All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.S06E08.Le.Testament.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,840 --> 00:00:18,080 Ah, ah, ah, ah. 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,280 No toque los archivos. 3 00:00:25,200 --> 00:00:26,000 �No toque! 4 00:00:31,400 --> 00:00:33,300 �No toque! �No toque! 5 00:00:35,800 --> 00:00:36,920 Lo da��. 6 00:00:37,560 --> 00:00:38,560 Est� desgarrado. 7 00:00:39,640 --> 00:00:40,920 Ah. 8 00:00:42,720 --> 00:00:43,760 No toque. 9 00:00:47,320 --> 00:00:50,460 Fui clara con la se�ora Beauvois. 10 00:00:50,640 --> 00:00:53,800 Esta auditor�a no requiere excepci�n al protocolo... 11 00:00:54,120 --> 00:00:56,840 y manejo de fondos clasificados. 12 00:00:57,160 --> 00:01:01,160 Soy la �nica persona aqu� autorizada para manejar los archivos. 13 00:01:01,480 --> 00:01:02,720 Estoy empoderada. 14 00:01:02,840 --> 00:01:05,960 No toque los archivos. Da�� una caja. 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,400 No se enoje. 16 00:01:08,720 --> 00:01:10,920 Pero da�� una caja. 17 00:01:11,880 --> 00:01:12,880 Lo siento. 18 00:01:13,040 --> 00:01:14,280 �Y los resultados? 19 00:01:14,840 --> 00:01:17,680 Entonces, para el electromiograma, es r�pido. 20 00:01:18,000 --> 00:01:20,520 Y la resonancia ya pas� al neur�logo. 21 00:01:20,840 --> 00:01:22,640 No m�s de unos d�as. 22 00:01:23,920 --> 00:01:26,760 Son sensaciones un tanto inusuales. 23 00:01:40,280 --> 00:01:41,800 �S�, ya voy! 24 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 Astrid. 25 00:01:45,360 --> 00:01:49,300 Hola Rapha�lle. Tengo que hablarte del palimpsesto de Arqu�medes. 26 00:01:49,320 --> 00:01:50,600 �A las 5:30 de la ma�ana? 27 00:01:50,720 --> 00:01:54,580 A las 5:31, s�. La documentaci�n penal es poco pr�ctica... 28 00:01:54,640 --> 00:01:58,040 - y eso me hizo decidirme. - Est� bien, disc�lpame. 29 00:01:58,360 --> 00:02:01,220 �Por qu� documentaci�n criminal? 30 00:02:01,240 --> 00:02:03,880 - �Y lo tuyo? - El Palimpsesto de Arqu�medes. 31 00:02:04,200 --> 00:02:07,280 Ninguna. Esta obra del siglo X no estar�a... 32 00:02:07,360 --> 00:02:11,840 en la documentaci�n criminal. No, est� en Loculus-95. 33 00:02:13,000 --> 00:02:14,120 Est� bien, Loculus. 34 00:02:14,440 --> 00:02:19,160 - Dash 95. �Sabes qu�? - Voy a prepararme un caf�. 35 00:02:19,480 --> 00:02:21,480 Y lo veremos todo en orden. 36 00:02:23,440 --> 00:02:24,760 - Ah�, el caf�. - Ah. 37 00:02:27,400 --> 00:02:28,600 En la Edad Media... 38 00:02:28,680 --> 00:02:33,080 el pergamino, a menudo se reutilizaba varias veces. 39 00:02:33,120 --> 00:02:36,780 El texto de un libro cambiado se llama palimpsesto. 40 00:02:36,800 --> 00:02:38,080 - Est�s durmiendo. - No. 41 00:02:38,120 --> 00:02:39,120 S�. 42 00:02:39,920 --> 00:02:43,480 Entonces, el palimpsesto de Arqu�medes... 43 00:02:43,800 --> 00:02:48,800 es un texto de Arqu�medes escondido bajo un texto... 44 00:02:49,360 --> 00:02:53,300 De un libro de oraciones medieval. Gracias a t�cnicas modernas... 45 00:02:53,320 --> 00:02:56,920 un escrito del siglo IV A.C., ... 46 00:02:57,040 --> 00:03:00,840 fue redescubierto bajo el texto religioso del siglo X. 47 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 Y... 48 00:03:02,480 --> 00:03:05,360 - este texto te interesa porque... - Contiene... 49 00:03:05,680 --> 00:03:09,840 el primer rompecabezas conocido. 50 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 - Ah. - El Loculus. 51 00:03:11,120 --> 00:03:13,880 - S�. - Es una especie de tangram. 52 00:03:14,200 --> 00:03:17,160 Se remonta a la antig�edad. Ya hablamos de ello. 53 00:03:17,920 --> 00:03:18,920 - �En serio? - S�. 54 00:03:19,200 --> 00:03:21,960 Durante una cena de lunes. En octubre. 55 00:03:22,720 --> 00:03:23,720 2019. 56 00:03:25,600 --> 00:03:26,840 S�, lo recuerdo. 57 00:03:26,880 --> 00:03:28,660 Ah� est�. En 2013... 58 00:03:28,680 --> 00:03:32,140 ese libro se vendi� en subasta a un comprador an�nimo. 59 00:03:32,160 --> 00:03:34,460 En 2,2 millones de d�lares. 60 00:03:34,480 --> 00:03:35,600 - Oh, vaya. - S�. 61 00:03:35,920 --> 00:03:38,380 y este comprador an�nimo... 62 00:03:38,400 --> 00:03:40,560 no es otro que Loculus-95... 63 00:03:40,680 --> 00:03:43,520 con quien charlo en Puzzle Friends. 64 00:03:43,640 --> 00:03:47,960 Hace 2 d�as, Loculus-95 me dijo Edgar Denis Lesneaux... 65 00:03:48,280 --> 00:03:49,760 me invit� a consultar... 66 00:03:49,780 --> 00:03:52,500 el palimpsesto de Arqu�medes. 67 00:03:52,520 --> 00:03:54,000 - �Ah, no! - �Ah, s�! 68 00:03:54,320 --> 00:03:57,800 S�. Pero no te dejar� ir sola, voy contigo. 69 00:03:59,560 --> 00:04:02,320 - Nuestro tren sale en 43 minutos. - 43 minutos. 70 00:04:02,640 --> 00:04:04,280 Propiedad de Loculus-95. 71 00:04:04,300 --> 00:04:07,780 Est� en Eure-et-Loir. Para ir y volver... 72 00:04:07,800 --> 00:04:11,240 en el d�a, hay que tomar el tren de 6:20... 73 00:04:11,560 --> 00:04:13,600 - en 43 minutos. - No estoy... 74 00:04:13,620 --> 00:04:14,320 lista. 75 00:04:14,400 --> 00:04:16,640 Por eso llegu� temprano. 76 00:04:16,960 --> 00:04:20,240 Podemos ir muy bien all� el pr�ximo fin de semana... 77 00:04:20,560 --> 00:04:22,900 - despu�s hay vacaciones. - Loculus-95... 78 00:04:22,920 --> 00:04:25,160 me envi� su correo hace 2 d�as... 79 00:04:25,480 --> 00:04:28,200 pero alter� demasiado mis h�bitos. 80 00:04:28,520 --> 00:04:31,720 S�lo que mis h�bitos ya est�n alterados. 81 00:04:32,040 --> 00:04:34,720 Mediante la auditor�a de la documentaci�n criminal. 82 00:04:34,740 --> 00:04:37,140 Loculus-95 escribi� que se iba. 83 00:04:37,160 --> 00:04:40,000 Ma�ana salimos. Debemos partir ya. 84 00:04:40,320 --> 00:04:43,160 Muy bien. Salgo en 43 minutos. 85 00:04:43,840 --> 00:04:46,480 - 41. - S�, no me estreses. 86 00:04:46,700 --> 00:04:48,700 - No estoy lavada. - L�vate ya. 87 00:04:48,720 --> 00:04:50,360 - Ni peinada. - P�inate ya. 88 00:04:50,480 --> 00:04:52,880 - Sin maquillaje. - Lo har�s en el tren. 89 00:04:53,200 --> 00:04:56,560 - �Y el desayuno? - Hay una panader�a abajo. 90 00:05:15,120 --> 00:05:17,160 �Bonita casa! 91 00:05:17,480 --> 00:05:18,800 Tiene los medios... 92 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 - su Loculus 95. - Tiret 95. 93 00:05:21,200 --> 00:05:23,880 Te recuerdo que compr� un libro... 94 00:05:24,200 --> 00:05:26,000 - por 2,2 millones. - �Y su nombre? 95 00:05:26,220 --> 00:05:28,620 - Loculus-95. - �El real? 96 00:05:28,640 --> 00:05:30,940 Ah. Edgar Denis Lesneaux. 97 00:05:31,960 --> 00:05:33,120 Hay coches. 98 00:05:33,340 --> 00:05:36,860 Loculus-95 no habl� de otros invitados. 99 00:05:36,880 --> 00:05:39,200 S�lo vive su ama de llaves. 100 00:05:39,320 --> 00:05:42,360 No hab�a previsto tanta interacci�n social. 101 00:05:42,680 --> 00:05:45,600 Quiz�s todos esos coches sean suyos. 102 00:05:46,800 --> 00:05:49,360 �Qu� est�n haciendo? �Abren o qu�? 103 00:05:51,000 --> 00:05:52,200 Tienes que empujar. 104 00:05:52,800 --> 00:05:55,800 - Es pesado. - Podr�a ser autom�tico. 105 00:06:07,920 --> 00:06:10,040 - �Rapha�lle! - �S�? 106 00:06:10,360 --> 00:06:13,680 Tienes que dar vueltas, no caminar sobre el c�sped. 107 00:06:21,960 --> 00:06:23,680 - Buen d�a. - Buen d�a. 108 00:06:24,880 --> 00:06:26,920 �Vienen al velorio? 109 00:06:27,240 --> 00:06:29,840 No. Vinimos a ver a Edgar Denis Lesneaux. 110 00:06:30,160 --> 00:06:32,640 Entonces, es para el velorio. 111 00:06:32,960 --> 00:06:35,960 Soy hijo de Edgar. Mi padre est� muerto. 112 00:07:10,280 --> 00:07:13,620 Mi padre est� en su cuarto. Los llevar�. 113 00:07:13,680 --> 00:07:18,180 Primero veamos el palimpsesto de Arqu�medes. A eso vinimos. 114 00:07:18,240 --> 00:07:19,960 No, ser�a mejor... 115 00:07:20,280 --> 00:07:24,680 primero, rendir un �ltimo homenaje al anfitri�n. 116 00:07:24,800 --> 00:07:28,420 Rapha�lle, nada cambia. �l est� muerto. 117 00:07:28,440 --> 00:07:30,600 S�, puede cambiar muchas cosas. 