help. 381 00:22:24,410 --> 00:22:25,900 Brave guy. 382 00:22:27,750 --> 00:22:29,270 How will things change? 383 00:22:30,190 --> 00:22:31,810 How will we change them? 384 00:22:32,570 --> 00:22:34,660 Oh, hello, Mr. Mera. 385 00:22:34,660 --> 00:22:38,750 Epilogue, The Hellish Todoroki Family: Final 386 00:22:34,990 --> 00:22:37,220 This is Hawks, the new Public Safety Commission president. 387 00:23:19,950 --> 00:23:21,960 Preview 388 00:23:20,590 --> 00:23:21,960 Here's the preview. 389 00:23:22,500 --> 00:23:24,630 The seemingly endless fighting is over. 390 00:23:25,450 --> 00:23:28,880 But sadness haunts us after the fact. 391 00:23:29,500 --> 00:23:32,110 It's the pain of lives lost. 392 00:23:32,110 --> 00:23:33,800 The scars of loss. 393 00:23:34,720 --> 00:23:36,300 I want to reach out. 394 00:23:36,850 --> 00:23:41,910 To get closer to your sadness and ease your heart just a little. 395 00:23:42,750 --> 00:23:45,760 Next time, "The Girl Who Loves Smiles." 396 00:23:45,980 --> 00:23:50,010 Next time: The Girl Who Loves Smiles 397 00:23:46,300 --> 00:23:49,600 Even if it's none of my concern. 29126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.