118 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Vamos a ver... 119 00:07:32,340 --> 00:07:34,240 - El palimpsesto. - Por aqu�. 120 00:07:34,280 --> 00:07:37,080 - �El palimpsesto? - Primero ver a su padre. 121 00:07:37,120 --> 00:07:40,640 - �Y luego el palimpsesto? - Primero su padre. 122 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 Bien... 123 00:07:43,240 --> 00:07:44,860 S�, un momento. 124 00:08:03,880 --> 00:08:06,820 Pap� estuvo mal del coraz�n durante a�os. 125 00:08:07,320 --> 00:08:09,040 Miocardiopat�a hipertr�fica. 126 00:08:09,360 --> 00:08:11,640 Podr�a suceder en cualquier momento. 127 00:08:13,040 --> 00:08:14,640 El cuerpo ha sido movido. 128 00:08:14,960 --> 00:08:16,280 Eh... s�. 129 00:08:16,600 --> 00:08:18,720 A trav�s de servicios funerarios. 130 00:08:19,040 --> 00:08:21,360 Pap� no muri� en su cama, pero... 131 00:08:22,600 --> 00:08:24,040 en la biblioteca. 132 00:08:24,360 --> 00:08:27,280 Fue Blanche, la ama de llaves, quien lo encontr�. 133 00:08:31,440 --> 00:08:32,440 �l presenta... 134 00:08:32,720 --> 00:08:35,680 una contusi�n subcut�nea all�. Un hematoma. 135 00:08:35,800 --> 00:08:37,680 Pasar�a cuando se cay�... 136 00:08:37,800 --> 00:08:39,800 - en su malestar. - Absolutamente no. 137 00:08:40,120 --> 00:08:43,940 La apariencia de los tejidos indica un hematoma ante mortem. 138 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 Astrid. 139 00:09:02,000 --> 00:09:03,240 �Qu� est� haciendo? 140 00:09:05,680 --> 00:09:07,160 �Lo ha dicho bien... 141 00:09:07,480 --> 00:09:09,800 - �miocardiopat�a hipertr�fica? - S�. 142 00:09:10,120 --> 00:09:11,120 �Ah! 143 00:09:13,720 --> 00:09:15,240 �El ba�o? 144 00:09:15,560 --> 00:09:16,760 Por all�. 145 00:09:17,080 --> 00:09:18,240 �Qu� significa eso? 146 00:09:19,040 --> 00:09:20,040 Espere. 147 00:09:28,040 --> 00:09:30,920 - �Qu� est�s haciendo? - La pasta de dientes... 148 00:09:31,040 --> 00:09:35,200 se mezcl� con una sustancia ajena a su composici�n. 149 00:09:35,920 --> 00:09:37,520 �Una sustancia letal? 150 00:09:37,840 --> 00:09:41,900 No letal, pero s� para el que padezca miocardiopat�a. 151 00:09:41,920 --> 00:09:44,620 La muerte de Lesneaux ser�a... 152 00:09:44,640 --> 00:09:45,960 de origen criminal. 153 00:09:46,280 --> 00:09:47,480 Por favor, detenga... 154 00:09:47,600 --> 00:09:48,800 sus excentricidades. 155 00:09:49,120 --> 00:09:52,420 Por favor, muestren un poco de decencia, estamos de luto. 156 00:09:52,440 --> 00:09:55,740 El m�dico y la polic�a confirmaron la muerte. 157 00:09:55,760 --> 00:09:58,360 Sin una suposici�n tan descabellada como esa. 158 00:09:58,920 --> 00:09:59,920 Est� bien. 159 00:10:20,400 --> 00:10:23,220 �Jes�s! �Qu� es, Astrid? 160 00:10:23,280 --> 00:10:25,840 Podr�a ser esencia de curcumina... 161 00:10:26,160 --> 00:10:28,000 una sustancia fluorescente... 162 00:10:28,320 --> 00:10:32,120 Identifiqu� su olor en la boca del cad�ver. 163 00:10:32,160 --> 00:10:33,160 Para alguien... 164 00:10:33,480 --> 00:10:35,960 con miocardiopat�a hipertr�fica... 165 00:10:36,280 --> 00:10:38,040 esta sustancia es mortal. 166 00:10:38,360 --> 00:10:41,120 Rapha�lle, un conjunto de pistas indica... 167 00:10:41,440 --> 00:10:45,840 que la pasta de dientes estaba envenenada y mat� a Lesneaux. 168 00:10:48,000 --> 00:10:49,200 Bueno... y bien... 169 00:10:51,240 --> 00:10:52,760 les informo... 170 00:10:53,080 --> 00:10:54,360 que a partir de ahora... 171 00:10:54,480 --> 00:10:59,660 esta habitaci�n y ba�o son una escena del crimen. 172 00:10:59,680 --> 00:11:01,720 - �Qu�? - Como la biblioteca. 173 00:11:02,040 --> 00:11:05,200 Pedir� que se vayan inmediatamente... 174 00:11:05,520 --> 00:11:08,320 y por supuesto quedan a nuestra disposici�n. 175 00:11:08,640 --> 00:11:11,760 - Nos vemos abajo. - �De qu� est� hablando? 176 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 �Fitzgerald! 177 00:11:38,560 --> 00:11:40,960 Astrid cree que fue envenenado. 178 00:11:41,440 --> 00:11:43,240 Es una locura, lo s�. 179 00:11:43,920 --> 00:11:47,560 �Puedes llamar al fiscal de Chartres? 180 00:11:48,320 --> 00:11:52,640 Llamar� al �rea de investigaci�n de la gendarmer�a de Orleans. 181 00:11:53,520 --> 00:11:54,520 Bien. 182 00:11:57,240 --> 00:11:58,240 Bueno. 183 00:11:59,200 --> 00:12:01,440 Cuando lleguen... 184 00:12:01,760 --> 00:12:04,340 Astrid y yo contamos. 185 00:12:04,840 --> 00:12:05,840 Gracias, Nico. 186 00:12:06,000 --> 00:12:07,160 Beso. 187 00:12:07,680 --> 00:12:08,680 Adelante, t�. 188 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 No, t�. 189 00:12:10,440 --> 00:12:12,080 Rapha�lle. 190 00:12:12,640 --> 00:12:13,640 S�. 191 00:12:13,920 --> 00:12:15,840 Estamos ante un problema. 192 00:12:16,560 --> 00:12:20,840 Loculus-95 me envi� su correo de invitaci�n hace dos d�as. 193 00:12:22,120 --> 00:12:23,840 Lo pens�, Astrid. 194 00:12:24,160 --> 00:12:27,280 Aunque todos dicen que muri� hace 3 d�as. 195 00:12:27,600 --> 00:12:28,600 Entonces. 196 00:12:28,680 --> 00:12:32,760 Edgar Denis Lesneaux estaba muerto cuando lo recib�. 197 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 En resumen... 198 00:12:34,480 --> 00:12:38,200 alguien us� su correo para que vengas aqu�. 199 00:12:38,560 --> 00:12:42,480 Alguien que conoce la verdad y quiere que se descubra. 200 00:12:43,400 --> 00:12:45,940 El palimpsesto es un se�uelo. 201 00:12:46,160 --> 00:12:49,800 - Palimpsesto, Rapha�lle, el Palimpsesto. - Ah, s�, perdon. 202 00:12:50,120 --> 00:12:51,400 Dije "despu�s". 203 00:12:51,720 --> 00:12:53,720 - "Despu�s" es ahora. - Vamos. 204 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Disculpe. 205 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 �Ah� tienes! �Impecable! 206 00:13:16,320 --> 00:13:17,320 Astrid. 207 00:13:18,040 --> 00:13:19,120 Palimpsesto. 208 00:13:27,920 --> 00:13:29,200 Oh, disculpe... 209 00:13:31,040 --> 00:13:35,280 �Podemos ver la habitaci�n donde muri� su padre? La biblioteca. 210 00:13:35,600 --> 00:13:38,640 - Las llevar� all�. - Donde est� el palimpsesto. 211 00:13:38,960 --> 00:13:41,680 Perfecto. Est� en el centro. 212 00:13:42,200 --> 00:13:45,180 �Segura que su amiga no est� equivocada? 213 00:13:45,200 --> 00:13:47,560 Rara vez lo hace. Seguro. 214 00:13:48,240 --> 00:13:50,560 Perder al padre ya es violento. 215 00:13:51,280 --> 00:13:54,860 Sab�a que podr�a ser un asesinato y lo descart�. 216 00:13:54,880 --> 00:13:56,120 Es tan... 217 00:13:56,680 --> 00:13:58,560 impensable, qu� locura. 218 00:13:59,080 --> 00:14:00,080 �Lo entiende? 219 00:14:00,400 --> 00:14:01,480 Absolutamente no. 220 00:14:02,320 --> 00:14:03,320 Es por aqu�. 221 00:14:07,400 --> 00:14:11,720 Astrid, nunca te vi subir una escalera tan r�pido. 222 00:14:11,760 --> 00:14:14,320 S�, es por el palimpsesto. 223 00:14:16,040 --> 00:14:20,240 - �D�nde est� el palimpsesto? - All�, ante tus ojos, en el atril. 224 00:14:22,840 --> 00:14:25,320 No hay nada en el atril. 225 00:14:33,200 --> 00:14:35,840 No sabemos qui�n te envi� este correo. 226 00:14:35,960 --> 00:14:39,560 De todos modos, esa persona te trajo aqu�. 227 00:14:40,080 --> 00:14:42,200 Para demostrar el asesinato. 228 00:14:42,720 --> 00:14:46,960 Y tu libro es una pieza del rompecabezas. 229 00:14:47,120 --> 00:14:49,920 Un libro multimillonario que desaparece... 230 00:14:50,240 --> 00:14:52,820 es un motivo cre�ble para un asesinato. 231 00:14:52,840 --> 00:14:55,560 �No? No me escuchas para nada. 232 00:14:58,000 --> 00:15:01,320 Hasta que encuentres el palimpsesto... 233 00:15:01,640 --> 00:15:04,920 no pensar�s en nada m�s. �No? 234 00:15:10,840 --> 00:15:11,840 Rapha�lle... 235 00:15:12,040 --> 00:15:13,040 ah�. 236 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 �Qu� es? 237 00:15:16,440 --> 00:15:17,560 �No lo tomas? 238 00:15:17,880 --> 00:15:22,080 Son pruebas y no estamos a cargo de la investigaci�n. 239 00:15:22,720 --> 00:15:24,360 Tienes guantes. 240 00:15:26,360 --> 00:15:27,360 De acuerdo. 241 00:15:28,840 --> 00:15:32,860 Tengo presbicia, es seguro. 242 00:15:32,880 --> 00:15:34,840 - Tienes presbicia. - S�. 243 00:15:35,040 --> 00:15:38,200 Entonces, �qu� dice? �Qu� dice? 244 00:15:38,520 --> 00:15:42,640 "Porque no hay nada oculto que no ha de ser manifestado... 245 00:15:42,760 --> 00:15:46,920 "Y nada se hace en secreto que no aparezca en p�blico." 246 00:15:47,360 --> 00:15:49,120 Marcos 4, 22. 247 00:15:50,040 --> 00:15:52,400 - Me asombras, Astrid. - Rapha�lle... 248 00:15:52,720 --> 00:15:53,720 Est� escrito. 249 00:15:54,200 --> 00:15:55,480 - Ah�. - Ah, s�. 250 00:15:56,080 --> 00:15:58,240 Es una p�gina del Evangelio. 251 00:15:59,760 --> 00:16:02,560 All� se guardan las obras teol�gicas. 252 00:16:02,880 --> 00:16:05,320 No hay Evangelio. No hay Evangelio. Ah. 253 00:16:06,040 --> 00:16:07,040 Un evangelio. 254 00:16:13,200 --> 00:16:14,440 Lo he encontrado. 255 00:16:14,760 --> 00:16:17,320 La p�gina fue arrancada de este Evangelio. 256 00:16:18,200 --> 00:16:19,240 �Qu� significa eso? 257 00:16:19,560 --> 00:16:20,720 No s�. 258 00:16:21,320 --> 00:16:22,680 Esta p�gina est� oculta... 259 00:16:23,000 --> 00:16:25,800 donde se hall� el cuerpo de ED Lesneaux. 260 00:16:26,280 --> 00:16:29,720 O ED Lesneaux tambi�n era Loculus-95. 261 00:16:30,400 --> 00:16:34,460 Colaborador erudito y prol�fico del foro Puzzle Friends. 262 00:16:34,480 --> 00:16:37,280 Rapha�lle, esta p�gina no es una p�gina. 263 00:16:37,600 --> 00:16:39,360 Esta p�gina es un acertijo... 264 00:16:39,680 --> 00:16:42,900 que ED Lesneaux me dej� antes de morir. 265 00:16:42,920 --> 00:16:44,120 - Interesante. - S�. 266 00:16:44,440 --> 00:16:48,240 Y apuesto a que el culpable est� en esta casa. 267 00:17:00,200 --> 00:17:03,400 Buenos d�as, se�ora, d�gale al Sr. Lesneaux... 268 00:17:03,720 --> 00:17:07,480 que su viejo amigo, Corentin Maille, vino a visitarlo. 269 00:17:08,000 --> 00:17:09,840 Es que lamento... 270 00:17:09,860 --> 00:17:13,480 decirle que el caballero falleci�. 271 00:17:13,600 --> 00:17:14,600 �C�mo? 272 00:17:14,880 --> 00:17:16,000 �Cu�ndo pas�? 273 00:17:16,320 --> 00:17:18,320 Hace tres d�as, se�or. 274 00:17:18,640 --> 00:17:19,960 Lo lamento. 275 00:17:23,560 --> 00:17:24,880 Se�or Maille... 276 00:17:25,600 --> 00:17:27,040 �lleg� justo! 277 00:17:27,360 --> 00:17:29,480 �bamos a ir a la sala de estar. 278 00:17:29,600 --> 00:17:30,640 Adelante. 279 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 Por aqu�. 280 00:17:48,240 --> 00:17:49,240 Bien. 281 00:17:49,920 --> 00:17:53,180 Los investigadores a cargo llegar�n pronto. 282 00:17:53,240 --> 00:17:55,560 Mientras tanto, no abandonen la mansi�n. 283 00:17:56,840 --> 00:17:59,620 �Cada uno me dice el enlace... 284 00:17:59,640 --> 00:18:01,720 de la relaci�n con Lesneaux? 285 00:18:01,840 --> 00:18:04,440 Fitzgerald, es su �nico hijo... 286 00:18:04,760 --> 00:18:06,960 y Blanche, su ama de llaves. 287 00:18:07,560 --> 00:18:10,360 �Entonces el interrogatorio policial ya ha comenzado? 288 00:18:10,680 --> 00:18:11,900 De ning�n modo. 289 00:18:12,400 --> 00:18:16,240 Estoy aqu� porque acompa�o a mi amiga, Astrid Nielsen... 290 00:18:16,560 --> 00:18:20,000 - que fue invitada por E. Lesneaux. - Edgar Denis Lesneaux. 291 00:18:20,320 --> 00:18:21,320 Entonces. 292 00:18:21,680 --> 00:18:25,000 Y si tomo las cosas en mi mano... 293 00:18:26,360 --> 00:18:29,900 si tomara el caso en mis manos, ser�a preguntar... 294 00:18:29,920 --> 00:18:33,640 si hay un m�dico en el cuarto. Soy el polic�a en el cuarto. 295 00:18:34,920 --> 00:18:38,680 Corentin Maille, 67 a�os. viejo amigo de Edgar. 296 00:18:38,720 --> 00:18:41,660 Nos conocimos en el ej�rcito, hace mucho tiempo. 297 00:18:41,960 --> 00:18:43,840 - Quiere... - Un whisky, mejor. 298 00:18:45,600 --> 00:18:46,600 �Se�or? 299 00:18:47,760 --> 00:18:49,640 Olivier Levert, 45 a�os. 300 00:18:49,960 --> 00:18:52,400 Soy el socio financiero de Edgar. 301 00:18:52,920 --> 00:18:54,480 Tuvo varias vidas. 302 00:18:54,800 --> 00:18:57,600 Era piloto de la fuerza a�rea y diplom�tico. 303 00:18:57,720 --> 00:18:59,880 Escribi� novelas de ciencia ficci�n. 304 00:19:00,200 --> 00:19:02,140 Trabaj� 10 a�os... 305 00:19:02,160 --> 00:19:06,440 en el desarrollo de patentes de tecnolog�a con su servidor. 306 00:19:07,760 --> 00:19:09,760 Lila, la madre de Fitzgerald. 307 00:19:10,520 --> 00:19:12,840 Edgar y yo llevamos 15 a�os separados... 308 00:19:13,160 --> 00:19:15,480 pero nos mantuvimos muy unidos. 309 00:19:15,500 --> 00:19:19,260 Robert Lazuli. Duermo con su esposa. 310 00:19:19,280 --> 00:19:21,720 Oh Edgar... �quiero decir Bob! 311 00:19:22,040 --> 00:19:23,080 Es cierto �no? 312 00:19:23,400 --> 00:19:24,800 Nunca te has divorciado. 313 00:19:25,120 --> 00:19:28,420 As� que soy quien se acuesta con su esposa. 314 00:19:36,440 --> 00:19:39,220 - S�, Raph, escucho. - Nico, �bien? 315 00:19:39,280 --> 00:19:40,280 Como des�es. 316 00:19:40,360 --> 00:19:42,800 �El comisario dijo algo sobre m�? 317 00:19:43,040 --> 00:19:45,780 Dije que ten�as un problema familiar. 318 00:19:45,800 --> 00:19:47,520 No durar� mucho eso. 319 00:19:47,540 --> 00:19:50,620 - �Est� Norah ah�? - S�. �Norah? 320 00:19:50,640 --> 00:19:52,160 Puse el altavoz. 321 00:19:52,480 --> 00:19:56,340 Busca informaci�n sobre unas personas. �Podr�as escribir? 322 00:19:56,360 --> 00:19:57,360 S�, estoy. 323 00:19:57,560 --> 00:19:59,960 Primero, Fitzgerald Lesneaux... 324 00:20:00,080 --> 00:20:03,840 El hijo de la v�ctima. Lila Bouvier, la madre. 325 00:20:04,520 --> 00:20:07,840 Olivier Levert, de cuarenta a�os... 326 00:20:07,960 --> 00:20:10,480 empresario y socio de la v�ctima. 327 00:20:10,800 --> 00:20:14,460 Corentin Maille, de unos sesenta y tantos a�os... 328 00:20:14,480 --> 00:20:17,560 soldado retirado o algo as�. 329 00:20:17,880 --> 00:20:20,280 Robert Lazuli, el gigol� de Madame. 330 00:20:20,600 --> 00:20:22,380 Y al fin, Blanche Justin... 331 00:20:22,400 --> 00:20:24,320 - principios de los treinta. - Raph... 332 00:20:24,640 --> 00:20:26,560 No est�s al tanto de la investigaci�n. 333 00:20:27,160 --> 00:20:31,440 Pero..., no estoy investigando, es curiosidad. 334 00:20:33,320 --> 00:20:34,960 - �Es todo? - S�, es todo. 335 00:20:35,280 --> 00:20:36,480 Me encargar� de ello. 336 00:20:37,840 --> 00:20:38,840 Beso. 337 00:20:39,240 --> 00:20:40,240 Adi�s. 338 00:20:54,960 --> 00:20:56,840 �La tratan bien aqu�? 339 00:20:57,600 --> 00:20:58,600 S�. 340 00:20:59,880 --> 00:21:03,240 Fue un placer trabajar para el se�or. 341 00:21:03,480 --> 00:21:06,400 Ten�a 18 a�os cuando empec�. 342 00:21:06,800 --> 00:21:08,080 Cero calificaciones. 343 00:21:09,160 --> 00:21:12,300 Me tom� bajo su protecci�n. 344 00:21:12,960 --> 00:21:16,280 �l era... como un padre para m�. 345 00:21:16,400 --> 00:21:18,180 �l era el chico... 346 00:21:18,200 --> 00:21:21,120 la persona m�s cari�osa que conoc�. 347 00:21:23,600 --> 00:21:26,240 - Era un bastardo pretencioso. - �Bob! 348 00:21:26,920 --> 00:21:31,140 Para contratarme deb�a tener un factor intelectual nulo. 349 00:21:31,060 --> 00:21:34,220 Bueno, soy joven, buen f�sico... 350 00:21:34,240 --> 00:21:36,360 y su esposa lo dej� por m�. 351 00:21:36,480 --> 00:21:37,720 �l estaba celoso. 352 00:21:38,040 --> 00:21:41,180 - Una reacci�n normal. �Entiende? - Para nada. 353 00:21:47,060 --> 00:21:49,180 - Bien. - Los informes... 354 00:21:49,200 --> 00:21:51,600 de mi padre fueron complicados. 355 00:21:51,620 --> 00:21:54,940 - Lo s�. - Quer�a unir las piezas. 356 00:21:54,960 --> 00:21:57,280 Pens� que est�bamos bien. 357 00:21:58,480 --> 00:21:59,600 Y ah� est�. 358 00:21:59,920 --> 00:22:03,980 Al pensarlo, me enojo. Escribo. 359 00:22:07,840 --> 00:22:09,520 Bob est� algo celoso... 360 00:22:09,840 --> 00:22:11,920 pero no es un mal tipo. 361 00:22:12,240 --> 00:22:13,920 No puedo culparlo. 362 00:22:14,960 --> 00:22:18,080 Siempre tuve un gran v�nculo con Edgar. 363 00:22:18,400 --> 00:22:20,360 �Me comprende? 364 00:22:20,680 --> 00:22:22,080 �No hab�a nada... 365 00:22:22,400 --> 00:22:24,480 anormal antes de la muerte del se�or? 366 00:22:24,520 --> 00:22:25,880 No especialmente. 367 00:22:26,200 --> 00:22:28,360 El caballero recibi� pocas visitas. 368 00:22:28,680 --> 00:22:31,280 O tal vez durante su tiempo libre. 369 00:22:31,600 --> 00:22:32,600 No s�. 370 00:22:32,920 --> 00:22:35,920 La noche que muri�, yo estaba en mi cuarto. 371 00:22:36,040 --> 00:22:39,360 Quiz�s me llam�, pero no escuch� nada. 372 00:22:40,160 --> 00:22:42,400 �Si supiera cu�nto me culpo! 373 00:22:42,720 --> 00:22:44,480 No pod�a saber. 374 00:22:44,600 --> 00:22:47,880 El d�a antes de su muerte... 375 00:22:48,200 --> 00:22:51,280 Olivier, su compa�ero, lleg� a la mansi�n. 376 00:22:51,600 --> 00:22:55,300 Escuch� una discusi�n, nada inusual. 377 00:22:55,320 --> 00:22:57,640 Pasa mucho �ltimamente. 378 00:23:12,800 --> 00:23:15,440 Art�culo 434-4 del C�digo de Procedimiento Penal... 379 00:23:15,760 --> 00:23:17,560 prohibido modificar... 380 00:23:17,880 --> 00:23:19,400 la escena de un crimen... 381 00:23:19,720 --> 00:23:21,720 antes de las primeras acciones legales. 382 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 Pero... espere... 383 00:23:24,040 --> 00:23:28,480 Estoy buscando un correo importante que Edgar deb�a enviarme. 384 00:23:28,520 --> 00:23:30,640 No es nada. Lo arreglar�. 385 00:23:30,680 --> 00:23:33,560 El art�culo detalla falsificar... 386 00:23:33,880 --> 00:23:35,960 alterar o borrar pruebas... 387 00:23:36,280 --> 00:23:39,940 al a�adir, mover o quitar objetos. 388 00:23:41,080 --> 00:23:44,640 Puedo esperar a que llegue la polic�a. 389 00:23:47,640 --> 00:23:49,200 �En qu� trabajaba... 390 00:23:49,520 --> 00:23:50,720 ED Lesneaux? 391 00:23:52,720 --> 00:23:57,300 Los �ltimos a�os sus intereses se centraron en la �ptica. 392 00:24:04,280 --> 00:24:10,480 Edgar siempre fue un pionero en el mundo de la realidad virtual. 393 00:24:11,840 --> 00:24:15,140 No estaba impuesta masivamente... 394 00:24:15,160 --> 00:24:18,680 pero los gigantes tecnol�gicos percibieron el potencial. 395 00:24:19,000 --> 00:24:22,320 Habr�an gastado una fortuna en sus patentes. 396 00:24:27,480 --> 00:24:31,300 - �De qu� se trata? - Edgar ide� una patente... 397 00:24:31,320 --> 00:24:34,200 para un casco revolucionario, hace 5 a�os. 398 00:24:34,520 --> 00:24:37,720 La patente sirvi� de base para lo que se hace hoy. 399 00:24:38,040 --> 00:24:40,080 Desde ah�, trabaj� incansablemente. 400 00:24:40,400 --> 00:24:41,200 �l estaba... 401 00:24:41,220 --> 00:24:45,960 obsesionado con inventar una m�quina para grabar sus recuerdos. 402 00:24:46,680 --> 00:24:47,680 S�. 403 00:24:48,920 --> 00:24:51,520 Deber�a abandonar esta oficina. 404 00:24:53,440 --> 00:24:54,440 Est� bien. 405 00:24:56,800 --> 00:24:58,120 Buen d�a. 406 00:25:03,680 --> 00:25:07,700 Apuesto a que todos mienten aqu�. Blanche, jur�... 407 00:25:07,720 --> 00:25:10,920 que ya hace tiempo que no duerme en su cama. 408 00:25:11,040 --> 00:25:15,340 No huele como nuestro cuarto. La cama nunca est� hecha. 409 00:25:15,920 --> 00:25:19,900 - En ese caso, �d�nde duerme? - Es lo que me pregunto. 410 00:25:19,920 --> 00:25:21,560 �En la cama del se�or? 411 00:25:22,480 --> 00:25:26,340 "Como un padre para m�". �mierda! Sugar daddy, s�. 412 00:25:28,760 --> 00:25:31,360 Y t�, �pudiste charlar un poco? 413 00:25:31,680 --> 00:25:32,680 Charlar. 414 00:25:32,880 --> 00:25:35,920 Seg�n la definici�n del diccionario, charlar... 415 00:25:38,960 --> 00:25:42,560 es hablar mucho y decir cosas insignificantes. 416 00:25:42,680 --> 00:25:44,680 Rapha�lle, no s� chatear. 417 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Como t�. 418 00:25:46,440 --> 00:25:48,480 - Gracias, Astrid. - De nada. 419 00:25:49,040 --> 00:25:51,840 Estoy sorprendida por Olivier Levert. 420 00:25:51,920 --> 00:25:52,920 No. 421 00:25:55,760 --> 00:25:57,320 - �Puedo hablar? - S�. 422 00:25:58,760 --> 00:26:00,080 - Olivier Levert. - S�. 423 00:26:00,400 --> 00:26:03,400 El socio de ED Lesneaux hurgaba en su oficina. 424 00:26:03,720 --> 00:26:04,720 �Ah! 425 00:26:06,000 --> 00:26:08,480 Blanche los oy� discutir. 426 00:26:08,800 --> 00:26:12,160 Lila Bouvier habl� muy bien de �l. 427 00:26:13,000 --> 00:26:14,620 Mientras que Robert Lazuli... 428 00:26:14,640 --> 00:26:19,240 Bob... habl� de �l en t�rminos que me sonaron poco amigables. 429 00:26:19,360 --> 00:26:21,600 Dijo "bastardo pretencioso". 430 00:26:21,920 --> 00:26:24,000 Bueno, veamos. �Sabes qu�? 431 00:26:24,320 --> 00:26:26,840 Creo que Lila lo hab�a vuelto a hacer... 432 00:26:27,160 --> 00:26:30,400 con Edgar y Bob estaba celoso a muerte. 433 00:26:30,440 --> 00:26:31,480 �Me sigues? 434 00:26:32,160 --> 00:26:36,420 Para nada. No entiendo lo que acabas de decir, Rapha�lle. 435 00:26:38,200 --> 00:26:39,640 Igualmente... 436 00:26:40,320 --> 00:26:43,800 aqu� todos ten�an un motivo para matarlo. 437 00:26:44,120 --> 00:26:47,320 - Todos son sospechosos. - Rapha�lle, no estamos... 438 00:26:47,640 --> 00:26:49,160 a cargo de la investigaci�n. 439 00:26:49,800 --> 00:26:52,240 Rapha�lle, no estamos a cargo... 440 00:26:54,720 --> 00:26:55,840 de la investigaci�n. 441 00:26:56,840 --> 00:26:59,440 �Espera, Blanche! Yo me encargo. 442 00:26:59,760 --> 00:27:02,000 Debe ser el criminal. 443 00:27:12,080 --> 00:27:15,120 Maestro Karmin. Notario del se�or Lesneaux. 444 00:27:15,440 --> 00:27:17,480 - �Ah! - Es el notario. 445 00:27:17,800 --> 00:27:18,960 Adelante. 446 00:27:22,200 --> 00:27:24,880 - Hola, Maestro Karmin. - Hola, Blanche. 447 00:27:26,840 --> 00:27:30,680 El fallecido quer�a ver a sus seres queridos alrededor de sus restos. 448 00:27:30,800 --> 00:27:34,480 Estipul� en sus disposiciones testamentarias que as�... 449 00:27:34,800 --> 00:27:38,400 leer el testamento, hecho el 8 de enero de 2016, se har�... 450 00:27:38,720 --> 00:27:41,940 en su casa, mientras est� su cuerpo. 451 00:27:43,240 --> 00:27:44,960 Si nadie se opone... 452 00:27:45,760 --> 00:27:48,240 Se�ora Astrid Nielsen... 453 00:27:48,560 --> 00:27:52,900 y la se�ora Rapha�lle Coste actuar�n como testigos. 454 00:28:03,200 --> 00:28:04,640 "Yo, quien soy... 455 00:28:04,960 --> 00:28:09,860 "Edgar Denis Lesneaux, nacido en Granville el 1 de noviembre de 1956... 456 00:28:09,880 --> 00:28:11,880 "cedo a mi hijo Fitzgerald... 457 00:28:12,200 --> 00:28:14,520 "casi todos mis activos: 458 00:28:15,240 --> 00:28:16,440 "bienes ra�ces... 459 00:28:16,760 --> 00:28:19,520 "la mansi�n, al igual que mis activos financieros. 460 00:28:20,720 --> 00:28:23,000 "A Lila Bouvier, le cedo... 461 00:28:23,320 --> 00:28:25,560 "la propiedad de Saint-Paul-de-Vence... 462 00:28:25,880 --> 00:28:28,200 "donde pasamos momentos maravillosos. 463 00:28:28,800 --> 00:28:30,880 "A Olivier, mi fiel compa�ero... 464 00:28:31,200 --> 00:28:33,780 "cedo el bicornio que era... 465 00:28:33,800 --> 00:28:36,300 "de Napole�n, adquirido en 2001. 466 00:28:36,680 --> 00:28:38,080 "De la cuota... 467 00:28:38,400 --> 00:28:39,760 "disponible... 468 00:28:40,080 --> 00:28:45,680 "dono 500.000 euros al orfanato Gabriel Garc�a M�rquez de Bogot�". 469 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 �Qu�? 470 00:28:48,560 --> 00:28:50,760 "Y finalmente, a Blanche Justin... 471 00:28:51,080 --> 00:28:53,520 "mi leal y devota ama de llaves... 472 00:28:54,280 --> 00:28:56,800 "dejo una anualidad de 5.000 E. 473 00:28:57,560 --> 00:28:58,560 "Cumplir... 474 00:28:58,720 --> 00:29:00,280 "en Nogent-le-Rotrou... 475 00:29:00,600 --> 00:29:01,800 "8 de enero de 2016." 476 00:29:06,480 --> 00:29:07,760 �Va, o...? 477 00:29:08,080 --> 00:29:09,160 No, est� bien. 478 00:29:17,860 --> 00:29:20,340 Comandante Fargeau, de investigaci�n... 479 00:29:20,360 --> 00:29:23,700 el fiscal de Chartres, me ordena la investigaci�n... 480 00:29:23,720 --> 00:29:26,320 por sospecha de homicidio de ED Lesneaux. 481 00:29:26,840 --> 00:29:29,200 - �Podemos ver a la v�ctima? - Por supuesto. 482 00:29:31,480 --> 00:29:32,680 Y as�, nosotros... 483 00:29:33,000 --> 00:29:35,520 - nos preguntamos por qu�... - y c�mo. 484 00:29:35,840 --> 00:29:38,800 �Por qu� un libro multimillonario... 485 00:29:39,120 --> 00:29:41,960 - de 2 millones de d�lares... - podr�a desaparecer as�... 486 00:29:42,280 --> 00:29:44,880 al mismo tiempo que fue asesinado E. Lesneaux? 487 00:29:46,560 --> 00:29:48,960 Espere, �qui�n es exactamente? 488 00:29:49,280 --> 00:29:51,880 Ah, yo pens� que me hab�a presentado. 489 00:29:52,200 --> 00:29:53,320 Comandante Coste... 490 00:29:53,640 --> 00:29:56,760 Brigada Criminal de Par�s. Y el teniente Nielsen. 491 00:29:56,880 --> 00:29:59,560 Ella vincul� el origen criminal... 492 00:29:59,680 --> 00:30:01,480 de la muerte de ED Lesneaux. 493 00:30:01,800 --> 00:30:03,440 Gracias a la pasta de dientes. 494 00:30:03,960 --> 00:30:05,720 S�, investigamos un poco. 495 00:30:06,040 --> 00:30:08,320 Esper�ndolo. No podemos cambiar. 496 00:30:13,120 --> 00:30:15,240 No dude en llamarnos. 497 00:30:15,560 --> 00:30:18,000 Estaremos encantados de colaborar con usted. 498 00:30:18,320 --> 00:30:20,640 Si encuentra el palimpsesto... 499 00:30:23,280 --> 00:30:24,280 Bien. 500 00:30:24,760 --> 00:30:28,680 En cualquier caso, este polic�a tiene el m�rito de ser directo. 501 00:30:36,440 --> 00:30:38,240 �"Neuropat�a perif�rica"? 502 00:30:40,520 --> 00:30:41,840 �Qu� es? 503 00:30:42,480 --> 00:30:47,360 Que la resonancia hall� lesiones en mi corteza motora. 504 00:30:48,920 --> 00:30:52,740 Las neurotoxinas del veneno de Lamarck dejaron una ventaja. 505 00:30:52,760 --> 00:30:56,440 El neur�logo dijo que estaba estabilizado. 506 00:30:59,040 --> 00:31:00,940 No puede ser peor, Nico. 507 00:31:00,960 --> 00:31:04,300 Pero esto podr�a no mejorar. 508 00:31:04,320 --> 00:31:09,340 Espera, Nico. Ver� a un terapeuta ocupacional... 509 00:31:09,360 --> 00:31:11,040 - sabremos m�s. - Est� bien. 510 00:31:12,040 --> 00:31:13,040 �Mierda! 511 00:31:14,200 --> 00:31:16,440 - �Qu� dice? - Mientras est� detenida... 512 00:31:16,760 --> 00:31:20,840 Blanche Justin, la institutriz de Edgar Lesneaux, fue indagada. 513 00:31:20,960 --> 00:31:22,160 Comandante Fargeau... 514 00:31:22,480 --> 00:31:24,160 �Qu� es esta mierda? 515 00:31:24,380 --> 00:31:27,780 El Palimpsesto de Arqu�medes, un libro valioso... 516 00:31:27,800 --> 00:31:29,760 fue hallado en su habitaci�n. 517 00:31:30,080 --> 00:31:35,080 �Revis� esa habitaci�n y no hab�a ning�n palimpsesto! 518 00:31:36,920 --> 00:31:40,480 - Podr�as haberlo pasado por alto. - Este robo tiene motivo. 519 00:31:40,800 --> 00:31:43,240 Quiz� esperaba m�s de la herencia. 520 00:31:43,560 --> 00:31:46,240 Hubo abuso, adem�s del asesinato. 521 00:31:46,560 --> 00:31:48,080 �Es una tonter�a! 522 00:31:48,400 --> 00:31:50,120 Estoy de acuerdo... 523 00:31:50,240 --> 00:31:54,000 hab�a quiz� algunas cosas que aclarar sobre �l... 524 00:31:54,320 --> 00:31:57,180 pero me impresion� bien el ama de llaves. 525 00:31:57,200 --> 00:32:01,320 Y esta historia del libro robado, no se sostiene. 526 00:32:02,240 --> 00:32:05,180 No tienes las piezas de la investigaci�n. 527 00:32:05,240 --> 00:32:07,000 Pudieron encontrar algo m�s. 528 00:32:07,320 --> 00:32:10,620 No. Mi instinto me dice que algo anda mal. 529 00:32:10,640 --> 00:32:12,320 Si tu instinto te dice... 530 00:32:23,800 --> 00:32:25,200 Comisario. 531 00:32:25,520 --> 00:32:27,960 S� que no tenemos cita prevista... 532 00:32:28,080 --> 00:32:29,360 Oh, bonita corbata. 533 00:32:29,680 --> 00:32:31,400 Le conviene, le conviene... 534 00:32:31,960 --> 00:32:33,280 en cuanto a... 535 00:32:33,720 --> 00:32:35,900 �Qu� es lo que desea? 536 00:32:37,040 --> 00:32:39,680 - El caso ED Lesneaux. - No hay caso... 537 00:32:40,000 --> 00:32:42,560 Lesneaux aqu�. Ella est� en jurisdicci�n... 538 00:32:42,880 --> 00:32:45,880 - de la gendarmer�a. - Estaba pensando que... 539 00:32:46,440 --> 00:32:47,440 ser�a... 540 00:32:47,640 --> 00:32:51,040 podr�a ser bueno para la polic�a colaborar... 541 00:32:51,360 --> 00:32:52,360 No. 542 00:32:52,920 --> 00:32:54,280 Ni lo piense. 543 00:32:54,600 --> 00:32:58,400 Haber metido las narices en esta investigaci�n ya es un error. 544 00:32:58,720 --> 00:33:01,640 La necesito aqu�. No hay retorno. 545 00:33:04,960 --> 00:33:05,960 Gracias. 546 00:33:08,280 --> 00:33:10,800 Por favor, cierre la puerta cuando salga. 547 00:33:17,160 --> 00:33:20,480 No es acr�stico ni c�digo c�sar. 548 00:33:21,400 --> 00:33:23,420 Intent� todas las combinaciones. 549 00:33:23,440 --> 00:33:27,280 Pens� que ser�a un cifrado matem�tico... 550 00:33:27,960 --> 00:33:31,640 y 22" ser�a la clave. 551 00:33:31,760 --> 00:33:33,480 Ver� lo que puedo encontrar. 552 00:33:33,500 --> 00:33:35,620 Tetsuo, tengo que colgar. 553 00:33:36,640 --> 00:33:38,360 No me desped�. 554 00:33:41,480 --> 00:33:43,160 - �Astrid? - S�, �hola? 555 00:33:43,680 --> 00:33:47,400 Rapha�lle, deber�as venir a documentaci�n criminal. 556 00:33:47,720 --> 00:33:50,840 - El tema sigue. - Est� bien, ya voy. 557 00:33:52,000 --> 00:33:53,720 No me desped�. 558 00:33:54,440 --> 00:33:55,760 Dos veces. Uno, dos. 559 00:34:04,800 --> 00:34:07,100 �Se fueron los fisgones? 560 00:34:07,120 --> 00:34:11,340 - S�. Auditor�a. - Ah. El inventario. 561 00:34:11,380 --> 00:34:14,040 Terminaron. Dar�n sus conclusiones... 562 00:34:14,360 --> 00:34:16,040 - pronto. Rapha�lle... - �S�? 563 00:34:16,360 --> 00:34:19,240 Hay un nuevo mensaje de Loculus-95. 564 00:34:19,280 --> 00:34:20,280 �Ah! 565 00:34:20,360 --> 00:34:23,360 - �Quiere seguir ayud�ndonos? - S�. 566 00:34:23,680 --> 00:34:25,360 �Y qu� dice este mensaje? 567 00:34:25,680 --> 00:34:29,640 Astrid, gracias por venir y decirme la verdad sobre mi muerte. 568 00:34:29,960 --> 00:34:33,460 "Estaba trabajando en un prototipo. Esto ayudar�... 569 00:34:33,480 --> 00:34:36,520 "para arrojar luz sobre el misterio de mi asesinato." 570 00:34:36,840 --> 00:34:38,320 Se adjunta... 571 00:34:38,640 --> 00:34:41,040 una carpeta comprimida de varios gigas. 572 00:34:41,360 --> 00:34:42,360 Interesante. 573 00:34:42,520 --> 00:34:46,080 Env�a un correo p�stumo para resolver su asesinato... 574 00:34:46,120 --> 00:34:47,280 se ve bien. 575 00:34:47,600 --> 00:34:49,920 Varias opciones. La primera: 576 00:34:50,920 --> 00:34:52,960 El correo se envi� con retraso. 577 00:34:53,280 --> 00:34:56,680 escrito por Edgar en vida, sabiendo que iba a morir. 578 00:34:56,800 --> 00:34:59,920 Esa hip�tesis me parece poco probable. 579 00:35:00,440 --> 00:35:03,660 Si bien Edgar Denis Lesneaux conoc�a el peligro... 580 00:35:03,680 --> 00:35:07,440 es poco probable saber cu�ndo ser�a su asesinato. 581 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 Est� bien. 582 00:35:08,600 --> 00:35:09,600 2da opci�n: 583 00:35:10,080 --> 00:35:12,720 Es alguien que usa su correo... 584 00:35:12,840 --> 00:35:15,960 y pedirle que saque a la luz la verdad. 585 00:35:16,160 --> 00:35:19,680 Y apuesto a que este extra�o... 586 00:35:20,000 --> 00:35:22,960 estaba en la vigilia y debimos haberlo conocido. 587 00:35:23,920 --> 00:35:26,440 - �Abriste el archivo adjunto? - Por supuesto. 588 00:35:26,760 --> 00:35:29,120 No entiendo de qu� se trata. 589 00:35:29,440 --> 00:35:30,960 Mira, lo abrir�. 590 00:35:47,640 --> 00:35:48,760 Llamar� a Norah. 591 00:35:56,520 --> 00:35:59,680 - Son videos inmersivos. - �Videos inmersivos? 592 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 El laboratorio de la mansi�n conten�a elementos... 593 00:36:02,640 --> 00:36:05,240 - relacionados con la realidad virtual. - Espera... 594 00:36:05,560 --> 00:36:09,620 �son videos inmersivos o de realidad virtual? 595 00:36:09,760 --> 00:36:12,340 Lo m�s f�cil ser�a intentarlo �no? 596 00:36:13,920 --> 00:36:14,920 S�. 597 00:36:16,720 --> 00:36:19,820 Es mi PC personal, la uso para jugar. 598 00:36:19,840 --> 00:36:22,200 Una gran bestia para jugar. 599 00:36:22,320 --> 00:36:25,620 Ryzen 9, RTX 4090, 64 gigas de RAM. 600 00:36:25,640 --> 00:36:29,560 Con esto, no puede haber retrasos ni ca�das de FPS. 601 00:36:29,880 --> 00:36:31,360 Va a ser terciopelo. 602 00:36:32,640 --> 00:36:34,200 Oh... no, no. 603 00:36:34,520 --> 00:36:35,800 - �No? - No, no es... 604 00:36:36,120 --> 00:36:37,120 no es lo m�o. 605 00:36:37,280 --> 00:36:39,840 - Est� bien. - Y s�, pero... no. 606 00:36:40,160 --> 00:36:41,160 Yo. 607 00:36:41,920 --> 00:36:44,480 - Quisiera pon�rmelo. - Astrid, no. 608 00:36:44,600 --> 00:36:48,680 Tener eso en la cabeza podr�a provocar una convulsi�n. 609 00:36:49,000 --> 00:36:52,480 Rapha�lle, la realidad virtual es un universo seguro... 610 00:36:52,520 --> 00:36:55,840 sin contacto f�sico y accesible por la mirada. 611 00:36:56,520 --> 00:36:58,240 Si no me conviene... 612 00:36:58,560 --> 00:37:00,520 puedo quitarme el casco. 613 00:37:00,840 --> 00:37:03,420 Es menos opresivo que el mundo real. 614 00:37:04,480 --> 00:37:05,720 - Est� bien. - Es verdad. 615 00:37:08,440 --> 00:37:09,600 Vamos. 616 00:37:25,280 --> 00:37:26,760 �Est� todo bien, Astrid? 617 00:37:27,320 --> 00:37:30,080 - S�. - �Nos puedes describir... 618 00:37:30,400 --> 00:37:31,800 �qu� ves? 619 00:37:35,760 --> 00:37:37,560 Estoy en la mansi�n. 620 00:37:37,880 --> 00:37:41,320 - En la habitaci�n de ED Lesneaux. - Buen d�a. 621 00:37:41,520 --> 00:37:42,160 Una voz. 622 00:37:42,480 --> 00:37:44,800 - Nosotras la escuchamos. - Yo soy... 623 00:37:45,120 --> 00:37:48,200 ED Lesneaux. Date la vuelta si no me ves. 624 00:37:52,760 --> 00:37:56,480 El video inmersivo no es nada nuevo. 625 00:37:56,520 --> 00:37:59,400 Pero la c�mara que me permiti� hacer... 626 00:37:59,720 --> 00:38:03,360 el que est�s viendo ahora mismo es revolucionario: 627 00:38:03,480 --> 00:38:05,280 Ella est� en mis lentes. 628 00:38:05,400 --> 00:38:07,280 Y eso lo cambia todo. 629 00:38:07,600 --> 00:38:11,220 Hay un espejo, pero no es mi cara la que veo... 630 00:38:11,280 --> 00:38:13,640 sino a Edgar Denis Lesneaux. 631 00:38:13,960 --> 00:38:17,560 - Es �l quien me habla. - Por estos lentes... 632 00:38:17,920 --> 00:38:20,920 estoy grabando el video inmersivo. 633 00:38:21,040 --> 00:38:23,420 Exactamente lo que veo. 634 00:38:23,480 --> 00:38:27,720 Est�s viviendo este momento como si fueras yo, �no? 635 00:38:27,760 --> 00:38:30,180 Como si estuvieras aqu�... 636 00:38:30,200 --> 00:38:32,480 mir�ndote al espejo... 637 00:38:32,600 --> 00:38:36,320 s�lo que es mi imagen la que ves en el espejo. 638 00:38:36,360 --> 00:38:37,560 Por supuesto. 639 00:38:37,880 --> 00:38:41,160 No intentes responderme ni moverte... 640 00:38:41,480 --> 00:38:45,080 no puedes interactuar con el entorno... 641 00:38:45,120 --> 00:38:48,520 ya que son videos grabados. 642 00:38:49,160 --> 00:38:55,340 Es m�s bien una m�quina de grabaci�n de memoria. 643 00:38:58,360 --> 00:39:00,480 Norah, �me muestras los archivos? 644 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 S�. 645 00:39:04,680 --> 00:39:05,680 Ah�. 646 00:39:07,560 --> 00:39:08,880 �Lo ves? 647 00:39:09,880 --> 00:39:11,240 Las fechas indican... 648 00:39:11,280 --> 00:39:15,480 que los videos se grabaron antes de la muerte de E. Lesneaux. 649 00:39:15,520 --> 00:39:19,420 Ver�amos �ltimos minutos desde su mirada. 650 00:39:19,480 --> 00:39:23,840 Astrid, sigue mirando y busca cosas interesantes. 651 00:39:24,160 --> 00:39:26,620 Norah, �nete a Nico en la brigada. 652 00:39:26,640 --> 00:39:28,960 Trata de entender por qu� Edgar hizo... 653 00:39:29,080 --> 00:39:32,620 tan grande donaci�n a un orfanato colombiano. 654 00:39:32,680 --> 00:39:35,560 Vamos a volver a encaminar esta investigaci�n. 655 00:40:00,800 --> 00:40:04,200 - �No te vio Bob? - Est� viendo el Manchester-Bar�a. 656 00:40:04,800 --> 00:40:07,420 Tenemos al menos 45 minutos por delante. 657 00:40:07,480 --> 00:40:10,480 Hay algo conmovedor en este chico. 658 00:40:10,800 --> 00:40:14,840 - Debe pensar que lo tomo por tonto. - No es as�. 659 00:40:15,120 --> 00:40:18,080 Ver� la segunda mitad con �l. 660 00:40:18,120 --> 00:40:20,680 A menos de agregar... 661 00:40:21,840 --> 00:40:23,400 extensiones. 662 00:40:23,480 --> 00:40:24,980 Desv�steme. 663 00:40:25,040 --> 00:40:26,280 �Es que... 664 00:40:26,600 --> 00:40:28,600 cuando una mujer enga�a... 665 00:40:28,620 --> 00:40:31,380 a su amante con su marido cornudo... 666 00:40:31,400 --> 00:40:33,680 �sigue siendo adulterio? 667 00:40:33,800 --> 00:40:37,820 No lo s�, Edgar, pero yo no me habr�a ido con Bob... 668 00:40:37,880 --> 00:40:40,040 si no me hubieras enga�ado con... 669 00:40:40,680 --> 00:40:43,480 �c�mo se llamaba? �Camilla? 670 00:40:44,200 --> 00:40:47,120 No hablemos m�s del pasado. Ven. 671 00:40:49,960 --> 00:40:51,120 Hacen boom. 672 00:40:54,160 --> 00:40:55,760 Cerrar� los ojos. 673 00:40:56,080 --> 00:40:57,520 Edgar... 674 00:41:02,000 --> 00:41:03,440 �Y qu� te dijo? 675 00:41:04,040 --> 00:41:06,660 No mucho. Env�a resultados... 676 00:41:06,680 --> 00:41:07,680 ma�ana. 677 00:41:09,440 --> 00:41:10,440 �Est� bien? 678 00:41:11,120 --> 00:41:13,320 Norah est� aqu�. Puse en altavoz. 679 00:41:14,200 --> 00:41:15,680 - Hola Raph. - Hola Norah. 680 00:41:16,000 --> 00:41:18,300 El director del orfanato recibi�... 681 00:41:18,320 --> 00:41:21,240 donaciones de Francia, regulares... 682 00:41:21,260 --> 00:41:23,780 y fuertes de donante an�nimo. 683 00:41:23,800 --> 00:41:24,800 �An�nimo? 684 00:41:24,880 --> 00:41:27,620 �Maldici�n! Astrid... 685 00:41:27,640 --> 00:41:30,180 habl� del nombre Camelia. 686 00:41:30,240 --> 00:41:33,740 Un ni�o nacido de Camelia Torres y padre desconocido... 687 00:41:33,760 --> 00:41:37,040 - lleg� al orfanato. - El nombre es Julien. 688 00:41:37,080 --> 00:41:39,320 Julien Torres, nombre franc�s. 689 00:41:39,640 --> 00:41:42,560 Tambi�n es el primer nombre del padre de Edgar Lesneaux. 690 00:41:43,240 --> 00:41:45,980 La v�ctima ten�a un hijo oculto. 691 00:41:46,920 --> 00:41:47,960 Te dejo. 692 00:41:53,040 --> 00:41:55,240 Siempre me gust� este lugar. 693 00:41:56,960 --> 00:41:59,900 Me encanta compartir este momento. 694 00:41:59,920 --> 00:42:05,380 No puedes olerlos, claro, pero los olores son maravillosos. 695 00:42:05,400 --> 00:42:08,480 Ed, �hablas contigo mismo? 696 00:42:12,040 --> 00:42:13,760 �Olvidaste algo? 697 00:42:14,080 --> 00:42:15,880 No lo creo, no. 698 00:42:16,480 --> 00:42:17,920 Quiero mi dinero. 699 00:42:18,240 --> 00:42:21,300 Fui demasiado generoso contigo, Corentin. 700 00:42:21,320 --> 00:42:23,780 Este chantaje dur� mucho. 701 00:42:23,800 --> 00:42:26,320 - �Astrid? - Prepar� una carta... 702 00:42:26,360 --> 00:42:29,100 lista para ser enviada a la imprenta. 703 00:42:29,200 --> 00:42:32,840 Ella habla de una misi�n ilegal que t� financiaste. 704 00:42:32,960 --> 00:42:36,120 �A tu familia le gustar�a saber eso? 705 00:42:36,160 --> 00:42:39,820 Yo mismo recopil� escritos comprometedores... 706 00:42:39,840 --> 00:42:43,920 sobre tus activiades mercenarias desde que te expulsaron... 707 00:42:44,040 --> 00:42:45,040 del ej�rcito. 708 00:42:45,120 --> 00:42:47,920 Dejas caer tu bomba... 709 00:42:48,240 --> 00:42:50,040 y yo tambi�n lo hago. 710 00:42:50,360 --> 00:42:51,480 - �Ah! - �Querida! 711 00:42:51,600 --> 00:42:52,960 - No toques. - Perd�n. 712 00:42:53,080 --> 00:42:54,720 No me golpearon. 713 00:42:57,960 --> 00:43:00,520 Disculpa, no quise tocarte. 714 00:43:01,120 --> 00:43:02,280 �Qu� pas�? 715 00:43:03,840 --> 00:43:05,040 Corentin Maille... 716 00:43:06,120 --> 00:43:07,200 miente. 717 00:43:07,760 --> 00:43:08,800 �l vio a Edgar... 718 00:43:09,120 --> 00:43:13,720 poco antes de su muerte. Y �l le caus� el hematoma facial. 719 00:43:14,040 --> 00:43:15,280 - �Le peg�? - S�. 720 00:43:15,600 --> 00:43:17,760 El se�or Maille lo chantajeaba. 721 00:43:18,080 --> 00:43:21,360 S�, escuch� fragmentos de... "Comando". 722 00:43:21,680 --> 00:43:23,620 Una misi�n de comando ilegal... 723 00:43:23,640 --> 00:43:27,660 lo cual podr�a disgustar a su familia oficial. No estaba claro. 724 00:43:27,680 --> 00:43:31,560 S�, es claro. Es algo que supimos por ti: 725 00:43:31,880 --> 00:43:33,520 la existencia de Camelia. 726 00:43:33,840 --> 00:43:37,900 Ella era limpiadora en una base militar en Bogot�. 727 00:43:37,920 --> 00:43:41,580 Edgar tuvo un hijo con ella que llamaron Julien. 728 00:43:41,600 --> 00:43:44,280 Camelia muri� despu�s. 729 00:43:44,400 --> 00:43:45,440 Julien... 730 00:43:45,560 --> 00:43:49,620 fue llevado a un orfanato, el mencionado en el testamento. 731 00:43:49,640 --> 00:43:54,900 Ya adulto se habr�a alistado en las FARC... 732 00:43:54,920 --> 00:43:59,080 - guerrilla marxista colombiana. - S� de las FARC... 733 00:43:59,400 --> 00:44:03,860 se financiaron con el secuestro, la extorsi�n y el narcotr�fico. 734 00:44:03,880 --> 00:44:04,880 Eso es todo. 735 00:44:05,560 --> 00:44:09,480 El problema es que no podemos interrogar a Julien. 736 00:44:10,440 --> 00:44:13,900 Fue asesinado en 2017 en una operaci�n militar. 737 00:44:14,200 --> 00:44:15,560 La operaci�n ilegal. 738 00:44:15,880 --> 00:44:18,900 Rapha�lle, vuelvo a recuerdos de Edgar. 739 00:44:18,920 --> 00:44:20,880 La respuesta debe estar ah�. 740 00:44:21,200 --> 00:44:24,440 No he encontrado ning�n recuerdo sobre el palimpsesto. 741 00:44:24,760 --> 00:44:26,160 S�, el palimpsesto. 742 00:44:26,480 --> 00:44:29,000 Ten cuidado. Los golpes, todo eso. 743 00:44:29,520 --> 00:44:30,520 Bien. 744 00:44:32,720 --> 00:44:34,160 Voy a regresar. 745 00:44:37,200 --> 00:44:40,920 �Qu� es este look hipster neoyorquino? 746 00:44:42,080 --> 00:44:43,320 Cambio de lentes. 747 00:44:43,640 --> 00:44:46,000 S� que has malversado fondos. 748 00:44:46,320 --> 00:44:50,140 �Qu�? �C�mo sabes... de d�nde sacaste eso? 749 00:44:50,160 --> 00:44:52,340 Tomo eso como una confesi�n. 750 00:44:52,360 --> 00:44:54,800 Mi colaborador m�s cercano... 751 00:44:54,920 --> 00:44:57,780 lo descubri�, un genio de la inform�tica. 752 00:44:57,800 --> 00:45:00,000 �Tienes asistentes ahora? 753 00:45:01,100 --> 00:45:04,900 - �No trabajas solo? - Aqu� termina la colaboraci�n. 754 00:45:04,920 --> 00:45:08,300 Recibir�s tu carta de despido al final de la semana... 755 00:45:08,320 --> 00:45:10,240 sin compensaci�n, claro. 756 00:45:10,280 --> 00:45:12,220 Te ayudaste generosamente. 757 00:45:12,240 --> 00:45:15,280 Me alegro de que no presentes ninguna queja. 758 00:45:44,120 --> 00:45:45,400 �No es broma! 759 00:45:46,040 --> 00:45:49,260 Bien. Gracias, Astrid. Hasta luego. 760 00:45:50,800 --> 00:45:51,880 �Norah! 761 00:45:52,400 --> 00:45:53,400 �S�? 762 00:45:55,440 --> 00:45:57,080 Tenemos un esp�a. 763 00:45:57,120 --> 00:45:59,120 - �Pero qu� m�s? - En la mansi�n. 764 00:45:59,840 --> 00:46:02,440 Astrid vio como doble partici�n... 765 00:46:02,760 --> 00:46:05,300 un lugar para observar y escuchar... 766 00:46:05,320 --> 00:46:09,540 qu� se dice en la sala �y por qu� no en otras? 767 00:46:09,560 --> 00:46:10,560 En mi opini�n... 768 00:46:10,760 --> 00:46:14,400 es nuestro mensajero misterioso. Seguro que est�... 769 00:46:14,720 --> 00:46:15,800 en la mansi�n. 770 00:46:16,120 --> 00:46:19,220 - Encontr� algo loco. - �T� tambi�n? 771 00:46:19,240 --> 00:46:21,420 S�. Bajo la Ocupaci�n... 772 00:46:22,440 --> 00:46:25,300 la mansi�n era la sede del Kommandantur. 773 00:46:25,320 --> 00:46:29,480 Todo fue requisado, excepto un ala del edificio... 774 00:46:29,680 --> 00:46:33,360 a disposici�n de Julien Lesneaux y su familia. Julien... 775 00:46:33,480 --> 00:46:35,720 el padre de Edgar, no su hijo. 776 00:46:35,760 --> 00:46:37,920 �Y qu� tiene que ver con nuestra historia? 777 00:46:38,240 --> 00:46:41,220 Fui a yadvashem.org. Julien se vio... 778 00:46:41,240 --> 00:46:45,080 como "Justo entre Naciones" salv� a la familia Slavisky. 779 00:46:45,100 --> 00:46:47,440 Ocult� una familia jud�a... 780 00:46:47,480 --> 00:46:50,360 - en medio de un nido de nazis. - �Oh, maldici�n! 781 00:46:56,080 --> 00:46:58,840 Eres un genio. 782 00:46:59,160 --> 00:47:00,160 �Por qu�? 783 00:47:00,400 --> 00:47:01,400 �Por qu�? 784 00:47:49,560 --> 00:47:50,840 Hola, Fitzgerald. 785 00:47:53,240 --> 00:47:57,820 - �Qu� es esta invitaci�n? - No lo s�. No es m�a. 786 00:47:58,320 --> 00:47:59,360 Dada la redacci�n... 787 00:47:59,680 --> 00:48:02,960 fue m�s una llamada que una invitaci�n. 788 00:48:04,880 --> 00:48:05,880 �Oh! 789 00:48:07,240 --> 00:48:08,240 Est� bien. 790 00:48:09,160 --> 00:48:12,980 �Alguien sabe qu� hacemos aqu�? �No pasar� m�s! 791 00:48:13,000 --> 00:48:17,400 Definitivamente uno de ustedes nos invit�. �Que se entregue! 792 00:48:19,040 --> 00:48:20,120 Me voy. 793 00:48:21,520 --> 00:48:24,800 No se vaya, se�or Maille, esto se pone interesante. 794 00:48:25,120 --> 00:48:28,880 - �De qu� se trata todo esto? - Si�ntese, por favor. 795 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 �Si�ntense! 796 00:48:33,600 --> 00:48:34,600 Gracias. 797 00:48:35,440 --> 00:48:36,720 �Es incre�ble! 798 00:48:37,040 --> 00:48:39,580 A�n esperamos a cuatro invitados. 799 00:48:47,640 --> 00:48:51,740 Que sea convincente, comandante Coste. 800 00:48:51,760 --> 00:48:55,480 Los hechos hablan por nosotros, querido colega. 801 00:48:55,600 --> 00:48:56,600 �Bien! 802 00:49:02,880 --> 00:49:04,880 La �ltima vez que vi... 803 00:49:05,200 --> 00:49:08,560 una p�gina arrancada del Evangelio de San Marcos... 804 00:49:08,760 --> 00:49:10,960 escondida al pie del atril. 805 00:49:11,280 --> 00:49:15,180 El mensaje que ED Lesneaux quer�a transmitirnos no era... 806 00:49:15,200 --> 00:49:18,680 lo que est� escrito en la p�gina, sino la p�gina en s�. 807 00:49:19,000 --> 00:49:22,040 Esta es una p�gina del Nuevo Testamento. 808 00:49:22,760 --> 00:49:26,180 Edgar Denis Lesneaux hizo una analog�a l�xica... 809 00:49:26,200 --> 00:49:27,200 voluntaria. 810 00:49:28,320 --> 00:49:30,240 Esta p�gina significa: 811 00:49:34,840 --> 00:49:36,760 que hay un nuevo testamento... 812 00:49:37,080 --> 00:49:39,640 un testamento en el sentido notarial del t�rmino. 813 00:49:42,000 --> 00:49:43,600 Vengan, por favor. 814 00:49:45,800 --> 00:49:47,480 �Lo ven? Miren. 815 00:49:47,800 --> 00:49:51,280 Es un palimpsesto sobre el palimpsesto... 816 00:49:51,600 --> 00:49:53,440 un texto sobre otro texto. 817 00:49:53,960 --> 00:49:55,280 En realidad... 818 00:49:55,600 --> 00:49:59,480 es un nuevo testamento hecho por la v�ctima. 819 00:49:59,500 --> 00:50:00,720 Absolutamente. 820 00:50:02,960 --> 00:50:05,600 Cuando empez� a sentirse mal... 821 00:50:05,920 --> 00:50:09,420 Edgar se dio cuenta de que hab�a sido envenenado. 822 00:50:09,440 --> 00:50:10,600 Valientemente... 823 00:50:11,280 --> 00:50:15,280 Edgar acept� el hecho de que iba a morir. 824 00:50:15,480 --> 00:50:19,360 Entonces se dispuso a redactar un testamento. 825 00:50:19,680 --> 00:50:21,960 En la misma p�gina del palimpsesto. 826 00:50:22,280 --> 00:50:24,880 - No tiene ning�n valor. - Maestro... 827 00:50:26,040 --> 00:50:27,760 quiere... gracias. 828 00:50:30,280 --> 00:50:31,360 No tocar. 829 00:50:35,600 --> 00:50:41,480 Se trata de un caso muy original de testamento ol�grafo. 830 00:50:41,600 --> 00:50:46,580 Est� fechado, firmado y manuscrito, por lo que es perfectamente v�lido. 831 00:50:46,600 --> 00:50:48,360 �Y qu� dice, maestro? 832 00:50:48,880 --> 00:50:53,320 Que le deja todo a su hijo Fitzgerald, con una excepci�n: 833 00:50:53,640 --> 00:50:54,880 - las patentes. - �Ah! 834 00:50:55,720 --> 00:50:57,520 �Qu� es lo m�s valioso? 835 00:50:58,200 --> 00:51:00,440 �A qui�n le cede sus patentes, se�or? 836 00:51:01,120 --> 00:51:03,120 Transfiere las patentes a... 837 00:51:03,960 --> 00:51:05,120 "Blanche Justin... 838 00:51:05,440 --> 00:51:07,240 "mi fiel doncella." 839 00:51:07,880 --> 00:51:09,880 Ah� lo tienes. Esto confirma... 840 00:51:10,200 --> 00:51:12,760 la pista llevada por las autoridades: 841 00:51:12,880 --> 00:51:16,380 Fue Blanche quien lo asesin� para quedarse con su fortuna. 842 00:51:16,400 --> 00:51:18,500 �Por qu� matarlo antes... 843 00:51:18,520 --> 00:51:21,420 y que no rehaga un testamento que la beneficiar�a? 844 00:51:22,440 --> 00:51:24,300 Usted, a su vez... 845 00:51:24,320 --> 00:51:28,280 ten�a todo que perder si se divulgaba este testamento. 846 00:51:29,120 --> 00:51:30,120 �Est� bromeando? 847 00:51:30,440 --> 00:51:32,360 �Habr�a matado a mi propio padre... 848 00:51:32,680 --> 00:51:34,320 por unas patentes? 849 00:51:35,120 --> 00:51:36,520 Llegaremos a eso. 850 00:51:37,040 --> 00:51:39,260 Nos preguntamos mucho tiempo... 851 00:51:39,280 --> 00:51:42,380 �qui�n estaba detr�s de los mensajes de Loculus 95? 852 00:51:42,400 --> 00:51:44,260 El cauce es 95. 853 00:51:45,320 --> 00:51:48,980 - Faltaba una pieza del enigma. - Lo que Astrid quiere decir... 854 00:51:49,040 --> 00:51:51,920 es que nos faltaba un personaje de la historia. 855 00:52:02,480 --> 00:52:04,560 L�culus-95... 856 00:52:05,160 --> 00:52:09,960 soy yo, Astrid, Astrid Nielsen, del foro Puzzle Buddies. 857 00:52:10,180 --> 00:52:12,980 Si escuchas, aplaude pero... 858 00:52:13,040 --> 00:52:14,500 no fuerte. 859 00:52:14,520 --> 00:52:17,620 �Espiritismo, ahora! �Ya hicieron todo! 860 00:52:26,000 --> 00:52:27,720 Aqu� te explicamos c�mo hacerlo: 861 00:52:28,040 --> 00:52:31,440 Toca una vez para s�, toca dos veces para no. 862 00:52:31,760 --> 00:52:34,680 Pero no demasiado fuerte. 863 00:52:35,000 --> 00:52:36,200 �De acuerdo? 864 00:52:37,840 --> 00:52:40,100 �Eres alguien distinto? 865 00:52:40,120 --> 00:52:41,360 �de ED Lesneaux? 866 00:52:43,040 --> 00:52:44,680 �Tienes... 867 00:52:45,000 --> 00:52:46,080 un v�nculo familiar? 868 00:52:49,840 --> 00:52:51,080 �Es tu padre? 869 00:52:54,320 --> 00:52:55,320 Pero... 870 00:52:55,600 --> 00:52:59,000 t� no moriste con las FARC, �verdad? 871 00:53:00,640 --> 00:53:01,640 �Sabes... 872 00:53:01,880 --> 00:53:03,280 �qui�n mat� a tu padre? 873 00:53:07,080 --> 00:53:09,160 Entonces �llamaste a Astrid? 874 00:53:10,680 --> 00:53:14,180 Eso es bueno, porque es el inicio de la respuesta. 875 00:53:16,480 --> 00:53:18,920 Julien, no es necesario que salgas. 876 00:53:19,840 --> 00:53:21,640 Sabemos que eres... 877 00:53:21,760 --> 00:53:22,760 agoraf�bico. 878 00:53:23,760 --> 00:53:27,820 A su padre le hab�an recetado paroxetina durante 8 a�os... 879 00:53:27,880 --> 00:53:32,320 pero este producto no aparece en su toxicolog�a. 880 00:53:33,400 --> 00:53:34,520 �Fue para ti? 881 00:53:36,080 --> 00:53:37,400 Ustedes tuvieron... 882 00:53:37,520 --> 00:53:40,620 una raz�n para matar a Edgar. 883 00:53:41,080 --> 00:53:42,420 Usted, se�or Maille... 884 00:53:42,440 --> 00:53:44,480 lo estaba chantajeando... 885 00:53:44,800 --> 00:53:48,520 amenazando con revelar lo que permiti� exfiltrar a Julien... 886 00:53:48,560 --> 00:53:50,360 de la organizaci�n FARC. 887 00:53:51,160 --> 00:53:55,680 Pero Edgar decidi� no ceder m�s al chantaje. 888 00:53:55,960 --> 00:53:57,160 Usted, se�or Levert... 889 00:53:57,480 --> 00:54:00,360 cuando lo vi revisando su oficina... 890 00:54:00,680 --> 00:54:04,920 estaba buscando la carta que significaba su despido. 891 00:54:05,040 --> 00:54:08,640 Le� la carta. Un excelente motivo. 892 00:54:08,960 --> 00:54:11,480 - �No! - Usted, se�ora Justin... 893 00:54:11,520 --> 00:54:13,860 nunca durmi� en su cuarto... 894 00:54:14,080 --> 00:54:15,680 pero con Julien. 895 00:54:16,400 --> 00:54:20,160 Por eso no habl� cuando la arrestaron. 896 00:54:21,240 --> 00:54:25,600 Al ayudar a Edgar a esconderse y protegerlo... 897 00:54:26,720 --> 00:54:28,640 se enamor� de �l. 898 00:54:28,960 --> 00:54:32,680 �Qui�n es Julien? �Qu� tiene que ver con esta historia? 899 00:54:33,000 --> 00:54:35,680 Se�ora Bouvier, usted no est� oyendo. 900 00:54:35,720 --> 00:54:38,960 Julien Torres es hijo de Edgar Denis Lesneaux. 901 00:54:39,120 --> 00:54:41,520 �S�! Un hijo ileg�timo... 902 00:54:42,320 --> 00:54:45,480 que Edgar nunca soport� abandonarlo... 903 00:54:45,560 --> 00:54:48,900 y que fue a buscar a Colombia hace 8 a�os. 904 00:54:49,640 --> 00:54:51,160 Que fue dado por muerto... 905 00:54:52,280 --> 00:54:56,380 pero en realidad Edgar lo escond�a aqu�. 906 00:54:56,960 --> 00:55:02,620 Un hijo con el que ten�a un v�nculo tan �ntimo... 907 00:55:04,320 --> 00:55:06,160 que no lo pudo soportar. 908 00:55:06,640 --> 00:55:10,240 Pens� que su crimen no se conocer�a. 909 00:55:10,440 --> 00:55:13,080 Pero Julien Torres se contact� conmigo. 910 00:55:13,120 --> 00:55:15,340 Y ten�a raz�n en hacerlo. 911 00:55:15,560 --> 00:55:17,840 Pronto descubri� la verdad. 912 00:55:17,960 --> 00:55:20,680 As� que improvis�. 913 00:55:21,280 --> 00:55:26,280 Rob� el palimpsesto y lo puso en el cuarto... 914 00:55:26,440 --> 00:55:27,520 de Blanca. 915 00:55:34,920 --> 00:55:39,400 �l cuid� de ese bastardo como nunca cuid� de m�. 916 00:55:40,520 --> 00:55:42,440 Lo amaba m�s que a m�. 917 00:56:11,640 --> 00:56:14,560 �Qu� pasar� con Julien Torres? 918 00:56:15,320 --> 00:56:18,440 Nunca sali� de la mansi�n en 8 a�os. 919 00:56:18,760 --> 00:56:21,540 Creo que el tribunal ser� indulgente. 920 00:56:21,680 --> 00:56:25,120 Tiene una condena por unirse a las FARC... 921 00:56:25,200 --> 00:56:27,100 pero su expediente menciona... 922 00:56:27,200 --> 00:56:30,620 que sufri� un trastorno de estr�s postraum�tico. 923 00:56:30,840 --> 00:56:34,320 Esto hizo que tuviera agorafobia aguda. 924 00:56:34,440 --> 00:56:37,440 En su condena tendr� tobillera electr�nica. 925 00:56:37,760 --> 00:56:39,360 Perfecto. 926 00:56:39,960 --> 00:56:43,740 Podr� seguir comunic�ndome con Loculus-95. 927 00:56:50,280 --> 00:56:51,520 Astrid... 928 00:56:54,000 --> 00:56:56,520 tengo que decirte algo. 929 00:56:58,360 --> 00:57:01,600 Tengo secuelas del envenenamiento. 930 00:57:02,680 --> 00:57:05,840 Bueno, nada dram�tico en s�, pero... 931 00:57:06,200 --> 00:57:08,960 Lo llaman un problema... 932 00:57:10,160 --> 00:57:11,560 motor... 933 00:57:12,040 --> 00:57:14,440 un problema de motricidad fina. 934 00:57:15,280 --> 00:57:16,280 Y... 935 00:57:17,400 --> 00:57:21,300 No quiero preocuparte, pero si no mejora... 936 00:57:22,800 --> 00:57:25,800 Ya no podr� ejercer como polic�a. 937 00:57:28,440 --> 00:57:29,760 �Lo entiendes? 938 00:57:35,120 --> 00:57:36,120 �Astrid? 939 00:57:43,560 --> 00:57:44,800 �Puedo ver? 940 00:57:52,920 --> 00:57:53,920 "Se�ora... 941 00:57:54,040 --> 00:57:57,780 "en un tiempo de normalizaci�n y optimizaci�n presupuestaria... 942 00:57:57,800 --> 00:57:59,820 "vinculado a la transici�n digital... 943 00:57:59,840 --> 00:58:03,600 "Se reevalu� las necesidades del archivo. 944 00:58:03,720 --> 00:58:08,140 "La auditor�a confirm� que la mayor�a de recursos fueron digitalizados. 945 00:58:08,160 --> 00:58:11,920 "As�, desmantelar espacios dedicados a la activaci�n... 946 00:58:12,040 --> 00:58:15,640 "Se acord� desmantelar los fondos f�sicos". 947 00:58:16,120 --> 00:58:18,480 No s� si entiendo. 948 00:58:20,760 --> 00:58:22,920 No estoy segura, Astrid. 949 00:58:24,800 --> 00:58:29,360 La documentaci�n criminal desaparecer�. 950 00:58:30,960 --> 00:58:32,520 �No es verdad! 951 00:59:17,600 --> 00:59:22,600 Ripeo de maurybp 952 00:59:23,300 --> 00:59:28,600 Edici�n de federicio. 69870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.